1 |
23:59:42 |
eng |
сокр. геогр. |
CAMCAR |
Central American and Caribbean region |
spielbrecher |
2 |
23:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorter |
переборщица |
Gruzovik |
3 |
23:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fastidious person |
переборщица |
Gruzovik |
4 |
23:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorter |
переборщик |
Gruzovik |
5 |
23:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
choosey |
переборчивый |
Gruzovik |
6 |
23:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
suppress |
перебороть (pf of перебарывать) |
Gruzovik |
7 |
23:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
subdue |
перебороть (pf of перебарывать) |
Gruzovik |
8 |
23:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
harrow again |
перебороновать (= переборонить) |
Gruzovik |
9 |
23:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
harrow again |
переборонить (pf of переборанивать) |
Gruzovik |
10 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
baffle |
переборка |
Gruzovik |
11 |
23:41:12 |
rus-ger |
юр. |
инженерно-экономическое образование |
Wirtschaftsingenieurbildung |
wanderer1 |
12 |
23:40:00 |
eng-rus |
|
tell off |
воспитывать (в знач. "отчитывать")) |
4uzhoj |
13 |
23:39:13 |
eng-rus |
|
tell off |
высказывать (кому-либо за проступок)) |
4uzhoj |
14 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorting out |
переборка |
Gruzovik |
15 |
23:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
harrow again |
переборанивать (impf of переборонить) |
Gruzovik |
16 |
23:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
countershaft gear |
зубчатый перебор |
Gruzovik |
17 |
23:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
compound gear |
перебор |
Gruzovik |
18 |
23:26:32 |
eng-rus |
клин.иссл. |
snapshot response |
одномоментный ответ |
Andy |
19 |
23:19:17 |
eng-rus |
клин.иссл. |
snapshot analysis |
одномоментный анализ |
Andy |
20 |
23:18:23 |
eng-rus |
орг.хим. |
trialcohol |
глицерин (в значении: любой трёхатомный спирт) |
igisheva |
21 |
23:18:02 |
eng-rus |
орг.хим. |
tri-alcohol |
глицерин (в значении: любой трёхатомный спирт) |
igisheva |
22 |
23:15:11 |
eng-rus |
|
district officer |
председатель окружной администрации (на Кипре) |
4uzhoj |
23 |
23:11:07 |
eng-rus |
орг.хим. |
halogenated bisphenol |
галогензамещённый бисфенол |
igisheva |
24 |
23:09:39 |
rus-fre |
|
Инструкции по техническому обслуживанию |
notices d'utilisation et d'entretien |
ROGER YOUNG |
25 |
23:08:52 |
rus-ger |
|
отросший пробор |
Ansatz |
Iryna_mudra |
26 |
23:07:22 |
eng-rus |
орг.хим. |
alkylene oxide |
оксид алкилена |
igisheva |
27 |
23:06:21 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
alkylene-oxide |
алкиленоксидный |
igisheva |
28 |
23:05:40 |
eng-rus |
орг.хим. |
alkylene oxide |
алкиленоксид |
igisheva |
29 |
23:04:55 |
rus-fre |
|
предпусковая проверка |
contrôle avant démarrage |
ROGER YOUNG |
30 |
23:00:03 |
eng-rus |
сокр. |
Ministry of Defense of the Russian Federation |
морф (Министерство обороны Российской Федерации) |
Камакина |
31 |
22:59:08 |
eng-rus |
|
good value |
хороший вариант (good value if you're on a budget – хороший вариант для тех, кто ограничен в средствах.) |
VLZ_58 |
32 |
22:58:09 |
eng-rus |
мед. |
District Military Clinical Hospital |
овкг (окружной военный клинический госпиталь) |
Камакина |
33 |
22:54:59 |
eng-rus |
|
on a budget |
ограниченный в средствах (Excellent camera, best for people on a budget looking for sharp, high quality video and image capturing.) |
VLZ_58 |
34 |
22:54:53 |
rus-ukr |
|
ужасно |
жахливо |
Yerkwantai |
35 |
22:54:18 |
rus-ukr |
|
исключительно |
винятково |
Yerkwantai |
36 |
22:54:08 |
eng-rus |
орг.хим. |
hydrogenated bisphenol |
гидрированный бисфенол |
igisheva |
37 |
22:53:47 |
rus-ukr |
|
чистая правда |
щира правда |
Yerkwantai |
38 |
22:52:42 |
rus-ukr |
|
как-будто |
нібито |
Yerkwantai |
39 |
22:52:04 |
rus-ukr |
|
кстати |
до речі |
Yerkwantai |
40 |
22:50:44 |
rus-ukr |
|
как-будто |
неначе |
Yerkwantai |
41 |
22:50:00 |
rus-ukr |
|
неужели |
невже |
Yerkwantai |
42 |
22:49:38 |
rus-ukr |
|
почти |
майже |
Yerkwantai |
43 |
22:49:05 |
rus-ukr |
|
что касается |
щодо |
Yerkwantai |
44 |
22:47:23 |
rus-ukr |
|
отрицание |
заперечення |
Yerkwantai |
45 |
22:46:37 |
rus-ukr |
|
удивление |
здивування |
Yerkwantai |
46 |
22:46:21 |
rus-ukr |
|
раздражение |
роздратування |
Yerkwantai |
47 |
22:45:56 |
rus-ukr |
|
благодарность |
подяка |
Yerkwantai |
48 |
22:45:38 |
rus-ukr |
|
пожалуйста |
будь ласка |
Yerkwantai |
49 |
22:45:33 |
eng-rus |
брит. |
place hopes in somebody or something |
возлагать надежды |
Vadim Rouminsky |
50 |
22:44:14 |
rus-ukr |
|
ещё как |
ще й як |
Yerkwantai |
51 |
22:44:03 |
rus-ger |
обр. |
интерн |
Interne |
Лорина |
52 |
22:43:54 |
rus-ukr |
|
ещё бы |
ще б пак |
Yerkwantai |
53 |
22:43:04 |
rus-ukr |
|
непременно |
неодмінно |
Yerkwantai |
54 |
22:42:28 |
rus-ukr |
|
между прочим |
між іншим |
Yerkwantai |
55 |
22:42:13 |
eng-rus |
уст. |
I have to say |
смею сказать |
Супру |
56 |
22:42:04 |
rus-ukr |
|
прекрасно |
чудово |
Yerkwantai |
57 |
22:41:08 |
rus-ukr |
|
все равно |
все одно |
Yerkwantai |
58 |
22:40:56 |
rus-ita |
тех. |
многополюсная перемычка |
Ponte di parallelo |
massimo67 |
59 |
22:40:49 |
rus-ukr |
|
все равно |
байдуже |
Yerkwantai |
60 |
22:40:39 |
eng-rus |
уст. |
I venture to say |
смею сказать |
Супру |
61 |
22:39:53 |
rus-ukr |
|
конечно |
певна річ |
Yerkwantai |
62 |
22:39:36 |
rus-ukr |
|
несомненно |
безсумнівно |
Yerkwantai |
63 |
22:39:24 |
eng-rus |
|
rigorous research |
серьёзные исследования |
Nika Franchi |
64 |
22:39:11 |
rus-ukr |
|
наверняка |
напевно |
Yerkwantai |
65 |
22:38:31 |
rus-ukr |
|
в общем |
загалом |
Yerkwantai |
66 |
22:36:42 |
rus-ukr |
|
прежде всего |
насамперед |
Yerkwantai |
67 |
22:36:10 |
rus-ukr |
|
прежде всего |
передусім |
Yerkwantai |
68 |
22:33:15 |
rus-ukr |
|
нелепость |
безглуздя |
Yerkwantai |
69 |
22:32:57 |
rus-ukr |
|
бессмыслица |
нісенітниця |
Yerkwantai |
70 |
22:28:33 |
rus-ukr |
|
христианский |
християнський |
Yerkwantai |
71 |
22:27:05 |
rus-ukr |
|
сквозь |
крізь |
Yerkwantai |
72 |
22:26:36 |
rus |
сокр. полим. |
НП |
ненасыщенный полиэфир |
igisheva |
73 |
22:26:09 |
rus-ukr |
|
принудительный |
примусовий |
Yerkwantai |
74 |
22:25:54 |
rus-ita |
тех. |
n 2,3,5,… полюсная гребенчатая перемычка |
Ponte di parallelo |
massimo67 |
75 |
22:25:25 |
rus-ukr |
|
развитие |
розвиток |
Yerkwantai |
76 |
22:24:58 |
rus-ukr |
|
освобождение |
визволення |
Yerkwantai |
77 |
22:24:32 |
rus-ukr |
|
обострение |
загострення |
Yerkwantai |
78 |
22:24:11 |
rus-ukr |
|
надёжный |
надійний |
Yerkwantai |
79 |
22:20:00 |
rus-ukr |
|
устный |
усний |
Yerkwantai |
80 |
22:19:38 |
rus-ukr |
|
недостаточно |
недостатньо |
Yerkwantai |
81 |
22:19:10 |
rus-ukr |
|
женский |
жіночий |
Yerkwantai |
82 |
22:16:11 |
rus |
сокр. полим. |
ННПС |
ненасыщенная полиэфирная смола |
igisheva |
83 |
22:14:24 |
eng-rus |
полим. |
medium-reactive resin |
среднереактивная смола |
igisheva |
84 |
22:14:06 |
eng-rus |
полим. |
high-reactive resin |
высокореактивная смола |
igisheva |
85 |
22:13:17 |
eng-rus |
|
ceramic pedestal |
керамический пьедестал |
nerzig |
86 |
22:11:00 |
rus-ger |
авиац. |
десантирование |
das Absetzen von Fallschirmjägern |
lyfs |
87 |
22:08:01 |
rus-ukr |
|
торможение |
гальмування |
Yerkwantai |
88 |
22:07:50 |
rus-ger |
обр. |
университетская степень |
Universitätsgrad |
Лорина |
89 |
22:07:42 |
rus-ukr |
|
ошибочный |
помилковий |
Yerkwantai |
90 |
22:07:13 |
rus-ukr |
|
усовершенствованный |
удосконалений |
Yerkwantai |
91 |
22:05:01 |
rus-ukr |
|
солнце |
сонце |
Yerkwantai |
92 |
22:04:01 |
rus-ukr |
|
предупреждать |
попереджати |
Yerkwantai |
93 |
22:03:33 |
rus-ukr |
|
предупредить |
попередити |
Yerkwantai |
94 |
22:00:38 |
eng |
сокр. анат. |
LC |
locus caeruleus <редк.> (in the brain) |
MichaelBurov |
95 |
21:58:51 |
eng-rus |
анат. |
LC |
клетки голубоватого пятна в мозге |
MichaelBurov |
96 |
21:57:19 |
eng |
сокр. анат. |
LC |
locus coeruleus (in the brain) |
MichaelBurov |
97 |
21:56:01 |
eng-rus |
анат. |
LC |
голубое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
98 |
21:47:47 |
eng |
сокр. |
GS approach |
glideslope approach |
draugwath |
99 |
21:47:31 |
eng-rus |
авто. |
aftertreatment |
доочистка (отработавших газов) |
I. Havkin |
100 |
21:47:02 |
eng-rus |
юр. |
incidental act |
побочное действие (The authority herein shall include such incidental acts as are reasonably required to carry out and perform the specific authorities granted herein.) |
ART Vancouver |
101 |
21:38:11 |
eng-rus |
воен. |
Development, Concepts and Doctrine Centre |
Центр разработки военных концепций и доктрин (брит.) |
PX_Ranger |
102 |
21:30:01 |
eng-rus |
воен. |
Army Air and Missile Defense Command |
Командование ПВО и ПРО сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
103 |
21:25:37 |
rus-ita |
окруж. |
адаптируемость |
adattabilità |
Yasmina7 |
104 |
21:24:54 |
eng-rus |
воен. |
battle damage assessment report |
донесение с оценкой боевых потерь и нанесённого ущерба |
PX_Ranger |
105 |
21:20:37 |
eng-rus |
мед. |
PR prolongation |
удлинение PR-интервала (на ЭКГ) |
kat_j |
106 |
21:16:28 |
eng-rus |
сл. |
front porch |
промежность |
Johnny Bravo |
107 |
21:16:25 |
rus-ger |
юр. |
данные являются правильными |
Angaben treffen zu (Ob die im Text gemachten Angaben zutreffen, hat der Notar nicht beurteilen können.) |
wanderer1 |
108 |
21:12:24 |
eng-rus |
анат. |
LC |
голубоватое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
109 |
21:11:57 |
eng-rus |
сл. |
the very next day |
на другой же день |
Johnny Bravo |
110 |
21:11:54 |
eng-rus |
анат. |
LC |
голубоватое место (in the brain) |
MichaelBurov |
111 |
21:11:49 |
eng-rus |
эк. |
financial corporation |
ФК (финансовая корпорация) |
Maeva |
112 |
21:11:13 |
eng-rus |
анат. |
LC |
синее пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
113 |
21:08:51 |
rus-ger |
юр. |
в присутствии нотариуса |
in Gegenwart des Notars (Die Unterschrift wurde in Gegenwart des Notars vollzogen.) |
wanderer1 |
114 |
21:07:50 |
rus-fre |
|
товарно-материальные ценности |
biens matériels |
ROGER YOUNG |
115 |
21:07:01 |
eng-rus |
стр. |
rock installation design |
каменная наброска |
paderin |
116 |
21:06:51 |
rus-spa |
|
вырез лодочкой |
escote barco |
Unc |
117 |
21:03:03 |
rus-ger |
юр. |
подтверждение факта |
Bezeugung der Tatsache (нотариальное) |
wanderer1 |
118 |
21:02:24 |
eng-rus |
|
person of faith |
верующий (сущ.) |
Taras |
119 |
21:01:57 |
rus-ger |
юр. |
засвидетельствование факта |
Bezeugung der Tatsache |
wanderer1 |
120 |
20:57:40 |
eng-rus |
|
salient |
актуальный |
Nika Franchi |
121 |
20:57:38 |
eng-rus |
|
show no respect for |
не считаться (She showed no respect for my feelings.) |
VLZ_58 |
122 |
20:57:06 |
eng-rus |
|
salience |
актуальность |
Nika Franchi |
123 |
20:55:59 |
eng-rus |
|
have no respect for |
не выполнять (He has no respect for the rules.) |
VLZ_58 |
124 |
20:54:49 |
rus-ger |
авто. |
стояночно-запасной тормоз |
zusätzliche Feststellbremse (предназначен для удержания трактора на месте при стоянке, а также может быть использован для торможения в случаях выхода из строя основных тормозов) |
Julia_Tim |
125 |
20:53:45 |
eng-rus |
|
pay one's final respects |
отдать должное |
VLZ_58 |
126 |
20:53:44 |
eng-rus |
|
pay one's final respects |
проводить в последний путь |
VLZ_58 |
127 |
20:53:32 |
rus-spa |
фин. |
недвижимый капитал |
el capital inmobiliario |
Estylo |
128 |
20:48:24 |
rus |
сокр. авто. |
СЗТ |
стояночно-запасной тормоз |
Julia_Tim |
129 |
20:47:36 |
eng-rus |
разг. |
he hasn't got long to live |
он не жилец на этом свете |
VLZ_58 |
130 |
20:45:57 |
eng-rus |
воен. |
Defense Security and Information Assurance Working Group |
Рабочая группа Министерства обороны по безопасности и доступности информации |
PX_Ranger |
131 |
20:44:42 |
eng-rus |
спорт. |
fall to second place |
опуститься на второй место (Tampa Bay (44-28-5) fell to second place in the Atlantic Division, two points behind the Florida Panthers, who defeated the New Jersey Devils 3-1 on Thursday.) |
VLZ_58 |
132 |
20:44:08 |
rus-ger |
горн. |
разработка/добыча камня |
Steinbruchbetrieb |
Wirk |
133 |
20:43:25 |
eng-rus |
орг.хим. |
tetra-alcohol |
тетраол |
igisheva |
134 |
20:43:02 |
eng-rus |
спорт. |
work in progress |
игрок, который продолжает совершенствоваться (продолжает совершенствовать своё мастерство) |
VLZ_58 |
135 |
20:42:27 |
eng-rus |
воен. |
Army tactics, techniques, and procedures |
Тактика, приёмы и процедуры действий сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
136 |
20:39:43 |
eng-rus |
спорт. |
complete player |
универсальный игрок |
VLZ_58 |
137 |
20:37:59 |
eng-rus |
|
all around |
в целом |
VLZ_58 |
138 |
20:36:19 |
eng-rus |
идиом. |
monkey off the/one's back |
гора с плеч |
VLZ_58 |
139 |
20:34:30 |
eng-rus |
разг. |
put too much into one's head |
забивать себе голову |
VLZ_58 |
140 |
20:32:16 |
eng-rus |
спорт. |
player of the year |
лучший игрок года |
VLZ_58 |
141 |
20:31:45 |
eng-rus |
спорт. |
player of the game |
лучший игрок матча |
VLZ_58 |
142 |
20:30:13 |
eng-rus |
|
woman of an uncertain age |
женщина бальзаковского возраста |
VLZ_58 |
143 |
20:29:43 |
eng-rus |
|
people of color |
цветные (о неграх и пр.; a race with skin pigmentation different from the white race especially Blacks) |
Taras |
144 |
20:28:00 |
rus-fre |
мед. |
бипасс |
pontage (? Так во Французско-русском медицинском словаре, М., Русский язык - Медиа, 2003.) |
I. Havkin |
145 |
20:26:15 |
eng-rus |
разг. |
have a hacking cough |
дохать |
VLZ_58 |
146 |
20:26:05 |
rus-fre |
мед. |
понтаж |
pontage |
I. Havkin |
147 |
20:25:17 |
eng-rus |
идиом. |
thick as a brick |
глупый как пробка |
VLZ_58 |
148 |
20:24:45 |
rus-fre |
мед. |
ревульсия |
dérivation |
I. Havkin |
149 |
20:23:28 |
rus-fre |
живоп. |
живописная традиция |
tradition picturale |
sonysakura |
150 |
20:22:30 |
eng-rus |
библ. |
two of every sort |
каждой твари по паре |
VLZ_58 |
151 |
20:18:00 |
eng-rus |
|
get up to speed on |
узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives?) |
VLZ_58 |
152 |
20:12:49 |
eng-rus |
идиом. |
our numbers have increased |
нашего полку прибыло |
VLZ_58 |
153 |
20:02:51 |
eng-rus |
воен. |
Army Capabilities Integration Center |
Центр интеграции боевых возможностей сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
154 |
19:52:58 |
eng-rus |
юр. |
concurrence of acts |
согласованность действий |
Incognita |
155 |
19:47:50 |
eng-rus |
|
factor the fall-back options |
учитывать запасные варианты |
Aslandado |
156 |
19:46:15 |
eng-rus |
|
fall-back option |
запасной вариант |
Aslandado |
157 |
19:39:57 |
rus |
сокр. авто. |
БД |
блокировка дифференциала |
Julia_Tim |
158 |
19:38:23 |
rus-ita |
|
ловить на слове |
prendere in parola |
Assiolo |
159 |
19:37:04 |
eng-rus |
авто. |
charge air |
воздух наддува |
I. Havkin |
160 |
19:34:54 |
rus-ita |
|
в кафе |
al caffè |
Taras |
161 |
19:33:17 |
rus-ita |
|
кофе-гляссе |
caffè freddo |
Taras |
162 |
19:32:40 |
rus-ita |
|
кофейное дерево |
caffè |
Taras |
163 |
19:28:50 |
eng-rus |
нефт. |
crack tip opening angle |
угол раскрытия вершины трещины |
twinkie |
164 |
19:27:01 |
rus-ita |
|
кофе |
caffè (prendere il caffè - пить кофе) |
Taras |
165 |
19:26:41 |
rus-ger |
|
ответственный |
zuverlässig (Ich danke Ihnen vielmals für die zuverlässige Lieferung.) |
dolmetscherr |
166 |
19:16:03 |
eng-rus |
мед. |
boosted inhibitor |
усиленный ингибитор |
Andy |
167 |
19:15:37 |
eng-rus |
мед. |
unboosted inhibitor |
неусиленный ингибитор |
Andy |
168 |
19:13:11 |
rus-ita |
фарм. |
стеаторея |
steatorrhea |
estherik |
169 |
19:12:00 |
rus-ita |
|
расшифровка подписи |
firma leggibile |
le_ali |
170 |
19:01:37 |
rus-ita |
юр. |
нужное подчеркнуть |
indicare con una sottolineatura |
le_ali |
171 |
18:56:21 |
eng-rus |
разг. |
square the circle |
впихнуть невпихуемое |
dkozyr |
172 |
18:56:08 |
eng-rus |
разг. |
great balls of fire! |
разрази меня гром! |
dkozyr |
173 |
18:53:24 |
eng-rus |
идиом. |
given half a chance |
при каждой возможности |
SirReal |
174 |
18:51:32 |
eng-rus |
идиом. |
given half a chance |
при любой возможности |
SirReal |
175 |
18:47:42 |
eng-rus |
разг. |
ham-fisted |
корявый |
SirReal |
176 |
18:47:16 |
rus-ger |
|
наиболее уважаемая, почитаемая в каком-л кругу женщина |
Übermutter |
Kolomia |
177 |
18:43:07 |
eng-rus |
бот. |
florocenotic |
флороценотический |
irinaloza23 |
178 |
18:41:29 |
rus-fre |
|
план производства |
plan de production |
ROGER YOUNG |
179 |
18:34:57 |
eng-rus |
фин. |
diligence actions |
проверочные мероприятия (как пример, т.к. пока нет вариантов по этому выражению) |
Ruslan_Medetov |
180 |
18:29:18 |
eng-rus |
полим. |
allyl monomer |
аллиловый мономер |
igisheva |
181 |
18:28:50 |
eng-rus |
полим. |
vinyl monomer |
винильный мономер |
igisheva |
182 |
18:13:58 |
rus-ger |
|
являться предметом особого внимания |
ein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten |
dolmetscherr |
183 |
18:10:14 |
eng-rus |
ООН. |
basic correspondence |
исходная корреспонденция |
Sylvester |
184 |
18:09:22 |
rus-ger |
|
не в меньшей степени |
gleichermaßen |
dolmetscherr |
185 |
18:07:51 |
rus-ger |
разг. |
быть несладко |
kein Zuckerschlecken sein |
AlexandraM |
186 |
17:52:00 |
eng-rus |
|
rough track |
просёлочная дорога |
4uzhoj |
187 |
17:48:25 |
rus-ger |
пищ. |
гигиеническая стенка |
Waschwand |
dolmetscherr |
188 |
17:41:32 |
eng-rus |
фин. |
COSO Internal Control Framework |
Интегрированная концепция внутреннего контроля КОС (Комитета Организаций-спонсоров) |
ssfatima |
189 |
17:35:16 |
eng-rus |
нефт. |
thickness log |
толщинограмма (для направления RU->EN) |
twinkie |
190 |
17:34:02 |
eng-rus |
космон. |
on-site transport |
местный транспорт (ECSS-Q-ST-20-08C) |
Guts Tonya |
191 |
17:33:58 |
eng-rus |
|
street racer |
стритрейсер |
Oxana Vakula |
192 |
17:30:09 |
eng-rus |
разг. |
you can't get things done without stepping on some toes |
всем не угодишь |
4uzhoj |
193 |
17:25:56 |
rus-ita |
|
выкопировка |
estratto |
vpp |
194 |
17:24:12 |
eng-rus |
перен. |
peril |
проклятие |
bellb1rd |
195 |
17:20:32 |
eng-rus |
хакер. |
formgrabber |
формграбер (шпионское ПО для воровства введённых логинов и паролей) |
NataliaU |
196 |
17:20:17 |
eng-rus |
хакер. |
form grabber |
формграбер (шпионское ПО для воровства введённых логинов и паролей) |
NataliaU |
197 |
17:19:03 |
eng-rus |
банк. |
card inquiry |
запрос детализации по карте |
Oleksiy Savkevych |
198 |
17:18:39 |
eng-rus |
банк. |
inquiry |
детализация (card inquiry – запрос детализации по карте) |
Oleksiy Savkevych |
199 |
17:12:41 |
rus-ita |
мед. |
гистонный |
istoniche |
inspirado |
200 |
17:08:59 |
eng-rus |
|
low-voltage wires |
слаботочные коммуникации |
bigmaxus |
201 |
17:07:03 |
eng-rus |
тлв. |
AMOL |
Автоматизированное измерение очередей (Automatic Measurement Of Line-Ups (AMOL) – Автоматизированное измерение очередей, технология, которая позволяет Nielsen Media Research (NMR) отслеживать идентификационный код в пределах в местном масштабе переданных телевизионных сигналов для сети и национально объединенных в консорциум программ.) |
Clint Ruin |
202 |
17:04:55 |
eng |
сокр. рел. |
TEE |
Theological Education by Extension ("Высокоэффективная мобильная система богословского обучения с учётом местных условий. Проводится обученными наставниками в группах на дому" http://www.seaninternational.com/tee.html) |
Nina_G |
203 |
17:02:15 |
rus-ger |
пищ. |
производственный простой |
Produktionsverzögerung |
dolmetscherr |
204 |
17:02:08 |
eng-rus |
пищ. |
production delay |
производственный простой |
dolmetscherr |
205 |
17:01:34 |
rus-ger |
|
язык младенцев |
Babysprache |
Александр Рыжов |
206 |
16:59:55 |
eng-rus |
мед. |
extra-adrenal |
см. extraadrenal |
I. Havkin |
207 |
16:56:29 |
eng-rus |
мед. |
intra-adrenal |
внутринадпочечниковый |
I. Havkin |
208 |
16:55:44 |
eng-rus |
|
deep dive |
тщательный анализ |
Ася Кудрявцева |
209 |
16:55:18 |
rus-ger |
юр. |
принимать корреспонденцию |
Korrespondenz entgegennehmen |
wanderer1 |
210 |
16:54:40 |
rus-ger |
юр. |
получать корреспонденцию |
Korrespondenz entgegennehmen |
wanderer1 |
211 |
16:51:58 |
eng-rus |
|
critical |
катастрофический |
4uzhoj |
212 |
16:51:12 |
rus-ger |
юр. |
исполнение поручения |
Ausführung des Auftrags |
wanderer1 |
213 |
16:50:59 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Human studies |
клинические исследования |
iwona |
214 |
16:49:47 |
eng-rus |
мед. |
shunting |
смещение (См. пример в статье "сдвиг".) |
I. Havkin |
215 |
16:49:14 |
eng-rus |
мед. |
shunting |
сдвиг (Intra-adrenal shunting toward cortisol synthesis) |
I. Havkin |
216 |
16:37:36 |
rus-ger |
офт. |
цилиохориоидальная отслойка |
Ziliochoroidale Abhebung |
Dalilah |
217 |
16:36:59 |
rus |
патент. |
патентн. |
патентный |
igisheva |
218 |
16:36:43 |
rus-xal |
патент. |
патентн. |
патентный |
igisheva |
219 |
16:32:34 |
rus |
сокр. патент. |
П. |
патент |
igisheva |
220 |
16:28:32 |
eng-rus |
патент. |
patent publication |
патентная публикация |
igisheva |
221 |
16:25:24 |
rus-ita |
|
дно котлована |
fondo scavo |
vpp |
222 |
16:24:21 |
rus-ita |
|
сетка скважин |
maglia di perforazione |
vpp |
223 |
16:23:15 |
rus-ita |
|
постоянная конструкция |
opera permanente |
vpp |
224 |
16:22:43 |
rus-ita |
|
ограждающая конструкция |
opera di sostegno |
vpp |
225 |
16:21:23 |
eng-rus |
груб. |
suck up to |
лизать жопу (to someone) |
4uzhoj |
226 |
16:20:42 |
rus-ita |
|
объёмно-планировочное решение |
soluzione planimetrico-tridimensionale |
vpp |
227 |
16:19:38 |
rus-ita |
|
проём для подачи материалов |
aperture per il passaggio dei materiali |
vpp |
228 |
16:18:56 |
rus-ger |
юр. |
удостоверение сделки |
Beurkundung des Geschäfts |
wanderer1 |
229 |
16:18:24 |
rus-ita |
|
лестница для прохода |
scala di accesso |
vpp |
230 |
16:17:45 |
rus-ita |
|
изменение толщины перекрытия |
ridimensionamento della soletta |
vpp |
231 |
16:16:24 |
rus-ita |
|
центральный лестничный сход |
corpo scala centrale |
vpp |
232 |
16:15:48 |
rus-ita |
|
расположение колонн |
allineamento pilastri |
vpp |
233 |
16:14:02 |
eng-rus |
разг. |
be on sb's ass |
стоять над душой |
4uzhoj |
234 |
16:14:00 |
rus-ita |
|
увеличение толщины |
ispessimento |
vpp |
235 |
16:13:25 |
eng-rus |
груб. |
be all over someone's ass |
задолбать (в контексте: My parents have been all over my ass about getting a job.) |
4uzhoj |
236 |
16:13:01 |
eng-rus |
табу. перен. |
be all over someone's ass |
ебать |
4uzhoj |
237 |
16:09:16 |
rus-ita |
|
признать |
ammettere |
Assiolo |
238 |
16:08:52 |
rus-ger |
эл. |
централизованная система контроля и управления |
Zentralleittechnik (ZLT) |
bert85 |
239 |
16:08:09 |
rus-ger |
эл. |
централизованная система контроля и управления |
ZLT (Zentralleittechnik) |
bert85 |
240 |
16:07:45 |
eng-rus |
гистол. |
interstitial expansion |
интерстициальный рост |
iwona |
241 |
16:05:09 |
rus-ita |
погов. |
мал золотник, да дорог |
nelle botti piccole c'г il vino buono |
Assiolo |
242 |
16:04:59 |
rus-ita |
|
неизвлекаемая полутруба |
mezz tubo non estraibile |
vpp |
243 |
16:00:13 |
rus-ita |
|
общественное место |
luogo pubblico |
Assiolo |
244 |
15:59:56 |
rus-ger |
юр. |
подписание волеизъявлений |
Unterzeichnung von Willenserklärungen |
wanderer1 |
245 |
15:58:11 |
rus-ger |
юр. |
выражение волеизъявления |
Abgabe von Willenserklärungen |
wanderer1 |
246 |
15:56:46 |
rus-ger |
юр. |
коммерческая организация |
gewerbliches Unternehmen |
wanderer1 |
247 |
15:56:10 |
rus-ita |
|
мимо |
senza curarsi (не обращая внимания) |
Assiolo |
248 |
15:55:32 |
rus-ita |
|
мимо |
senza centrare (il bersaglio) |
Assiolo |
249 |
15:54:37 |
rus-ita |
|
мимо |
di fianco |
Assiolo |
250 |
15:54:13 |
rus-ita |
|
балки-расстрелы |
travi-puntoni |
vpp |
251 |
15:54:11 |
rus-ita |
|
проходить мимо |
passare senza curarsi |
Assiolo |
252 |
15:53:44 |
rus-ger |
юр. |
зарегистрированный по адресу |
polizeilich angemeldet |
wanderer1 |
253 |
15:53:27 |
rus-ger |
эл. |
осциллограф |
Oszilloskop (никакой не "осциллоскоп"!) |
bert85 |
254 |
15:53:19 |
rus-ita |
|
мимо |
accanto |
Assiolo |
255 |
15:53:01 |
eng-rus |
|
challenging |
нетривиальный |
vladim_i_rich |
256 |
15:49:31 |
rus-ita |
|
ярус расстрелов |
ordine di puntone |
vpp |
257 |
15:49:16 |
eng-rus |
мед. |
full-ring |
полнокольцевой (ПЭТ-сканер) |
bizlex |
258 |
15:49:06 |
rus-ita |
|
зумпф |
sump |
vpp |
259 |
15:47:54 |
rus-ita |
|
платформенная зона |
piattaforma |
vpp |
260 |
15:47:27 |
eng-rus |
диал. |
get the bag |
быть уволенным |
Bobrovska |
261 |
15:47:22 |
rus-ita |
|
увязка |
interfaccia |
vpp |
262 |
15:46:42 |
rus-ita |
|
опалубочные чертежи |
disegni di carpenteria |
vpp |
263 |
15:46:08 |
rus-ita |
|
несоответствия в чертежах |
incongruenze nei disegni |
vpp |
264 |
15:43:33 |
rus-ita |
|
пересадочная камера |
camera di scambio |
vpp |
265 |
15:42:04 |
eng-rus |
|
at the late night |
поздно ночью |
Andrey Truhachev |
266 |
15:41:47 |
eng-rus |
|
relentless |
непрекращающийся (неослабный, неослабевающий) |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:41:23 |
eng-rus |
|
late at night |
глубокой ночью |
Andrey Truhachev |
268 |
15:41:08 |
eng-rus |
жарг. |
put up a badge |
получить очередное звание (о рядовых и старшинах) |
Bobrovska |
269 |
15:40:43 |
eng-rus |
баск. |
triple-double |
трипл-дабл (набор игроком в матче двузначного количества в трёх из пяти следующих статистических показателей: очки, подборы, передачи, перехваты, блок-шоты) |
Юрий Гомон |
270 |
15:40:23 |
eng-ger |
|
late at night |
in der späten Nacht |
Andrey Truhachev |
271 |
15:38:45 |
rus-ger |
|
поздно ночью |
in der späten Nacht |
Andrey Truhachev |
272 |
15:37:28 |
rus-ita |
|
факсограмма |
fax message |
vpp |
273 |
15:36:42 |
eng-rus |
сист.без. |
relentless violence |
непрекращающееся насилие (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:34:46 |
eng-rus |
|
blue-green |
цвет морской волны |
gennier |
275 |
15:34:41 |
eng-rus |
идиом. |
come back again like a bad shilling |
опять свалиться кому-либо на голову (о людях) |
Bobrovska |
276 |
15:33:41 |
eng-rus |
идиом. |
come back again like a bad shilling |
возвращаться к владельцу против его желания (о предметах и животных) |
Bobrovska |
277 |
15:30:14 |
eng-rus |
|
teal |
цвет морской волны |
gennier |
278 |
15:28:59 |
eng-rus |
араб. |
Jabhat Fatah al-Sham |
Фронт завоевания Сирии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:24:57 |
rus-ukr |
|
отверстие |
отвір |
Yerkwantai |
280 |
15:21:49 |
eng |
сокр. лес. |
SFM |
Sustainable Forest Management |
agrabo |
281 |
15:18:01 |
eng-rus |
|
everyone's favorite |
всеобщий любимец |
dimock |
282 |
15:09:15 |
rus-ger |
станк. |
крепление зажимного патрона |
Futteraufnahme |
matecs |
283 |
14:59:55 |
rus-est |
бухг. |
фактор увеличения расходов |
kulukäitur |
kmaadla |
284 |
14:55:06 |
eng-rus |
|
requisition number |
идентификационный номер |
NGGM |
285 |
14:50:55 |
rus |
сокр. авто. |
ТСУ |
тягово-сцепное устройство |
Julia_Tim |
286 |
14:50:23 |
eng-rus |
полим. |
straight |
немодифицированный |
igisheva |
287 |
14:48:51 |
rus-ger |
воен. |
растущее сопротивление |
versteifender Widerstand |
Andrey Truhachev |
288 |
14:45:07 |
eng-rus |
стр. |
the higher manager |
вышестоящее руководство |
Dude67 |
289 |
14:45:06 |
eng-rus |
юр. |
hindering conduct of preliminary investigation |
воспрепятствование производству предварительного следствия |
VLZ_58 |
290 |
14:44:44 |
rus-ger |
ист. |
танковые части противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
291 |
14:44:24 |
rus-ger |
ист. |
танковые соединения противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
292 |
14:44:06 |
rus-ger |
ист. |
танки противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
293 |
14:43:37 |
eng-rus |
материаловед. |
low-shrink |
малоусадочный |
igisheva |
294 |
14:42:41 |
rus-dut |
|
заявитель |
melder |
Wif |
295 |
14:42:19 |
rus-spa |
|
попустительствовать |
cerrar los ojos |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
296 |
14:42:08 |
eng-rus |
стр. |
the next management level |
вышестоящее руководство |
Dude67 |
297 |
14:41:01 |
eng-rus |
|
night house |
"сарайчик" (в зоопарках, заповедниках) |
irosenrot |
298 |
14:40:48 |
rus-ger |
авто. |
гидрообъёмное рулевое управление |
hydrostatische Lenkung |
Julia_Tim |
299 |
14:40:34 |
eng-rus |
|
night building |
"сарайчик" (в зоопарках, заповедниках) |
irosenrot |
300 |
14:40:28 |
rus |
сокр. авто. |
ГОРУ |
гидрообъемное рулевое управление |
Julia_Tim |
301 |
14:40:20 |
rus-lav |
сантех. |
смеситель |
jaucējkrāns |
coffee29 |
302 |
14:38:04 |
rus-ger |
пищ. |
сочетание продуктов |
Produktkombination |
dolmetscherr |
303 |
14:37:18 |
rus-ger |
эк. |
ассортимент продукции |
Produktkombination |
dolmetscherr |
304 |
14:32:32 |
eng-rus |
стр. |
take disciplinary measures |
применить меры дисциплинарного взыскания |
Dude67 |
305 |
14:23:32 |
rus-spa |
|
аншлюс |
anexión |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
306 |
14:22:17 |
rus-spa |
|
аншлюс |
anexión (включение Австрии в состав Германии, состоявшееся 12—13 марта 1938 года) |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
307 |
14:21:22 |
eng-rus |
разг. |
commando |
без нижнего белья (обычно в составе фразы "go commando") |
NGGM |
308 |
14:21:00 |
eng-rus |
идиом. |
get more than one bargained for |
просчитаться (get less...) |
VLZ_58 |
309 |
14:13:30 |
eng-rus |
полит. |
the near and not-so-near abroad |
ближнее и дальнее зарубежье (The "Russian Bear' model argues that, despite its relative military decline, Russia remains a great power with geopolitical interests that stretch, if not across the globe as in Cold War days, at least into the 'near and not-so-near abroad" – by Debra Johnson & Paul F. Robinson) |
Tamerlane |
310 |
14:13:18 |
rus-spa |
юр. |
суточный штраф |
multa diaria |
serdelaciudad |
311 |
14:13:14 |
ger |
сокр. |
Rechtsherzbelastung |
RHB |
Vorbild |
312 |
14:10:56 |
eng-rus |
разг. |
you name it |
да всё что угодно |
VLZ_58 |
313 |
14:10:29 |
eng-rus |
материаловед. |
volume shrinkage |
усадка |
igisheva |
314 |
14:03:20 |
eng-rus |
с/х. |
regulatory compliance manager |
менеджер по техническому регулированию |
Oxana Vakula |
315 |
13:59:01 |
eng-rus |
с/х. |
NON – GMO – CERTIFICATE |
сертификат об отсутствии ГМО |
Oxana Vakula |
316 |
13:58:05 |
rus-ger |
юр. |
порядок голосования |
Abstimmungsverfahren (имеется в виду процедура) |
ray-of-light |
317 |
13:55:43 |
rus-epo |
авиац. |
пассажирский рейс |
pasaĝero flugo |
Andrey Truhachev |
318 |
13:52:02 |
rus |
сокр. авто. |
ПВМ |
передний ведущий мост |
Julia_Tim |
319 |
13:47:53 |
rus-ger |
мед. |
аортоэктазия |
Aortenektasie |
Vorbild |
320 |
13:41:25 |
eng-rus |
офиц. |
ill-gotten |
полученный преступный путём (to return ill-gotten assets to the Russian people) |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:41:10 |
eng-rus |
сист.без. |
ill-gotten revenues |
доходы, полученные преступным путём |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:40:41 |
rus-est |
авиац. |
пассажирский рейс |
reisija lennu |
Andrey Truhachev |
323 |
13:40:05 |
eng-rus |
науч.-ис. |
optionally |
по усмотрению |
igisheva |
324 |
13:40:04 |
eng-rus |
сист.без. |
at a below-market price |
по цене ниже рыночной |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:39:43 |
rus-dut |
авиац. |
пассажирский рейс |
passagiersvlucht |
Andrey Truhachev |
326 |
13:39:07 |
eng-rus |
налог. |
personal tax return |
налоговая декларация по налогу на доходы физических лиц |
Stas-Soleil |
327 |
13:38:55 |
eng-rus |
разг. |
try |
выкинуть (Try something like that again, you eat a bullet. – Еще раз выкинешь что-нибудь подобное – схлопочешь пулю. • Just so we're clear, if you try anything with me, your balls will touch your tonsils.) |
4uzhoj |
328 |
13:38:21 |
rus-ita |
авиац. |
пассажирский рейс |
volo passeggeri |
Andrey Truhachev |
329 |
13:37:48 |
eng-rus |
науч.-ис. |
optionally |
как вариант |
igisheva |
330 |
13:36:36 |
eng-rus |
юр. |
chief anti-corruption prosecutor |
главный антикоррупционный прокурор |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:36:09 |
eng-rus |
сист.без. |
National Agency for Preventing Corruption |
Национальное агентство по вопросам предотвращения коррупции |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:35:49 |
rus-spa |
авиац. |
пассажирский рейс |
vuelo de pasajeros |
Andrey Truhachev |
333 |
13:34:05 |
eng-rus |
цит.афор. |
everyone is the same |
все одинаковы |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:34:02 |
rus-fre |
авиац. |
пассажирский рейс |
vol passager |
Andrey Truhachev |
335 |
13:33:49 |
eng-rus |
разг. |
freak-a-leak |
нимфоманка |
Tion |
336 |
13:33:12 |
eng-rus |
сист.без. |
anti-corruption activities |
антикоррупционная деятельность |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:33:01 |
rus-ita |
мед. |
чрескожная транслюминальная ангиопластика |
PTA |
armoise |
338 |
13:32:09 |
eng-rus |
геогр. |
in downtown Kyiv |
в центре Киева |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:30:34 |
eng-rus |
с/х. |
multi-layer paper bags with inner impermeable lining |
многослойные бумажные мешки с непроницаемой внутренней прокладкой |
Oxana Vakula |
340 |
13:30:04 |
eng-rus |
тех. |
wet low emission |
влажное подавление выбросов (NОх) |
lxu5 |
341 |
13:28:50 |
eng |
сокр. |
WLE |
wet low emission |
lxu5 |
342 |
13:27:56 |
eng-rus |
трансп. |
on the subway |
в метрополитене |
Alex_Odeychuk |
343 |
13:27:52 |
eng-rus |
фин. |
accountability framework |
система подотчётности |
ssfatima |
344 |
13:27:48 |
eng-rus |
трансп. |
on the subway |
в метро |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:26:15 |
rus-ger |
авиац. |
пассажирский рейс |
Passagierflug |
Andrey Truhachev |
346 |
13:24:39 |
rus-ita |
мед. |
сопутствующие заболевания |
comorbidità (La presenza o l’insorgenza di un’entità patologica accessoria durante il decorso clinico di una patologia oggetto di studio.) |
armoise |
347 |
13:20:16 |
eng-rus |
бизн. |
dedicated unit |
профильное подразделение |
andrew_egroups |
348 |
13:19:32 |
eng-rus |
|
dialled down |
приглушённый (Colours are punchy without being excessively vibrant, seeming a little dialled down compared with the rival models.) |
4uzhoj |
349 |
13:12:32 |
eng-rus |
разг. |
bossier |
более властный, более начальственный |
suburbian |
350 |
13:12:00 |
rus-ita |
мед. |
диагноз при поступлении |
diagnosi di accettazione |
armoise |
351 |
13:11:38 |
rus-ita |
мед. |
основание для госпитализации |
motivo del ricovero |
armoise |
352 |
13:07:13 |
eng-rus |
полим. |
co-polymerizable |
способный к сополимеризации |
igisheva |
353 |
13:07:09 |
eng-rus |
хим. |
organic acid salt |
соль органической кислоты |
Oxana Vakula |
354 |
13:07:05 |
rus-ita |
мед. |
протезная хирургия |
chirurgia protesica |
armoise |
355 |
13:02:50 |
eng-rus |
разг. |
bossier |
главнее |
suburbian |
356 |
12:59:49 |
eng-rus |
психол. |
Systemic Bias |
системная предвзятость |
Samura88 |
357 |
12:56:38 |
rus-ger |
|
коробка для завтрака |
Frühstücksdose |
Александр Рыжов |
358 |
12:53:48 |
eng-rus |
эк. |
be considered of secondary importance |
оставаться на втором плане |
panova-kz |
359 |
12:48:09 |
eng-rus |
спорт. |
flip-flap |
эластико (финт в футболе, который довел до идеала Роналдиньо, поэтому ассоциируется у болельщиков именно с ним.) |
Larisa Leonova |
360 |
12:43:44 |
rus-ger |
тех. |
эксплуатационная гибкость |
Flexibilität in der Maschinennutzung |
dolmetscherr |
361 |
12:31:33 |
eng-rus |
нпз. |
OFC |
не показан для ясности (omitted for clarity – на чертежах) |
Skipirich |
362 |
12:27:32 |
eng-rus |
мед. |
pre-XDR |
пред-ШЛУ (пред-широкая лекарственная устойчивость, эквивалентная аббревиатура на русском языке; согласно Руководству по лечению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью: термин "пред-ШЛУ" относится к изоляту, устойчивому к фторхинолону или инъекционному препарату второго ряда , но не к двум препаратам вместе . Это обозначение используется часто, не является официально признанным термином в ВОЗ или в мировом ТБ сообществе.) |
Min$draV |
363 |
12:24:41 |
eng-rus |
литейн. |
cure-molded |
отверждаемый в форме |
igisheva |
364 |
12:24:17 |
eng-rus |
бот. |
fern-leaf yarrow |
тысячелистник таволговый |
linaro |
365 |
12:23:13 |
eng-rus |
мед. |
XDR |
ШЛУ (эквивалентная аббревиатура на русском языке) |
Min$draV |
366 |
12:22:23 |
eng-rus |
мед. |
extensively drug resistant |
с широкой лекарственной устойчивостью (extensively drug resistant tuberculosis – туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью) |
Min$draV |
367 |
12:20:55 |
rus-lav |
|
Мухомор красный |
sarkanā mušmire |
Nemerteia |
368 |
12:19:15 |
eng |
сокр. мед. |
XDR |
extensive drug resistance (согласно Руководству по лечению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью: широкая лекарственная устойчивость - множественная лекарственная устойчивость (т.е. устойчивость как минимум к изониазиду и рифампицину) плюс устойчивость, как минимум, к одному фторхинолону и, по крайней мере, одному из трех инъекционных препаратов второго ряда (капреомицину , канамицину и амикацину )) |
Min$draV |
369 |
12:17:37 |
rus-ita |
|
умеренно |
moderatamente |
rainbow_chaser |
370 |
12:12:34 |
rus-ger |
мед. |
глотание контрастной бариевой взвеси Breischluck untersuchung, исследование пищевода и желудка путём контрастной рентгенографии |
Breischluck |
Maksym Taran |
371 |
12:12:29 |
eng-rus |
пласт. |
unsaturated polyester resin composition |
композиция на основе ненасыщенной полиэфирной смолы |
igisheva |
372 |
12:12:06 |
eng-rus |
пласт. |
polyester resin composition |
композиция на основе полиэфирной смолы |
igisheva |
373 |
12:08:10 |
eng-rus |
пласт. |
resin composition |
смоляная композиция |
igisheva |
374 |
12:02:56 |
rus-ger |
эл. |
индекс цветопередачи |
Farbwiedergabewerte |
marinakiev |
375 |
12:01:05 |
eng-rus |
патент. |
foreign patent |
зарубежный патент |
igisheva |
376 |
11:57:04 |
eng-rus |
цвет. |
nectar spur |
шпорец |
slitely_mad |
377 |
11:56:39 |
eng-rus |
|
summarising the talk |
подводя итог |
Vadim Rouminsky |
378 |
11:55:47 |
eng-rus |
|
summarising the talk |
завершая беседу (в первую очередь, в качестве вводной фразы) |
Vadim Rouminsky |
379 |
11:55:01 |
eng-rus |
с/х. |
lb ai/acre |
фунтов активного ингредиента на акр (ru-patent.info) |
vdengin |
380 |
11:53:14 |
eng-rus |
с/х. |
kg as/ha |
концентрации активного вещества гербицида на гектар (multitran.ru) |
vdengin |
381 |
11:44:32 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
paper ream |
пачка бумаги |
Aiduza |
382 |
11:44:09 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
ream of paper |
стандартная пачка бумаги (500 листов) |
Aiduza |
383 |
11:42:04 |
eng-rus |
мед.тех. |
earth risk current |
опасный ток утечки на заземление (стандарт AAMI-ES1:1993) |
tempomixa |
384 |
11:38:59 |
eng-rus |
энерг. |
windpark |
ветропарк |
Sergei Aprelikov |
385 |
11:35:03 |
rus-ger |
разг. |
иначе тебе влетит |
sonst kannst du etwas erleben |
Kupren |
386 |
11:28:28 |
eng-rus |
фин. |
loan to cost |
соотношение между стоимостью финансирования и стоимостью строительства объекта |
Moonranger |
387 |
11:26:50 |
eng-rus |
мед. |
pre-extensive drug resistance |
пред-широкая лекарственная устойчивость (см. Федеральные клинические рекомендации по диагностике и лечению туберкулеза органов дыхания с множественной и широкой лекарственной устойчивостью возбудителя) |
Min$draV |
388 |
11:21:57 |
rus-ger |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
389 |
11:21:40 |
rus-spa |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
390 |
11:21:04 |
rus-fre |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
391 |
11:20:33 |
rus-ita |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
392 |
11:19:54 |
rus-est |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
393 |
11:19:35 |
rus-afr |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
394 |
11:19:16 |
rus-epo |
топон. |
Осака |
Osaka |
igisheva |
395 |
11:18:48 |
eng-rus |
топон. |
Osaka |
Осака |
igisheva |
396 |
11:16:51 |
eng-rus |
|
King's African Rifles |
королевские африканские стрелки |
Киселев |
397 |
11:15:33 |
rus-lav |
|
Свинушка тонкая |
kailā mietene |
Nemerteia |
398 |
11:14:55 |
eng-rus |
топон. |
Otsu |
Оцу |
igisheva |
399 |
11:13:56 |
eng-rus |
прикл.мат. |
scheduling an arrival event |
планирование события поступления |
ssn |
400 |
11:13:09 |
rus-lav |
|
Мухомор порфировый |
violetbrūnā mušmire |
Nemerteia |
401 |
11:12:44 |
eng-rus |
|
Royal West African Frontier Force |
королевские западно-африканские пограничные войска |
Киселев |
402 |
11:12:32 |
rus-lav |
|
Мухомор пантерный |
panteru mušmire |
Nemerteia |
403 |
11:11:58 |
rus-ger |
|
контейнер для сохранения продуктов в свежем состоянии |
Frischhaltebox |
Александр Рыжов |
404 |
11:11:52 |
eng-rus |
прикл.мат. |
scheduling an arrival event for the next customer entity |
планирование события поступления следующего требования |
ssn |
405 |
11:11:13 |
eng |
сокр. |
RWAFF |
Royal West African Frontier Force |
Киселев |
406 |
11:10:15 |
eng-rus |
полим. |
terephthalate polyester |
полиэфир терефталевой кислоты |
igisheva |
407 |
11:10:05 |
eng-rus |
мед. |
TB |
противотуберкулёзный (TB drugs – противотуберкулезные лекарственные средства) |
Min$draV |
408 |
11:05:13 |
eng-rus |
хим. |
polyester |
сложно-полиэфирный |
igisheva |
409 |
11:02:43 |
rus-ger |
марк. |
предпродажное консультирование |
Vorverkaufsberatung |
dolmetscherr |
410 |
11:01:17 |
eng-rus |
прикл.мат. |
current customer entity |
текущее требование |
ssn |
411 |
10:59:33 |
rus-ger |
мед. |
способность пациента обсуживать себя самостоятельно |
Selbstversorgung (в быту (повседневно, в условиях стационара и т. п.), или неспособность к этому – способность (неспособность) к самообслуживанию) |
jurist-vent |
412 |
10:56:12 |
eng-rus |
прикл.мат. |
arrival event for the next customer entity |
событие поступления следующего требования |
ssn |
413 |
10:55:41 |
eng-rus |
прикл.мат. |
next customer entity |
следующее требование |
ssn |
414 |
10:53:54 |
eng-rus |
|
procedural |
процедурал |
КГА |
415 |
10:53:21 |
eng-rus |
прикл.мат. |
arrival event for a customer entity |
событие поступления требования |
ssn |
416 |
10:50:52 |
eng-rus |
прикл.мат. |
arrival event |
событие поступления |
ssn |
417 |
10:50:18 |
eng-rus |
прикл.мат. |
customer entity |
требование |
ssn |
418 |
10:49:05 |
rus-ger |
|
магазин хозяйственных и косметических товаров |
Drogeriemarkt |
Samneric |
419 |
10:46:02 |
eng-rus |
США. |
Donkephant |
слоносел (производное от насмешливой характеристики двупартийной системы в США с её партийными эмблемами в виде осла и слона) |
Beforeyouaccuseme |
420 |
10:44:07 |
eng-rus |
|
power take-off device |
КОМ (коробка отбора мощности) |
rechnik |
421 |
10:36:40 |
eng-rus |
прикл.мат. |
the most imminent event in the event list |
первое событие в списке событий |
ssn |
422 |
10:32:18 |
eng-rus |
профс. |
excerpt |
собирать (информацию, передовой опыт и т.п.) |
Кунделев |
423 |
10:30:43 |
eng-rus |
профс. |
excerpt |
сбор (информации, передового опыта и т.п.) |
Кунделев |
424 |
10:29:42 |
eng-rus |
геогр. |
Upper Bavaria |
Верхняя Бавария |
russiangirl |
425 |
10:26:48 |
eng-rus |
бизн. |
boat parking lot |
место стоянки лодки |
Ying |
426 |
10:20:01 |
eng-rus |
|
..., age in figures |
- летний (Boy, 16, accused of shooting boy, 12, in Austin.) |
I. Havkin |
427 |
10:18:57 |
eng-rus |
прикл.мат. |
flowchart for a prototype customer-process routine |
блок-схема прототипа программы, описывающей процесс обработки требования |
ssn |
428 |
10:18:40 |
eng-rus |
|
Certification of utility vehicles |
СКМ (Сертификация коммунальных машин) |
rechnik |
429 |
10:18:25 |
eng-rus |
прикл.мат. |
prototype customer-process routine |
прототип программы, описывающей процесс обработки требования |
ssn |
430 |
10:18:07 |
eng-rus |
бизн. |
acting ex officio |
действующий на основании прав по должности |
Ying |
431 |
10:17:49 |
eng-rus |
прикл.мат. |
customer-process routine |
программа, описывающая процесс обработки требования |
ssn |
432 |
10:17:39 |
eng-rus |
|
resilience to crisis |
кризисоустойчивость |
Anton S. |
433 |
10:17:16 |
rus-est |
юр. |
прикладное положение |
rakendusmäärus |
kmaadla |
434 |
10:07:11 |
eng-rus |
юр. |
waive |
отказываться от предъявления требования |
andrew_egroups |
435 |
10:04:39 |
rus-fre |
мех. |
домкрат |
béquille |
KiriX |
436 |
10:04:12 |
eng-rus |
профс. |
gender relations |
гендерные отношения |
Кунделев |
437 |
10:02:56 |
eng-rus |
мед.тех. |
unique device identification |
Уникальная идентификация приборов (как СИСТЕМА, UDI-номер как результат) |
ozpi |
438 |
10:02:21 |
rus-ger |
|
материал для родителей |
Eltern-Info |
Александр Рыжов |
439 |
10:01:47 |
eng-rus |
прогр. |
entity arriving |
поступление объекта (в систему) |
ssn |
440 |
9:51:26 |
eng-rus |
прогр. |
entire experience of an entity |
полный жизненный путь объекта |
ssn |
441 |
9:50:11 |
eng-rus |
прогр. |
entire experience |
полный жизненный путь (объекта) |
ssn |
442 |
9:48:44 |
eng-rus |
прогр. |
experience of an entity |
жизненный путь объекта |
ssn |
443 |
9:47:10 |
eng-rus |
прогр. |
experience |
жизненный путь (объекта) |
ssn |
444 |
9:42:20 |
eng-ger |
мор. |
in international waters |
in internationalen Gewässern |
Andrey Truhachev |
445 |
9:42:05 |
eng-rus |
мор. |
in international waters |
в нейтральных водах |
Andrey Truhachev |
446 |
9:41:09 |
rus-ger |
мор. |
в нейтральных водах |
in internationalen Gewässern |
Andrey Truhachev |
447 |
9:36:16 |
eng |
сокр. |
room light |
RT |
вася1191 |
448 |
9:36:07 |
eng-rus |
науч. |
choose a contribution for reprint |
перепечатать работу |
A.Rezvov |
449 |
9:36:01 |
eng-rus |
мед.тех. |
vigilance |
активный мониторинг (as system) |
ozpi |
450 |
9:35:28 |
eng |
сокр. произв. |
RL |
room light |
вася1191 |
451 |
9:31:49 |
eng-rus |
эк. |
Marshallian |
маршаллианский |
A.Rezvov |
452 |
9:30:25 |
eng-rus |
телеком. |
retransmission timeout |
значение тайм-аута для ретрансмиссии сегмента |
ssn |
453 |
9:28:42 |
rus-ger |
культур. |
традиционная культура |
traditionelle Kultur |
dolmetscherr |
454 |
9:26:56 |
rus-ger |
юр. |
российское законодательство |
russische Gesetzgebung |
dolmetscherr |
455 |
9:26:36 |
eng-rus |
профс. |
counselling program |
консультационная программа (обычно с префиксами учебно- и образовательно-) |
Кунделев |
456 |
9:25:17 |
eng-rus |
профс. |
counselling program |
консультативная программа |
Кунделев |
457 |
9:25:03 |
rus-ger |
менедж. |
деловая культура |
Geschäftskultur |
dolmetscherr |
458 |
9:23:42 |
eng-rus |
ж/д. |
time-out control |
управление выключением с выдержкой времени |
ssn |
459 |
9:22:26 |
rus-ger |
менедж. |
анализ финансово-хозяйственной деятельности |
Analyse der finanzwirtschaftlichen Tätigkeit |
dolmetscherr |
460 |
9:20:06 |
eng-rus |
прогр. |
interrupt time-out |
блокировка прерывания |
ssn |
461 |
9:19:49 |
rus-ger |
разг. |
до конца |
endgültig |
Andrey Truhachev |
462 |
9:19:37 |
eng-rus |
имен.фам. |
Deidre |
Дидре (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
463 |
9:19:19 |
eng-rus |
имен.фам. |
Deidra |
Дидра (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
464 |
9:19:03 |
rus-ger |
|
я пока не знаю ничего до конца |
ich weiß noch nichts Endgültiges |
Andrey Truhachev |
465 |
9:17:33 |
eng-rus |
прогр. |
transaction time-out |
временной лимит транзакции (максимальный интервал времени, в течение которого транзакция может оставаться в активном состоянии до её автоматического аннулирования администратором транзакций) |
ssn |
466 |
9:17:14 |
rus-ger |
перен. |
категорически |
endgültig |
Andrey Truhachev |
467 |
9:17:00 |
rus-ger |
менедж. |
делопроизводство |
Büromanagement (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
468 |
9:16:53 |
eng-rus |
имен.фам. |
Merrilyn |
Меррилин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
469 |
9:16:42 |
rus-ger |
перен. |
однозначно |
endgültig |
Andrey Truhachev |
470 |
9:15:25 |
eng-rus |
имен.фам. |
Maralyn |
Мэралин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
471 |
9:14:32 |
rus-ger |
разг. |
уж теперь-то точно конец |
nun ist endgültig Schluss |
Andrey Truhachev |
472 |
9:08:52 |
rus-ger |
|
это решение-окончательное |
diese Entscheidung ist endgültig |
Andrey Truhachev |
473 |
9:02:12 |
eng-rus |
|
deliver the baby |
принять роды |
SAKHstasia |
474 |
9:01:05 |
eng-rus |
фарм. |
Company Core Safety Information |
основная информация компании о безопасности |
peregrin |
475 |
8:54:15 |
rus-ger |
|
миска для мытья посуды |
Spülschüssel |
Александр Рыжов |
476 |
8:51:27 |
eng-rus |
цвет. |
potted flowers |
горшечные цветы |
slitely_mad |
477 |
8:48:27 |
eng-rus |
лгбт. |
power bottom |
пассивный партнёр, доминирующий во время секса (urbandictionary.com) |
NGGM |
478 |
8:39:44 |
rus-ger |
биол. |
биостатика |
Biostatik |
Лорина |
479 |
8:38:39 |
eng-rus |
цвет. |
begonia odorata |
бегония душистая |
slitely_mad |
480 |
8:35:10 |
eng-rus |
имен.фам. |
Kymberly |
Кимберли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
481 |
8:34:24 |
eng-rus |
цвет. |
perpetual begonia |
бегония вечноцветущая |
slitely_mad |
482 |
8:31:18 |
eng-rus |
имен.фам. |
Kimber |
Кимбер (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
483 |
8:29:37 |
rus-ger |
сокр. |
номер финансового управления |
FANr. |
Schumacher |
484 |
8:27:56 |
eng-rus |
фарм. |
reference product information |
справочная информация о препарате |
peregrin |
485 |
8:26:26 |
eng-rus |
имен.фам. |
Kim |
Ким (мужское и женское имя) |
Юрий Гомон |
486 |
8:25:19 |
rus-ger |
|
мешочек с фасолью |
Bohnensäckchen |
Александр Рыжов |
487 |
8:24:53 |
rus-ger |
|
числовая комбинация |
Zahlenmuster |
Александр Рыжов |
488 |
8:24:33 |
rus-ger |
|
палочка для отбивания ритма |
Rhythmusstab |
Александр Рыжов |
489 |
8:22:28 |
rus-ger |
|
инсценировать |
tun, als ob |
Александр Рыжов |
490 |
8:22:07 |
rus-ger |
|
инсценировать |
so tun, als ob |
Александр Рыжов |
491 |
8:20:40 |
eng-rus |
имен.фам. |
Kimberly |
Кимберли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
492 |
8:20:13 |
eng-rus |
имен.фам. |
Kimberley |
Кимберли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
493 |
8:05:36 |
rus-ger |
|
формирование суждения |
Bildung der Beurteilung |
Лорина |
494 |
8:02:06 |
eng-rus |
|
Home Unit Company |
ТСЖ |
miracle_v07 |
495 |
8:01:23 |
eng-rus |
|
Home Unit Company |
Товарищество собственников жилья (ТСЖ) |
miracle_v07 |
496 |
8:00:50 |
eng-rus |
|
Superannuation Trustee Company |
Негосударственный пенсионный фонд |
miracle_v07 |
497 |
7:58:24 |
eng |
сокр. авиац. |
FLTAC |
Forward Looking Terrain Avoidance |
draugwath |
498 |
7:57:23 |
rus-ger |
акуш. |
ведение родов |
Leitung der Geburt |
Лорина |
499 |
7:52:56 |
eng |
сокр. фарм. |
DSUR |
Development Safety Update Report |
peregrin |
500 |
7:51:11 |
rus-epo |
|
в начале второй половины дня |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
501 |
7:50:50 |
rus-afr |
|
в начале второй половины дня |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
502 |
7:50:29 |
rus-lav |
|
в начале второй половины дня |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
503 |
7:50:15 |
rus-est |
|
в начале второй половины дня |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
504 |
7:49:51 |
rus-ita |
|
в начале второй половины дня |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
505 |
7:49:32 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
vroeg in de middag |
Andrey Truhachev |
506 |
7:49:22 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
in het begin van de middag |
Andrey Truhachev |
507 |
7:49:12 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
508 |
7:48:35 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
en début d'après-midi |
Andrey Truhachev |
509 |
7:48:19 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
tôt l'après-midi |
Andrey Truhachev |
510 |
7:48:01 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
511 |
7:47:45 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
au début de l'après-midi |
Andrey Truhachev |
512 |
7:47:40 |
rus-ger |
пож. |
эвакуационный |
Abtransport- |
Лорина |
513 |
7:47:29 |
rus-ger |
|
в начале второй половины дня |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
514 |
7:47:13 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
в начале второй половины дня |
Andrey Truhachev |
515 |
7:46:48 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
inicio de la tarde |
Andrey Truhachev |
516 |
7:46:31 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
517 |
7:46:11 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
temprano en la tarde |
Andrey Truhachev |
518 |
7:42:00 |
rus-epo |
|
сразу после обеда |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
519 |
7:41:35 |
rus-afr |
|
сразу после обеда |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
520 |
7:41:17 |
rus-lav |
|
сразу после обеда |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
521 |
7:41:00 |
rus-est |
|
сразу после обеда |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
522 |
7:40:39 |
rus-ita |
|
сразу после обеда |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
523 |
7:40:13 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
vroeg in de middag |
Andrey Truhachev |
524 |
7:39:58 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
in het begin van de middag |
Andrey Truhachev |
525 |
7:39:41 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
526 |
7:39:24 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
temprano en la tarde |
Andrey Truhachev |
527 |
7:39:13 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
inicio de la tarde |
Andrey Truhachev |
528 |
7:39:02 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
529 |
7:38:48 |
rus-ger |
|
сразу после полудня |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
530 |
7:38:33 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
сразу после полудня |
Andrey Truhachev |
531 |
7:38:21 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
en début d'après-midi |
Andrey Truhachev |
532 |
7:38:09 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
tôt l'après-midi |
Andrey Truhachev |
533 |
7:37:56 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
534 |
7:37:44 |
rus-ger |
|
играть роль |
tun, als ob |
Александр Рыжов |
535 |
7:37:41 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
au début de l'après-midi |
Andrey Truhachev |
536 |
7:34:43 |
rus-epo |
|
в послеполуденное время |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
537 |
7:34:03 |
rus-lav |
|
в послеполуденное время |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
538 |
7:33:43 |
rus-ita |
|
грампластинка |
disco |
gorbulenko |
539 |
7:32:18 |
eng |
сокр. авиац. |
HAA |
Helicopter Air Ambulance |
draugwath |
540 |
7:31:47 |
eng-rus |
менедж. |
risk governance |
управление рисками (IRGC helps improve the understanding and governance of systemic risks that have impacts on human health and safety, on the environment, on the economy and on society at large. irgc.org) |
Oleksandr Spirin |
541 |
7:31:35 |
rus-est |
|
в послеполуденное время |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
542 |
7:30:38 |
rus-afr |
|
в послеполуденное время |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
543 |
7:29:10 |
rus-ita |
|
в послеполуденное время |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
544 |
7:28:20 |
rus-dut |
|
в послеполуденное время |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
545 |
7:25:02 |
rus-spa |
|
в послеполуденное время |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
546 |
7:22:59 |
rus-fre |
|
в послеполуденное время |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
547 |
7:18:38 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
в послеполуденное время |
Andrey Truhachev |
548 |
7:18:22 |
rus-ger |
|
в послеполуденное время |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
549 |
7:18:11 |
rus-ger |
психол. |
психофизиологический |
psychophysiologisch |
Лорина |
550 |
7:15:53 |
rus-ger |
воен., авиац. |
авианалёт пикирующих бомбардировщиков |
Schlachtfliegerangriff |
Andrey Truhachev |
551 |
7:14:37 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
сразу после обеда |
Andrey Truhachev |
552 |
7:13:21 |
rus-ger |
|
сразу после обеда |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
553 |
7:10:03 |
eng-rus |
прогр. |
state changes taking place at the time of each event |
изменения состояний, происходящие при возникновении каждого события |
ssn |
554 |
6:32:05 |
eng-rus |
экол. |
TFT |
Фонд сохранения лесов (The Forest Trust wikipedia.org) |
Jillkill |
555 |
6:27:10 |
eng-rus |
|
entreaties |
уговоры |
Mosley Leigh |
556 |
6:18:47 |
rus-ger |
ист. |
авианалёт пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
557 |
6:13:50 |
rus-ger |
ист. |
налёт пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
558 |
6:12:45 |
rus-ger |
ист. |
атака пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
559 |
6:08:40 |
rus-ger |
|
определение квалификации |
Bestimmung der Qualifikation |
Лорина |
560 |
5:46:52 |
eng-rus |
нано. |
discrete finite element |
дискретный конечный элемент |
ssn |
561 |
4:44:17 |
rus-ger |
|
энциклопедия |
Nachschlagewerk |
Лорина |
562 |
4:44:04 |
rus-ger |
|
словарь |
Nachschlagewerk |
Лорина |
563 |
4:35:22 |
rus-ger |
|
дагестанский |
dagestanisch |
Andrey Truhachev |
564 |
4:34:47 |
eng-rus |
|
Daghestanian |
дагестанский |
Andrey Truhachev |
565 |
4:28:08 |
rus-ger |
мет. |
цена на металл |
Metallpreis |
Лорина |
566 |
4:24:27 |
rus-ger |
|
по договорённости |
gemäß Vereinbarung |
Лорина |
567 |
4:22:59 |
rus-fre |
|
договор социального найма |
Entente sur le logement social |
eugeene1979 |
568 |
4:22:39 |
rus-ger |
бизн. |
новый клиент |
Neukunde |
Лорина |
569 |
4:22:18 |
rus-fre |
|
социальный найм |
services municipaux du logement |
eugeene1979 |
570 |
4:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
accordion keyboard |
перебор |
Gruzovik |
571 |
4:16:38 |
rus-ger |
тех. |
алюминиевая рамка |
Alurahmen |
Лорина |
572 |
4:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
shallow part of a stream |
перебор |
Gruzovik |
573 |
4:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
reassembling |
перебор |
Gruzovik |
574 |
4:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
excess of points in a card game |
перебор |
Gruzovik |
575 |
4:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
turning over in (one's) mind |
перебор |
Gruzovik |
576 |
4:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
fingering |
перебор |
Gruzovik |
577 |
4:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
looking over |
перебор |
Gruzovik |
578 |
4:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
get mixed up |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
579 |
4:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix thoroughly |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
580 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
blend thoroughly |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
581 |
4:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake thoroughly |
переболтать (pf of перебалтывать) |
Gruzovik |
582 |
4:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
bear pain |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
583 |
4:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
endure pain |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
584 |
4:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
endure suffering, etc |
переболеть |
Gruzovik |
585 |
4:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be down with an illness |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
586 |
4:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover again |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
587 |
4:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
bear pain |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
588 |
4:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
endure pain |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
589 |
4:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
have every conceivable illness |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
590 |
4:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
endure suffering, etc |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
591 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be down with an illness |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
592 |
4:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
erasure signal |
перебойный сигнал |
Gruzovik |
593 |
4:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
перебойный |
Gruzovik |
594 |
4:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
consonant mutation |
перебой согласных |
Gruzovik |
595 |
4:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
spark failure |
перебой в зажигании |
Gruzovik |
596 |
3:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
service irregularity |
перебой обслуживании |
Gruzovik |
597 |
3:59:19 |
eng-rus |
фарм. |
membrane fluidity |
подвижность мембран |
estherik |
598 |
3:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
hitch |
перебой |
Gruzovik |
599 |
3:58:26 |
rus-ger |
рекл. |
световое табло |
Leuchttransparent |
Лорина |
600 |
3:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
interlock |
переблокировать (impf and pf) |
Gruzovik |
601 |
3:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
make a shift |
перебиться (pf of перебиваться; do what one wants or needs to do in spite of not having ideal conditions) |
Gruzovik |
602 |
3:54:08 |
eng-rus |
фарм. |
base oxidation |
щелочное окисление |
estherik |
603 |
3:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
manage |
перебиться (pf of перебиваться) |
Gruzovik |
604 |
3:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
перебиться (pf of перебиваться) |
Gruzovik |
605 |
3:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fight exchange blows |
перебиться |
Gruzovik |
606 |
3:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik меб. |
reupholster |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
607 |
3:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up again pillow, feather bed, etc |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
608 |
3:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
609 |
3:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
slaughter |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
610 |
3:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
outbid |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
611 |
3:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
break in |
перебить |
Gruzovik |
612 |
3:36:47 |
rus-ger |
|
высота заглавных букв |
Versalhöhe |
Лорина |
613 |
3:34:32 |
ger |
сокр. |
VH |
Versalhöhe |
Лорина |
614 |
3:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
get over |
перебираться (impf of перебраться) |
Gruzovik |
615 |
3:31:18 |
eng-rus |
|
charity handout |
материальная помощь от благотворительных организаций |
dasha_lav19 |
616 |
3:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
run one's fingers over |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
617 |
3:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
gossip about |
перебирать косточки |
Gruzovik |
618 |
3:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
take in excess |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
619 |
3:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
keep on taking |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
620 |
3:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn over in (one's) mind |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
621 |
3:25:54 |
eng-rus |
|
seek survival |
спасаться |
dasha_lav19 |
622 |
3:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell one's beads |
перебирать чётки |
Gruzovik |
623 |
3:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
finger |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
624 |
3:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
pick out |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
625 |
3:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
look over |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
626 |
3:23:02 |
eng-rus |
профс. |
cultural context |
уровень культуры |
Кунделев |
627 |
3:20:21 |
eng-rus |
профс. |
social context |
социальная принадлежность |
Кунделев |
628 |
3:18:14 |
eng-rus |
фарм. |
portal myofibroblasts |
миофибробласты портального тракта |
estherik |
629 |
3:01:56 |
rus-ger |
лит. |
научно-популярный |
Sachbuch- |
Andrey Truhachev |
630 |
3:01:47 |
eng-rus |
профс. |
around the globe |
во всех регионах мира (у глобальных федераций мир поделен на регионы по континентам) |
Кунделев |
631 |
3:00:46 |
rus-ger |
лит. |
документальный |
Sachbuch- |
Andrey Truhachev |
632 |
2:52:33 |
rus-ger |
материаловед. |
материал верхней части |
Materialoberteil |
Лорина |
633 |
2:42:23 |
eng-rus |
|
scrounge |
нахлебник |
dasha_lav19 |
634 |
2:40:04 |
rus-ger |
бизн. |
предлагать |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
635 |
2:39:49 |
rus-ger |
бизн. |
предложить |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
636 |
2:39:30 |
rus-ger |
бизн. |
представить предложение |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
637 |
2:39:15 |
rus-ger |
бизн. |
представлять предложение |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
638 |
2:30:26 |
rus-ger |
топон. |
Пфраймд |
Pfreimd (город в Германии) |
Лорина |
639 |
2:17:01 |
eng-rus |
мод. |
hair icon |
икона парикмахерского стиля (имеется в виду стрижка) |
koganval |
640 |
2:13:38 |
rus-ger |
мед. |
рестандартизирован |
restahdartlslert |
folkman85 |
641 |
1:59:05 |
eng-rus |
фарм. |
4-hydroxy nonenal |
4-гидрокисноненаль |
estherik |
642 |
1:57:09 |
eng-rus |
фарм. |
malondialdehyde |
малондиальдегид |
estherik |
643 |
1:47:33 |
rus-ger |
мед. |
доброкачественный синдром предстательной железы |
benignes Prostatasyndrom |
folkman85 |
644 |
1:45:58 |
rus-ger |
произв. |
ПТС |
betriebstechnischer Dienst |
Лорина |
645 |
1:45:41 |
rus |
произв. |
производственно-техническая служба |
ПТС |
Лорина |
646 |
1:45:27 |
rus-ger |
произв. |
производственно-техническая служба |
betriebstechnischer Dienst |
Лорина |
647 |
1:45:10 |
rus |
сокр. произв. |
ПТС |
производственно-техническая служба |
Лорина |
648 |
1:39:40 |
eng-rus |
фарм. |
polypeptide backbones |
полипептидная цепь / последовательность |
estherik |
649 |
1:35:45 |
rus-ger |
горн. |
ДФ |
Brechereifabrik |
Лорина |
650 |
1:35:29 |
rus |
сокр. горн. |
ДФ |
дробильная фабрика |
Лорина |
651 |
1:34:37 |
rus-ger |
горн. |
дробильная фабрика |
Brechereifabrik |
Лорина |
652 |
1:33:54 |
rus |
горн. |
дробильная фабрика |
ДФ |
Лорина |
653 |
1:30:17 |
rus-ger |
горн. |
ПГОК |
Bergbau- und Aufbereitungskombinat Poltawa |
Лорина |
654 |
1:30:00 |
rus |
горн. |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
ПГОК |
Лорина |
655 |
1:29:44 |
rus-ger |
горн. |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
Bergbau- und Aufbereitungskombinat Poltawa |
Лорина |
656 |
1:29:02 |
rus |
сокр. горн. |
ПГОК |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
Лорина |
657 |
1:02:29 |
rus-ger |
|
символическая игра |
Symbolspiel |
Александр Рыжов |
658 |
1:02:20 |
eng-rus |
фарм. |
LCI |
ЛКЖ |
estherik |
659 |
1:01:57 |
eng-rus |
фарм. |
LCI |
лабильное клеточное железо (labile cell iron) |
estherik |
660 |
1:01:33 |
rus-ger |
|
символическая игра |
So-tun-als-ob-Spiel |
Александр Рыжов |
661 |
0:41:37 |
rus-ger |
|
спорт на открытом воздухе |
Freiluftsport |
Wladislav |
662 |
0:39:41 |
eng-rus |
юр. |
election to affirm a contract |
выбор в пользу отношения к контракту как к действительному (в противоположность расторжению договора) |
Iван |
663 |
0:30:57 |
rus-ger |
мед. |
"макрофаги курильщика" |
Rauchermakrophagen |
folkman85 |
664 |
0:26:00 |
eng-rus |
|
transport handle |
ручки для транспортировки |
iwona |
665 |
0:22:10 |
rus-dut |
юр. |
нотариус, работающий по найму в чужой нотариальной конторе |
toegevoegd notaris |
harassmenko |
666 |
0:18:16 |
eng-rus |
электрич. |
live cable |
кабель под напряжением |
iwona |
667 |
0:12:25 |
ger |
юр. |
Amtsinspektor |
AInsp |
Лорина |
668 |
0:12:01 |
ger |
юр. |
AInsp |
Amtsinspektor |
Лорина |