1 |
23:55:52 |
rus-ger |
юр. |
штамп компании |
Firmenstempel |
Лорина |
2 |
23:55:47 |
eng-rus |
юр. |
date of call |
дата принятия в коллегию адвокатов |
goroshko |
3 |
23:51:09 |
eng-rus |
геол. |
depositional systems tract |
тракт седиментационных систем (Геологический словарь в 3-х томах. ФГБУ "ВСЕГЕИ", Санкт-Петербург, 2012 г) |
grafleonov |
4 |
23:50:05 |
rus-ger |
трансп. |
транспортная промышленность |
Verkehrsgewerbe |
Лорина |
5 |
23:39:45 |
eng-rus |
геол. |
system tracts |
тракты седиментационных систем (Габдуллин Р.Р., Копаевич Л.Ф., Иванов А.В. Г12 Секвентная стратиграфия: Учебное пособие.) |
grafleonov |
6 |
23:22:56 |
rus-fre |
юр. |
с даты ... |
à compter de la date de |
ROGER YOUNG |
7 |
23:22:05 |
rus-ger |
трансп. |
поездка на такси |
Taxifahren |
Лорина |
8 |
23:21:23 |
eng-rus |
геол. |
eustasy |
эвстатические колебания (уровня Мирового океана) |
grafleonov |
9 |
23:20:09 |
rus-ger |
общ. |
погребальная урна |
Aschenkrug |
Andrey Truhachev |
10 |
23:19:51 |
rus-ger |
общ. |
урна с прахом |
Aschenkrug |
Andrey Truhachev |
11 |
23:16:02 |
eng-rus |
общ. |
sore loser |
рассерженный неудачник (someone who gets angry when they lose a game or competition) |
Taras |
12 |
23:13:14 |
eng-rus |
общ. |
sore loser |
полный неудачник |
Taras |
13 |
23:10:59 |
rus-ger |
банк. |
идентификация терминала |
Terminal-ID |
Лорина |
14 |
23:10:47 |
eng-rus |
общ. |
sore loser |
неудачник |
Taras |
15 |
23:10:05 |
rus-fre |
юр. |
в период с ... по... |
pendant période allant de... à... |
ROGER YOUNG |
16 |
23:09:05 |
rus-ger |
общ. |
погребальная урна |
Aschenurne |
Andrey Truhachev |
17 |
23:08:42 |
rus-ger |
общ. |
урна с прахом |
Aschenurne |
Andrey Truhachev |
18 |
23:07:57 |
rus-fre |
юр. |
в период с |
durant la période allant de |
ROGER YOUNG |
19 |
23:05:54 |
rus-fre |
юр. |
апелляционный хозяйственный суд |
cour d'appel économique |
ROGER YOUNG |
20 |
22:59:44 |
eng-rus |
геол. |
eustasism |
эвстазия |
grafleonov |
21 |
22:59:22 |
eng-rus |
геол. |
eustatism |
эвстазия |
grafleonov |
22 |
22:57:55 |
rus-fre |
юр. |
подавать апелляционную жалобу на решение суда |
déposer une réclamation contre la décision judiciaire |
ROGER YOUNG |
23 |
22:43:51 |
rus-ger |
юр. |
выносить решение |
im Beschlusswege entscheiden |
Лорина |
24 |
22:43:37 |
rus-ger |
юр. |
вынести решение |
im Beschlusswege entscheiden |
Лорина |
25 |
22:37:41 |
rus-ger |
общ. |
погребальная урна |
Graburne |
Andrey Truhachev |
26 |
22:35:56 |
rus-ger |
юр. |
размер дневной ставки |
Tagessatzhöhe |
Лорина |
27 |
22:34:53 |
rus-ger |
общ. |
урна с прахом |
Graburne |
Andrey Truhachev |
28 |
22:29:32 |
eng-rus |
текст. |
black watch |
тёмный тартан |
Samura88 |
29 |
22:25:03 |
rus-fre |
мед. |
просвет кишки |
lumière intestinale |
I. Havkin |
30 |
22:24:54 |
rus-fre |
юр. |
отзыв на иск |
conclusions en réponse à l'assignation |
ROGER YOUNG |
31 |
22:23:46 |
rus-fre |
юр. |
в срок не позднее |
avant |
ROGER YOUNG |
32 |
22:21:12 |
eng-rus |
сокр. |
fwd |
переадресовано (в эл.почте) |
Yasmina7 |
33 |
22:07:45 |
rus-fre |
биол. |
просветный |
luminal (об амебах) |
I. Havkin |
34 |
22:06:57 |
rus-fre |
биол. |
просветная форма |
forme luminale |
I. Havkin |
35 |
21:56:46 |
eng-rus |
общ. |
noncustodial measure |
исправительное мероприятие, не предусматривающее заключение под стражу |
Taras |
36 |
21:50:35 |
rus-fre |
мед. |
летальный исход |
issue léthale |
I. Havkin |
37 |
21:50:12 |
rus-fre |
мед. |
смертельный случай |
mortalité |
I. Havkin |
38 |
21:49:30 |
rus-ger |
СМИ. |
отчёт о тест-драйве |
Fahrbericht |
marinik |
39 |
21:48:59 |
rus-ger |
СМИ. |
отчёт о тест-драйве |
Fahrbericht (отзыв) |
marinik |
40 |
21:48:29 |
eng-rus |
мед. |
mortality |
смертельный случай |
I. Havkin |
41 |
21:47:50 |
rus-ger |
юр. |
поданное возражение |
eingelegter Einspruch |
Лорина |
42 |
21:46:57 |
rus-ger |
обр. |
платёжная ведомость |
Gehaltsabrechnung |
Лорина |
43 |
21:44:16 |
eng-rus |
общ. |
know better than |
понимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better.) |
4uzhoj |
44 |
21:44:02 |
eng-rus |
фарма. |
IFPMA |
Международная федерация фармацевтических производителей и их ассоциаций |
Liza G. |
45 |
21:43:37 |
eng-rus |
вульг. |
who gives a fuck?! |
кого ебёт?! |
Yeldar Azanbayev |
46 |
21:40:50 |
eng-rus |
идиом. |
know better than |
хватить ума не (с)делать что-либо: Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm.) |
masizonenko |
47 |
21:36:42 |
eng-rus |
вульг. |
understand? |
врубился? |
Yeldar Azanbayev |
48 |
21:35:35 |
eng-rus |
вульг. |
lying faggot |
хуеплёт |
Yeldar Azanbayev |
49 |
21:35:14 |
eng-rus |
конт. |
know better |
уже соображать, что к чему (о детях: Two of his pals, who should know better, played a prank on him.) |
4uzhoj |
50 |
21:35:00 |
eng-rus |
вульг. |
fucked-up bastard |
уёбище |
Yeldar Azanbayev |
51 |
21:32:43 |
eng-rus |
науч. |
duration of effect |
продолжительность эффекта |
ART Vancouver |
52 |
21:31:43 |
eng-rus |
вульг. |
little slut |
шлюшка |
Yeldar Azanbayev |
53 |
21:31:28 |
eng-rus |
конт. |
know better |
знать, что это не так (know that what someone else says or thinks is wrong: Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better.) |
4uzhoj |
54 |
21:30:29 |
rus-ger |
детск. |
нехорошо делать |
nicht gut tun |
Andrey Truhachev |
55 |
21:30:14 |
eng-rus |
вульг. |
mean woman |
мымра |
Yeldar Azanbayev |
56 |
21:27:31 |
eng-rus |
вульг. |
I don't give a fuck |
меня это не колышет! |
Yeldar Azanbayev |
57 |
21:25:13 |
rus-ger |
бот. |
слива ренклод |
Reneklode |
Andrey Truhachev |
58 |
21:24:19 |
rus-fre |
юр. |
вручение судебных документов |
signification des actes judiciaires |
ROGER YOUNG |
59 |
21:22:59 |
eng-rus |
стр. |
edge guarding |
ограждение по краю |
buraks |
60 |
21:22:09 |
rus-fre |
юр. |
направить ходатайство |
présenter une requête |
ROGER YOUNG |
61 |
21:21:31 |
rus-fre |
юр. |
направить ходатайство |
présenter une demande |
ROGER YOUNG |
62 |
21:20:13 |
eng-rus |
общ. |
accredited to perform |
аккредитованный для проведения |
capricolya |
63 |
21:19:33 |
eng-rus |
общ. |
succumb to reality |
стать реальностью (about something negative, e.g. "horrors that were too likely to succumb to reality" – ужасы, которые с большой вероятностью могли стать реальностью – from Silent Truths by Susan Lewis)) |
Stanislav Zhemoydo |
64 |
21:19:09 |
eng-rus |
архит. |
bring utilities to a site |
подвести сети к участку |
yevsey |
65 |
21:16:09 |
rus-fre |
юр. |
поступления сообщения |
réception de la notification |
ROGER YOUNG |
66 |
21:14:48 |
eng-rus |
склад. |
shelf racking |
полочные стеллажи |
buraks |
67 |
21:10:29 |
rus-fre |
юр. |
приостановление судопроизводства по делу |
suspension de la procédure judiciaire |
ROGER YOUNG |
68 |
21:01:55 |
rus-fre |
юр. |
предписания статьи |
prescriptions de l'article |
ROGER YOUNG |
69 |
20:53:37 |
eng-rus |
общ. |
for confidentiality reasons |
из соображений конфиденциальности |
4uzhoj |
70 |
20:51:50 |
eng-rus |
общ. |
out of safety concerns |
по соображениям безопасности (dailycaller.com/2017/01/16/liberal-rhode-island-town-bans-solar-power-out-of-safety-concerns/) |
Tanya Gesse |
71 |
20:45:30 |
eng-rus |
общ. |
TV host |
телеведущая (тж. см. anchorwoman, host, presenter) |
Taras |
72 |
20:44:02 |
eng-rus |
общ. |
anchorwoman |
ведущая программы (тж. см. host, presenter, TV host) |
Taras |
73 |
20:43:03 |
eng-rus |
общ. |
anchorwoman |
главная ведущая (вещательной программы) |
Taras |
74 |
20:26:12 |
rus |
сокр. онк. |
ЛГМ |
лимфогранулематоз |
pkat89 |
75 |
20:24:36 |
rus-tgk |
лингв. |
единица словарного состава языка |
воҳиди таркиби луғавии забон |
В. Бузаков |
76 |
20:23:43 |
rus-tgk |
лингв. |
соматическая фразеологическая единица |
воҳиди фразеологии соматикӣ |
В. Бузаков |
77 |
20:23:13 |
rus-tgk |
лингв. |
фразеологическая единица |
воҳиди фразеологӣ |
В. Бузаков |
78 |
20:22:33 |
rus-tgk |
лингв. |
фонетическая единица |
воҳиди овозӣ |
В. Бузаков |
79 |
20:22:07 |
rus-tgk |
лингв. |
единица речи |
воҳиди нутқ |
В. Бузаков |
80 |
20:21:38 |
rus-tgk |
лингв. |
номинативная единица |
воҳиди номинативӣ |
В. Бузаков |
81 |
20:20:58 |
rus-tgk |
лингв. |
лексическая единица |
воҳиди луғавӣ |
В. Бузаков |
82 |
20:19:12 |
eng-rus |
стр. |
hollow pot floor |
см. hollow block floor |
buraks |
83 |
20:17:42 |
rus-fre |
мед. |
язвенное поражение |
atteinte ulcérative |
I. Havkin |
84 |
20:17:16 |
rus-tgk |
лингв. |
коммуникативная единица |
воҳиди коммуникативӣ |
В. Бузаков |
85 |
20:17:10 |
rus-fre |
мед. |
поражение |
atteinte |
I. Havkin |
86 |
20:15:44 |
rus-tgk |
лингв. |
языковая единица |
воҳиди забонӣ |
В. Бузаков |
87 |
20:15:16 |
rus-tgk |
лингв. |
грамматическая единица |
воҳиди грамматикӣ |
В. Бузаков |
88 |
20:13:04 |
rus-tgk |
общ. |
единицы продукции |
воҳиди маҳсулот |
В. Бузаков |
89 |
20:12:38 |
rus-tgk |
общ. |
спецподразделение |
воҳиди махсус |
В. Бузаков |
90 |
20:12:24 |
rus-tgk |
общ. |
специальное подразделение |
воҳиди махсус |
В. Бузаков |
91 |
20:10:46 |
rus-tgk |
общ. |
условная единица |
воҳиди шартӣ |
В. Бузаков |
92 |
20:10:09 |
rus-tgk |
общ. |
единица измерения |
воҳиди ченкунӣ |
В. Бузаков |
93 |
20:09:29 |
rus-tgk |
общ. |
единица измерения |
воҳиди ченак |
В. Бузаков |
94 |
20:08:39 |
rus-tgk |
общ. |
структурное подразделение |
воҳиди сохторӣ |
В. Бузаков |
95 |
20:08:24 |
rus-tgk |
общ. |
структурная единица |
воҳиди сохторӣ |
В. Бузаков |
96 |
20:08:01 |
rus-tgk |
общ. |
денежная единица |
воҳиди пулӣ |
В. Бузаков |
97 |
20:07:39 |
rus-tgk |
общ. |
денежная единица |
воҳиди пул |
В. Бузаков |
98 |
20:07:02 |
rus-tgk |
общ. |
административная единица |
воҳиди маъмурӣ |
В. Бузаков |
99 |
20:06:37 |
rus-tgk |
общ. |
административно-территориальная единица |
воҳиди марзию маъмурӣ |
В. Бузаков |
100 |
20:06:08 |
rus-tgk |
общ. |
административно-территориальная единица |
воҳиди марзиву маъмурӣ |
В. Бузаков |
101 |
20:05:32 |
rus-tgk |
общ. |
рабочая единица |
воҳиди корӣ |
В. Бузаков |
102 |
20:04:35 |
rus-tgk |
общ. |
единица длины |
воҳиди дарозӣ |
В. Бузаков |
103 |
20:04:13 |
rus-tgk |
общ. |
единица времени |
воҳиди вақт |
В. Бузаков |
104 |
20:03:51 |
rus-tgk |
общ. |
единица веса |
воҳиди вазн |
В. Бузаков |
105 |
20:03:06 |
rus-tgk |
общ. |
единственный |
воҳид |
В. Бузаков |
106 |
20:02:54 |
rus-tgk |
общ. |
единичный |
воҳид |
В. Бузаков |
107 |
20:01:59 |
rus-tgk |
общ. |
унитарный |
воҳид |
В. Бузаков |
108 |
20:01:45 |
rus-tgk |
общ. |
объединённый |
воҳид |
В. Бузаков |
109 |
20:01:29 |
rus-tgk |
общ. |
общий |
воҳид |
В. Бузаков |
110 |
20:01:13 |
rus-tgk |
общ. |
единый |
воҳид |
В. Бузаков |
111 |
20:01:00 |
rus-tgk |
общ. |
единица |
воҳид |
В. Бузаков |
112 |
20:00:43 |
rus-tgk |
общ. |
формирование |
воҳид |
В. Бузаков |
113 |
20:00:28 |
rus-tgk |
общ. |
часть |
воҳид |
В. Бузаков |
114 |
20:00:15 |
rus-tgk |
общ. |
подразделение |
воҳид |
В. Бузаков |
115 |
19:54:14 |
rus-fre |
мед. |
кишечный паразитоз |
parasitose intestinale |
I. Havkin |
116 |
19:53:36 |
eng-rus |
мед. |
intestinal parasitosis |
кишечный паразитоз |
I. Havkin |
117 |
19:47:11 |
rus-ita |
общ. |
попасть в заголовки газет |
fare scalpore |
Taras |
118 |
19:45:44 |
rus-fre |
мед. |
амёбиаз |
amabiase |
I. Havkin |
119 |
19:44:41 |
rus-fre |
юр. |
в случае, в частности |
en cas notamment de |
ROGER YOUNG |
120 |
19:42:00 |
eng-rus |
архит. |
the building stands out from the neighbours thanks to |
здание выделяется на фоне соседних домов за счёт.. |
yevsey |
121 |
19:41:00 |
rus-spa |
публ.прав. |
номер квитанции к оплате |
número de liquidación (государственная пошлина за регистрацию юрлица в Панаме) |
BCN |
122 |
19:35:57 |
rus-fre |
ист. |
учреждение республики |
l'établissement de la République |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:35:37 |
rus-fre |
общ. |
причины, которые привели к |
les causes qui amenèrent |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:34:11 |
rus-fre |
сист.без. |
проект с трудно просчитываемыми последствиями |
un projet aux conséquences incalculables (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:33:18 |
rus-fre |
эмоц. |
в самой Франции |
au sein même de la France (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:32:27 |
rus-fre |
культур. |
культура страны этнического происхождения |
culture d'origine (leur culture d'origine - культура страны их этнического происхождения // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:31:16 |
rus-fre |
мед. |
амёбиаз |
amœbose |
I. Havkin |
128 |
19:30:56 |
rus-fre |
полит. |
преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру |
enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:30:21 |
rus-fre |
обр. |
преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру |
enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:28:54 |
rus |
сокр. онк. |
МРШДЛ |
модифицированная радикальная шейная лимфодиссекция |
pkat89 |
131 |
19:28:20 |
rus-fre |
полит. |
кандидат на пост президента |
le candidat à la présidentielle |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:28:10 |
rus-fre |
полит. |
кандидат на пост президента |
le candidat à la présidentielle (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:26:54 |
rus-fre |
обр. |
это вопреки здравому смыслу! |
on marche sur la tête ! (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:26:16 |
rus-fre |
обр. |
изучение французского языка |
l'apprentissage de la langue française (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:24:49 |
rus-fre |
культур. |
культурная ассимиляция |
l'assimilation culturelle (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:24:11 |
rus-fre |
общ. |
усиливать разобщённость общин |
renforcer le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:23:45 |
rus-fre |
социол. |
разобщённость общин |
le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:23:38 |
rus-fre |
социол. |
общинная разобщённость |
le communautarisme (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:23:13 |
rus |
сокр. мед. |
ШЛД |
шейная лимфодиссекция |
pkat89 |
140 |
19:22:19 |
rus-fre |
обр. |
обучение арабскому языку в раннем возрасте |
enseignement précoce de l'arabe (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:20:22 |
rus-fre |
ритор. |
будет ошибкой думать, что |
c'est une erreur de croire que (... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:18:41 |
rus-fre |
общ. |
преподавание арабского языка в средней школе |
l'enseignement de l'arabe dans le secondaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:18:15 |
rus-fre |
общ. |
совершить ошибку |
commettre une erreur (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:17:32 |
rus-ger |
общ. |
деревянное зодчество |
Holzbaukunst |
OLGA P. |
145 |
19:10:30 |
rus-fre |
полит. |
политическая ошибка |
faute politique |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:10:24 |
rus-fre |
полит. |
политическая ошибка |
faute politique (C'est pire qu'un crime, c'est une faute politique (Antoine Jacques Claude Joseph, comte Boulay de la Meurthe). - Это хуже, чем преступление, это — политическая ошибка (Антуан Жак Клод Жозеф, граф Буле де ла Мёрт).) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:04:41 |
rus-fre |
обр. |
преподавание иностранных языков по международным стандартам |
enseignements internationaux de langues étrangères (// Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:04:32 |
rus-fre |
обр. |
преподавание иностранных языков по международным стандартам |
EILE (enseignements internationaux de langues étrangères // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:03:33 |
rus-fre |
юр. |
вручать документы |
transmettre les documents |
ROGER YOUNG |
150 |
19:02:31 |
rus-fre |
обр. |
в начальной школе |
au primaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:02:16 |
rus-fre |
обр. |
изучать факультативный курс |
suivre un enseignement facultatif (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:58:09 |
eng-rus |
стр. |
solid concrete |
полнотелый бетон |
buraks |
153 |
18:54:41 |
rus-fre |
обр. |
в средней школе |
dans le secondaire (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:51:32 |
rus-fre |
обр. |
в начальной, средней и старшей школе |
au primaire, au collège et au lycée (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:48:55 |
rus-fre |
ритор. |
под предлогом борьбы с |
sous prétexte de lutter contre (... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:48:33 |
rus-fre |
ритор. |
под предлогом |
sous prétexte de (lutter contre ... - борьбы с ... // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:47:52 |
rus-fre |
психолингв. |
арабизация |
une arabisation |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:47:45 |
rus-fre |
психолингв. |
арабизация |
une arabisation (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:47:13 |
rus-fre |
культур. |
изучать французскую культуру |
apprendre la culture française (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:46:39 |
rus-fre |
обр. |
средство передачи культуры |
un véhicule de culture (La langue c’est un véhicule de culture. - Язык – средство передачи культуры. // Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:46:18 |
eng-rus |
науч. |
Occamite |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
162 |
18:45:56 |
eng-rus |
науч. |
Occamist |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
163 |
18:45:40 |
rus-fre |
обр. |
учить детей говорить по-арабски |
apprendre aux enfants à parler arabe (Liberation, 2018) |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:45:34 |
eng-rus |
науч. |
Ockhamist |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
165 |
18:44:52 |
eng-rus |
науч. |
Ockhamite |
последователь Оккама |
A.Rezvov |
166 |
18:41:49 |
rus-fre |
обр. |
преподаваться в начальной школе |
s'enseigner à l'école primaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:41:30 |
rus-fre |
обр. |
преподаваться |
s'enseigner (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:41:12 |
rus-fre |
обр. |
преподавать |
enseigner (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:41:00 |
rus-fre |
обр. |
преподавать в начальной школе |
enseigner à l école primaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:36:25 |
rus-fre |
психолингв. |
язык цивилизации |
langue de civilisation (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:35:14 |
rus-fre |
обр. |
расширять преподавание иностранных языков |
développer l'apprentissage des langues étrangères (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:31:06 |
rus-fre |
юр. |
объявить кому-л. приговор |
signifier à qn son arrêt (судебный) |
ROGER YOUNG |
173 |
18:13:40 |
eng-rus |
науч. |
immune to |
не подверженный (чем-либо) |
A.Rezvov |
174 |
18:11:45 |
eng-rus |
общ. |
it is no more than fitting that |
ничего удивительного в том, что |
A.Rezvov |
175 |
18:11:08 |
eng-rus |
станк. |
travel diagram |
кинематическая схема |
ilghiz |
176 |
18:04:23 |
rus-ger |
общ. |
идти о граде |
hageln |
Ichbinvegan |
177 |
18:01:41 |
eng-rus |
ист. |
scholastic learning |
изучение схоластики |
A.Rezvov |
178 |
17:55:18 |
eng-rus |
общ. |
clear delineation |
чёткое разграничение (…the UK Border Agency's operational autonomy from the Home Office needs to be explicit, with a clear delineation of roles and responsibilities.) |
capricolya |
179 |
17:54:56 |
eng-rus |
общ. |
clear delineation |
чёткое разделение (The clear delineation between news and advertising is becoming more and more blurred.) |
capricolya |
180 |
17:51:32 |
eng-rus |
зуб.импл. |
implantological |
имплантологический |
igisheva |
181 |
17:44:02 |
eng-rus |
презр. |
LibLabCon |
либералы, лейбористы и консерваторы |
Beforeyouaccuseme |
182 |
17:43:03 |
eng-rus |
презр. |
multi-culti |
мультикультурализм |
Beforeyouaccuseme |
183 |
17:42:51 |
eng-rus |
имен.фам. |
Conrad Summenhart |
Конрад Зуммергарт (немецкий средневековый богослов и ученый) |
A.Rezvov |
184 |
17:42:31 |
eng-rus |
общ. |
when such necessity ceases to exist |
когда такая необходимость отпадёт |
pelipejchenko |
185 |
17:20:59 |
eng-rus |
ист. |
usury ban |
запрет ростовщичества |
A.Rezvov |
186 |
17:16:29 |
eng-rus |
науч. |
point-by-point critique |
детальная критика |
A.Rezvov |
187 |
17:16:09 |
eng-rus |
фарма. |
good industrial hygiene and safety practice |
надлежащая практика гигиены и охраны труда |
Wakeful dormouse |
188 |
17:13:38 |
rus-ger |
обр. |
получение степени бакалавра |
Bachelorstudium |
Лорина |
189 |
17:01:19 |
rus-ger |
обр. |
документы на обучение |
Studienpapiere |
Лорина |
190 |
17:00:02 |
eng-rus |
фарма. |
take-home contamination |
перенос контаминанта на себе за пределы рабочего места (На руках, коже, не переодетой одежде и обуви в машину, дом и т. п.) |
Wakeful dormouse |
191 |
16:51:40 |
rus-fre |
юр. |
судебные документы |
actes judiciaires |
ROGER YOUNG |
192 |
16:50:15 |
rus-ger |
обр. |
личный кабинет абитуриента |
Bewerberkonto |
Лорина |
193 |
16:48:21 |
eng-rus |
общ. |
have the responsibility to |
нести ответственность (It would require, he added, "the very strong support of the promoter, because the promoter has the responsibility to sell the show.) |
capricolya |
194 |
16:47:08 |
rus-ger |
банк. |
формальности перечисления |
Überweisungsformalitäten |
Лорина |
195 |
16:45:43 |
eng-rus |
общ. |
after all these years |
по прошествии стольких лет |
4uzhoj |
196 |
16:45:39 |
eng-rus |
общ. |
have the responsibility to |
быть обязанным (сделать что-то; Today's report said: "The government has the responsibility to sort out the current mess.") |
capricolya |
197 |
16:45:09 |
eng-rus |
общ. |
after all these years |
столько лет спустя (So why was he back now, after all these years? • And it turns out, after all these years, he's still at it.) |
4uzhoj |
198 |
16:45:07 |
rus-ger |
фин. |
осуществить платёж |
Zahlung tätigen |
Лорина |
199 |
16:44:53 |
rus-ger |
фин. |
осуществлять платёж |
Zahlung tätigen |
Лорина |
200 |
16:44:35 |
rus-ger |
фин. |
осуществить оплату |
Zahlung tätigen |
Лорина |
201 |
16:44:19 |
rus-ger |
фин. |
осуществлять оплату |
Zahlung tätigen |
Лорина |
202 |
16:44:07 |
eng-rus |
перен. |
power broker |
серый кардинал (At age 82, Kirk Kerkorian – corporate raider, Hollywood mogul and Las Vegas power broker – is ready for yet another high stakes face-off.) |
karakula |
203 |
16:43:57 |
rus-fre |
юр. |
подготовительного заседания суда |
audience préliminaire |
ROGER YOUNG |
204 |
16:38:15 |
eng-rus |
фарм. |
Extinguishing blanket |
Противопожарное полотно |
CRINKUM-CRANKUM |
205 |
16:35:40 |
eng-rus |
геогр. |
North wood |
Нортвуд (город в графстве Рокингем, штат Нью-Хэмпшир, США) |
iwona |
206 |
16:35:10 |
eng-rus |
идиом. |
can't put one's finger on |
поймать (мысль или имя, которые вертятся на языке) When you can't put your finger on something, it means you know something instinctively, but you can't specifically identify it; it could be something that feels wrong to you but you don't know exactly what, or a flavor in a dish you are eating that you can't isolate, e.g.: I know her name, I just can't put my finger on it. • A certain something, but I can't put my finger on what it is. • There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it. • I can't put my finger on why I like it so much. • I couldn't put my finger on what exactly I was tasting.) |
4uzhoj |
207 |
16:32:16 |
rus-fre |
юр. |
в исковом порядке |
par voie d'action |
ROGER YOUNG |
208 |
16:31:35 |
rus-fre |
юр. |
исковое производство |
procédure contentieuse |
ROGER YOUNG |
209 |
16:27:22 |
rus-ger |
обр. |
бакалаврат |
Bachelorstudium (и бакалавриат) |
Лорина |
210 |
16:26:39 |
eng-rus |
общ. |
learn |
понять (только в контексте: And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
4uzhoj |
211 |
16:25:34 |
eng-rus |
редк. |
after all these years |
за все эти годы (в знач. "(даже) по прошествии стольких лет"): Haven't you learned after all these years not to go off by yourself with your troubles, when you've got friends who want to help? • And you know what I've learned after all these years in our industry?) |
4uzhoj |
212 |
16:22:27 |
eng-rus |
общ. |
missing materials |
недостающие материалы |
capricolya |
213 |
16:21:42 |
eng-rus |
шутл. |
my two common cents |
мои две копейки ("вклад" в дискуссию в сети) |
Beforeyouaccuseme |
214 |
16:21:07 |
rus-ger |
ИТ. |
информационные технологии |
Informationstechnik (в том числе, как предмет обучения) |
Лорина |
215 |
16:10:45 |
rus-fre |
юр. |
проводить рассмотрение дела |
entamer l'examen de l'affaire |
ROGER YOUNG |
216 |
16:05:39 |
rus-ger |
обр. |
степень |
Abschluss |
Лорина |
217 |
16:04:25 |
eng-rus |
общ. |
publish |
разместить (All intellectual property rights in the design and layout of the Website and the material and information published on the pages of the Website, including ...) |
Alexander Demidov |
218 |
16:04:03 |
rus-fre |
юр. |
судопроизводства по делу |
procédure judiciaire dans l'affaire |
ROGER YOUNG |
219 |
16:02:16 |
rus-fre |
общ. |
только что |
venez de (une personne que vous venez de rencontrer - человек, которого вы только что встретили) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:01:00 |
rus-fre |
культур. |
программа фестиваля |
la programmation du festival (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:59:23 |
rus-fre |
юр. |
принять к рассмотрению |
être déclaré recevable |
ROGER YOUNG |
222 |
15:58:43 |
rus-ger |
авиац. |
топливный сбор |
Treibstoffzuschlag |
ArtShow |
223 |
15:58:24 |
rus-ita |
общ. |
воспрепятствовать |
ostacolare |
Avenarius |
224 |
15:57:12 |
eng-rus |
обр. |
student card |
студенческий билет |
Лорина |
225 |
15:56:52 |
rus-fre |
юр. |
исковое заявление |
requête en demande |
ROGER YOUNG |
226 |
15:56:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
user file |
файл пользователя |
Andy |
227 |
15:55:44 |
rus-fre |
психол. |
личная проблема |
un problème personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:55:35 |
rus-fre |
психол. |
поделиться личной проблемой |
partager un problème personnel |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:55:29 |
rus-fre |
психол. |
поделиться личной проблемой |
partager un problème personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:54:42 |
rus-fre |
общ. |
только одно |
une chose uniquement |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:54:22 |
rus-ita |
авиац. |
обслуживающий персонал |
personale di bordo (пассажирского салона) |
livebetter.ru |
232 |
15:53:54 |
rus-fre |
общ. |
загораться |
prendre feu |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:53:33 |
rus-fre |
эк. |
ваше имущество |
ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:53:25 |
rus-fre |
общ. |
то, что вам принадлежит |
ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:53:10 |
rus-fre |
эк. |
всё ваше имущество |
tout ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:53:02 |
rus-fre |
общ. |
всё, что вам принадлежит |
tout ce qui vous appartient |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:51:54 |
rus-ita |
скульп. |
Рабочий и колхозница |
L'operaio e la kolchoziana |
Незваный гость из будущего |
238 |
15:51:05 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
petroleum operation account |
СНО |
Aiduza |
239 |
15:50:57 |
rus-ger |
обр. |
дневная форма обучения |
Vollzeitstudium |
Лорина |
240 |
15:50:14 |
rus-fre |
общ. |
в последний раз |
pour la dernière fois |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:49:44 |
rus-ita |
авиац. |
бортпроводники |
personale di bordo |
livebetter.ru |
242 |
15:49:33 |
rus-fre |
психол. |
неловкий момент |
un moment embarrassant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:49:24 |
rus-fre |
психол. |
неловкий момент в вашей жизни |
un moment embarrassant de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:48:53 |
rus-fre |
общ. |
человек, которого вы только что встретили |
une personne que vous venez de rencontrer |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:48:40 |
eng-rus |
общ. |
select the winner |
выбрать победителем (For the second straight year, UConn guard Diana Taurasi was selected the winner of the Naismith award in Atlanta as the women's college player of the year.) |
Denis Lebedev |
246 |
15:48:34 |
rus-fre |
идиом. |
первый встречный |
une personne que vous venez de rencontrer (dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer - говорить то, что никогда не скажете первому встречному // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:48:20 |
rus-fre |
юр. |
исковые требования |
prétentions |
ROGER YOUNG |
248 |
15:48:11 |
eng-rus |
общ. |
select the winner |
выбирать победителем (For the second straight year, UConn guard Diana Taurasi was selected the winner of the Naismith award in Atlanta as the women's college player of the year.) |
Denis Lebedev |
249 |
15:47:51 |
rus-fre |
юр. |
признавать исковые требования |
se soumettre aux prétentions |
ROGER YOUNG |
250 |
15:47:42 |
rus-fre |
психол. |
говорить то, что никогда не скажете первому встречному |
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:47:32 |
rus-fre |
юр. |
отказываться от своих требований |
se départir des prétentions |
ROGER YOUNG |
252 |
15:46:51 |
eng-rus |
общ. |
select as the winner |
выбирать победителем (Our team was selected as the winner of NASA iTech Energy Cycle.) |
Denis Lebedev |
253 |
15:46:46 |
rus-fre |
психол. |
сугубо личного характера |
très personnel |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:46:38 |
rus-fre |
общ. |
сугубо личный |
très personnel |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:46:20 |
eng-rus |
общ. |
select as the winner |
выбрать победителем (Our team was selected as the winner of NASA iTech Energy Cycle.) |
Denis Lebedev |
256 |
15:46:05 |
rus-fre |
общ. |
сугубо |
très (usage très familier — сугубо разговорное словоупотребление • informations très personnelles — информация сугубо личного характера) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:45:30 |
rus-fre |
общ. |
предельно |
très (très honnête - предельно искренний) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:45:10 |
rus-fre |
психол. |
предельно искренний |
très honnête (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:44:13 |
rus-fre |
психол. |
рассказать, что вам особо нравится в нём |
dire ce que vous aimez chez lui (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:42:41 |
rus-fre |
психол. |
закончить следующее предложение |
compléter cette phrase (напр., в опроснике // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
261 |
15:41:35 |
rus-ger |
комп. |
оборудование для сбора, обработки и передачи информации |
Informationstechnik |
Лорина |
262 |
15:41:25 |
rus-fre |
психол. |
утверждение |
vérité (Enoncez trois vérités commençant par le mot " nous ". - Скажите три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы".) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:41:20 |
eng-bul |
страх. |
vested benefit |
безусловна облага |
алешаBG |
264 |
15:40:26 |
eng-bul |
страх. |
virus insurance |
застраховане срещу компютърни вируси |
алешаBG |
265 |
15:39:45 |
rus-fre |
психол. |
сказать три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы" |
énoncer trois vérités commençant par le mot " nous " (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:39:42 |
eng-bul |
страх. |
void policy |
застрахователна полица без правна сила |
алешаBG |
267 |
15:38:54 |
rus-fre |
психол. |
ваши отношения со своей матерью |
votre relation avec votre mère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:38:24 |
eng-rus |
стр. |
refrigerant hose |
фреонопровод |
julchik |
269 |
15:38:16 |
rus-fre |
психол. |
ваше детство было счастливее, чем у большинства людей? |
votre enfance a été plus heureuse que celle de la plupart des gens ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:37:44 |
rus-fre |
психол. |
насколько крепкие и тёплые отношения в вашей семье? |
à (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:37:43 |
eng-bul |
страх. |
voidable act |
оспоримо действие |
алешаBG |
272 |
15:37:08 |
eng-rus |
общ. |
privacy policy |
правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных |
sankozh |
273 |
15:36:41 |
eng-bul |
страх. |
voidable contract |
отменяем договор (невалиден за нарушителя, но не и за потърпевшата страна) |
алешаBG |
274 |
15:35:47 |
eng-bul |
страх. |
voidable policy |
отменяема застрахователна полица |
алешаBG |
275 |
15:35:00 |
rus-fre |
общ. |
как сильно |
a quel point |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:33:49 |
eng-bul |
страх. |
voluntary government insurance |
доброволно държавно застраховане |
алешаBG |
277 |
15:33:10 |
rus-fre |
общ. |
в вашей жизни |
dans votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:31:44 |
eng-bul |
страх. |
vessel liability insurance |
застраховане на гражданската отговорност на собствениците на плавателни съдове |
алешаBG |
279 |
15:31:39 |
rus-fre |
психол. |
что для вас означает дружба? |
que signifie le mot " amitié " pour vous ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:31:00 |
rus-fre |
психол. |
образ жизни |
style de vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:30:52 |
rus-fre |
психол. |
изменить свой образ жизни |
changer votre style de vie |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:30:39 |
eng-bul |
страх. |
voluntary stranding |
доброволно засядане на плитчина (с цел спасяване на кораба) |
алешаBG |
283 |
15:30:06 |
eng-rus |
общ. |
technically possible |
возможный в техническом отношении |
sankozh |
284 |
15:30:03 |
rus-fre |
общ. |
скоропостижно |
subitement (mourir subitement - скоропостижно умереть) |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:29:24 |
rus-fre |
психол. |
воспоминание о худшем событии в вашей жизни |
votre pire souvenir (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:28:59 |
eng-bul |
страх. |
variable quota share |
варираща квота (при презастраховането) |
алешаBG |
287 |
15:28:56 |
rus-fre |
психол. |
воспоминание о самом лучшем событии в вашей жизни |
votre plus beau souvenir (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:28:17 |
rus-fre |
психол. |
что для вас самое важное в дружбе? |
quelle est la chose la plus importante pour vous en amitié ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:27:40 |
rus-fre |
психол. |
самое крупное достижение в вашей жизни |
la plus grande réussite de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:27:34 |
rus-fre |
психол. |
величайшее достижение в вашей жизни |
la plus grande réussite de votre vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:27:09 |
eng-bul |
страх. |
variable rate |
презастрахователна премия (при презастраховането) |
алешаBG |
292 |
15:26:40 |
rus-fre |
юр. |
вступительная часть |
partie introductive |
ROGER YOUNG |
293 |
15:26:39 |
eng-bul |
страх. |
variable rate |
плаваща ставка (при презастраховането) |
алешаBG |
294 |
15:26:18 |
rus-fre |
общ. |
долгое время |
depuis longtemps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:26:11 |
rus-fre |
общ. |
уже долгое время |
depuis longtemps (Y a-t-il quelque chose que vous rêvez de faire depuis longtemps ? - Есть ли нечто такое, что вы мечтаете сделать уже долгое время? // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:25:26 |
eng-rus |
идиом. |
put one's nose to the grindstone |
взяться за работу (get back to work or resume a chore) |
vogeler |
297 |
15:25:22 |
eng-bul |
страх. |
vandalism and malicious mischief insurance |
застраховка срещу умишлени актове на вандализъм |
алешаBG |
298 |
15:24:46 |
eng-bul |
страх. |
vandalism and malicious mischief |
вандализъм и умишлени вреди |
алешаBG |
299 |
15:24:17 |
rus-fre |
психол. |
кое-что, что вы мечтаете сделать |
quelque chose que vous rêvez de faire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:23:47 |
eng-bul |
страх. |
value of the freight |
сума на навлото |
алешаBG |
301 |
15:23:16 |
rus-fre |
общ. |
что бы вам хотелось узнать? |
que voudriez-vous savoir ? |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:23:08 |
rus-fre |
общ. |
что бы вам хотелось узнать? |
que voudriez-vous savoir ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:22:49 |
eng-rus |
образн. |
unionist |
объединительный |
Anna 2 |
304 |
15:22:21 |
rus-fre |
общ. |
рассказать правду |
révéler une vérité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:22:00 |
rus-fre |
общ. |
рассказать правду о вас |
révéler une vérité sur vous (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:21:47 |
eng-rus |
образн. |
unionist |
объединительный, национально-объединительный |
Anna 2 |
307 |
15:21:33 |
rus-fre |
лит., сказк. |
хрустальный шар |
une boule de cristal |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:21:11 |
rus-fre |
психол. |
личное качество или навык |
une qualité ou une compétence (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:20:41 |
rus-fre |
общ. |
проснуться |
réveiller |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:20:34 |
rus-fre |
общ. |
проснуться завтра |
réveiller demain |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:19:47 |
rus-ger |
общ. |
сервисный режим |
Wartungsmodus |
Konstantin Mikhailoff |
312 |
15:18:55 |
rus-fre |
юр. |
что эквивалентно |
ce qui correspond à |
ROGER YOUNG |
313 |
15:18:26 |
rus-fre |
общ. |
что-то изменить |
changer quelque chose (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:18:21 |
rus-fre |
юр. |
что эквивалентно |
soit l'équivalent de |
ROGER YOUNG |
315 |
15:17:57 |
rus-fre |
психол. |
испытывать огромную благодарность |
sentir le plus reconnaissant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:17:51 |
rus-fre |
психол. |
испытывать наибольшую признательность |
sentir le plus reconnaissant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:17:11 |
eng-rus |
налог. |
taxation system |
СНО (система налогообложения) |
elena.sklyarova1985 |
318 |
15:16:01 |
rus-fre |
психол. |
являться общей чертой |
avoir en commun (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:15:59 |
rus-fre |
юр. |
взыскание суммы |
recouvrement du montant |
ROGER YOUNG |
320 |
15:15:11 |
rus-fre |
психол. |
скрытое предчувствие |
un pressentiment secret (sur la façon dont - того, как ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:13:58 |
rus-fre |
общ. |
в течение шестидесяти лет |
pendant les soixante années |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:13:46 |
eng-rus |
мед. |
fine speckled antibodies |
мелкогранулярные антитела |
julchik |
323 |
15:13:19 |
eng-rus |
мед. |
coarse speckled antibodies |
крупногранулярные антитела |
julchik |
324 |
15:12:31 |
eng-rus |
мед. |
speckled antibody |
гранулярные антитела |
julchik |
325 |
15:11:21 |
eng-bul |
страх. |
valuator |
оценител |
алешаBG |
326 |
15:10:37 |
rus-fre |
муз. |
петь для себя |
chanter pour vous-même (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:09:50 |
rus-fre |
общ. |
элементы |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:09:44 |
rus-fre |
общ. |
компоненты |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:09:37 |
rus-fre |
общ. |
составляющие |
les éléments constitutifs (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:08:40 |
rus-fre |
общ. |
повторять то, что собираетесь сказать |
répéter ce que vous allez dire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:08:02 |
rus-fre |
связь. |
позвонить по телефону |
passer un coup de téléphone (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:07:56 |
rus-fre |
связь. |
сделать телефонный звонок |
passer un coup de téléphone (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:07:21 |
rus-fre |
общ. |
если да, то как? |
si oui, de quelle manière ? |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:06:59 |
rus-spa |
уругв. |
ребёнок |
botija |
MacMarkova |
335 |
15:06:54 |
rus-fre |
общ. |
как |
de quelle manière (каким образом) |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:06:33 |
rus-fre |
психол. |
быть знаменитым |
être célèbre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:05:45 |
eng-rus |
фарм. |
H372 – Causes damage to organs through prolonged or repeated exposure |
H372 – Вызывает повреждение органов в результате длительного и многократного воздействия |
CRINKUM-CRANKUM |
338 |
15:04:09 |
rus-spa |
уругв. |
девушка |
gurisa |
MacMarkova |
339 |
15:03:38 |
eng-bul |
страх. |
variable premium |
променлива премия |
алешаBG |
340 |
15:03:09 |
eng-bul |
страх. |
variable commission |
променлива комисионна |
алешаBG |
341 |
15:03:01 |
rus-fre |
психол. |
список вопросов, разработанных научными работниками |
la liste des questions élaborées par les chercheurs (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:02:44 |
rus-spa |
уругв. |
девочка |
gurisa |
MacMarkova |
343 |
15:02:09 |
rus-spa |
уругв. |
тёлка |
gurisa |
MacMarkova |
344 |
15:01:52 |
eng-bul |
страх. |
valuable papers insurance |
застраховка на ценни документи |
алешаBG |
345 |
15:01:17 |
rus-spa |
уругв. |
девка |
gurisa |
MacMarkova |
346 |
15:01:10 |
rus-fre |
психол. |
негативно воспринимать |
avoir une image négative (de ... - кого именно // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:00:47 |
rus-fre |
психол. |
негативно воспринимать пару |
avoir une image négative du couple (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:58:01 |
eng-bul |
страх. |
voluntary reserve |
доброволен резерв |
алешаBG |
349 |
14:58:00 |
rus-fre |
психол. |
отмечать успехи в личной и профессиональной жизни |
fêter des réussites personnelles ou professionnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:57:28 |
eng-rus |
мед. |
orbitomeatal line |
орбитомеатальной линии |
pkat89 |
351 |
14:57:15 |
rus-fre |
психол. |
служить оправданием |
être un prétexte (pour ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:57:07 |
rus-fre |
психол. |
быть оправданием |
être un prétexte (pour ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:56:51 |
eng-bul |
страх. |
voluntary insurer |
застраховател по доброволно застраховане |
алешаBG |
354 |
14:56:41 |
rus-fre |
общ. |
маленькая победа |
petite victoire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:56:20 |
rus-fre |
психол. |
празднование успехов |
la célébration des succès |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:56:12 |
rus-fre |
психол. |
празднование успехов |
la célébration des succès (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:55:33 |
rus-fre |
психол. |
что-нибудь, что позволяет выбраться из рутины |
quelque chose qui sort de la routine (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:55:18 |
eng-rus |
проф.жарг. |
preferences |
вкусовые правки (I think the premise of only charging if the changes are updates or preferences is a good one.) |
VLZ_58 |
359 |
14:55:01 |
rus-fre |
бизн. |
новый вид деятельности |
une nouvelle activité |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:54:56 |
rus-fre |
бизн. |
новый вид деятельности |
une nouvelle activité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:54:37 |
rus-fre |
психол. |
элемент неожиданности |
une surprise |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:53:58 |
eng-bul |
страх. |
voidable preference |
оспорвано преимуществено право |
алешаBG |
363 |
14:53:52 |
rus-fre |
психол. |
устойчивые пары |
les couples qui durent (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:53:06 |
eng-bul |
страх. |
vision care insurance |
застраховка срещу разходи за лечение на зрението |
алешаBG |
365 |
14:52:59 |
eng-rus |
проф.жарг. |
preferential corrections |
вкусовые правки (Corrections to the translation = "real" corrections – something that is my fault – of course no charge; "preferential" corrections that have nothing to do with the quality of the translation delivered = per hour rate based on proofreading rate or minimum fee.) |
VLZ_58 |
366 |
14:52:20 |
eng-bul |
страх. |
volcanic action |
вулканична дейност |
алешаBG |
367 |
14:51:44 |
rus-fre |
психол. |
личные проблемы |
défis personnels (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:51:42 |
eng-bul |
страх. |
vision insurance |
застраховане на зрението |
алешаBG |
369 |
14:51:22 |
rus-fre |
общ. |
в дополнение к |
outre |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:50:59 |
eng-bul |
страх. |
vested commission |
комисионна по право |
алешаBG |
371 |
14:50:43 |
rus-fre |
психол. |
жизненные трудности |
difficultés de la vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:50:31 |
rus-fre |
психол. |
справляться с жизненными трудностями |
faire face aux difficultés de la vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:49:49 |
rus-ger |
фарм. |
субутекс |
Subutex (nazaraliev.com) |
HolSwd |
374 |
14:49:44 |
eng-bul |
страх. |
valued business interruption insurance |
застраховане срещу прекъсване на дейността с оценка |
алешаBG |
375 |
14:49:17 |
rus |
сокр. мед. |
ЛД |
лучевая диагностика |
pkat89 |
376 |
14:49:14 |
rus-fre |
психол. |
люди, которые плохо справляются с давлением |
les gens qui gèrent mal la pression (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:48:52 |
eng-bul |
страх. |
value of the property |
стойност на имущество |
алешаBG |
378 |
14:48:37 |
rus-fre |
психол. |
управление стрессом |
la gestion du stress (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:48:16 |
rus-ger |
фарм. |
бупренорфин |
Buprenorphin |
HolSwd |
380 |
14:48:14 |
eng-rus |
идиом. |
put one's nose to the grindstone |
усердно трудиться |
4uzhoj |
381 |
14:48:12 |
eng-bul |
страх. |
value at risk VaR |
сума на риска |
алешаBG |
382 |
14:48:10 |
rus-fre |
психол. |
проговаривать и решать проблемы |
régler les problèmes par la parole (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:47:59 |
rus-ger |
фарм. |
бупренорфин |
Buprenorphin (wikipedia.org) |
HolSwd |
384 |
14:47:52 |
rus-fre |
психол. |
научиться проговаривать и решать проблемы |
apprendre à régler les problèmes par la parole |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:47:13 |
eng-bul |
страх. |
voluntary insurance |
доброволно застраховане |
алешаBG |
386 |
14:46:17 |
eng-bul |
страх. |
vulnerable to the same risk |
изложени на един и същ риск |
алешаBG |
387 |
14:45:28 |
rus-fre |
психол. |
говорить о проблемах |
parler des problèmes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:45:04 |
rus-fre |
психол. |
коммуникативные способности |
les facultés de communication (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:44:20 |
rus-fre |
общ. |
нормально |
de manière saine (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:42:57 |
rus-fre |
общ. |
себя |
de moi-même |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:42:24 |
rus-fre |
общ. |
быть успешным |
aller bien |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:41:46 |
rus-fre |
психол. |
работать над собой, чтобы стать лучше |
effectue un travail sur elle-même pour aller mieux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:40:55 |
rus-fre |
науч. |
психологические исследования |
la recherche en psychologie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:40:47 |
rus-fre |
науч. |
исследования в области психологии |
la recherche en psychologie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:40:42 |
eng-rus |
идиом. |
put one's nose to the grindstone |
вернуться к работе |
vogeler |
396 |
14:40:13 |
eng-rus |
обр. |
Bachelor of Arts in Business Studies |
Бакалавр искусств в области бизнес-администрирования |
Johnny Bravo |
397 |
14:38:02 |
eng-rus |
общ. |
put your nose to the grindstone |
давай за работу |
vogeler |
398 |
14:34:36 |
eng |
сокр. хим. |
EDDI |
Ethylenediamine Dihydroiodide |
iwona |
399 |
14:32:37 |
eng-rus |
обр. |
Module Result Panel |
Комиссия по оценке результатов модулей |
Johnny Bravo |
400 |
14:31:56 |
eng-rus |
обр. |
Graded postgraduate |
оценивание в магистратуре (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
401 |
14:30:28 |
eng-rus |
обр. |
Graded undergraduate |
оценивание в бакалавриате (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
402 |
14:29:24 |
eng-rus |
обр. |
End-of-Module Assessment |
оценивание в конце модуля (из приложения к диплому) |
Johnny Bravo |
403 |
14:28:21 |
eng |
сокр. обр. |
EMA |
End-of-Module Assessment |
Johnny Bravo |
404 |
14:23:09 |
eng-rus |
идиом. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на учёбу (She kept her nose to the grindstone all year and got the exam results she wanted.) |
4uzhoj |
405 |
14:20:56 |
eng-rus |
идиом. |
put one's nose to the grindstone |
налечь на работу |
4uzhoj |
406 |
14:17:31 |
eng-rus |
разг. |
put one's nose to the grindstone |
вкалывать |
4uzhoj |
407 |
14:14:36 |
eng-rus |
полит. |
Coalition Support Fund |
Фонд поддержки коалиции (Программа, предназначенная для оплаты использования пакистанской военной инфраструктуры и борьбы с терроризмом в Афганистане) |
Lyashenko I. |
408 |
14:13:40 |
eng-rus |
ПО. |
latest software |
актуальная версия программы (контекстный перевод) |
translator911 |
409 |
14:00:13 |
eng-rus |
науч. |
make a great advance in |
внести значительный вклад (в разработку какой-либо теории и т.п.) |
A.Rezvov |
410 |
13:54:42 |
eng-rus |
тех. |
immobilisation |
обеспечение неподвижности (фиксация) |
Gaist |
411 |
13:52:07 |
eng-rus |
науч. |
trenchantly |
убедительно (напр., об аргументации) |
A.Rezvov |
412 |
13:45:55 |
rus-fre |
общ. |
разработать план |
monter un plan |
sophistt |
413 |
13:44:24 |
rus-ger |
мед. |
лучевая анатомия |
radiologische Anatomie |
dolmetscherr |
414 |
13:44:13 |
rus-fre |
психол. |
большинство людей думает, что |
la plupart des gens pensent que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:42:52 |
rus-fre |
общ. |
в мире |
en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:42:45 |
rus-fre |
общ. |
жить в мире |
cohabiter en bonne intelligence (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:42:32 |
rus |
сокр. налог. |
ФН |
фискальный накопитель |
elena.sklyarova1985 |
418 |
13:40:47 |
rus-fre |
кино. |
Крокодил Данди |
Crocodile Dundee (австралийская приключенческая трилогия) |
sophistt |
419 |
13:40:27 |
rus-fre |
ритор. |
так или иначе |
plus ou moins (более или менее) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:39:44 |
rus-fre |
общ. |
особые условия |
conditions particulières (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:39:29 |
rus-fre |
общ. |
существуют ли какие-л. особые условия? |
y-a-t-il des conditions particulières ? (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:38:29 |
rus-fre |
общ. |
хотя бы немного |
au moins un peu |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:36:49 |
rus-fre |
общ. |
обеспечить |
permettre (permettre un rapprochement - обеспечить сближение // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:36:26 |
rus-fre |
психол. |
обеспечить сближение |
permettre un rapprochement |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:36:19 |
rus-fre |
психол. |
обеспечить сближение |
permettre un rapprochement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:35:58 |
eng-rus |
общ. |
fiscal data operator |
оператор фискальных данных |
elena.sklyarova1985 |
427 |
13:35:45 |
eng-rus |
общ. |
abandoned dreams |
утерянные мечты |
VLZ_58 |
428 |
13:33:39 |
eng-rus |
общ. |
abandoned hopes |
утраченные надежды |
VLZ_58 |
429 |
13:25:27 |
rus-fre |
психол. |
посылать сигнал |
envoyer un signal (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:25:09 |
rus-fre |
психол. |
сигнализировать |
envoyer un signal |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:24:21 |
rus-fre |
психол. |
элемент образа жизни |
un élément de sa vie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:23:55 |
eng-rus |
ист. |
exchange banker |
меняла |
A.Rezvov |
433 |
13:23:37 |
rus-fre |
психол. |
черта характера |
un trait de caractère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:22:36 |
rus-fre |
общ. |
многократно повторять |
dire à plusieurs reprises (говорить // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:20:59 |
rus-fre |
психол. |
приводить к возникновению любовной связи |
aboutir à une relation amoureuse (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:20:26 |
rus-fre |
общ. |
при определённых обстоятельствах |
dans certains cas (в некоторых случаях) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:19:42 |
eng-rus |
мет. |
cooling trace |
кривая охлаждения |
VLZ_58 |
438 |
13:19:22 |
rus-fre |
психол. |
неудачи и слабости |
échecs et faiblesses |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:18:46 |
rus-fre |
психол. |
невысказанный |
secret (espoirs secrets - невысказанные надежды // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:18:26 |
rus-fre |
психол. |
невысказанные надежды |
espoirs secrets (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:17:34 |
rus-fre |
психол. |
информация сугубо личного характера |
informations très personnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:17:19 |
rus-fre |
психол. |
обмениваться информацией сугубо личного характера |
échanger des informations très personnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:16:59 |
eng-rus |
фарм. |
as the base |
в виде свободного основания |
turbomauze |
444 |
13:15:22 |
rus-fre |
психол. |
темы обсуждения, указанные в опроснике |
les thèmes de discussions du questionnaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:13:38 |
rus-fre |
психол. |
интимно-личностная сфера человека |
dévoilement intime (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:13:19 |
rus-fre |
психол. |
процесс раскрытия интимно-личностной сферы человека |
un processus de dévoilement intime (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:11:53 |
rus-fre |
психол. |
создать близкие отношения |
créer une relation proche |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:11:44 |
rus-fre |
психол. |
создать близкие отношения |
créer une relation proche (avec ... - с ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:10:25 |
rus-fre |
общ. |
но потом |
mais ensuite |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:09:35 |
rus-fre |
психол. |
искажённо |
de manière abusive |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:09:13 |
rus-fre |
культур. |
культурный вкус |
goût culturel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:07:14 |
rus-fre |
науч. |
варьировать |
faire varier (faire varier différents paramètres - варьировать различные параметры // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:06:49 |
rus-fre |
науч. |
варьировать различные параметры |
faire varier différents paramètres (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:06:12 |
rus-fre |
науч. |
наблюдать за происходящим |
regarder ce qui se passait |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:06:03 |
rus-fre |
общ. |
смотреть, что происходит |
regarder ce qui se passait (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:05:21 |
rus-fre |
общ. |
... разного пола |
... de sexes différents (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:05:07 |
rus-fre |
общ. |
... одного пола |
... de même sexe (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:04:26 |
rus-fre |
психол. |
создать эмоциональную близость в паре |
créer de la proximité entre deux personnes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:03:08 |
rus-fre |
психол. |
межличностные отношения |
les relations interpersonnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:02:54 |
rus-fre |
психол. |
исследование межличностных отношений |
une recherche sur les relations interpersonnelles (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:00:24 |
rus-fre |
общ. |
непредвиденные последствия |
conséquence imprévue (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:59:47 |
rus-fre |
общ. |
одна за другой |
tour à tour (поочерёдно) |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:59:40 |
rus-fre |
общ. |
один за другим |
tour à tour (поочерёдно) |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:58:41 |
rus-fre |
психол. |
вопрос личного характера |
question personnelle (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:58:06 |
rus-fre |
науч. |
для целей этого исследования |
pour les besoins de cette étude (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:55:52 |
rus-fre |
общ. |
угольно-чёрный |
de couleur noir charbon (Ce gâteau rond et bombé présente une croûte noire charbon sur le dessus.) |
I. Havkin |
467 |
12:31:49 |
eng-rus |
общ. |
serve somebody with reliance |
служить кому-либо верой и правдой (мой перевод строки одной из песен из к/ф "Звуки музыки") |
Ася Кудрявцева |
468 |
12:19:38 |
eng-rus |
общ. |
dramatically |
чрезвычайно |
Min$draV |
469 |
12:16:47 |
eng-rus |
науч. |
yet |
на тот момент (при описании прошлого) |
A.Rezvov |
470 |
12:09:39 |
eng-rus |
общ. |
highly able |
высокоодарённый |
A.Rezvov |
471 |
12:05:00 |
rus-fre |
психол. |
действовать как психолог |
se comporter en psychologue |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:04:19 |
rus-fre |
общ. |
быть больше, чем |
être plus que (...) |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:03:44 |
eng-rus |
общ. |
hardly |
с натяжкой |
4uzhoj |
474 |
12:03:36 |
eng-rus |
рел., христ. |
sin of avarice |
грех сребролюбия |
A.Rezvov |
475 |
11:59:44 |
eng-rus |
бизн. |
letter of experience |
справка о трудовом стаже |
Johnny Bravo |
476 |
11:57:23 |
eng-rus |
общ. |
offer insight |
знакомить (into something – с чем-либо; только в контексте: The town offers some insight into Finnish rural life) |
4uzhoj |
477 |
11:55:44 |
eng-rus |
СМИ. |
offer insight into |
давать общее представление |
4uzhoj |
478 |
11:52:51 |
rus-ita |
общ. |
основной язык в соглашении |
Lingua prevalente |
massimo67 |
479 |
11:45:12 |
eng-rus |
СМИ. |
offer insight |
давать общее представление (into something – о чём-либо; только в контексте) |
4uzhoj |
480 |
11:44:00 |
eng-rus |
разг. |
smart cookie |
тот, у кого варит котелок |
VLZ_58 |
481 |
11:40:15 |
rus-fre |
психол. |
она влюбляется в него, а он в неё |
elle tombe amoureuse de lui, et réciproquement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:38:17 |
eng-rus |
общ. |
spice up |
оживить |
VLZ_58 |
483 |
11:36:21 |
eng-rus |
эк. |
upon changing conditions of demand and supply |
при изменении спроса и предложения |
A.Rezvov |
484 |
11:34:15 |
rus-fre |
цит.афор. |
я не чувствую себя обделённым |
je ne me sens pas dépossédé |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:33:55 |
eng-rus |
тур. |
side tour |
особая поездка |
MichaelBurov |
486 |
11:33:38 |
eng-rus |
груб. |
piss in someone's cornflakes |
гадить (She always pisses in my cornflakes because of what I did to her last year.) |
VLZ_58 |
487 |
11:33:31 |
rus-fre |
психол. |
чувствовать обделённым |
sentir dépossédé (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:32:47 |
rus-fre |
общ. |
обездоленный |
dépossédé |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:32:15 |
rus-fre |
общ. |
ежедневно |
le quotidien |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:30:19 |
eng-rus |
фарма. |
reworked batch |
переработанная серия |
Wakeful dormouse |
491 |
11:30:14 |
rus-fre |
ритор. |
посетовать, что |
déplorer que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:30:06 |
rus-fre |
ритор. |
сожалеть, что |
déplorer que (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:29:30 |
eng-rus |
рел. |
upholder of the faith |
защитник веры |
A.Rezvov |
494 |
11:29:25 |
eng-rus |
фарма. |
reprocessed batch |
серия, прошедшая повторную обработку в ходе производства |
Wakeful dormouse |
495 |
11:28:50 |
rus-fre |
обр. |
учитель в средней школе |
prof en lycée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:28:19 |
rus-fre |
психол. |
улучшать свои отношения |
perfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:28:13 |
rus-fre |
психол. |
работать над улучшением своих отношений |
perfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
498 |
11:27:15 |
rus-fre |
дип. |
постоянный диалог |
un dialogue permanent (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:26:17 |
rus-fre |
ритор. |
всё просто |
tout simplement |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:25:40 |
rus-fre |
ритор. |
всё просто |
tout simplement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
501 |
11:25:34 |
eng-rus |
рел. |
Dominican Order |
орден доминиканцев |
A.Rezvov |
502 |
11:25:04 |
eng-rus |
рел. |
the Order of Preachers |
орден доминиканцев |
A.Rezvov |
503 |
11:24:40 |
rus-fre |
общ. |
если однажды |
si un jour (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:24:25 |
rus-fre |
общ. |
попросить сделать выбор |
demander de faire un choix |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:24:04 |
rus-fre |
общ. |
попросить сделать выбор |
demander de faire un choix (... кого-л. - я ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
506 |
11:23:02 |
rus-fre |
общ. |
и если однажды |
et si un jour |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:22:37 |
rus-fre |
общ. |
через шесть месяцев |
dans six mois |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:22:24 |
rus-spa |
мед. |
одноплодная беременность |
embarazo único |
Simplyoleg |
509 |
11:22:01 |
rus-fre |
бизн. |
строить долгосрочные планы |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:21:44 |
rus-fre |
бизн. |
составить долгосрочный план |
faire de plan loin dans le temps |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:21:37 |
rus-fre |
общ. |
планировать далеко наперёд |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:21:29 |
rus-fre |
бизн. |
составить долгосрочный план |
faire de plan loin dans le temps (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
513 |
11:20:40 |
rus-ger |
тех. |
прибыльная надставка |
Blockaufsatz |
Мила Плюшева |
514 |
11:19:44 |
rus-fre |
общ. |
эталонные модели |
modèles auxquels se référer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:19:33 |
eng-rus |
фарма. |
reprocessing |
повторная обработка лекарственного средства (промежуточных продуктов или АФС) |
Wakeful dormouse |
516 |
11:19:08 |
eng-rus |
фарма. |
reworking |
переработка лекарственного средства (промежуточных продуктов или АФС) |
Wakeful dormouse |
517 |
11:17:48 |
eng-rus |
фарма. |
reworking |
переработка серии (ГОСТ Р 52249- 2009 / ICH Q7A) |
Wakeful dormouse |
518 |
11:17:21 |
rus-fre |
общ. |
необычный |
hors norme |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:16:53 |
eng |
арх. |
arrogancy |
arrogance |
Zenikof |
520 |
11:16:21 |
eng-rus |
фарма. |
reprocessing |
повторная обработка промежуточных продуктов или АФС (ГОСТ Р 52249- 2009 / ICH Q7A) |
Wakeful dormouse |
521 |
11:15:50 |
rus-ita |
общ. |
стоячее место |
posto in piedi |
Незваный гость из будущего |
522 |
11:14:53 |
rus-ita |
общ. |
сидячее место |
posto a sedere |
Незваный гость из будущего |
523 |
11:14:50 |
eng |
арх. |
illucidation |
elucidation |
Zenikof |
524 |
11:14:08 |
rus-fre |
психол. |
играть решающую роль |
jouer un rôle déterminant (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:13:29 |
rus-fre |
дип. |
действовать сообща |
travailler ensemble |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:13:21 |
rus-fre |
дип. |
действовать сообща в духе взаимопонимания |
travailler ensemble en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:12:50 |
rus-fre |
уст. |
в духе взаимопонимания |
en bonne intelligence |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:12:26 |
rus-fre |
психол. |
жить в обстановке взаимопонимания |
cohabiter en bonne intelligence (avec ...) |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:11:56 |
rus-fre |
психол. |
в обстановке взаимопонимания |
en bonne intelligence (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:10:38 |
rus-fre |
обр. |
выбор, сделанный сердцем |
choix du cœur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:09:22 |
rus-fre |
психол. |
никто не страдает |
personne ne souffrir |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:08:44 |
rus-fre |
неодобр. |
ненормальная |
une folle de cul (женщина, девушка) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:08:30 |
rus-fre |
неодобр. |
ненормальный |
une folle de cul (человек) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:07:11 |
rus-fre |
ритор. |
плохая мать |
une mauvaise mère |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:06:25 |
rus-fre |
ритор. |
осознающий, что |
conscient que |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:06:14 |
rus-fre |
ритор. |
осознающая, что |
consciente que |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:03:30 |
rus-fre |
общ. |
преодолеть недостатки |
renverser les désavantages |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:02:24 |
rus-fre |
общ. |
заплатить цену |
payer le prix |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:02:16 |
rus-fre |
общ. |
заставить заплатить цену |
faire payer le prix |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:01:46 |
eng-rus |
мор. |
rudder |
судовой руль |
Kate Alieva |
541 |
11:00:42 |
rus-fre |
цирк. |
чтобы совершать все эти трюки, им требуются минимальные умственные усилия |
ça leur demande très peu de charge de travail mental pour effectuer ces étonnantes prouesses. |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:59:45 |
rus-fre |
цирк. |
совершать все эти чудеса |
effectuer ces étonnantes prouesses |
Alex_Odeychuk |
543 |
10:58:48 |
rus-fre |
мед. |
активность головного мозга |
la charge de travail mental |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:57:04 |
rus-fre |
общ. |
не решаться сделать выбор |
ne pas se résoudre à faire un choix |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:55:06 |
eng-rus |
юр. |
pre-action dispute resolution |
досудебный порядок урегулирования споров |
capricolya |
546 |
10:53:39 |
rus-fre |
общ. |
какая находка! |
quelle aubaine ! (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
547 |
10:50:27 |
rus-fre |
демогр. |
замужняя женщина |
une femme mariée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:50:11 |
rus-fre |
демогр. |
замужняя женщина, у которой трое детей |
une femme mariée, avec trois enfants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
549 |
10:49:28 |
eng-rus |
юр. |
pre-court dispute resolution |
претензионный порядок урегулирования споров |
capricolya |
550 |
10:49:03 |
eng-rus |
юр. |
pre-action dispute resolution |
претензионный порядок урегулирования споров |
capricolya |
551 |
10:47:11 |
eng-rus |
фарма. |
product alert |
предупреждение о фальсифицированном лекарственном средстве (WHO TRS 1010) |
Wakeful dormouse |
552 |
10:47:00 |
rus-fre |
общ. |
раскрыть секрет |
décortiquer le mystère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
553 |
10:46:11 |
rus-fre |
общ. |
вернуть вопрос ему самому |
retourner la question (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:43:22 |
eng-rus |
фарма. |
medical product alert |
предупреждение о фальсифицированном лекарственном средстве (Например: Medical Product Alert N° 3/2018 Falsified Hepatitis B Vaccines circulating in Uganda) |
Wakeful dormouse |
555 |
10:41:44 |
rus-fre |
общ. |
ответить вопросом на вопрос |
retourner la question (задать встречный вопрос // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:41:01 |
rus-ger |
мед. |
остроконечный |
spitzgipflig |
folkman85 |
557 |
10:38:04 |
rus-fre |
юр. |
заключили договор о нижеследующем |
ont conclu le présent Contrat de ce qui suit |
ROGER YOUNG |
558 |
10:37:14 |
rus-fre |
общ. |
знать это наизусть |
connaître cela par cœur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:36:32 |
rus-fre |
общ. |
недоверчивый |
empreint de méfiance (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:35:53 |
rus-fre |
ритор. |
такая необычная модель |
un modèle si peu commun (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
561 |
10:35:47 |
rus-ita |
общ. |
обязательные юридические последствия |
Effetti obbligatori e non |
massimo67 |
562 |
10:35:24 |
rus-fre |
юр. |
заключили договор о нижеследующем |
ont conclu le Contrat donné comme suit |
ROGER YOUNG |
563 |
10:35:17 |
rus-fre |
общ. |
вытаращенные глаза |
les yeux écarquillés (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:34:51 |
rus-fre |
общ. |
вытаращить глаза |
écarquiller les yeux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:34:39 |
rus-fre |
юр. |
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствия |
étant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques |
ROGER YOUNG |
566 |
10:34:34 |
rus-fre |
общ. |
выкатить |
écarquiller |
Yanick |
567 |
10:34:14 |
rus-fre |
общ. |
вытаращить |
écarquiller (les yeux - глаза) |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:33:20 |
eng-rus |
фарм. |
packaging units |
упаковочные единицы |
CRINKUM-CRANKUM |
569 |
10:32:37 |
rus-fre |
общ. |
но, наконец |
mais enfin |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:29:18 |
rus-fre |
ритор. |
моя бабушка этого не поймёт |
ma grand-mère ne comprendrait pas (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:28:45 |
rus-fre |
ритор. |
скажем так |
dis comme ça (Dis comme ça, ma grand-mère ne comprendrait pas. - Скажем так, моя бабушка этого не поймёт. // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:24:29 |
eng-rus |
тех. |
abradable |
снашиваемый трением |
Racooness |
573 |
10:24:21 |
rus-fre |
общ. |
туда-назад |
devant ou derrière |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:23:48 |
rus-fre |
общ. |
со стороны окна |
côté fenêtre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:23:42 |
rus-fre |
общ. |
у окна |
côté fenêtre (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:22:12 |
rus-fre |
общ. |
путь воина – путь одиночки |
le chemin du guerrier se parcourt seul |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:18:48 |
rus-fre |
тур. |
собрать сумку |
faire son sac (свою сумку // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:18:16 |
eng-rus |
мед. |
isolated from patients |
выделенный от пациентов (изолят) |
teterevaann |
579 |
10:17:32 |
rus-fre |
общ. |
раз в месяц |
une fois par mois (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:16:20 |
eng-rus |
сл. |
bitch |
вена (брит, нарк.) |
M!SHR8M |
581 |
10:15:45 |
rus-fre |
общ. |
делить одну постель |
partager le même lit (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:14:24 |
rus-fre |
общ. |
мелкая интрижка |
aventure passagère (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:14:23 |
rus-fre |
юр. |
государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits matériels sur l'immobilier |
ROGER YOUNG |
584 |
10:13:25 |
rus-fre |
общ. |
в которых |
dont |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:13:03 |
rus-fre |
общ. |
быть в отношениях |
être en couple |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:11:27 |
rus-fre |
юр. |
Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности |
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété |
ROGER YOUNG |
587 |
10:11:02 |
rus-fre |
общ. |
со светлыми волосами |
aux cheveux blonds |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feel down |
на душе кошки скребут |
Игорь Миг |
589 |
10:03:02 |
eng-rus |
мед. |
non-cardiovascular death |
несердечно-сосудистая смерть |
Гера |
590 |
9:55:20 |
eng-rus |
фарма. |
release for supply |
разрешение на выпуск серии (выдаваемое уполномоченным лицом; Release for supply is a mandatory step in manufacture, in which the last manufacturer in the supply chain certifies each batch of medicines produced, before being released to the Australian market. The Australian system of release for supply by an Authorised Person is different from the European system of batch release by a Qualified Person. Production, control and release of medicines in Australia are regulated in the Therapeutic Goods Act (1989) and the Therapeutic Goods Regulations (1990). Consequently, release for supply to the Australian market specifically involves a verification of all production and QC testing records of a batch, for compliance with Chapters 2 and 3 of the Act.) |
Wakeful dormouse |
591 |
9:54:43 |
rus-fre |
эк. |
регион разведения устриц |
région d'ostréiculture |
sophistt |
592 |
9:54:11 |
rus-fre |
стр. |
построить себе |
se construire |
Alex_Odeychuk |
593 |
9:54:02 |
rus-fre |
стр. |
построить себе |
se construire (se construire une seconde maison - построить себе второй дом) |
Alex_Odeychuk |
594 |
9:53:26 |
rus-fre |
этн. |
многоэтнический |
multiethnique |
Alex_Odeychuk |
595 |
9:52:27 |
rus-fre |
дип. |
страны региона |
pays de la région (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
596 |
9:52:08 |
rus-fre |
дип. |
региональное сотрудничество |
la coopération régionale (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
597 |
9:46:29 |
eng-rus |
метрол. |
calibration label |
знак поверки |
capricolya |
598 |
9:31:35 |
eng-rus |
тех. |
heat tightening |
термозатяжка |
Baykus |
599 |
9:30:19 |
rus-fre |
дип. |
добрососедство |
relations de bon voisinage (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
600 |
9:30:01 |
rus-fre |
дип. |
добрососедские отношения |
relations de bon voisinage |
Alex_Odeychuk |
601 |
9:29:30 |
rus-fre |
дип. |
будущее стран региона |
l'avenir des pays de la région (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
602 |
9:29:04 |
rus-fre |
|
строиться на |
se construire sur (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве.) |
Alex_Odeychuk |
603 |
9:28:32 |
rus-fre |
|
строиться |
se construire (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
604 |
9:28:07 |
rus-ger |
мед. |
радикулярная перемежающаяся хромота |
Claudicatio radicularis |
dolmetscherr |
605 |
9:25:17 |
rus-fre |
пиар. |
на церемонии |
lors de la cérémonie (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
606 |
9:24:30 |
rus-ger |
банк. |
счётчик порядка транзакции |
Trx. Seq-Cnt (счетчик внутри самого терминала: Transaction Sequence Counter – Counter maintained by the terminal that is incremented by one for each transaction.) |
Aleksandra Pisareva |
607 |
9:23:22 |
rus-fre |
|
пожилая пара |
un couple de personnes âgées (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
608 |
9:22:50 |
eng-rus |
банк. |
Trx. Seq-Cnt |
счётчик порядка транзакции (счетчик внутри самого терминала: Transaction Sequence Counter – Counter maintained by the terminal that is incremented by one for each transaction.) |
Aleksandra Pisareva |
609 |
9:22:18 |
rus-fre |
|
влюбляться |
tomber amoureux |
Alex_Odeychuk |
610 |
9:21:52 |
eng-rus |
|
as and when ready |
по мере готовности |
capricolya |
611 |
9:20:38 |
rus-fre |
юр. |
дети, лишённые родительской опеки |
enfants privés de protection parentale |
ROGER YOUNG |
612 |
9:20:03 |
rus-fre |
юр. |
дети, лишённые родительской опеки |
enfants négligés |
ROGER YOUNG |
613 |
9:19:13 |
rus-fre |
юр. |
дети-сироты |
enfants orphelins |
ROGER YOUNG |
614 |
9:17:55 |
rus-fre |
|
чувство любви |
le sentiment amoureux (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
9:14:04 |
rus-fre |
кул. |
суп из лапши |
la soupe de nouilles |
Alex_Odeychuk |
616 |
9:13:36 |
rus-fre |
лингв. |
переводить иностранные выражения |
déchiffrer ces expressions étrangères |
Alex_Odeychuk |
617 |
9:05:33 |
eng-rus |
комп. |
help system |
информационно-справочная система |
masay |
618 |
9:02:48 |
rus-fre |
юр. |
бездомные дети |
enfants sans abri |
ROGER YOUNG |
619 |
8:43:09 |
rus-fre |
юр. |
Государственный реестр обременений движимого имущества |
Registre d'État des charges des biens mobiliers |
ROGER YOUNG |
620 |
8:38:48 |
eng-rus |
фин. |
tax increment financing |
возвратное налоговое финансирование |
Alexander Matytsin |
621 |
8:35:35 |
eng-rus |
мет. |
anti-flaking heat treatment |
противофлокенная обработка (anti-flaking treatment; anti-flake treatment) |
Aelirenn |
622 |
8:32:25 |
rus-fre |
юр. |
Единый реестр запретов отчуждения объектов недвижимого имущества |
Registre unifié des interdictions d'aliéner des objets immobiliers |
ROGER YOUNG |
623 |
8:31:01 |
rus-ita |
канц. |
опросная форма |
questionario |
Assiolo |
624 |
8:28:30 |
rus-fre |
юр. |
государственный реестр ипотек |
Registre d'État des hypothèques |
ROGER YOUNG |
625 |
8:27:21 |
eng-rus |
|
put the flag at half-staff |
приспустить флаг наполовину (в знак траура) |
Val_Ships |
626 |
8:21:35 |
eng-rus |
бизн. |
please be reminded |
позвольте вам напомнить |
Val_Ships |
627 |
8:20:14 |
eng-rus |
бизн. |
please be advised |
позвольте вам посоветовать |
Val_Ships |
628 |
8:19:15 |
eng-rus |
|
fount of knowledge |
кладезь информации ("Many religious scholars don't believe that Peter even wrote that epistle." <...> Green smiled. "Well, you're a fount of knowledge. Thanks." (D.Baldacci. The Fallen)) |
Mikhail.Brodsky |
629 |
8:15:59 |
eng-rus |
разг. |
look daggers |
испепелять взглядом |
Val_Ships |
630 |
8:12:26 |
eng-rus |
разг. |
all-caps text |
текст написанный заглавными буквами |
Val_Ships |
631 |
8:01:48 |
rus-fre |
гидрол. |
детальная диаграмма о средних значениях температуры и осадков |
diagramme ombrothermique (Графическое представление, объединяющее ежемесячные данные о средних температурах и осадках.) |
Маргарита_ |
632 |
7:57:58 |
rus-ger |
утил.отх. |
дезинфекционный барьер |
Desinfektionsschleuse |
marinik |
633 |
7:56:55 |
rus-ger |
утил.отх. |
дезинфекционный барьер |
Desinfektionsschleuse (для автотранспорта) |
marinik |
634 |
7:55:48 |
eng-rus |
эк. |
RER |
реальный обменный курс (real exchange rate) |
Asker |
635 |
7:51:06 |
eng-rus |
тех. |
indicia |
отображаемая информация |
Мирослав9999 |
636 |
7:48:58 |
eng-rus |
сл. брит. |
gutted |
огорчённый (I'm pretty gutted about not getting into the grad school program I wanted, but that's just the way the cookie crumbles.) |
VLZ_58 |
637 |
7:36:53 |
eng-rus |
тех. |
when |
в случае, если |
Мирослав9999 |
638 |
7:15:23 |
eng-rus |
тех. |
consumption |
убыль |
Мирослав9999 |
639 |
6:52:32 |
eng-rus |
тех. |
blade tightening |
протяжка лопастей (охладителей, вентиляторов) |
Bauirjan |
640 |
6:46:36 |
rus |
сокр. обр. |
МПС |
микропроцессорные системы |
МотоЁжж |
641 |
6:31:09 |
eng-rus |
кул. |
roasting rack |
жарочная решётка |
Гевар |
642 |
6:04:25 |
eng-rus |
|
carry out repairs and maintenance |
заниматься ремонтом и обслуживанием |
ART Vancouver |
643 |
6:03:56 |
eng-rus |
|
carry out repairs and maintenance |
проводить ремонт и обслуживание |
ART Vancouver |
644 |
6:03:28 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
заниматься ремонтом |
ART Vancouver |
645 |
6:03:15 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
заниматься ремонтными работами |
ART Vancouver |
646 |
6:03:04 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
выполнять ремонтные работы |
ART Vancouver |
647 |
6:02:45 |
eng-rus |
|
carry out repairs |
проводить ремонтные работы |
ART Vancouver |
648 |
5:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BNGS |
Чёрная нация ислама (Black Nation of Islam; террористическая организация) |
Gruzovik |
649 |
5:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BNGS |
резервная система навигации и наведения ракеты (backup navigation and guidance system) |
Gruzovik |
650 |
5:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BNE |
Совет национальных оценок США (Board of National Estimates) |
Gruzovik |
651 |
5:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BND |
Бюро по борьбе с распространением наркотиков и опасных лекарств (Bureau of Narcotics and Drugs; упразднено в 1974 г. (США)) |
Gruzovik |
652 |
5:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BNCDST |
Британский национальный комитет по научно-технической информации (British National Committee on Data for Science and Technology) |
Gruzovik |
653 |
5:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMWS |
военно-морской атташе Великобритания (British naval attaché) |
Gruzovik |
654 |
5:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMWS |
баллистический ракетный комплекс (ballistic missile weapon system) |
Gruzovik |
655 |
5:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BMTS |
изучение основных трудовых движений (basic motion time study) |
Gruzovik |
656 |
5:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BMN |
система управления коммерческими предприятиями (business management system) |
Gruzovik |
657 |
5:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BMN |
британский торговый флот (British Merchant Navy) |
Gruzovik |
658 |
5:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BMI |
стеклонаполненные премиксы для прессования (bulk molding materials) |
Gruzovik |
659 |
5:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMI |
перехватчик баллистических ракет (ballistic missile interceptor) |
Gruzovik |
660 |
5:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BMI |
Институт Бэттла штат Огайо, США (Battelle Memorial Institute) |
Gruzovik |
661 |
5:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMEWS |
система дальнего обнаружения межконтинентальных баллистических ракет (ballistic missile early warning system) |
Gruzovik |
662 |
5:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMETO |
Европейская организация планирования программ создания баллистических ракет Великобритания (British Missile European Task Organisation) |
Gruzovik |
663 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BME |
оценка баллистических ракет (ballistic missile evaluation) |
Gruzovik |
664 |
5:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMDCOM |
Командование ПРО США (Ballistic Missile Defense Command) |
Gruzovik |
665 |
5:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMDATP |
Программа разработки перспективных средств ПРО (Ballistic Missile Defense Advanced Technology Program) |
Gruzovik |
666 |
5:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
ballistic missile defense |
ПРО (противоракетная оборона) |
Gruzovik |
667 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMD |
противоракетная оборона ПРО (ballistic missile defense) |
Gruzovik |
668 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMCS |
исследование стоимости баллистических управляемых ракет (ballistic missile cost study) |
Gruzovik |
669 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMC |
центр баллистических управляемых ракет (ballistic missile center) |
Gruzovik |
670 |
5:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMB |
бомбардировщик (bomber) |
Gruzovik |
671 |
5:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BMASR |
Бюро по военному применению научных исследований США (Bureau of Military Application of Scientific Research) |
Gruzovik |
672 |
5:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BMAC |
Американская страховая компания бизнесменов (Business Men’s Assurance Company of America) |
Gruzovik |
673 |
5:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BMA |
Ассоциация банковского маркетинга США (Bank Marketing Association) |
Gruzovik |
674 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BLWS |
бинарные системы химического оружия смертельного действия (binary lethal weapon system) |
Gruzovik |
675 |
5:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BLWR |
кипящий легководный реактор (boiling light-water reactor) |
Gruzovik |
676 |
5:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BLU |
базовый логический блок (basic logic unit) |
Gruzovik |
677 |
5:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BLS |
Бюро статистики труда Министерство труда США (Bureau of Labor Statistics) |
Gruzovik |
678 |
5:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BLIP |
технология монтажа ИС с балочными выводами (beam-lead interconnect packaging) |
Gruzovik |
679 |
5:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BLEU |
Бельгийско-Люксембургский экономический союз (Belgian-Luxemburg Economic Union; координирует экономическую, финансовую, и социальную политику Бельгии и Люксембурга; создан 25 июня 1921 г. сроком на 50 лет; в октябре 1971 г. подписано новое соглашение) |
Gruzovik |
680 |
5:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BLD |
прибор с балочными выводами (beam-lead device) |
Gruzovik |
681 |
5:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BLADEX |
Латиноамериканский экспортный банк (Latin American Export Bank; функционирует с 1977 г.; члены: представители 14 центральных банков стран Латинской Америки (Панама)) |
Gruzovik |
682 |
5:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bl |
вексель (bill) |
Gruzovik |
683 |
5:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bl |
счёт к оплате (bill) |
Gruzovik |
684 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BKME |
Банк Кувейта и стран Ближнего Востока (Bank of Kuwait and the Middle East) |
Gruzovik |
685 |
5:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bkpg |
бухгалтерский учёт (bookkeeping) |
Gruzovik |
686 |
5:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
Bkg |
бухгалтерский учёт (bookkeeping) |
Gruzovik |
687 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
Bkg |
банковские операции (banking) |
Gruzovik |
688 |
5:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
Bkg |
банковское дело (banking) |
Gruzovik |
689 |
5:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
Bk |
книга (book) |
Gruzovik |
690 |
4:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
Bk |
банк (bank) |
Gruzovik |
691 |
4:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BIZNET |
сеть деловой связи США (American business network) |
Gruzovik |
692 |
4:54:51 |
rus-fre |
сл. |
гистограмма |
bargraphe |
Melaryon |
693 |
4:54:11 |
rus-ita |
|
изготовление по индивидуальным параметрам |
personalizzazioni |
massimo67 |
694 |
4:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BITS |
Служба коммерческой, промышленной, и технологической информации США (Business Industry Technology Service) |
Gruzovik |
695 |
4:47:35 |
eng-rus |
тех. |
depyrogenation furnace |
печь депирогенизации |
Konstantin 1966 |
696 |
4:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BISNET |
банковская информационная сеть (bank information system network) |
Gruzovik |
697 |
4:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BISCLANT |
район Бискайского залива НАТО (Bay of Biscay, Atlantic Subarea) |
Gruzovik |
698 |
4:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BIS |
Британская информационная служба (British Information Service) |
Gruzovik |
699 |
4:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BIPO |
Британский институт общественного мнения (British Institute of Public Opinion) |
Gruzovik |
700 |
4:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
bin |
двухуровневый (binary) |
Gruzovik |
701 |
4:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BIMCO |
Балтийская международная морская конференция (Baltic and International Maritime Conference) |
Gruzovik |
702 |
4:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BIM |
Британский институт управления (British Institute of Management) |
Gruzovik |
703 |
4:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BIL |
метка начала информации (beginning of information label) |
Gruzovik |
704 |
4:31:25 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
purposive goal |
целевое назначение |
Aiduza |
705 |
4:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BJT |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах (bipolar-junction field-effect transistor) |
Gruzovik |
706 |
4:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BIFET |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных и полевых транзисторах (bipolar-junction field-effect transistor) |
Gruzovik |
707 |
4:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BIEPR |
Бюро международной экономической политики и исследований Министерство торговли США (Bureau of International Economic Policy and Research) |
Gruzovik |
708 |
4:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
diffused metal-oxide-semiconductor |
ДМОП (диффузионная структура "металл-оксид-полупроводник") |
Gruzovik |
709 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BIDFET |
комбинированная технология интегральных схем на биполярных, ДМОП– и полевых транзисторах (bipolar double-diffused metal-oxide-semiconductor and field-effect transistor) |
Gruzovik |
710 |
4:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
B |
предложение (bid; официальный документ, направляемый частной фирмой в правительственный закупочный орган в ответ на приглашение к участию в торгах) |
Gruzovik |
711 |
4:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BICES |
система сбора и обработки информации, поступающей с поля боя НАТО (Battlefield Information Collection and Exploitation Systems) |
Gruzovik |
712 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BIAC |
Консультативный комитет по предпринимательской деятельности и промышленности НАТО (Business and Industry Advisory Committee) |
Gruzovik |
713 |
4:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BHWR |
реактор на тяжёлой воде (boiling heavy-water reactor) |
Gruzovik |
714 |
4:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BHF |
насыпной груз, состоящий из неядовитых химических удобрений (bulk harmless fertilizers) |
Gruzovik |
715 |
4:01:41 |
eng-rus |
посл. |
a friend to all is a friend to none |
приятелей много, да друга нет (дословно: "тот, кто друг всем, не является другом никому") |
Aleks_Kiev |
716 |
4:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BHC |
банковская холдинг-компания (bank holding company) |
Gruzovik |
717 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BH |
период наибольшей нагрузки (busy hour) |
Gruzovik |
718 |
4:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BGRR |
Брукхейвенский графитовый исследовательский ядерный реактор (Brookhaven graphite research reactor) |
Gruzovik |
719 |
3:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bght |
закупленный (bought) |
Gruzovik |
720 |
3:56:41 |
eng-rus |
посл. |
A hedge between keeps friendship green |
когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше (Соблюдение границ в отношениях способствует долгой дружбе) |
Aleks_Kiev |
721 |
3:53:41 |
eng-rus |
тех. |
media convergence server |
сервер медиа-конвергенции |
Konstantin 1966 |
722 |
3:17:56 |
eng-rus |
тех. |
Colonies counter/halos readers |
автоматический счётчик колоний/считыватели гало |
Konstantin 1966 |
723 |
3:14:23 |
eng-rus |
тех. |
air sampler and compressed gas |
пробоотборник воздуха и сжатого газа |
Konstantin 1966 |
724 |
2:59:26 |
eng-rus |
тех. |
air/gas sampler |
пробник карбюрированного газа "горючая смесь" |
Konstantin 1966 |
725 |
2:51:22 |
eng-rus |
науч. |
utilize the method |
использовать метод |
ART Vancouver |
726 |
2:40:46 |
eng-rus |
тех. |
list of biological laboratory equipments |
перечень биологического лабораторного оборудования |
Konstantin 1966 |
727 |
2:34:28 |
eng-rus |
тех. |
acquisition server |
сервер приёма и накопления данных |
Konstantin 1966 |
728 |
2:31:16 |
eng-rus |
тех. |
Photostability chamber |
фотостабильная камера |
Konstantin 1966 |
729 |
2:29:41 |
rus-spa |
Арг. |
Спортивные бальные танцы |
ballroom (термин для обозначения бальных танцев как вида деятельности или спортивной дисциплины) |
Anastasia Nikitenko |
730 |
1:51:09 |
eng |
лингв. |
divet |
divot |
trismegist |
731 |
1:29:19 |
eng-rus |
тех. |
climatic chamber at variable conditions |
климатическая камера, эксплуатирующаяся при переменных условиях |
Konstantin 1966 |
732 |
1:23:38 |
eng-rus |
обр. |
practice listening skills |
аудировать |
VLZ_58 |
733 |
1:17:45 |
rus-fre |
юр. |
зона экономической деятельности |
zone d'activité (При указании адреса: нежилая зона, в которой сосредоточены предприятия ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Zone_d%27activité_(France))) |
Melaryon |
734 |
1:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BFA |
Административно-финансовое бюро США (Bureau of Finance and Administration) |
Gruzovik |
735 |
1:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BET |
Программа обучения предпринимателей США (Business Experience Training (program)) |
Gruzovik |
736 |
1:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BEST |
технология биполярных БИС с самосовмещёнными эмиттером и базой (base-emitter self-aligned technology) |
Gruzovik |
737 |
1:07:20 |
rus-fre |
тех. |
Корпус устройства сертифицирован на соответствие классу защиты... |
etanchéité face avant... (При указании класса пыле- и водонепроницаемости устройства в инструкциях: https://gasdetection.3m.com/ru/node/1652) |
Melaryon |
738 |
1:03:34 |
eng-rus |
|
IFEMA |
Генеральное соглашение о международных конверсионных сделках |
Ker-online |
739 |
1:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BESA |
Закон о банковских услугах, связанных с экспортом (Bank Export Services Act; принят в 1982 г. (США)) |
Gruzovik |
740 |
0:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BESA |
Британская ассоциация электрических систем (British Electrical Systems Association) |
Gruzovik |
741 |
0:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BES |
Управление фундаментальных наук в области энергетики США (Office of Basic Energy Sciences) |
Gruzovik |
742 |
0:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BES |
Бюро трудоустройства и страхования от безработицы США (Bureau of Employment Security) |
Gruzovik |
743 |
0:56:20 |
eng-rus |
фин. |
transaction structure |
структура сделки |
ART Vancouver |
744 |
0:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BERI |
объединённая энергосистема ОЭС (bulk electricity system) |
Gruzovik |
745 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BERI |
информация о риске, связанном с окружающей средой для предпринимателей США (business environment risk information) |
Gruzovik |
746 |
0:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BEP |
план исполнения бюджета (budget execution plan) |
Gruzovik |
747 |
0:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BENELUX |
Экономический и таможенный союз Бельгии, Нидерландов, и Люксембурга БЕНИЛЮКС (Belgium, Netherlands, and Luxemburg; договор о создании экономического союза трёх стран подписан 8 февраля 1958 г. в Гааге; вступил в силу 1 ноября 1960 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
748 |
0:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BENELUS |
Экономический и таможенный союз Бельгии, Нидерландов, и Люксембурга БЕНИЛЮКС (Belgium, Netherlands, and Luxemburg; договор о создании экономического союза трёх стран подписан 8 февраля 1958 г. в Гааге; вступил в силу 1 ноября 1960 г. (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
749 |
0:48:28 |
eng-rus |
лингв. |
divet |
см. divot (вариация написания, произношение то же) |
trismegist |
750 |
0:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BENDS |
разгрузка или погрузка судна (both ends) |
Gruzovik |
751 |
0:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BEC |
английские экспедиционные войска (British Expeditionary Force) |
Gruzovik |
752 |
0:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BEC |
Конфедерация британских предпринимателей (British Employers’ Confederation) |
Gruzovik |
753 |
0:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
BEC |
оконечная ЭВМ (back-end computer) |
Gruzovik |
754 |
0:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BEBA |
Бюро по вопросам экономической и предпринимательской деятельности Госдепартамент США (Bureau of Economic and Business Affairs (earlier BEA – Bureau of Economic Affairs)) |
Gruzovik |
755 |
0:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BEA |
Бюро по вопросам экономической деятельности Госдепартамент США (Bureau of Economic Affairs (later BEBA – Bureau of Economic and Business Affairs); позднее – Бюро по вопросам экономической и предпринимательской деятельности) |
Gruzovik |
756 |
0:28:39 |
eng |
Gruzovik сокр. науч. |
BEAR |
Berkeley Elites Automated Retrieval |
Gruzovik |
757 |
0:14:35 |
eng-rus |
тех. |
Automatic Dissolution |
автоматическое разложение |
Konstantin 1966 |
758 |
0:08:38 |
eng-rus |
тех. |
Digestion Bomb Multiwave |
многоцелевой реакционный сосуд |
Konstantin 1966 |
759 |
0:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
BDSA |
Управление мобилизации промышленности для военного производства США (Business and Defense Services Administration) |
Gruzovik |
760 |
0:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
BDM |
основная модель принятия решений (basic decision model) |
Gruzovik |
761 |
0:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BDM |
ракета-перехватчик (ballistic defense missile) |
Gruzovik |
762 |
0:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
BBIAC |
Баттелевский центр анализа информации по вопросам обороны США (Battelle Defender Information Analysis Center) |
Gruzovik |
763 |
0:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bdgt |
финансовая смета (budget) |
Gruzovik |
764 |
0:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
bdgt |
бюджет (budget) |
Gruzovik |