1 |
23:55:55 |
eng-rus |
произв.помещ. |
clean-out-of-place |
очистка с демонтажем ("Мойка" по аналогии с безразборной. И лучше все-таки "с демонтажОм". Ася Кудрявцева) |
vlad-and-slav |
2 |
23:54:59 |
eng |
сокр. произв.помещ. |
COP |
clean-out-of-place (см. CIP) |
vlad-and-slav |
3 |
23:54:18 |
eng |
сокр. произв.помещ. |
CIP |
clean-in-place (см. COP) |
vlad-and-slav |
4 |
23:54:02 |
eng-rus |
ИТ. |
tabify |
табулировать (To convert to tabs according to tab settings.) |
Teodorrrro |
5 |
23:52:40 |
eng-rus |
авиац. |
jetty |
телескопический трап |
ulibawka |
6 |
23:51:51 |
eng-rus |
авиац. |
gangway |
телескопический трап |
ulibawka |
7 |
23:50:37 |
rus-ger |
общ. |
непрекращающийся |
unaufhörlich |
AlexandraM |
8 |
23:49:14 |
eng-rus |
авиац. |
red cap |
полётный диспетчер, сотрудник авиакомпании (авиационный сленг) |
ulibawka |
9 |
23:49:12 |
rus-fre |
разг. |
Подогревать 1 Принимать наркотики |
se défoncer |
z484z |
10 |
23:48:47 |
eng-rus |
общ. |
wane |
сходить на нет |
TheSpinningOne |
11 |
23:48:34 |
rus-fre |
разг. |
Втрескиваться делать инъекцию наркотика |
se défoncer |
z484z |
12 |
23:46:10 |
rus-fre |
сл. |
ватник |
ouatiné |
derivnais |
13 |
23:46:01 |
eng-rus |
авиац. |
batman |
сигнальщик (авиационный сленг) |
ulibawka |
14 |
23:42:20 |
eng-rus |
онк. |
anti-cancer drug |
противоопухолевый препарат |
Andy |
15 |
23:41:31 |
rus-ger |
общ. |
продвинуться |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:40:47 |
rus-ger |
общ. |
прогрессировать |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:39:52 |
rus-ger |
общ. |
преуспеть |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
18 |
23:39:24 |
rus-ger |
общ. |
добиться успехов |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
19 |
23:39:05 |
rus-ger |
общ. |
добиваться успехов |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
20 |
23:38:46 |
rus-ger |
общ. |
добиваться успеха |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
21 |
23:38:22 |
eng-rus |
общ. |
make progress |
добиться успехов |
Andrey Truhachev |
22 |
23:37:43 |
rus-ger |
общ. |
добиваться прогресса |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:37:34 |
rus-fre |
разг. |
"вставлять" |
se défoncer (Делать инъекцию наркотика) |
z484z |
24 |
23:37:22 |
rus-ger |
общ. |
добиться прогресса |
Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
25 |
23:37:02 |
rus-fre |
разг. |
"всасывать" |
se défoncer (принимать наркотик) |
z484z |
26 |
23:36:18 |
eng-rus |
шахм. |
critically acclaimed |
хорошо встреченная специалистами (о книге) |
promo |
27 |
23:35:56 |
eng-rus |
общ. |
make progress |
преуспевать |
Andrey Truhachev |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
фото. |
applied photography |
предметная фотосъёмка |
Nordling |
29 |
23:34:32 |
eng-rus |
геол. |
seal system |
экранирующие толщи |
ArcticFox |
30 |
23:32:04 |
rus-ger |
общ. |
доблестный |
mutig |
AlexandraM |
31 |
23:31:55 |
eng-rus |
комп.граф. |
flatten |
выполнить сведение (словарь терминов Майкрософт; In digital graphic creation and manipulation programs, to combine all layers of text, images, and other graphic elements into a single layer. Elements cannot be edited after the graphic is flattened, so a graphic is not usually flattened until the final step when all adjustments have been made to the individual layers. Flattening an image significantly reduces its file size and allows it to be saved in a wider range of formats. Flattening is similar to grouping in that both actions combine a set of objects. However, flattening is a permanent action, whereas a group of objects can be ungrouped.) |
Teodorrrro |
32 |
23:30:13 |
eng-rus |
общ. |
make progress |
добиваться прогресса |
Andrey Truhachev |
33 |
23:28:56 |
eng-rus |
общ. |
сhildhood obesity |
детское ожирение |
PaulElf |
34 |
23:28:15 |
eng-rus |
комп.граф. |
renderable |
отрисовываемый |
Teodorrrro |
35 |
23:23:54 |
eng-rus |
общ. |
make great progress |
добиться существенного прогресса |
Andrey Truhachev |
36 |
23:23:25 |
rus-ger |
общ. |
добиться существенного прогресса |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
37 |
23:23:03 |
rus-ger |
общ. |
добиться существенного прогресса |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
38 |
23:21:23 |
rus-ger |
общ. |
добиться больших успехов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
39 |
23:20:50 |
rus-ger |
общ. |
добиться большого успеха |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
40 |
23:20:17 |
rus-ger |
разг. |
кто попало |
jeder dahergelaufene Kerl |
AlexandraM |
41 |
23:19:35 |
rus-ger |
общ. |
далеко продвинуться |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
42 |
23:19:08 |
rus-ger |
общ. |
добиться больших результатов |
große Fortschritte erzielen |
Andrey Truhachev |
43 |
23:18:36 |
rus-ger |
общ. |
добиться большого прогресса |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
44 |
23:18:11 |
rus-ger |
общ. |
достичь хороших результатов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
45 |
23:17:16 |
rus-ger |
общ. |
далеко продвинуться |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
46 |
23:16:48 |
rus-ger |
общ. |
добиться больших результатов |
große Fortschritte machen |
Andrey Truhachev |
47 |
23:16:00 |
eng |
сокр. тех. |
Al clad |
aluminum clad |
MichaelBurov |
48 |
23:15:46 |
eng-rus |
тех. |
aluminum envelope |
алюминиевый чехол |
MichaelBurov |
49 |
23:11:38 |
rus-ita |
недвиж. |
садоводческое некоммерческое товарищество |
compartecipazione non commerciale di giardinaggio |
tania_mouse |
50 |
23:11:09 |
eng |
сокр. тех. |
Al-clad |
aluminum-clad |
MichaelBurov |
51 |
23:10:50 |
eng-rus |
тех. |
Al-clad |
в алюминиевом чехле |
MichaelBurov |
52 |
23:09:06 |
eng-rus |
общ. |
total loans |
кредитный портфель (S&P) |
galinasok |
53 |
23:08:32 |
rus-ita |
недвиж. |
дачное некоммерческое партнерство ДНП |
compartecipazione non commerciale di villeggiatura |
tania_mouse |
54 |
23:08:05 |
rus-ger |
общ. |
повсеместный |
landesweit |
AlexandraM |
55 |
23:06:56 |
eng |
сокр. бодибилд. |
BXA |
Bureau of Export Administration |
MichaelBurov |
56 |
23:06:48 |
eng-rus |
общ. |
make great progress |
добиться большого успеха |
Andrey Truhachev |
57 |
23:05:20 |
eng-rus |
общ. |
make great progress |
добиться большого прогресса |
Andrey Truhachev |
58 |
23:05:03 |
eng-rus |
общ. |
make great progress |
добиться больших результатов |
Andrey Truhachev |
59 |
23:04:46 |
eng |
сокр. атом.эн. |
AFR |
advanced fast reactor |
MichaelBurov |
60 |
23:04:22 |
eng |
сокр. атом.эн. |
AFR |
FR |
MichaelBurov |
61 |
23:04:06 |
eng-rus |
атом.эн. |
advanced fast reactor |
БР |
MichaelBurov |
62 |
23:01:41 |
eng-rus |
атом.эн. |
reactor scram circuit |
контур быстрого останова ядерного реактора |
MichaelBurov |
63 |
23:00:46 |
eng-rus |
общ. |
equivocation |
подмена понятий |
TheSpinningOne |
64 |
22:59:34 |
eng-rus |
общ. |
ahead of |
раньше |
TarasZ |
65 |
22:58:01 |
eng-rus |
с/х. |
low-energy |
низкокалорийный (корм) |
sheetikoff |
66 |
22:56:11 |
eng-rus |
общ. |
ahead of something |
раньше (чего-либо; The work was finished four days ahead of the deadline. – Работа была закончена на четыре дня раньше срока.) |
TarasZ |
67 |
22:54:04 |
eng-rus |
общ. |
put in |
прилагать (усилия) |
Andrey Truhachev |
68 |
22:53:49 |
eng-rus |
общ. |
tainted |
тронутый (напр., тлением, гнилью, порчей; напр., "tainted by filth') |
Vadim Rouminsky |
69 |
22:51:55 |
eng-rus |
общ. |
launch a criminal case |
возбудить уголовное дело |
VLZ_58 |
70 |
22:51:45 |
eng-rus |
общ. |
put in great efforts |
приложить большие усилия |
Andrey Truhachev |
71 |
22:51:10 |
eng-rus |
общ. |
put in great efforts |
прилагать большие усилия |
Andrey Truhachev |
72 |
22:50:09 |
rus-ger |
общ. |
прилагать большие усилия |
große Anstrengungen machen |
Andrey Truhachev |
73 |
22:48:35 |
eng-rus |
парикм. |
sculpting gel |
моделирующий гель |
JoyAA |
74 |
22:47:25 |
eng-rus |
энерг. |
crud |
коррозионные отложения |
MichaelBurov |
75 |
22:44:22 |
eng-rus |
атом.эн. |
scram failure |
отказ системы быстрого останова реактора |
MichaelBurov |
76 |
22:35:01 |
eng-rus |
общ. |
the most in-demand |
наиболее востребованный (The 10 most in demand jobs...The most in-demand show of all time../..models of the season/) |
OLGA P. |
77 |
22:34:54 |
eng-rus |
хим. |
spatial grid |
пространственная сеть |
Morning93 |
78 |
22:29:16 |
rus-ger |
бухг. |
недостаток ликвидности |
Liquiditätslücke |
Лорина |
79 |
22:25:25 |
eng |
сокр. энерг. |
PCU |
power conversion unit |
MichaelBurov |
80 |
22:25:12 |
rus-ger |
бухг. |
баланс ликвидности |
Liquiditätsbilanz |
Лорина |
81 |
22:25:11 |
eng-rus |
энерг. |
PCU |
блок преобразования энергии |
MichaelBurov |
82 |
22:24:02 |
rus-ger |
фин. |
общая кредиторская задолженность |
Gesamtverbindlichkeilen |
Лорина |
83 |
22:22:33 |
eng-rus |
атом.эн. |
radial blanket |
боковой экран |
MichaelBurov |
84 |
22:20:45 |
ger |
юр. |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
NStZ |
Лорина |
85 |
22:20:28 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву |
NStZ |
Лорина |
86 |
22:19:08 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
Лорина |
87 |
22:18:47 |
ger |
юр. |
NStZ |
Neue Zeitschrift für Strafrecht |
Лорина |
88 |
22:15:17 |
rus-fre |
сл. |
сногсшибательный |
mortel |
z484z |
89 |
22:12:50 |
eng-rus |
атом.эн. |
fast neutron sodium reactor BN-800 |
БН-800 |
MichaelBurov |
90 |
22:04:47 |
eng |
сокр. атом.эн. |
FNR |
fast reactor |
MichaelBurov |
91 |
22:04:21 |
eng |
сокр. атом.эн. |
FNR |
FR |
MichaelBurov |
92 |
22:04:03 |
eng-rus |
атом.эн. |
fast-breeder reactor |
БН |
MichaelBurov |
93 |
22:01:50 |
eng-rus |
атом.эн. |
FNR |
БН |
MichaelBurov |
94 |
22:01:36 |
rus-fre |
общ. |
с упоением слушать кого-то |
boire les paroles de |
z484z |
95 |
22:01:35 |
rus-fre |
общ. |
заглядывать в рот |
boire les paroles de |
z484z |
96 |
21:58:32 |
eng-rus |
метрол. |
polynomial correction |
полиномиальная коррекция |
Aziz |
97 |
21:55:02 |
eng-rus |
разг. |
braindead |
безмозглый (Alright, I'll tell you what, genius, I'll tell you fucking what. Tell it to the judge. Tell him I only sent you to kill one guy... so it ain't your fault. I wonder what he'll say? Maybe he'll let you walk – on account you being braindead and totally fucking mentally retarded.) |
4uzhoj |
98 |
21:48:52 |
eng-rus |
энерг. |
fossil unit |
блок на обычном топливе |
MichaelBurov |
99 |
21:45:48 |
rus-ita |
авто. |
квадроцикл англ.термин |
quad |
tania_mouse |
100 |
21:45:25 |
eng-rus |
атом.эн. |
reactor blanket |
бланкет |
MichaelBurov |
101 |
21:36:11 |
rus-ger |
общ. |
резаный табак |
Schnitttabak |
Oxana Vakula |
102 |
21:34:57 |
rus-spa |
д.маш. |
рядовое заклёпочное соединение |
remachado en paralelo |
serdelaciudad |
103 |
21:33:54 |
rus-spa |
д.маш. |
односрезное заклёпочное соединение |
costura remachada de un corte de una sección de cizallamiento |
serdelaciudad |
104 |
21:30:02 |
rus-spa |
д.маш. |
шаг шва |
paso de la costura |
serdelaciudad |
105 |
21:28:43 |
rus-spa |
д.маш. |
однорядное заклёпочное соединение |
costura remachada en una fila simple |
serdelaciudad |
106 |
21:28:32 |
rus-ger |
фин. |
дефицитная ликвидность |
Liquiditätsunterdeckung |
lora_p_b |
107 |
21:27:52 |
eng-rus |
мед.тех. |
nanocoat material |
материал с нанопокрытием |
WiseSnake |
108 |
21:26:57 |
rus-ger |
фин. |
избыточная ликвидность |
Liquiditätsüberdeckung |
lora_p_b |
109 |
21:26:51 |
rus-spa |
д.маш. |
стыковое заклёпочное соединение |
remachado a cubrejunta |
serdelaciudad |
110 |
21:26:01 |
rus-spa |
д.маш. |
соединение внахлёстку |
solapado |
serdelaciudad |
111 |
21:24:45 |
rus-spa |
д.маш. |
соединение внахлёстку |
remachado |
serdelaciudad |
112 |
21:22:40 |
rus-spa |
д.маш. |
пустотелая заклёпка со скруглённой головкой |
remache tubular de cabeza redondeada |
serdelaciudad |
113 |
21:07:55 |
rus-ger |
юр. |
справедливый |
zutreffend |
Лорина |
114 |
21:07:14 |
rus-ger |
общ. |
подвергать критике |
rügen |
Ин.яз |
115 |
21:04:26 |
rus-ger |
фин. |
превышение поступлений над расходами |
Liquiditätsbeitrag |
lora_p_b |
116 |
21:03:18 |
rus-ger |
общ. |
гибкость мышления |
geistige Flexibilität |
marawina |
117 |
20:55:12 |
eng-rus |
хим. |
in a thin layer |
тонким слоем (apply) |
Morning93 |
118 |
20:53:43 |
rus-ger |
книжн. |
освоить |
zu eigen machen |
Лорина |
119 |
20:53:23 |
rus-ger |
книжн. |
усвоить |
zu eigen machen |
Лорина |
120 |
20:52:45 |
rus-ger |
общ. |
одобрить |
zu eigen machen |
Лорина |
121 |
20:44:12 |
rus-ger |
обр. |
с отсрочкой |
unter Vorbehalt |
Jekaterina2013 |
122 |
20:32:08 |
rus-ger |
общ. |
странно |
komisch |
Лорина |
123 |
20:31:18 |
rus-ger |
общ. |
странно |
verwunderlich |
Лорина |
124 |
20:30:55 |
rus-ger |
общ. |
удивительно |
verwunderlich |
Лорина |
125 |
20:29:18 |
rus-ger |
общ. |
задействование |
Involviertheit |
Лорина |
126 |
20:29:05 |
rus-ger |
общ. |
подключение |
Involviertheit |
Лорина |
127 |
20:28:51 |
rus-ger |
общ. |
вовлечение |
Involviertheit |
Лорина |
128 |
20:28:38 |
rus-ger |
общ. |
привлечение |
Involviertheit (кого-либо, чего-либо во что-либо) |
Лорина |
129 |
20:26:01 |
rus-dut |
мед. |
шпанская мушка |
spanische Fliege |
Veronika78 |
130 |
20:25:15 |
rus-ger |
банк. |
перечисление денег |
Geldtransfer |
Лорина |
131 |
20:24:13 |
rus-lav |
общ. |
язык оригинала |
avotvaloda |
Anglophile |
132 |
20:22:53 |
rus-ger |
посл. |
большому кораблю большое плавание |
großes Schiff braucht großes Fahrwasser |
Andrey Truhachev |
133 |
20:21:56 |
rus-ger |
посл. |
большому кораблю большое плавание |
großes Schiff braucht großes Fahrwasser (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
134 |
20:21:31 |
eng-rus |
мед. |
Isolated reversible parkinsonism |
изолированный обратимый паркинсонизм |
iwona |
135 |
20:17:42 |
eng-rus |
мор. |
blown ashore |
прибитый к берегу (о судне) |
Jan1970 |
136 |
20:08:25 |
eng-rus |
разг. |
efforts |
хлопоты |
Andrey Truhachev |
137 |
20:06:53 |
eng-rus |
общ. |
efforts |
труды |
Andrey Truhachev |
138 |
20:05:27 |
rus-ger |
перен. |
труды |
Mühe |
Andrey Truhachev |
139 |
20:04:47 |
rus-ger |
шутл. |
как компенсация за твои труды |
als Lohn für deine Mühe |
Andrey Truhachev |
140 |
20:04:11 |
eng-rus |
шутл. |
as recompense for your efforts |
как компенсация за твои труды |
Andrey Truhachev |
141 |
20:02:50 |
rus-ger |
тех. |
грузоподъёмные средства |
Lasthebemittel |
Александр Рыжов |
142 |
20:01:14 |
eng-rus |
шутл. |
as recompense for your efforts |
в качестве компенсации за твои старания |
Andrey Truhachev |
143 |
20:00:44 |
rus-ger |
шутл. |
в качестве компенсации за твои старания |
als Lohn für deine Mühe |
Andrey Truhachev |
144 |
19:59:26 |
eng-rus |
общ. |
abysmal record |
антирекорд (also appalling (esp. BrE), atrocious, bad, dismal, mediocre, poor, sorry. OCD) |
Alexander Demidov |
145 |
19:53:54 |
rus-ger |
общ. |
супермозг |
Superhirn |
IngaBa |
146 |
19:47:42 |
eng-rus |
общ. |
all-time low since |
самый низкий показатель начиная с (In 2012, only 1573 fresh cases have been reported in the state which is an all-time low since 2005.) |
Alexander Demidov |
147 |
19:45:23 |
rus-fre |
общ. |
сгущать краски |
grossir le trait |
intolerable |
148 |
19:43:15 |
eng-rus |
автомат. |
Digital Water Conductivity Meter |
Цифровое измерительное устройство проводимости воды |
Alyoska |
149 |
19:43:05 |
eng-rus |
общ. |
in exchange for this favor |
в обмен на эту услугу |
Soulbringer |
150 |
19:40:12 |
eng-rus |
эк. |
PPI Output |
Индекс отпускных производственных цен |
TransUz |
151 |
19:39:37 |
eng-rus |
эк. |
PPI Input |
Индекс закупочных производственных цен |
TransUz |
152 |
19:38:27 |
eng-rus |
комп. |
jiffy |
системный тик |
translator911 |
153 |
19:36:27 |
eng-rus |
демогр. |
Bugis |
Бугис (представитель народности, распространённой в южной части острова Сулавеси, Индонезия) |
indexland |
154 |
19:33:31 |
eng-rus |
произв. |
exposures reduction |
снижение воздействия |
Yeldar Azanbayev |
155 |
19:27:38 |
eng-rus |
общ. |
questionable |
вызывающий нарекания |
TheSpinningOne |
156 |
19:23:47 |
rus-ita |
лингв. |
арамейский язык |
aramaico |
I. Havkin |
157 |
19:23:10 |
rus-ita |
общ. |
арамейский |
aramaico |
I. Havkin |
158 |
19:22:53 |
eng-rus |
произв. |
background state |
фоновое состояние |
Yeldar Azanbayev |
159 |
19:21:00 |
eng-rus |
общ. |
Wimm Bill Dann |
Вимм-Билль-Данн (Wimm Bill Dann is one of Europe's largest dairy products companies. The company is headquartered in Moscow, Russia. WBD produces yogurt, milk, flavored milk, fruit juices, and other soft drinks. Wimm Bill Dann has 30 production sites in 16 cities, from Vladivostok to Kiev, and owns a subsidiary company in Amsterdam, Netherlands. The "About our Company" page on the website describes the company's close ties to Russia's cattle and dairy farms. The company's management is both Russian and non-Russian. Its stock is listed on the New York Stock Exchange. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
160 |
19:18:30 |
rus-ger |
общ. |
незначительно |
unerheblich |
Лорина |
161 |
19:18:09 |
rus-ger |
общ. |
несущественно |
unerheblich |
Лорина |
162 |
19:17:31 |
rus-ger |
общ. |
в сравнении с прошлым годом |
im Vorjahresvergleich |
Лорина |
163 |
19:13:15 |
eng-rus |
назв.лек. |
estroprogestative |
эстро-прогестативный |
iwona |
164 |
19:10:57 |
eng-rus |
геогр. |
Rhine basin |
бассейн Рейна |
I. Havkin |
165 |
19:08:05 |
rus-ger |
общ. |
говорится |
es heißt |
Лорина |
166 |
18:57:48 |
rus-ger |
перен. |
приукрашивание |
Schönung |
Лорина |
167 |
18:52:59 |
rus-ita |
общ. |
выравнивать |
giustificare |
tanvshep |
168 |
18:51:10 |
eng-rus |
общ. |
give |
позволять получить (Djokovic hired Boris Becker as his head coach to try to give him an extra edge at precisely these moments but he has now lost five of his last six ...) |
Alexander Demidov |
169 |
18:49:55 |
eng-rus |
ист. |
Rhineland |
Рейнская область |
I. Havkin |
170 |
18:48:02 |
rus-ger |
юр. |
Решения Верховного федерального суда по гражданским делам |
BGHZ |
Лорина |
171 |
18:46:18 |
rus-ger |
фин. |
уменьшение имущества |
Vermögensminderung |
Лорина |
172 |
18:45:16 |
rus-ita |
геогр. |
Рейнская область |
Renania |
I. Havkin |
173 |
18:42:29 |
rus-fre |
авто. |
дублирующее масло |
huile alternative (Ср. основное масло) |
Евгений Тамарченко |
174 |
18:41:48 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназский |
aschenazita |
I. Havkin |
175 |
18:41:37 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназ |
aschenazita |
I. Havkin |
176 |
18:40:09 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназский |
ashkenazita |
I. Havkin |
177 |
18:39:51 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназ |
ashkenazita |
I. Havkin |
178 |
18:39:45 |
eng-rus |
авиац. |
mobile boarding pass |
мобильный посадочный талон |
sankozh |
179 |
18:38:19 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназы |
ebrei aschenaziti |
I. Havkin |
180 |
18:37:45 |
rus-ger |
фин. |
покрыть риск |
Risiko abdecken |
Лорина |
181 |
18:37:37 |
rus-fre |
авто. |
основное масло |
huile agréée (rus → fra. Ср. дублирующее масло) |
Евгений Тамарченко |
182 |
18:37:34 |
rus-ita |
общ. |
ашкеназы |
ebrei ashkenaziti |
I. Havkin |
183 |
18:34:09 |
eng-rus |
свар. |
Weld size equals the thickness of the thinner part joined |
Катет высоту сварного шва принимать равной наименьшей толщине стенки свариваемых элементов |
TurtleInFurs |
184 |
18:33:12 |
eng-rus |
юр. |
proof of innocence |
доказательство невиновности |
Soulbringer |
185 |
18:32:37 |
eng-rus |
произв. |
by ensuring |
с обеспечением |
Yeldar Azanbayev |
186 |
18:30:40 |
eng-rus |
мед. |
Oral solution |
раствор для приёма внутрь |
Provoda |
187 |
18:27:04 |
rus-ita |
общ. |
восходить своими корнями к |
trarre le sue origini da |
I. Havkin |
188 |
18:26:49 |
rus-ita |
общ. |
вести своё происхождение начало от |
trarre le sue origini da (См. пример в статье "восходить своими корнями к".) |
I. Havkin |
189 |
18:25:52 |
eng-rus |
общ. |
tangential |
посторонний |
Moscowtran |
190 |
18:25:28 |
rus-ger |
юр. |
передать в обеспечение |
sicherungsübereignen |
Лорина |
191 |
18:25:05 |
rus-ger |
юр. |
переданный в обеспечение |
sicherungsübereignet |
Лорина |
192 |
18:22:48 |
rus-ger |
общ. |
также в том случае, если |
auch dann, wenn |
Лорина |
193 |
18:22:12 |
rus-ger |
общ. |
в том случае, если |
dann wenn |
Лорина |
194 |
18:19:15 |
rus-ita |
общ. |
восходить своими корнями к |
trarre le sue origini da (Il pensiero sistemico trae le sue origini dalla filosofia greca.) |
I. Havkin |
195 |
18:17:51 |
eng-rus |
общ. |
warranty extension |
расширение гарантии |
Artemie |
196 |
18:17:07 |
eng-rus |
прогр. |
NTA |
поточнонезависимое подразделение (сокр. от "neutral-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:16:42 |
eng-rus |
прогр. |
NTA |
потоконезависимое подразделение (сокр. от "neutral-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:15:24 |
eng |
сокр. прогр. |
MTA |
multithreaded apartment |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:14:48 |
eng-rus |
прогр. |
STA |
однопоточное подразделение (сокр. от "single-threaded apartment") |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:14:22 |
rus-ger |
фин. |
составить |
sich belaufen (о сумме) |
Лорина |
201 |
18:14:05 |
rus-ita |
геогр. |
Еврейская автономная область |
Oblast' autonoma ebraica |
I. Havkin |
202 |
18:09:25 |
eng-rus |
фин. |
Joint-Stock Investment Fund |
АИФ Акционерный инвестиционный фонд |
okeyist |
203 |
18:06:34 |
eng-rus |
мед. |
particular risk |
группа особого риска |
iwona |
204 |
18:05:14 |
rus-ger |
банк. |
срочный вклад |
Festgeldanlage |
Лорина |
205 |
18:04:57 |
rus-ita |
общ. |
пейоративный |
peggiorativo |
I. Havkin |
206 |
18:03:40 |
eng-rus |
прогр. |
single-thread apartment model |
модель однопоточного подразделения |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:03:35 |
eng-rus |
микроэл. |
synchronism detuning |
расстройка синхронизма |
вовка |
208 |
18:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
single-thread apartment |
однопоточное подразделение |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:01:55 |
rus-ger |
общ. |
добавиться |
hinzukommen |
Лорина |
210 |
17:52:18 |
rus-ita |
тех. |
подпружиненный |
a molla |
I. Havkin |
211 |
17:50:31 |
rus-ger |
общ. |
закрытый |
intern |
Лорина |
212 |
17:46:22 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
APS |
ИЗА |
Aiduza |
213 |
17:39:23 |
eng-rus |
пищ. |
geocapsarom |
капсулированный ароматизатор |
a_wilkshire |
214 |
17:31:01 |
eng-rus |
общ. |
sited next to |
расположенный рядом с (A new office development sited next to London Bridge Station and the Shard) |
Alexander Demidov |
215 |
17:28:30 |
eng-rus |
произв. |
probability of emergency situations |
вероятность аварийных ситуаций |
Yeldar Azanbayev |
216 |
17:28:00 |
eng-rus |
общ. |
coventurer |
участник проекта (Any of the parties involved in producing a coventure. WT) |
Alexander Demidov |
217 |
17:20:30 |
rus-spa |
тамож. |
единый таможенный тариф |
AAC (arancel aduanero común) |
serdelaciudad |
218 |
17:19:26 |
eng-rus |
произв. |
source use |
использование источника |
Yeldar Azanbayev |
219 |
17:19:01 |
eng-rus |
бокс. |
drug test |
допинг-тест |
chiefcanelo |
220 |
17:18:52 |
rus-spa |
тамож. |
СОВЕТ ГОСУДАРСТВ БАЛТИЙСКОГО МОРЯ |
CEMB (Consejo de Estados del Mar Báltico) |
serdelaciudad |
221 |
17:14:04 |
eng-rus |
юр. |
warranty of repair and replacement of defective goods |
гарантия ремонта и замены дефектного товара |
oVoD |
222 |
17:13:23 |
eng-rus |
юр. |
Letters of Guarantee |
гарантийные письма |
oVoD |
223 |
17:12:49 |
eng-rus |
юр. |
warranty of good standing |
гарантия хорошей репутации |
oVoD |
224 |
17:12:21 |
eng-rus |
юр. |
warranties of health and safety standards |
гарантии соответствия гигиеническим нормативам и стандартам безопасности |
oVoD |
225 |
17:11:44 |
eng-rus |
юр. |
warranty of correctness of facts set out in preamble |
гарантия правильности фактов, изложенных в преамбуле |
oVoD |
226 |
17:11:03 |
eng-rus |
юр. |
warranty of authority to enter into contract |
гарантия полномочий для вступления в контракт |
oVoD |
227 |
17:09:29 |
rus-ger |
телеком. |
головная гарнитура для одного уха |
Einohr-Headset |
art_fortius |
228 |
17:08:54 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять гарантии |
Sicherheiten geben |
Лорина |
229 |
17:08:44 |
eng-rus |
юр. |
warranty of non-infringement upon intellectual property rights |
гарантия ненарушения прав на интеллектуальную собственность |
oVoD |
230 |
17:07:49 |
eng-rus |
юр. |
performance bond |
гарантия надлежащего исполнения контракта |
oVoD |
231 |
17:07:09 |
eng-rus |
юр. |
warranty of product quality |
гарантия качества продукции |
oVoD |
232 |
17:06:53 |
rus-ita |
общ. |
коллекция предметов искусства |
collezione d'arte |
tania_mouse |
233 |
17:06:37 |
rus-ger |
общ. |
далее |
weiterhin |
Лорина |
234 |
17:06:07 |
eng-rus |
юр. |
warranty of safety of products |
гарантия безопасности продукции |
oVoD |
235 |
17:03:36 |
eng-rus |
общ. |
interests in a project |
доли в проекте (BP and Statoil's working interests in the project are 46% and 45.9% respectively.) |
Alexander Demidov |
236 |
16:59:41 |
rus-ita |
общ. |
корпоративный праздник,корпоратив |
evento aziendale |
tania_mouse |
237 |
16:59:36 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять обеспечение |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
238 |
16:59:21 |
rus-ger |
юр. |
предоставить обеспечение |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
239 |
16:59:06 |
rus-ger |
юр. |
предоставить гарантию |
Sicherheit bestellen |
Лорина |
240 |
16:59:03 |
rus-ger |
театр. |
для размещения на сцене |
bühnentauglich |
art_fortius |
241 |
16:58:33 |
rus-ger |
юр. |
предоставленная гарантия |
bestellte Sicherheit |
Лорина |
242 |
16:58:16 |
rus-ger |
юр. |
предоставленное обеспечение |
bestellte Sicherheit |
Лорина |
243 |
16:52:38 |
eng-rus |
общ. |
unit investment trust |
паевой инвестфонд (Money invested in a portfolio whose composition is fixed for the life of the fund. Shares in a unit trust are called redeemable trust certificates, and they are sold at a premium above net asset value. The New York Times Financial Glossary. a regulated investment company consisting of professional managers who issue redeemable securities representing a portfolio of many different securities - you can invest in a unit investment trust for as little as $1000 • Syn: unit trust. WN3. an investment company that buys a fixed portfolio of securities and holds them for a specified period of time after which cash from their sale or maturity is distributed to shareholders. WTNI. In U.S. financial law, a unit investment trust (UIT) is an exchange-traded mutual fund offering a fixed (unmanaged) portfolio of securities having a definite life. Unlike open-end and closed-end investment companies, a UIT has no board of directors. A UIT is registered with the Securities and Exchange Commission under the Investment Company Act of 1940 and is classified as an investment company. UITs are assembled by a sponsor and sold through Brokerage Firms to investors. For the UK fund types, see Unit trust and Investment trust. WK) |
Alexander Demidov |
244 |
16:44:10 |
rus-ger |
торг. |
стоимость реализации |
Realisierungswert (продажи) |
Лорина |
245 |
16:43:13 |
rus-ger |
мед. |
дисбиоз |
bakterielle Fehlbesiedlung |
Dimpassy |
246 |
16:42:21 |
eng-rus |
общ. |
market and company intelligence system |
система профессионального анализа рынков и компаний |
Alexander Demidov |
247 |
16:40:44 |
rus-ger |
юр. |
выдвигать обвинение |
Vorwurf erheben |
Лорина |
248 |
16:40:30 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинение |
Vorwurf erheben |
Лорина |
249 |
16:40:06 |
rus-ger |
юр. |
выдвигать обвинение |
einen Vorwurf erheben |
Лорина |
250 |
16:40:01 |
eng-rus |
общ. |
market and company vetting system |
система профессионального анализа рынков и компаний |
Alexander Demidov |
251 |
16:39:51 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинение |
einen Vorwurf erheben |
Лорина |
252 |
16:39:16 |
rus-ger |
юр. |
выдвинуть обвинения |
Vorwürfe erheben |
Лорина |
253 |
16:38:49 |
eng-rus |
общ. |
Professional Market and Company Analysis System |
система профессионального анализа рынков и компаний (interfax.ru) |
Alexander Demidov |
254 |
16:37:07 |
rus-ger |
общ. |
незаменимость |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
255 |
16:36:51 |
rus-ger |
общ. |
невозможность |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
256 |
16:36:24 |
rus-ger |
общ. |
недопустимость |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
257 |
16:36:02 |
rus-ger |
общ. |
неоправданность |
Unvertretbarkeit |
Лорина |
258 |
16:34:54 |
rus-ger |
общ. |
уж не |
gar |
Лорина |
259 |
16:34:33 |
rus-ger |
общ. |
и уж тем более |
gar |
Лорина |
260 |
16:34:15 |
rus-ger |
общ. |
и подавно |
gar |
Лорина |
261 |
16:33:36 |
rus-ger |
общ. |
возможно даже |
gar |
Лорина |
262 |
16:30:24 |
rus-ger |
телеком. |
антенный комбайнер |
Antennencombiner |
art_fortius |
263 |
16:29:38 |
rus-ger |
телеком. |
антенный распределитель |
Antennenverteiler |
art_fortius |
264 |
16:27:50 |
eng-rus |
сокр. |
DVP |
поставка против платежа (ППП – Delivery Versus Payment) |
'More |
265 |
16:26:03 |
eng-rus |
ист. |
oriental manuscript |
восточная рукопись |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:24:37 |
rus-ger |
внеш.торг. |
закрытие предприятия |
Stillegung des Betriebes |
Лорина |
267 |
16:24:19 |
eng-rus |
тех. |
Rules for the Technical Supervision during Construction of Ships and Manufacture of Shipboard Materials and Products |
Правила технического наблюдения за постройкой судов и изготовление материалов и изделий для судов (РМРС) |
Himera |
268 |
16:17:37 |
eng-rus |
метрол. |
collection |
приёмка |
Aziz |
269 |
16:16:42 |
rus-ger |
тех. |
адаптер |
Anpassungsbaugruppe |
art_fortius |
270 |
16:16:36 |
eng-rus |
телеком. |
adjacencies |
соседи |
Alexander Oshis |
271 |
16:15:26 |
eng-rus |
общ. |
life mask |
прижизненная маска |
Stargaze |
272 |
16:08:30 |
eng-rus |
геофиз. |
maximize signal content |
максимально расширить спектр сигнала |
ArcticFox |
273 |
16:07:15 |
eng-rus |
архит. |
tree well |
посадочная яма (дерева) |
yevsey |
274 |
16:04:52 |
eng-rus |
архит. |
tree box |
посадочный контейнер (для дерева) |
yevsey |
275 |
16:00:19 |
rus-spa |
общ. |
Главное контрольное управление |
Contraloría General de la República |
serdelaciudad |
276 |
15:58:10 |
rus-spa |
общ. |
Парагвайский Центр таможенных брокеров |
CDAP (Centro de Despachantes Aduaneros del Paraguay) |
serdelaciudad |
277 |
15:56:02 |
rus-spa |
общ. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства |
MAG (Ministerio de Agricultura y Ganadería) |
serdelaciudad |
278 |
15:55:21 |
eng-rus |
мрачн. |
scongiurare |
то же, но (а это по-английски?) |
edasi |
279 |
15:53:46 |
rus-spa |
общ. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства |
Ministerio de Agricultura y Ganadería (Парагвай) |
serdelaciudad |
280 |
15:53:34 |
rus-ita |
тех. |
подъёмная траверса |
trave di sollevamento |
ale2 |
281 |
15:48:53 |
eng-rus |
архит. |
pedestrian-oriented lighting |
уличное освещение, рассчитанное на пешеходов |
yevsey |
282 |
15:48:09 |
eng-rus |
архит. |
pedestrian-scaled lighting |
уличное освещение, рассчитанное на пешеходов |
yevsey |
283 |
15:46:14 |
rus-ger |
тлв. |
система виртуальной реальности |
VR-System |
SKY |
284 |
15:45:52 |
eng-rus |
архит. |
pedestrian-oriented lighting |
благоприятное для пешеходов уличное освещение |
yevsey |
285 |
15:40:43 |
rus-ger |
юр. |
предъявление постановления об аресте |
Eröffnung des Haftbefehls |
Лорина |
286 |
15:29:16 |
eng-rus |
архит. |
encourage walking, biking and other non-motorized forms of transportation |
поощрять пешеходное, велосипедное и другие виды неавтомобильного движения |
yevsey |
287 |
15:27:39 |
rus-ger |
общ. |
находить объяснение |
Erklärung finden |
Лорина |
288 |
15:27:18 |
rus-ger |
общ. |
найти объяснение |
Erklärung finden |
Лорина |
289 |
15:22:17 |
rus-ger |
тлв. |
хромакейный фон |
Chromakey-Hintergrund |
SKY |
290 |
15:21:45 |
rus-ger |
общ. |
с учётом того обстоятельства |
angesichts des Umstandes |
Лорина |
291 |
15:21:31 |
eng-rus |
общ. |
major differences |
серьёзные различия |
k8t |
292 |
15:20:26 |
rus-ita |
общ. |
выходящий |
prospiciente (на что-либо) |
Avenarius |
293 |
15:20:20 |
eng-rus |
общ. |
diverse |
неоднородный |
k8t |
294 |
15:18:31 |
rus-ger |
эк. |
финансовое посредничество |
Finanzvermittlung (брокерство, деятельность инвестиционных фондов и т. д.) |
Viktor Tsokalo |
295 |
15:18:11 |
eng-rus |
архит. |
pedestrian and bicycle circulation system |
система пешеходного и велосипедного сообщения (в пределах населенного пункта или микрооайона) |
yevsey |
296 |
15:15:02 |
rus-ger |
общ. |
выпадающее меню |
Auswahlmenü |
Kkay |
297 |
15:07:34 |
rus-ger |
общ. |
гей |
Schwuler |
Zauberer |
298 |
15:04:21 |
eng-rus |
архит. |
directional barricade |
ограждение-указатель направления |
yevsey |
299 |
15:02:49 |
ger |
юр. |
Kriminalpolizei-Inspektion |
KPI |
Лорина |
300 |
15:02:37 |
rus-ger |
юр. |
инспекция уголовной полиции |
Kriminalpolizei-Inspektion |
Лорина |
301 |
15:02:25 |
rus-ger |
юр. |
инспекция уголовной полиции |
KPI |
Лорина |
302 |
15:02:09 |
ger |
юр. |
Kriminalpolizeiinspektion |
KPI |
Лорина |
303 |
15:01:35 |
ger |
юр. |
KPI |
Kriminalpolizei-Inspektion |
Лорина |
304 |
14:53:22 |
eng-rus |
архит. |
covered walkway |
крытый проход для пешеходов (рядом со стройкой) |
yevsey |
305 |
14:50:47 |
eng-rus |
архит. |
accommodate the pedestrian traffic |
удовлетворять требованиям пешеходного движения |
yevsey |
306 |
14:47:06 |
rus-ita |
образн. |
объять необъятное |
cogliere l'immensità |
tania_mouse |
307 |
14:44:35 |
eng-rus |
сл. |
dummy |
пустая бутылка из-под пива или спиртного |
Interex |
308 |
14:41:43 |
rus-fre |
комп.сет. |
Рассинхронизация |
désynchronisation |
Farida Chari |
309 |
14:40:26 |
eng-rus |
архит. |
top of slope |
вершина склона |
yevsey |
310 |
14:39:24 |
eng-rus |
архит. |
toe of slope |
подошва склона |
yevsey |
311 |
14:38:19 |
eng-rus |
мед. |
GTCS |
ГТКП (генерализованные тонико-клонические приступы) |
irinaloza23 |
312 |
14:38:10 |
rus-ger |
общ. |
полученный результат |
gefundenes Ergebnis |
Лорина |
313 |
14:37:41 |
rus-ger |
общ. |
получать результат |
Ergebnis finden |
Лорина |
314 |
14:37:24 |
rus-ger |
общ. |
получить результат |
Ergebnis finden |
Лорина |
315 |
14:32:09 |
eng-rus |
архит. |
satisfy the definition of |
удовлетворять определению |
yevsey |
316 |
14:31:28 |
rus-ger |
обр. |
наградить золотой медалью |
mit einer Goldmedaille "Für besondere Schulerfolge" ausgezeichnen |
Marina Bykowa |
317 |
14:29:58 |
eng-rus |
тех. |
discarding fault |
дефект забракования |
whitelocopuma |
318 |
14:28:35 |
eng-rus |
произв. |
route survey |
съёмка трасс |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:27:37 |
rus-ger |
обр. |
за особые успехи в учёбе |
in Anerkennung ihrer/seiner Schulleistungen |
Marina Bykowa |
320 |
14:19:18 |
eng-rus |
стр. |
design number |
расчётное число |
Olga_Lari |
321 |
14:11:50 |
rus-spa |
д.маш. |
пустотелая заклёпка с плоской головкой, пистон |
remache tubular de cabeza achatada |
serdelaciudad |
322 |
14:09:42 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпка с полупотайной головкой |
remache con cabeza ovalada semiembutida |
serdelaciudad |
323 |
14:08:05 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпка с плоской головкой |
remache con cabeza achaflanada achatada |
serdelaciudad |
324 |
14:07:51 |
eng-rus |
спорт. |
notch |
забить (гол; Shewchuck notched 15 goals at the Palatine Tournament to help the Ramblers finish the event in second place with a 3-1 record) |
Tamerlane |
325 |
14:06:45 |
rus-spa |
д.маш. |
замыкающая головка |
cabeza batida de cierre |
serdelaciudad |
326 |
14:06:28 |
eng-rus |
архит. |
drifting snow |
сносимый снег |
yevsey |
327 |
14:05:46 |
rus-spa |
д.маш. |
закладная головка |
cabeza del remache |
serdelaciudad |
328 |
14:05:32 |
eng-rus |
спорт. |
rattle in |
забить (In their previous eight home games City had taken maximum points and rattled in 35 goals in the process; гол) |
Tamerlane |
329 |
14:05:30 |
rus-ger |
разг. |
желаю удачи на экзаменах! |
toi, toi, toi für deine Prüfung! |
Andrey Truhachev |
330 |
14:05:16 |
rus-ger |
мед. |
лёгочное окно |
Lungenfenster |
fidibus |
331 |
14:04:44 |
rus-ger |
разг. |
меня подкосило |
es hat mich hingewaschen (на скользком льду) |
Айдар |
332 |
14:04:06 |
rus-spa |
д.маш. |
заклёпочное соединение |
unión remachada |
serdelaciudad |
333 |
14:03:05 |
rus-spa |
д.маш. |
самотормозящий конус |
cono de autofrenado |
serdelaciudad |
334 |
14:02:15 |
rus-spa |
д.маш. |
угол уклона |
ángulo de conicidad |
serdelaciudad |
335 |
14:01:08 |
rus-spa |
д.маш. |
прочноплотное соединение |
unión resistente e impermeable |
serdelaciudad |
336 |
14:00:20 |
rus-spa |
д.маш. |
прочное соединение |
unión resistente |
serdelaciudad |
337 |
13:59:36 |
rus-spa |
д.маш. |
разъёмное соединение |
ensambladura desmontable |
serdelaciudad |
338 |
13:59:21 |
eng-rus |
общ. |
handy reference |
удобное пособие (справочный материал) |
Aslandado |
339 |
13:58:33 |
rus-spa |
д.маш. |
подвижное соединение |
ensambladura móvil |
serdelaciudad |
340 |
13:55:45 |
rus-ger |
обр. |
занимать должность |
Dienststellung in Anspruch nehmen |
Marina Bykowa |
341 |
13:55:05 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
TEC |
ТенгизЭкоЦентр (объект ТШО – ТенгизЭкоЦентр является современным многофункциональным объектом и интегрированным комплексом, включающим в себя два полигона для захоронения бытовых и промышленных отходов, площадки хранения отходов, оборудование для первичной обработки отходов бетона, пластика, стерилизации медицинских отходов, что позволяет централизовать все работы по обращению с отходами. ecotech.kz) |
Aiduza |
342 |
13:54:42 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
TengizEcoCentre |
ТенгизЭкоЦентр (объект ТШО – ТенгизЭкоЦентр является современным многофункциональным объектом и интегрированным комплексом, включающим в себя два полигона для захоронения бытовых и промышленных отходов, площадки хранения отходов, оборудование для первичной обработки отходов бетона, пластика, стерилизации медицинских отходов, что позволяет централизовать все работы по обращению с отходами. ecotech.kz) |
Aiduza |
343 |
13:52:41 |
rus-ger |
юр. |
полномочие на ведение счета |
Kontovollmacht |
fidibus |
344 |
13:50:17 |
rus-ita |
тех. |
градуировать |
tarare |
Avenarius |
345 |
13:49:30 |
rus-ger |
обр. |
получить квалификацию |
als ... qualifiziert werden |
Marina Bykowa |
346 |
13:47:26 |
rus-ger |
обр. |
специальность |
Fachbereich |
Marina Bykowa |
347 |
13:40:41 |
eng-rus |
архит. |
wall assembly |
стена в сборе |
yevsey |
348 |
13:37:31 |
eng-rus |
мед. |
juvenile myoclonic epilepsy |
ЮМЭ |
iwona |
349 |
13:31:38 |
eng-rus |
общ. |
muscular policy |
жёсткая политика |
Ремедиос_П |
350 |
13:31:09 |
eng-rus |
общ. |
muscular |
жёсткий (о политике) |
Ремедиос_П |
351 |
13:27:10 |
rus-ger |
общ. |
целокупный |
einheitlich |
franzik |
352 |
13:26:45 |
eng-rus |
общ. |
trim demand |
снижать спрос |
Ремедиос_П |
353 |
13:21:06 |
rus-spa |
тамож. |
временная отмена пошлин на импорт в страны ЕС сырья, компонентов или полуфабрикатов, которые не могут быть получены из стран-членов ЕС и используются в процессе изготовления другого изделия |
regimen suspensivo |
serdelaciudad |
354 |
13:11:52 |
eng-rus |
прогр. |
in a statically typed way |
с обеспечением статической типизации |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:09:20 |
eng-rus |
посл. |
stick and stones may break my bones, but words will never hurt me |
Слово не обух-в лоб не бьёт |
Olga_Lari |
356 |
13:08:28 |
eng-rus |
посл. |
stick and stones may break my bones, but words will never hurt me |
Брань на вороту не виснет |
Olga_Lari |
357 |
13:06:46 |
eng-rus |
хим. |
multienzymatic composition |
мультиэнзимная композиция |
Morning93 |
358 |
13:06:14 |
eng-rus |
мед. |
save from death |
спасать от смерти |
Soulbringer |
359 |
13:03:36 |
eng-rus |
мед. |
toxicity symptoms |
симптомы отравления |
Soulbringer |
360 |
13:02:52 |
eng-rus |
мед. |
symptoms of toxicity |
симптомы отравления |
Soulbringer |
361 |
12:59:39 |
rus-ger |
фин. |
международные операции |
internationaler Zahlungsverkehr |
Marina Bykowa |
362 |
12:51:31 |
eng-rus |
общ. |
not earlier than a week ago |
не более недели назад |
Soulbringer |
363 |
12:46:45 |
eng-rus |
общ. |
bottom drops out |
о случившейся катастрофе (A collapse occurs, as in The bottom dropped out of the steel market. This term alludes to collapsing deeper than the very lowest point, or bottom.) |
КГА |
364 |
12:41:17 |
eng-rus |
общ. |
not to know what to think |
переволноваться (за кого-либо, напр., "We didn't know what to think!" – "Мы тут переволновались!") |
Рина Грант |
365 |
12:40:38 |
eng-rus |
возвыш. |
show miracles of ingenuity |
проявлять чудеса изобретательности |
Soulbringer |
366 |
12:40:19 |
eng-rus |
мед. |
subsyndrome |
субсиндром |
iwona |
367 |
12:35:57 |
eng-rus |
архит. |
juncture of floor and wall |
соединение пола и стены |
yevsey |
368 |
12:29:43 |
eng-rus |
общ. |
height of an adult male |
рост взрослого мужчины |
Soulbringer |
369 |
12:25:48 |
eng-rus |
общ. |
switch off the alarm system |
отключить сигнализацию |
Soulbringer |
370 |
12:23:37 |
rus-ger |
каб. |
эмальагрегат |
Drahtlackiermaschine |
ailinon |
371 |
12:23:07 |
eng-rus |
архит. |
rabbet |
заподлицо в четверть (способ формирования притвора распашных дверей) |
yevsey |
372 |
12:23:04 |
rus-ger |
инвест. |
инвестиционное предприятие |
Investmentunternehmen |
Лорина |
373 |
12:21:39 |
eng-rus |
пищ. |
Cutlery Pack |
столовые приборы |
mariab80 |
374 |
12:20:01 |
rus-ger |
фин. |
стоимость вклада |
Anteilswert |
Лорина |
375 |
12:17:53 |
rus-ger |
обр. |
оценка словесная характеристика |
Bewertung (в системе оценки знаний (в отличие от Benotung – оценки по балльной системе)) |
Marina Bykowa |
376 |
12:16:34 |
eng-rus |
ЕБРР. |
base lending rate |
базовая ссудная ставка |
oVoD |
377 |
12:15:16 |
eng-rus |
ЕБРР. |
barren money |
непроизводительный капитал |
oVoD |
378 |
12:14:00 |
rus-ita |
авто. |
беспилотный автомобиль |
veicolo a guida automatica |
Sergei Aprelikov |
379 |
12:13:59 |
rus-ita |
авто. |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
veicolo a guida automatica |
Sergei Aprelikov |
380 |
12:10:30 |
eng-rus |
хим. |
on a dry basis |
на сухое вещество |
Morning93 |
381 |
12:09:23 |
eng-rus |
хим. |
on a dry basis |
на с. в. (на сухое вещество) |
Morning93 |
382 |
12:08:17 |
rus-fre |
тех. |
зажимная втулка |
collet |
iglav-iglav |
383 |
12:07:37 |
rus-fre |
разг. |
слюнтяй |
frilouse |
iglav-iglav |
384 |
12:07:19 |
rus-ger |
обр. |
предмет обучения в школе |
Schulfach |
Marina Bykowa |
385 |
12:07:06 |
rus-spa |
авто. |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
vehiculo de guiado automático |
Sergei Aprelikov |
386 |
12:06:41 |
rus-ita |
констр. |
Гвельфовы зубцы |
merlatura guelfa |
iglav-iglav |
387 |
12:06:20 |
rus-ger |
обр. |
предмет обучения |
Studienfach (в ВУЗе) |
Marina Bykowa |
388 |
12:05:34 |
rus-ita |
мед. |
Варолиев мост |
Ponte di Varolio |
iglav-iglav |
389 |
12:04:17 |
eng-rus |
общ. |
keep it scrupulously clean |
поддерживать идеальную чистоту |
Soulbringer |
390 |
12:04:09 |
rus-fre |
эл.тех. |
СКТ-приёмник |
résolveur récepteur |
yvanbarg |
391 |
12:02:48 |
eng |
сокр. мед. |
MTC |
mixed treatment comparisons |
harser |
392 |
12:00:57 |
rus-ger |
разг. |
загреметь |
einfahren (в тюрьму) |
Talvichka |
393 |
12:00:21 |
eng-rus |
архит. |
stepped building |
ступенчатое здание |
yevsey |
394 |
11:51:34 |
eng |
сокр. мед. |
SUCRA |
surface under the cumulative ranking |
harser |
395 |
11:49:24 |
eng-rus |
марк. |
souvenir lighter |
фирменная зажигалка |
Soulbringer |
396 |
11:47:21 |
rus-ger |
тлв. |
технология, построенная по гибридному принципу |
Hybridtechnologie |
SKY |
397 |
11:44:49 |
eng-rus |
юв. |
carved inscription |
выгравированная надпись |
Soulbringer |
398 |
11:40:33 |
rus-ger |
тлв. |
масштабируемый |
skalierbar |
SKY |
399 |
11:40:19 |
eng-rus |
архит. |
draftstopping |
предотвращение тяги (при пожаре с использованием специальных перегородок) |
yevsey |
400 |
11:39:05 |
eng-rus |
архит. |
draftstop |
перегородка для предотвращения тяги (при пожаре) |
yevsey |
401 |
11:38:55 |
eng-rus |
авто. |
self-driving car |
беспилотный автомобиль |
Sergei Aprelikov |
402 |
11:38:44 |
eng-rus |
тех. |
main power |
основное электропитание |
olga garkovik |
403 |
11:34:48 |
rus-fre |
авто. |
самоуправляемый автомобиль |
véhicule autoguidé |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:31:13 |
rus-fre |
авто. |
самоуправляемый автомобиль |
véhicule à guidage automatique |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:27:42 |
eng-rus |
авто. |
automated guided vehicle |
автомобиль с автоматизированной системой управления |
Sergei Aprelikov |
406 |
11:26:41 |
rus-lav |
общ. |
изумрудный |
smaragdzaļš (цвет) |
feihoa |
407 |
11:23:55 |
rus-ger |
мед. |
верхняя полая вена |
superior vena cava |
Brücke |
408 |
11:13:37 |
eng-ger |
общ. |
skim |
überfliegen (http://www.duden.de/rechtschreibung/ueberfliegen_hinwegfliegen_erfassen) |
Helga Schmidt |
409 |
11:11:38 |
eng-rus |
мор. |
dockage |
стоянка судна в доке |
AndersonM |
410 |
11:08:08 |
eng-rus |
общ. |
issue an international warrant for the arrest of |
объявить в международный розыск |
Tamerlane |
411 |
11:04:39 |
eng-rus |
хим. |
ability to emulsify fats |
жироэмульгирующая способность |
Morning93 |
412 |
10:58:14 |
eng-rus |
мет. |
Put through the power |
подсоединить электропитание |
olga garkovik |
413 |
10:58:01 |
eng-rus |
мор. |
bow chain stopper |
носовой цепной стопор |
Ryzhayasonia |
414 |
10:57:18 |
eng-rus |
тех. |
manual handwheel |
ручной маховик |
Himera |
415 |
10:56:21 |
eng-rus |
стр. |
GECP |
Международные рекомендованные нормы проектирования и строительства |
Zamatewski |
416 |
10:55:02 |
eng |
сокр. стр. |
GECP |
Good Engineering and Construction Practices |
Zamatewski |
417 |
10:54:32 |
eng-rus |
бирж. |
hit a fresh all-time high |
обновить исторический максимум (of) |
Tamerlane |
418 |
10:52:46 |
eng-rus |
стр. |
Good Engineering and Construction Practices |
Международные рекомендованные нормы проектирования и строительства (GECP) |
Zamatewski |
419 |
10:49:48 |
eng-rus |
мед. |
gastric antral vascular ectasia |
сосудистая эктазия антрального отдела желудка |
Purple_i |
420 |
10:46:36 |
rus-ger |
мат. |
радиус |
Kreishalbmesser |
hovanni |
421 |
10:44:46 |
eng-rus |
общ. |
go off the deep end, jump off the deep end |
бросаться в омут с головой |
Zarzuela |
422 |
10:39:11 |
eng-rus |
общ. |
Red Notice |
объявление в розыск Интерполом (an Interpol notice describing a wanted person and asking that he or she be arrested with a view to extradition; a wanted notice that is issued by Interpol at the request of an Interpol member country and distributed to all member countries – an Interpol Red Notice is the closest instrument to an international arrest warrant in use today • Syn: International Wanted Notice. WN3. Ukrainian authorities said Interpol’s publication of a so-called red notice against the 64-year-old, who has been living in Russia since being ousted by street protests almost a year ago, empowered any police force to hand him over to Ukraine if he was detained. TG) |
Alexander Demidov |
423 |
10:37:30 |
rus-lav |
церк. |
каноник |
kanoniķis |
feihoa |
424 |
10:34:08 |
eng-rus |
хим. |
equilibrium limited |
ограниченное равновесие |
leaskmay |
425 |
10:30:06 |
eng-rus |
общ. |
Interpol notice |
объявление в розыск Интерполом (An Interpol notice is an international alert used by police to communicate information about crimes, criminals and threats to their counterparts around the world. They are circulated by Interpol to all member states at the request of a member or an authorised international entity. The information disseminated via notices concerns individuals wanted for serious crimes, missing persons, unidentified bodies, possible threats, prison escapes and criminals' modi operandi. There are seven types, color-coded by their function: red, blue, green, yellow, black, orange, and purple. The most well-known notice is the Red Notice which is "the closest instrument to an international arrest warrant in use today." WK) |
Alexander Demidov |
426 |
10:27:32 |
eng-rus |
тех. |
Zener-diode safety barriers |
барьеры безопасности на диодах Зенера |
Hirudora |
427 |
10:22:59 |
eng-rus |
комп.граф. |
High Efficiency Video Coding |
высокоэффективное кодирование видеоизображений (HEVC or H.265) |
r313 |
428 |
10:07:15 |
rus-ita |
тамож. |
грузовая накладная |
dist. di carico (distinta di carico) |
Tosca9 |
429 |
10:01:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
retorting |
пиролиз |
SMarina |
430 |
9:47:57 |
rus-ger |
мед. |
коэффициент проведения |
ÜL (Überleitung) |
kir-peach |
431 |
9:45:43 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Automated Report Running System |
АСФО (Автоматизированная система формирования отчётности) |
janik84 |
432 |
9:42:27 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Electronic Procurement Plan |
ЭПЗ (электронный план закупок) |
janik84 |
433 |
9:38:03 |
eng-rus |
амер. |
flurries |
мокрый снег |
alexghost |
434 |
9:28:35 |
rus-ger |
авто. |
беспилотный автомобиль |
selbstfahrendes Auto |
Sergei Aprelikov |
435 |
9:26:53 |
rus-ger |
общ. |
техник оборудования |
Ausrüstungstechniker |
ich_bin |
436 |
9:25:53 |
rus-ger |
общ. |
конструктор-механик |
Konstruktionsmechaniker |
ich_bin |
437 |
9:25:16 |
eng-rus |
рел. |
Chrismukkah |
Рождествука (Праздник слияния Рождества и Хануки. Празднуется в семьях, где один родитель является христианином, а другой – иудеем.) |
natti_klio |
438 |
9:15:50 |
eng-rus |
юр. |
functus officio |
прекращённые полномочия (Lat., as in: ...and the other arbitral tribunal(s) shall be deemed to be functus officio... = при этом полномочия остальных арбитражных судов считаются прекращенными) |
Incognita |
439 |
9:10:27 |
eng-rus |
общ. |
warn off |
отпугнуть |
4uzhoj |
440 |
9:00:55 |
eng-rus |
нпз. |
kinetically limited |
кинетически ограниченный |
leaskmay |
441 |
8:54:10 |
rus-ger |
общ. |
укреплять моральный дух |
jemandes Moral stärken |
Ин.яз |
442 |
8:51:15 |
eng-rus |
мед. |
cartoid canal |
канал сонной артерии |
Rozberg |
443 |
8:51:06 |
eng-rus |
тех. |
elastic sleeve |
эластичный фиксатор |
Himera |
444 |
8:43:17 |
eng-rus |
горн. |
SERIES-IN-PARALLEL BLASTING CIRCUIT |
взрывная параллельно-последовательная сеть |
Olvic |
445 |
8:08:37 |
eng-rus |
общ. |
seromucotympanon |
средний серозный отит |
Olessya.85 |
446 |
7:38:35 |
eng-rus |
хинд. |
Central Vigilance Commission |
Центральный комитет бдительности (Государственный департамент, учреждённый в 1964 году индийским правительством с целью борьбы с политической коррупцией.) |
Шандор |
447 |
7:35:29 |
rus-ger |
тех. |
вентиляционный клапан |
Frischluftklappe |
Ин.яз |
448 |
7:29:27 |
eng-rus |
обув. |
one-piece leather-hide shoe |
поршни |
Windystone |
449 |
7:10:58 |
eng-rus |
бизн. |
Purdue University |
Университет Пердью |
Labutina Marina |
450 |
6:48:26 |
eng-rus |
юр. |
compromise a claim |
признать требование частично |
Ying |
451 |
6:32:05 |
eng-rus |
инстр. |
lock-on button |
кнопка фиксации (куркового переключателя) |
Borys Vishevnyk |
452 |
6:30:52 |
eng-rus |
ист. |
cumans |
кипчаки |
Aidarius |
453 |
6:27:31 |
eng-rus |
мед. |
lacerated spleen |
разрыв селезёнки |
VLZ_58 |
454 |
5:35:02 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
corporate perspective |
интерес или цели компании |
Burkitov Azamat |
455 |
5:34:17 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
idirect heating |
непрямой нагрев (обогрев напрвлен не на аппарат а через трубки где установленны обогреватели) |
Burkitov Azamat |
456 |
5:32:32 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
preservation powder |
защитное порошковое покрытие от образовании конденсации и влаги (absorbent) |
Burkitov Azamat |
457 |
5:22:15 |
rus-ger |
юр. |
Положения о борьбе с отмыванием денег |
Geldwäschereibestimmungen |
Лорина |
458 |
5:17:36 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
PSP Personal safety plan |
Ежегодный личный план по ТБ |
Burkitov Azamat |
459 |
5:16:30 |
rus-ger |
фин. |
сумма подписки |
Zeichnungsbetrag (на ценные бумаги) |
Лорина |
460 |
5:09:46 |
eng-rus |
стр. |
antistatic linoleum |
антистатический линолеум |
Olga_Lari |
461 |
4:59:40 |
rus-ger |
менедж. |
администратор фонда |
Fondsadministrator |
Лорина |
462 |
4:47:41 |
eng-rus |
ист. арх. |
stylus |
писа́ло (wikipedia.org) |
Windystone |
463 |
4:42:32 |
rus-ger |
фин. |
дата оценки |
Bewertungstag |
Лорина |
464 |
4:42:06 |
rus-ger |
фин. |
интервал оценки |
Bewertungsintervall |
Лорина |
465 |
4:11:34 |
rus-ger |
юр. |
предотвращение преступлений по отмыванию денег |
Vermeidung von Geldwäschereitstraftaten |
Лорина |
466 |
3:59:20 |
eng-rus |
общ. |
centaur |
китоврас (древне русский) |
Windystone |
467 |
3:51:30 |
rus-ger |
юр. |
вице-министр |
Vizeminister |
Лорина |
468 |
3:47:07 |
eng-rus |
мед. |
intensified dosage |
усиленная доза |
newruslan111 |
469 |
3:39:51 |
eng-rus |
общ. |
composite white frit material |
кашин (iranreview.org) |
Windystone |
470 |
3:32:34 |
rus-ger |
юр. |
Положения о борьбе с отмыванием денег |
Vorschriften zu den Geldwäschereitaten |
Лорина |
471 |
3:28:09 |
rus-ger |
юр. |
происхождение имущества |
Vermögensherkunft |
Лорина |
472 |
3:22:42 |
eng-rus |
мед. |
overlapping |
параллельно назначенный |
newruslan111 |
473 |
3:20:50 |
rus-ger |
банк. |
банковские реквизиты |
Bankdaten |
Лорина |
474 |
3:06:22 |
eng-rus |
мед. |
endometrial polyp |
полип эндометрия |
asysjaj |
475 |
3:01:12 |
rus-ger |
общ. |
можно получить |
erhältlich sein (информацию) |
Лорина |
476 |
3:00:43 |
rus-ger |
торг. |
продаваться |
erhältlich sein |
Лорина |
477 |
3:00:34 |
rus-ger |
торг. |
можно купить |
erhältlich sein |
Лорина |
478 |
3:00:22 |
rus-ger |
торг. |
можно приобрести |
erhältlich sein |
Лорина |
479 |
3:00:10 |
rus-ger |
торг. |
иметься в продаже |
erhältlich sein |
Лорина |
480 |
2:57:48 |
rus-ger |
инвест. |
предприятие-инвестор |
Investmentunternehmen |
Лорина |
481 |
2:43:06 |
rus-ger |
фин. |
целевая сумма |
Zielsumme |
Лорина |
482 |
2:40:53 |
rus-ger |
юр. |
плата за консультацию |
Beratungsfee |
Лорина |
483 |
2:40:38 |
rus-ger |
юр. |
оплата консультации |
Beratungsfee |
Лорина |
484 |
2:32:34 |
rus-ger |
лог. |
квантор существования |
Existenzaussage |
ulja777 |
485 |
2:29:19 |
rus-ger |
лог. |
квантор всеобщности |
Allaussage |
ulja777 |
486 |
2:23:01 |
eng-rus |
мед. |
complete compression ultrasound |
полная компрессионная ультрасонография |
newruslan111 |
487 |
2:20:39 |
eng-rus |
мед. |
cCUS |
полная компрессионная ультрасонография (complete compression ultrasound) |
newruslan111 |
488 |
2:16:17 |
eng-rus |
общ. |
a citizen of honour |
почётный гражданин (She proposed that Charlie Hebdo "be adopted as a citizen of honour" by Paris. wikipedia.org) |
Aiduza |
489 |
2:00:12 |
eng-rus |
собак. |
ear placement |
постав ушей |
13.05 |
490 |
1:58:24 |
eng-rus |
собак. |
loose flews |
отвисшие губы |
13.05 |
491 |
1:57:54 |
eng-rus |
собак. |
stop too abrupt |
очень резкий стоп |
13.05 |
492 |
1:57:30 |
eng-rus |
собак. |
domed head |
голова куполом |
13.05 |
493 |
1:56:30 |
eng-rus |
собак. |
lack of stop |
маленький стоп |
13.05 |
494 |
1:56:08 |
eng-rus |
собак. |
lack of underjaw |
нехватка нижней челюсти |
13.05 |
495 |
1:55:02 |
eng-rus |
собак. |
roached topline |
выгнутая спина |
13.05 |
496 |
1:52:13 |
eng-rus |
собак. |
long loin |
длинная поясница |
13.05 |
497 |
1:51:48 |
eng-rus |
собак. |
sagging topline |
провисшая спина |
13.05 |
498 |
1:50:47 |
eng-rus |
собак. |
flatter foot |
плоская лапа |
13.05 |
499 |
1:49:28 |
eng-rus |
собак. |
overangulated rear |
слишком выраженные углы задних конечностей |
13.05 |
500 |
1:48:42 |
eng-rus |
собак. |
Hocks |
плюсны |
13.05 |
501 |
1:47:43 |
eng-rus |
собак. |
splayed foot |
распущенная лапа |
13.05 |
502 |
1:38:08 |
eng-rus |
общ. |
policy implications |
практические выводы |
TheSpinningOne |
503 |
1:21:04 |
rus-spa |
материаловед. |
высокопрочный чугун |
carbono de recocido de grafito esferoidal |
serdelaciudad |
504 |
1:19:36 |
eng-rus |
пищ. |
expander |
экспандер (пищевой) |
sheetikoff |
505 |
1:18:56 |
rus-spa |
материаловед. |
коррозионностойкая хромоникелевая сталь |
acero al cromo-níquel estable a la corrosión |
serdelaciudad |
506 |
1:16:57 |
rus-spa |
материаловед. |
кремнемарганцевая сталь |
acero al silicio-manganeso |
serdelaciudad |
507 |
1:15:40 |
rus-spa |
материаловед. |
крупнозернистая сталь |
acero de grano basto |
serdelaciudad |
508 |
1:12:52 |
rus-spa |
материаловед. |
вакансия |
laguna |
serdelaciudad |
509 |
1:11:27 |
rus-spa |
материаловед. |
объёмно-центрированная кубическая решётка |
red cúbica de volumen centrado |
serdelaciudad |
510 |
1:10:32 |
rus-ger |
офт. |
дефект зрения |
Sehfehler |
Выровая Анна |
511 |
1:10:06 |
rus-spa |
материаловед. |
гранецентрированная кубическая решётка |
red cúbica de caras centradas |
serdelaciudad |
512 |
1:08:46 |
rus-spa |
материаловед. |
простая кубическая решётка |
red cúbica primitiva simple |
serdelaciudad |
513 |
1:02:22 |
rus-ger |
офт. |
Макулопатия |
Maculopathie (заболевание желтого пятна) |
Выровая Анна |
514 |
0:56:44 |
eng-rus |
пищ. |
soy chunks |
текстурат |
sheetikoff |
515 |
0:48:34 |
eng-rus |
эк. |
gCRM |
глобальная система взаимоотношений с клиентами |
Gri85 |
516 |
0:39:34 |
rus-ger |
мед. |
запущенный о болезни |
fortgeschritten |
Выровая Анна |
517 |
0:26:38 |
rus-ger |
онк. |
миксоидная хондросаркома |
myxoides Chondrosarkom |
Лорина |
518 |
0:24:20 |
eng-rus |
тех. |
Pressure rising pump |
насос для повышения давления |
Валерия 555 |
519 |
0:20:46 |
rus-ger |
тлв. |
студия виртуальной реальности |
virtuelles Studio |
SKY |
520 |
0:17:43 |
eng-rus |
амер. |
closing the stable door after the horse has bolted |
спохватиться слишком поздно |
Val_Ships |
521 |
0:12:07 |
eng-rus |
сокр. |
µgr |
мкг (микрограмм) |
Vitaly Lavrov |
522 |
0:03:42 |
eng-rus |
амер. |
closing the stable door after the horse has bolted |
явиться к шапочному разбору (Improving security after a major theft would seem to be a bit like closing the stable door after the horse has bolted.) |
Val_Ships |