1 |
23:57:00 |
eng-rus |
автомат. |
principles for design |
принципы конструирования |
ssn |
2 |
23:56:02 |
eng-rus |
эк. |
disinvestments |
выбытие капитала |
Sloneno4eg |
3 |
23:54:53 |
rus-ger |
авто. |
тонкая броня |
Leichtpanzerung |
leomikh |
4 |
23:54:03 |
eng-rus |
автомат. |
general principles for design |
общие принципы конструирования |
ssn |
5 |
23:50:55 |
eng-rus |
автомат. |
safety-related parts of control systems |
детали систем управления, связанные с обеспечением безопасности |
ssn |
6 |
23:50:16 |
rus-est |
мор. |
водное транспортное средство |
veesõiduk |
ВВладимир |
7 |
23:48:31 |
eng-rus |
автомат. |
parts of control systems |
детали систем управления |
ssn |
8 |
23:46:18 |
eng-rus |
прогр. |
safety of machinery |
безопасность машин |
ssn |
9 |
23:44:59 |
rus-spa |
общ. |
ФМС |
Servicio Federal de Migraciones (Федеральная миграционная служба) |
Nina Frolova |
10 |
23:43:23 |
eng-rus |
тех. |
introduction to the physics of low-noise design |
введение в физику проектирования оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
11 |
23:42:11 |
eng-rus |
тех. |
physics of low-noise design |
физика проектирования оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
12 |
23:41:22 |
eng-rus |
тех. |
low-noise design |
проектирование оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
13 |
23:40:58 |
eng-rus |
тех. |
design of low-noise equipment |
проектирование оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
14 |
23:37:04 |
eng-rus |
тех. |
recommended practice for the design of low-noise machinery and equipment |
практические рекомендации для проектирования машин и оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
15 |
23:34:05 |
eng-rus |
тех. |
design of low-noise machinery and equipment |
проектирование машин и оборудования с низким уровнем шума |
ssn |
16 |
23:33:30 |
eng-rus |
тех. |
low-noise machinery and equipment |
машины и оборудование с низким уровнем шума |
ssn |
17 |
23:32:32 |
eng-rus |
тех. |
low-noise machinery |
машины с низким уровнем шума |
ssn |
18 |
23:26:58 |
eng-rus |
разг. |
halfpipe |
тупица |
Albonda |
19 |
23:26:37 |
rus-ger |
общ. |
аккумуляция тепла |
Hitzestau |
Julia_Tim |
20 |
23:12:25 |
eng-rus |
общ. |
shopping spree |
поход по магазинам (который обычно у женщин занимает весь день) |
Albonda |
21 |
23:12:10 |
eng-rus |
судостр. |
ship propulsor |
судовой движитель |
Val_Ships |
22 |
23:11:19 |
eng-rus |
тех. |
pick-up system |
система погрузки (средства подачи мусора или наносов в бункер. См. ГОСТ EN 130192012) |
ssn |
23 |
23:08:58 |
eng-rus |
тех. |
sweep gear |
оборудование для очистки (обобщенное наименование всех компонентов типа щеток, пневматического и/или механического транспортирующего оборудования, оборудования для полива и мойки под высоким давлением, которые выполняют функцию очистки. См. ГОСТ EN 130192012) |
ssn |
24 |
23:08:40 |
eng-rus |
амер. |
Voith-Schneider propulsor |
крыльчатый движитель системы Voith-Schneider (VSP) |
Val_Ships |
25 |
23:04:09 |
eng-rus |
тех. |
demountable machine |
сменная машина (машина, которая может быть демонтирована и повторно установлена на шасси транспортного средства. См. ГОСТ EN 130192012) |
ssn |
26 |
23:01:46 |
rus-fre |
авиац. |
ЧММ, чрезвычайная максимальная мощность |
PMU, puissance maximale d'urgence |
Torao |
27 |
23:01:00 |
eng-rus |
тех. |
road surface cleaning machines |
машины для очистки дорожных покрытий (см. ГОСТ EN 130192012) |
ssn |
28 |
22:59:34 |
eng-rus |
тех. |
road surface cleaning machine |
машина для очистки дорожных покрытий |
ssn |
29 |
22:59:29 |
eng-rus |
общ. |
customer advocate |
специалист по работе с клиентами |
Анна Ф |
30 |
22:55:47 |
rus-ger |
мед. |
угревой клещ |
Haarbalgmilbe (лат. Demodex folliculorum) |
Julia_Tim |
31 |
22:53:30 |
eng-rus |
фин. |
term saver |
краткосрочный вклад |
miss_cum |
32 |
22:45:20 |
rus-ger |
авто. |
испытательная заглушка |
Prüfverschluss |
leomikh |
33 |
22:43:52 |
eng-rus |
тех. |
adaption frame |
монтажная рама (напр., для подъёмного устройства контейнера для сбора мусора) |
ssn |
34 |
22:42:37 |
eng-rus |
тех. |
adaption frame for waste container lifting device |
монтажная рама для подъёмного устройства контейнера для сбора мусора (конструкция, которая используется для крепления подъемного устройства контейнера для сбора мусора. Она может быть навесной или прикрепленной к разгрузочному порталу или разгрузочному борту мусоровоза) |
ssn |
35 |
22:41:22 |
eng |
сокр. |
low-noise design |
design of low-noise equipment |
ssn |
36 |
22:40:58 |
eng |
сокр. |
design of low-noise equipment |
low-noise design |
ssn |
37 |
22:37:40 |
eng-rus |
тех. |
satellite vehicle |
машина-спутник (напр., транспортное средство, предназначенное для сбора мусора, имеющее возможность разгрузки собранного мусора непосредственно в другой мусоровоз) |
ssn |
38 |
22:35:45 |
eng-rus |
мед. |
inodorous |
лишённый запаха |
MichaelBurov |
39 |
22:34:46 |
eng-rus |
разг. |
blow |
просадить (деньги) |
Albonda |
40 |
22:34:07 |
eng-rus |
тех. |
restricted travel movement |
ограниченное транспортное движение |
ssn |
41 |
22:34:02 |
eng-rus |
разг. |
blown |
просадить (деньги) |
Albonda |
42 |
22:33:37 |
rus-ger |
общ. |
способствующий заживлению |
heilungsfördernd |
Julia_Tim |
43 |
22:32:33 |
eng-rus |
тех. |
travel movement |
транспортное движение |
ssn |
44 |
22:31:25 |
rus-ger |
мед. |
аутовакцина E.coli |
AutoColiVaccine |
folkman85 |
45 |
22:31:16 |
eng-rus |
бур. |
lease |
сдавать на аренду |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:28:09 |
eng-rus |
тех. |
visible space for the working station located outside the cab |
зона обзора с рабочего места, расположенного вне кабины (обзор обслуживающим персоналом рабочей зоны с рабочего места, расположенного вне кабины) |
ssn |
47 |
22:27:14 |
rus-ger |
общ. |
удар тромбона |
Posaunenschlag |
Настя Какуша |
48 |
22:25:06 |
eng-rus |
тех. |
visible space from the cab working station |
зона обзора с рабочего места, расположенного в кабине (обзор обслуживающим персоналом рабочей зоны с рабочего места, расположенного в кабине) |
ssn |
49 |
22:23:11 |
eng-rus |
мед. |
inmost |
самый глубокий |
MichaelBurov |
50 |
22:22:30 |
eng-rus |
тех. |
visible space |
зона обзора (зона, видимая обслуживающим персоналом с рабочего места в кабине или вне ее) |
ssn |
51 |
22:21:05 |
rus-ger |
авто. |
гравитационный клапан |
Rolloverventil |
leomikh |
52 |
22:20:43 |
eng-rus |
стом. |
inlay die |
штамп из огнеупорного материала |
MichaelBurov |
53 |
22:16:58 |
rus-ger |
общ. |
принимать всерьёз |
ernstnehmen |
Настя Какуша |
54 |
22:16:39 |
eng-rus |
стом. |
injury to lip |
повреждение губы |
MichaelBurov |
55 |
22:15:13 |
eng-rus |
тех. |
functional space |
функциональная зона (напр., у мусоровоза: зона движения подъемного устройства и стандартного контейнера для сбора мусора, указанная изготовителем) |
ssn |
56 |
22:14:19 |
eng-rus |
стом. |
injury to the jaw |
ранение челюсти |
MichaelBurov |
57 |
22:12:11 |
eng-rus |
общ. |
injury of the jaw |
повреждение |
MichaelBurov |
58 |
22:12:01 |
eng-rus |
тех. |
interface with the chassis |
интерфейс с шасси (напр., у мусоровоза: оснащение, для подачи энергии, органами управления и механическими устройствами для обеспечения безопасного соединения между кузовом и шасси) |
ssn |
59 |
22:10:43 |
rus-ger |
общ. |
магазин скобяных изделий |
Eisenwarenhandlung |
Настя Какуша |
60 |
22:09:32 |
eng-rus |
стом. |
injury to a tooth |
поражение зуба |
MichaelBurov |
61 |
22:07:35 |
rus-ger |
общ. |
кухня |
Kochecke |
Настя Какуша |
62 |
22:06:51 |
eng-rus |
стом. |
injury to a tooth |
травма зуба |
MichaelBurov |
63 |
22:06:01 |
eng-rus |
стом. |
injury to a tooth |
повреждение зуба |
MichaelBurov |
64 |
22:04:09 |
eng-rus |
тех. |
interface with the lifting device |
интерфейс с подъёмным устройством (напр., у мусоровоза: оснащение, для подачи энергии, органами управления и механическими устройствами для обеспечения безопасного соединения между разгрузочным порталом/бортом и подъемным устройством) |
ssn |
65 |
22:03:26 |
eng-rus |
мед. |
injury prior to birth |
пренатальная травма |
MichaelBurov |
66 |
22:00:52 |
eng-rus |
тех. |
interchangeable waste container lifting device |
сменное подъёмное устройство контейнера для сбора мусора (устройство подъема контейнера для сбора мусора, предназначенное для установки на различные мусоровозы, оборудованные одним стандартным интерфейсом (механическим, гидравлическим, электрическим, размерным и функциональным аспектами). Интерфейс (interface) – это соединители между двумя частями и/или системами мусоровоза) |
ssn |
67 |
22:00:35 |
eng-rus |
амер. |
opt for |
выбрать (из чего-либо; We have opted for drydocking rather than repairs afloat.) |
Val_Ships |
68 |
22:00:23 |
eng-rus |
мед. |
injector |
инструмент для подкожных инъекций |
MichaelBurov |
69 |
22:00:03 |
rus-ger |
тех. |
технический прибор |
technisches Gerät |
Лорина |
70 |
21:57:25 |
eng-rus |
мед. |
injection method |
техника инъекционного введения лекарственного средства |
MichaelBurov |
71 |
21:55:46 |
eng-rus |
эконометр. |
time invariant variable |
инвариантная по времени переменная |
Sloneno4eg |
72 |
21:54:54 |
eng-rus |
мед. |
make an injection |
впрыскивать |
MichaelBurov |
73 |
21:54:35 |
eng-rus |
эконометр. |
random effect approach |
метод случайных эффектов |
Sloneno4eg |
74 |
21:54:06 |
rus-ita |
общ. |
одолеть |
domare |
I. Havkin |
75 |
21:53:15 |
eng-rus |
мед. |
inject |
делать инъекцию |
MichaelBurov |
76 |
21:52:34 |
eng-rus |
мед. |
make an injection |
вводить жидкость |
MichaelBurov |
77 |
21:52:27 |
eng-rus |
амер. |
if feasible |
если целесообразно |
Val_Ships |
78 |
21:52:20 |
eng-rus |
тех. |
waste container lifting device |
подъёмное устройство контейнера для сбора мусора (устройство, установленное на мусоровоз, для опорожнения стандартных контейнеров для сбора мусора) |
ssn |
79 |
21:50:45 |
eng-rus |
мед. |
inject |
ввести жидкость |
MichaelBurov |
80 |
21:49:52 |
eng-rus |
мед. |
initial sclerosis |
начальный склероз |
MichaelBurov |
81 |
21:49:51 |
eng-rus |
тех. |
tipping system |
система разгрузки с опрокидыванием (напр., у мусоровоза: средства опорожнения мусоросборника посредством опрокидывания мусоросборника после открывания разгрузочного портала или разгрузочного борта (при необходимости)) |
ssn |
82 |
21:49:01 |
eng-rus |
мед. |
initial examination |
первичное обследование больного |
MichaelBurov |
83 |
21:47:55 |
eng-rus |
мед. |
initial activity |
исходная радиоактивность |
MichaelBurov |
84 |
21:44:53 |
eng-rus |
мед. |
inion |
антропометрическая точка инион |
MichaelBurov |
85 |
21:44:37 |
eng-rus |
тех. |
rotating drum system |
система разгрузки с вращающимся барабаном (напр., у мусоровоза: средства опорожнения мусоросборника посредством вращения барабана после открывания разгрузочного портала или разгрузочного борта (при необходимости)) |
ssn |
86 |
21:42:44 |
eng-rus |
мед. |
inhibiting action |
подавляющее действие |
MichaelBurov |
87 |
21:40:22 |
rus-est |
юр. |
страница судебного дела |
toimiku lehekülg |
SBS |
88 |
21:40:09 |
eng-rus |
тех. |
compaction mechanism |
уплотнительное устройство (напр., устройство, используемое для уплотнения и/или перемещения мусора в мусоросборник) |
ssn |
89 |
21:38:50 |
eng-rus |
мед. |
inhibit growth |
подавлять рост |
MichaelBurov |
90 |
21:37:46 |
eng-rus |
анест. |
inhalation narcosis apparatus |
аппарат для ингаляционной анестезии |
MichaelBurov |
91 |
21:35:56 |
ger |
юр. |
SN |
Sondernutzung |
Лорина |
92 |
21:35:23 |
rus-ger |
юр. |
пользование сооружениями общественного пользования на особых основаниях |
SN |
Лорина |
93 |
21:34:50 |
eng-rus |
тех. |
guide flap |
направляющий щит (съемная или складывающаяся надставка для силовой балки (rave rail) мусоровоза) |
ssn |
94 |
21:33:04 |
eng-rus |
амер. |
if any |
если таковые имеются (Worn out parts, if any, must be renewed.) |
Val_Ships |
95 |
21:32:58 |
eng-rus |
мед. |
inhalation anaesthesia |
ингаляционная анестезия |
MichaelBurov |
96 |
21:31:55 |
eng-rus |
тех. |
rave rail |
силовая балка (самый нижний неподвижный порог загрузочной кромки мусоровоза) |
ssn |
97 |
21:31:16 |
eng-rus |
бур. |
rent |
сдавать на аренду |
Yeldar Azanbayev |
98 |
21:29:41 |
eng-rus |
мед. |
in-growth |
врастание внутрь |
MichaelBurov |
99 |
21:28:57 |
eng-rus |
амер. |
whenever necessary |
там где это необходимо (Wherever necessary, a 10 m. high staging should be erected.) |
Val_Ships |
100 |
21:27:55 |
eng-rus |
тех. |
loading edge |
загрузочная кромка (напр., периметр загрузочного проема мусоровоза) |
ssn |
101 |
21:26:08 |
eng-rus |
тех. |
shock rating |
амплитуда удара (g) |
refusenik |
102 |
21:25:25 |
eng-rus |
мед. |
in-grown |
вросший |
MichaelBurov |
103 |
21:24:59 |
eng-rus |
юр. |
know we all men by these presents |
настоящим доводим до всеобщего сведения |
Sergey.Cherednichenko |
104 |
21:24:47 |
eng-rus |
тех. |
capacity of hopper |
вместимость бункера (напр., мусоровоза) |
ssn |
105 |
21:23:40 |
eng |
сокр. амер. |
American informal geographic term |
panhandle (for an elongated arm-like part of a state territory in Florida, Idaho and a few others) |
Val_Ships |
106 |
21:19:20 |
eng-rus |
тех. |
discharge door |
разгрузочный борт (напр.: задняя часть кузова мусоровоза, прикрепленная к мусоросборнику без уплотнительного устройства. Разгрузочный борт предназначен для открывания и выгрузки собранного мусора из кузова) |
ssn |
107 |
21:15:10 |
eng-rus |
тех. |
tailgate |
разгрузочный портал (задняя часть кузова мусоровоза, прикрепленная к мусоросборнику, включающая уплотнительное устройство. Разгрузочный портал предназначен для открывания и выгрузки собранного мусора из кузова) |
ssn |
108 |
21:12:08 |
eng-rus |
тех. |
capacity of the rear loaded |
вместимость мусоровоза с задней загрузкой (объём, предназначенный для сбора мусора (отходов), который измеряется в кубических метрах и округляется до десятичного значения) |
ssn |
109 |
21:08:42 |
eng-rus |
тех. |
body |
мусоросборник (часть кузова мусоровоза, в которой транспортируется собранный мусор. Для разгрузки собранного мусора мусоросборник или наклоняется, или вращается, или используется система разгрузки с выталкивателем) |
ssn |
110 |
21:03:46 |
rus-ita |
общ. |
прикидываться |
fingersi
|
I. Havkin |
111 |
21:02:18 |
rus-ita |
общ. |
прикидываться кем-л. |
darsi delle arie da
|
I. Havkin |
112 |
21:01:37 |
eng-rus |
тех. |
refuse collection vehicle |
мусоровоз |
ssn |
113 |
20:58:37 |
eng-rus |
тех. |
ejection plate system |
система разгрузки с выталкивателем (напр., у мусоровоза: средства опорожнения мусоросборника посредством перемещения выталкивателя назад после открывания разгрузочного портала или разгрузочного борта (при необходимости)) |
ssn |
114 |
20:56:43 |
eng-rus |
электрич. |
High Frequency Communications Terminal |
терминал ВЧ связи |
Acruxia |
115 |
20:56:18 |
eng-rus |
автомат. |
discharge system |
система разгрузки |
ssn |
116 |
20:55:14 |
eng |
сокр. |
High Frequency Communications Terminal |
HFCT |
Acruxia |
117 |
20:52:15 |
eng-rus |
автомат. |
semi automatic mode |
полуавтоматический режим |
ssn |
118 |
20:47:02 |
rus-lav |
общ. |
попасть в ситуацию |
saskarties ar situāciju, kad... |
Night Fury |
119 |
20:45:37 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять право |
Recht einräumen (auf Akkusativ) |
Лорина |
120 |
20:41:22 |
rus-ger |
стр. |
строения и сооружения здания |
Anlagen und Einrichtungen des Gebäudes |
Лорина |
121 |
20:39:38 |
eng-rus |
тех. |
Bahco |
Газовый ключ (По названию изебрёвшей его шведской фирмы) |
EddyGR |
122 |
20:38:06 |
rus-ger |
юр. |
общее пользование |
gemeinschaftlicher Gebrauch |
Лорина |
123 |
20:36:02 |
rus-ita |
общ. |
недалеко от |
nei pressi di |
I. Havkin |
124 |
20:35:30 |
rus-ger |
юр. |
единоличное пользование |
alleinige Nutzung |
Лорина |
125 |
20:33:59 |
eng-rus |
мед. |
infusor |
аппарат для внутривенных вливаний |
MichaelBurov |
126 |
20:32:49 |
fre |
общ. |
LMR |
Leroy Merlin Russie |
eugeene1979 |
127 |
20:26:44 |
rus-ger |
общ. |
одновременно |
zeitgleich |
Ин.яз |
128 |
20:23:40 |
eng |
США. |
panhandle |
American informal geographic term (for an elongated arm-like part of a state territory in Florida, Idaho and a few others) |
Val_Ships |
129 |
20:18:20 |
eng-rus |
бирж. |
shorting top |
продажа на вершинах |
TransUz |
130 |
20:17:07 |
eng-rus |
бирж. |
Bottom picking |
покупка на дне |
TransUz |
131 |
20:17:03 |
rus-spa |
спорт. |
чемпионат Европы по футболу |
Eurocopa |
leonochka |
132 |
20:16:45 |
eng-rus |
общ. |
equestrian warriors nomads |
конные воины-кочевники |
Валерия 555 |
133 |
20:14:36 |
eng |
сокр. автомат. |
OSSD |
output signal switching device (выходные сигналы с тактированием уровня 24 В для обнаружения неисправностей) |
ssn |
134 |
20:11:07 |
rus-ger |
мед. |
целостность бороздки |
Fissur-Integrität |
OlgaOsh |
135 |
20:07:58 |
eng-rus |
стом. |
infratemporal |
инфратемпоральный |
MichaelBurov |
136 |
20:07:25 |
eng-rus |
стом. |
infratemporal region |
инфратемпоральная область |
MichaelBurov |
137 |
20:06:33 |
rus-epo |
общ. |
щека |
vango |
urbrato |
138 |
20:06:04 |
rus-epo |
общ. |
лампа |
valvo (радио) |
urbrato |
139 |
20:06:03 |
eng-rus |
тех. |
William-Landell-Ferry function |
функция Вильямса-Ланделла-Ферри |
semfromshire |
140 |
20:05:54 |
rus-epo |
общ. |
радиолампа |
valvo |
urbrato |
141 |
20:03:08 |
eng-rus |
стом. |
infratemporal surface of maxilla |
поверхность верхней челюсти |
MichaelBurov |
142 |
20:02:46 |
rus-epo |
общ. |
имеющий силу |
valida |
urbrato |
143 |
20:01:07 |
eng-rus |
стом. |
infra temporal region |
челюстно-жевательная область |
MichaelBurov |
144 |
19:59:25 |
eng-rus |
амер. |
Hadal zone |
зона глубоководной океанской впадины (delineation for the deepest trenches in the ocean) |
Val_Ships |
145 |
19:59:24 |
rus-epo |
общ. |
вагон |
vagono |
urbrato |
146 |
19:56:57 |
eng-rus |
физ. |
infra red region |
инфракрасная область спектра |
MichaelBurov |
147 |
19:55:14 |
eng |
сокр. |
HFCT |
High Frequency Communications Terminal |
Acruxia |
148 |
19:54:10 |
eng-rus |
мед. |
infra-orbital |
подглазничный |
MichaelBurov |
149 |
19:53:30 |
eng-rus |
мед. |
infraorbital region |
инфраорбитальная область |
MichaelBurov |
150 |
19:53:05 |
eng-rus |
общ. |
equestrian performance |
Конное представление |
Валерия 555 |
151 |
19:52:32 |
eng-rus |
мед. |
infra orbital nerve |
подглазничный нерв |
MichaelBurov |
152 |
19:51:57 |
eng-rus |
мед. |
infraorbital groove |
инфраорбитальная борозда |
MichaelBurov |
153 |
19:50:33 |
eng-rus |
мед. |
infra orbital artery |
подглазничная артерия |
MichaelBurov |
154 |
19:50:05 |
eng-rus |
мед. |
infra orbital anesthesia |
инфраорбитальная анестезия |
MichaelBurov |
155 |
19:49:08 |
rus-fre |
общ. |
с тех пор, когда |
depuis que (см. пример в статье "с тех пор, как") |
I. Havkin |
156 |
19:48:45 |
rus-fre |
общ. |
ещё с тех пор, как |
depuis que (Depuis qu'il était enfant, il connaissait bien l'usine de son père. - Ещё с тех пор, как он был ребенком, он хорошо знал завод своего отца.) |
I. Havkin |
157 |
19:45:57 |
rus-ger |
авто. |
эластичная муфта |
Flex-Platte |
leomikh |
158 |
19:45:22 |
eng-rus |
мед. |
infra orbital groove |
подглазничная борозда |
MichaelBurov |
159 |
19:44:18 |
eng-rus |
гост. |
pick-up |
посадка (посадка пассажиров; обычно употр. в сочетании drop-off and pick-up) |
Samura88 |
160 |
19:43:05 |
eng-rus |
прогр. |
selfmonitoring technology |
самоконтролирующие технологии |
ssn |
161 |
19:38:12 |
eng-rus |
мед. |
infra-orbital nerve |
подглазничный нерв |
MichaelBurov |
162 |
19:36:44 |
eng-rus |
прогр. |
voting unit using the majority principle |
модуль голосования, использующий мажоритарный принцип |
ssn |
163 |
19:35:38 |
eng-rus |
мед. |
infra-orbital groove |
подглазничная борозда |
MichaelBurov |
164 |
19:33:56 |
eng-rus |
прогр. |
majority voter |
голосование по мажоритарному принципу |
ssn |
165 |
19:32:49 |
eng-rus |
прогр. |
voting unit |
модуль голосования |
ssn |
166 |
19:29:50 |
eng-rus |
стом. |
infraorbital anaesthesia |
инфраорбитальная анестезия |
MichaelBurov |
167 |
19:28:09 |
eng-rus |
нав. |
Pulse-phase radio-navigation system |
ИФРНС (импульсно-фазовая радионавигационная система) |
Creature-of-God |
168 |
19:18:51 |
rus-spa |
юр. |
заявлять под присягой |
declarar bajo fe de juramento (Доминиканская Республика) |
serdelaciudad |
169 |
19:14:50 |
eng |
сокр. автомат. |
OSSD |
output signal switching device |
ssn |
170 |
19:06:06 |
eng-rus |
дор.движ. |
signalised junction |
регулируемый перекрёсток |
Alexander Oshis |
171 |
19:05:51 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
ultimate controlling party |
конечная контролирующая сторона |
Aiduza |
172 |
19:01:40 |
rus-ger |
эк. |
государственный о собственности |
fiskalisch |
Andrey Truhachev |
173 |
19:00:02 |
eng-rus |
прогр. |
collections of subprograms should be built providing several levels of software modules |
совокупности подпрограмм должны строиться так, чтобы обеспечивать несколько уровней программных модулей (см. IEC 61508-7: 2010) |
ssn |
174 |
18:57:40 |
eng-rus |
стом. |
infraclusion |
прорезывание зуба, не достигающее плоскости смыкания челюстей (Stedman) |
MichaelBurov |
175 |
18:57:16 |
rus-ger |
стр. |
конструктивная сетка |
Konstruktionsraster |
Nikita S |
176 |
18:53:56 |
eng-rus |
прогр. |
several levels of software modules |
несколько уровней программных модулей |
ssn |
177 |
18:53:30 |
eng-rus |
прогр. |
levels of software modules |
уровни программных модулей |
ssn |
178 |
18:52:55 |
eng-rus |
прогр. |
collections of subprograms |
совокупности подпрограмм |
ssn |
179 |
18:52:32 |
eng-rus |
прогр. |
collection of subprograms |
совокупность подпрограмм |
ssn |
180 |
18:51:40 |
rus-ger |
общ. |
лошадиный |
pferdisch |
alexejstudent |
181 |
18:48:08 |
ger |
эк. |
Anstalt des öffentlichen Rechts |
AdöR |
Andrey Truhachev |
182 |
18:47:06 |
ger |
эк. |
AdöR |
Anstalt des öffentlichen Rechts |
Andrey Truhachev |
183 |
18:44:52 |
eng-rus |
мед. |
inframarginal |
относящийся к нижнему краю |
MichaelBurov |
184 |
18:42:43 |
eng-rus |
мед. |
infrahyoid |
лежащий под подъязычной костью |
MichaelBurov |
185 |
18:42:05 |
eng-rus |
прогр. |
connections between software modules should be limited and strictly defined, coherence in one software module shall be strong |
связи между программными модулями должны быть ограничены и строго определены, уровень связности каждого программного модуля должен быть высоким (см. IEC 61508-7: 2010) |
ssn |
186 |
18:38:37 |
rus-spa |
воен., сухоп. |
Не большой паром |
Barquilla |
LordT |
187 |
18:37:47 |
eng-rus |
мед. |
infra-glottic cavity |
подголосовая полость |
MichaelBurov |
188 |
18:35:54 |
eng |
сокр. тех. |
arbitrary unit |
a.u. (произвольная единица) |
semfromshire |
189 |
18:35:23 |
eng-rus |
эк. |
employee of a government-financed organization |
бюджетник |
Andrey Truhachev |
190 |
18:35:19 |
rus-spa |
воен., сухоп. |
Погрузка, отправление |
Embarque |
LordT |
191 |
18:32:58 |
eng-rus |
идиом. |
Keep one's feet on the ground |
твёрдо стоять на земле |
Drozdova |
192 |
18:31:31 |
rus-dut |
общ. |
тусклость |
dofheid |
Сова |
193 |
18:30:41 |
eng-rus |
общ. |
for the overall good |
для общего блага |
Moscowtran |
194 |
18:30:31 |
eng-rus |
идиом. |
a whole new ball game |
совсем другое дело (It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game.) |
Drozdova |
195 |
18:29:39 |
eng-rus |
общ. |
a second bite of the cherry |
ещё одна попытка |
Drozdova |
196 |
18:29:27 |
eng-rus |
общ. |
do the right thing |
сделать нужное дело |
Moscowtran |
197 |
18:29:02 |
rus-ger |
произв. |
стропа |
Tragegurt |
viasim |
198 |
18:25:21 |
eng-rus |
стр. |
sea life aquarium |
морской аквариум |
yevsey |
199 |
18:12:56 |
eng-rus |
геол. |
Tre |
тремадокская толща |
MichaelBurov |
200 |
18:11:41 |
eng-rus |
публ.прав. |
subsidiary of the limited liability partnership |
ДТОО (дочернее товарищество с ограниченной ответственностью) |
Creature-of-God |
201 |
18:11:38 |
eng-rus |
геол. |
Arenigian strata |
арениг |
MichaelBurov |
202 |
18:11:01 |
rus-ger |
эк. |
название компании |
Firmenname |
Александр Рыжов |
203 |
18:10:41 |
eng-rus |
геол. |
Early Llanvirn time |
нижний лланвирн |
MichaelBurov |
204 |
18:09:27 |
eng-rus |
тех. |
Type test report |
протокол типовых испытаний |
liffa01 |
205 |
18:07:53 |
eng-rus |
анат. |
milky veins |
млечные сосуды |
rish |
206 |
18:07:39 |
eng-rus |
геол. |
Upper Llanvirn |
позднее лланвирнское время |
MichaelBurov |
207 |
18:05:06 |
eng-rus |
геол. |
Early Llandeilo |
ранний лландейловский |
MichaelBurov |
208 |
18:02:57 |
eng-rus |
геол. |
Middle Llandeilo |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
209 |
18:00:59 |
eng-rus |
геол. |
Late Llandeilo time |
верхний лландейловский |
MichaelBurov |
210 |
18:00:42 |
eng-rus |
общ. |
author's edition |
авторская редакция (pauloliebre:"At the turn of the century (19th – 20th), it was common practice amongst publishing houses to use the term "author's edition" to describe an authorized version of a book (particularly of a foreign book which had been translated). This was because during this period there were many pirated editions produced and this description would affirm that this particular edition was genuine and had been authorized by the author" – wordreference.com) |
anyname1 |
211 |
18:00:12 |
rus-spa |
полит. |
страны ЕС |
los Veintiocho |
Alexander Matytsin |
212 |
18:00:05 |
eng-rus |
геол. |
Costonian strata |
костон |
MichaelBurov |
213 |
17:58:34 |
eng-rus |
геол. |
Har |
харнагская толща |
MichaelBurov |
214 |
17:57:55 |
eng-rus |
геол. |
Sou |
судлейская толща |
MichaelBurov |
215 |
17:57:15 |
eng-rus |
геол. |
Longvillian strata |
лонгвиль |
MichaelBurov |
216 |
17:56:10 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian strata |
маршбрук |
MichaelBurov |
217 |
17:55:20 |
rus-dut |
мор. |
выходить под парусами |
uitzeilen |
Сова |
218 |
17:53:44 |
eng-rus |
геол. |
Onnian strata |
онний |
MichaelBurov |
219 |
17:49:33 |
rus-spa |
полит. |
тяжеловес политики |
político de peso |
Alexander Matytsin |
220 |
17:49:28 |
eng-rus |
ИТ. |
zooming user interface |
масштабируемый пользовательский интерфейс (tut.by) |
owant |
221 |
17:48:58 |
rus-spa |
полит. |
политик-тяжеловес |
político de peso |
Alexander Matytsin |
222 |
17:47:43 |
eng-rus |
тех. |
Boltzmann superposition principle |
принцип наложения Больцмана |
semfromshire |
223 |
17:47:41 |
rus-ger |
мед. |
остеорадионекроз |
Osteoradionekrose |
Christal |
224 |
17:47:34 |
rus-fre |
бухг. |
коэффициент обесценения |
indice de perte de valeur |
aht |
225 |
17:46:21 |
rus-ger |
мед. |
травматология лица |
Gesichtstraumatologie |
Christal |
226 |
17:41:50 |
rus-ger |
мед. |
хирургия лица |
Gesichtschirurgie |
Christal |
227 |
17:40:31 |
eng-rus |
лит. |
appear |
проступать (проступают призрачные силуэты) |
gz1968 |
228 |
17:36:09 |
eng-rus |
мех. |
external drive |
внешнее возбуждение |
semfromshire |
229 |
17:35:54 |
eng |
тех. |
a.u. |
arbitrary unit (произвольная единица) |
semfromshire |
230 |
17:35:50 |
eng-rus |
ИТ. |
pocket of excellence |
инновационный кластер |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:35:23 |
rus |
эк. |
бюджетник |
работник бюджетной сферы |
Andrey Truhachev |
232 |
17:32:06 |
eng-rus |
лит. |
hear |
доноситься (о звуке либо шуме. Обычно в прошлом виде) |
gz1968 |
233 |
17:30:45 |
eng-rus |
науч. |
pocket of excellence |
ведущий инновационный центр |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:30:04 |
eng-rus |
мат. |
Prony coefficient |
коэффициент Прони |
semfromshire |
235 |
17:29:42 |
eng-rus |
тех. |
pocket of excellence |
инновационная зона |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:29:25 |
eng-rus |
мат. |
bilocal function |
билокальная функция |
semfromshire |
237 |
17:25:00 |
eng-rus |
геол. |
Pusgillian strata |
пасгиль |
MichaelBurov |
238 |
17:23:03 |
eng-rus |
мат. |
hereditary integral equation |
наследственное интегральное уравнение |
semfromshire |
239 |
17:22:26 |
eng-rus |
геол. |
Cautleyan strata |
котлей |
MichaelBurov |
240 |
17:21:44 |
eng-rus |
геол. |
Rawtheyan strata |
роутей |
MichaelBurov |
241 |
17:21:41 |
eng-rus |
мед.тех. |
Echo Allocation |
распределение эхо (параметр в импульсной последовательности в магнитнорезонансной томографии) |
VasDoc |
242 |
17:20:53 |
eng-rus |
геол. |
Hir |
хирнантская толща |
MichaelBurov |
243 |
17:20:47 |
eng-rus |
воен. |
Fulda Gap |
Фульдский коридор (Одно из наиболее вероятных направлений вторжения в Западную Европу сил Организации Варшавского договора) |
Beforeyouaccuseme |
244 |
17:20:00 |
eng-rus |
геол. |
Rhuddanian strata |
руддан |
MichaelBurov |
245 |
17:18:52 |
eng-rus |
геол. |
Idwian strata |
идвий |
MichaelBurov |
246 |
17:17:04 |
eng-rus |
геол. |
Fronian strata |
фрон |
MichaelBurov |
247 |
17:17:02 |
eng |
сокр. мед.тех. |
Signal-Noise Ratio |
SNR (соотношение сигнал-шум в магнитнорезонансной томографии) |
VasDoc |
248 |
17:16:55 |
eng-rus |
стр. |
mass gathering |
массовое скопление людей |
yevsey |
249 |
17:16:23 |
eng-rus |
геол. |
Tel |
теличская толща |
MichaelBurov |
250 |
17:15:43 |
eng-rus |
геол. |
Sheinwoodian strata |
шейнвуд |
MichaelBurov |
251 |
17:14:52 |
eng-rus |
геол. |
Whitwell |
уайтвеллская толща |
MichaelBurov |
252 |
17:14:07 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian |
глидонский |
MichaelBurov |
253 |
17:13:45 |
eng-rus |
ПО. |
Slug |
Служебное поле (в InDesign adobe.com) |
bojana |
254 |
17:13:00 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian strata |
горст |
MichaelBurov |
255 |
17:12:36 |
eng |
сокр. |
Tre |
Tremadoc strata |
MichaelBurov |
256 |
17:11:15 |
eng |
сокр. |
Arg |
Arenig strata |
MichaelBurov |
257 |
17:08:42 |
eng-rus |
рел. |
self-exalting |
самовосхвалительный |
gz1968 |
258 |
17:05:33 |
eng-rus |
иск. |
reed pen |
калам (инструмент для калиграфии, тростниковая палочка с косо срезанным концом, острая сторона которого затачивалась, ещё раз срезалась и расщеплялась посередине) |
KatyaBakhmetyeva |
259 |
17:03:31 |
eng-rus |
общ. |
self-aggrandizing |
самовосхвалительный |
gz1968 |
260 |
17:02:58 |
eng-rus |
общ. |
self-glorifying |
самовосхвалительный |
gz1968 |
261 |
17:01:18 |
rus-dut |
общ. |
место ссылки |
ballingsoord |
Сова |
262 |
17:00:49 |
rus-ita |
общ. |
натяжной потолок |
controsoffitto |
tanvshep |
263 |
16:57:35 |
eng |
сокр. |
Sou |
Soudleyan strata |
MichaelBurov |
264 |
16:55:53 |
rus-ita |
общ. |
противофильтрационного экрана |
schermo antifiltrazione |
tanvshep |
265 |
16:53:26 |
eng |
сокр. |
Onn |
Onnian strata |
MichaelBurov |
266 |
16:52:11 |
rus-spa |
юр. |
государственный штатный нотариус |
notario público de los del número |
serdelaciudad |
267 |
16:51:41 |
eng-rus |
торг. |
lunkah |
индийская сигара с обрезанными концами (A kind of strong cheroot) |
Old Senior |
268 |
16:51:30 |
eng-rus |
общ. |
Russian Academy of Engineering |
Российская инженерная академия |
Yerkwantai |
269 |
16:49:53 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian strata |
жедин |
MichaelBurov |
270 |
16:49:27 |
eng-rus |
геол. |
Siegenian strata |
зиген |
MichaelBurov |
271 |
16:48:01 |
eng-rus |
геол. |
Eifelian strata |
эйфель |
MichaelBurov |
272 |
16:46:09 |
eng-rus |
геол. |
Frs |
франская толща |
MichaelBurov |
273 |
16:43:44 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian strata |
ивуар |
MichaelBurov |
274 |
16:43:17 |
rus-dut |
общ. |
вербоваться, наниматься |
aanmonsteren |
Сова |
275 |
16:43:09 |
eng-rus |
геол. |
Chadian |
чадская толща |
MichaelBurov |
276 |
16:41:56 |
eng-rus |
геол. |
Hlk |
холкерская толща |
MichaelBurov |
277 |
16:38:46 |
eng-rus |
геол. |
Pendleian strata |
пендлей |
MichaelBurov |
278 |
16:36:39 |
eng-rus |
геол. |
Chokierian strata |
шокьер |
MichaelBurov |
279 |
16:35:22 |
eng-rus |
геол. |
Kinderscoutian strata |
киндерскут |
MichaelBurov |
280 |
16:34:44 |
eng-rus |
геол. |
Marsdenian strata |
марсден |
MichaelBurov |
281 |
16:34:42 |
rus-ger |
эк. |
сотрудник, занимающийся сбытом |
Vertriebsmitarbeiter |
Александр Рыжов |
282 |
16:33:26 |
eng-rus |
геол. |
Cheremshanskian strata |
черемшан |
MichaelBurov |
283 |
16:32:46 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian strata |
мелекесс |
MichaelBurov |
284 |
16:32:45 |
eng-rus |
ПО. |
text frame |
текстовый фрейм (в InDesign adobe.com) |
bojana |
285 |
16:32:06 |
eng-rus |
геол. |
Vrk |
век |
MichaelBurov |
286 |
16:31:28 |
eng-rus |
геол. |
Kashirskian strata |
кашира |
MichaelBurov |
287 |
16:30:53 |
eng-rus |
геол. |
Podolskian strata |
подольск |
MichaelBurov |
288 |
16:29:29 |
eng-rus |
геол. |
Krevyatinskian strata |
кревятинский ярус |
MichaelBurov |
289 |
16:28:22 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian strata |
дорогомилово |
MichaelBurov |
290 |
16:27:45 |
eng-rus |
геол. |
Klazminskian strata |
клязьма |
MichaelBurov |
291 |
16:27:08 |
eng-rus |
геол. |
Noginskian strata |
ногинск |
MichaelBurov |
292 |
16:26:28 |
eng-rus |
геол. |
Asselian strata |
ассель |
MichaelBurov |
293 |
16:25:46 |
eng-rus |
геол. |
Sakmarian strata |
сакмар |
MichaelBurov |
294 |
16:24:36 |
eng-rus |
общ. |
in relation to the latter |
в последнем случае (в качестве связи между предложениями) |
Min$draV |
295 |
16:24:35 |
eng |
сокр. |
Pus |
Pusgillian strata |
MichaelBurov |
296 |
16:22:36 |
rus-ger |
эк. |
отчётный год |
Vergleichsjahr |
AntonRodin |
297 |
16:22:28 |
eng-rus |
комп.игр. |
gaming experience |
игровой процесс |
Lerych |
298 |
16:22:04 |
eng |
сокр. |
Cau |
Cautleyan strata |
MichaelBurov |
299 |
16:21:20 |
eng |
сокр. |
Raw |
Rawtheyan strata |
MichaelBurov |
300 |
16:20:25 |
eng |
сокр. |
Hir |
Hirnantian strata |
MichaelBurov |
301 |
16:18:24 |
eng |
сокр. |
Idw |
Idwian strata |
MichaelBurov |
302 |
16:17:02 |
eng |
сокр. мед.тех. |
SNR |
Signal-Noise Ratio (соотношение сигнал-шум в магнитнорезонансной томографии) |
VasDoc |
303 |
16:16:44 |
eng |
сокр. |
Fro |
Fronian strata |
MichaelBurov |
304 |
16:16:04 |
eng |
сокр. |
Tel |
Telychian strata |
MichaelBurov |
305 |
16:14:28 |
eng |
сокр. |
Whi |
Whitwell strata |
MichaelBurov |
306 |
16:04:40 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Estimated Slope |
угловой коэффициент |
gatamontesa |
307 |
16:03:58 |
eng |
сокр. мед.тех. |
GE |
Gradient Echo (импульсная последовательность градиентного эха в МРТ; градиентное эхо) |
VasDoc |
308 |
16:03:50 |
rus-ger |
телеком. |
линейный уровень |
Line-Pegel |
art_fortius |
309 |
16:03:36 |
eng |
геол. |
Arundian time |
Arundian Stage |
MichaelBurov |
310 |
15:57:27 |
rus-ger |
телеком. |
электроника управления |
Ansteuerelektronik |
art_fortius |
311 |
15:56:19 |
eng-rus |
общ. |
war-battered |
опустошённый войной |
Азери |
312 |
15:55:18 |
rus-ita |
общ. |
стяжки грузовые |
fasce cricchetto |
tanvshep |
313 |
15:53:33 |
rus-ger |
общ. |
уговорить |
belabern |
koltsovaa |
314 |
15:50:41 |
rus |
сокр. |
РИА |
Российская инженерная академия |
Yerkwantai |
315 |
15:49:05 |
eng |
сокр. |
Sig |
Siegenian strata |
MichaelBurov |
316 |
15:47:24 |
eng-rus |
гистол. |
immune inductive tissue |
индуктивная иммунная ткань (hepatoassociation.ru) |
Min$draV |
317 |
15:47:10 |
eng |
сокр. |
Eif |
Eifelian strata |
MichaelBurov |
318 |
15:45:49 |
eng |
сокр. |
Frs |
Frasnian strata |
MichaelBurov |
319 |
15:42:50 |
eng |
сокр. |
Chd |
Chadian strata |
MichaelBurov |
320 |
15:41:38 |
eng |
сокр. |
Hlk |
Holkerian strata |
MichaelBurov |
321 |
15:40:34 |
eng |
сокр. |
Asb |
Asbian strata |
MichaelBurov |
322 |
15:39:50 |
eng |
сокр. горн. |
IO |
iron ore (например, Oakland IO) |
cerceo |
323 |
15:38:27 |
eng |
сокр. |
Png |
Pendleian strata |
MichaelBurov |
324 |
15:35:41 |
eng |
сокр. |
Alp |
Alportian strata |
MichaelBurov |
325 |
15:34:49 |
rus-ger |
эк. |
местное присутствие в контексте регулирования внешней торговли: законодательное требование к иностранным фирмам поддерживать подразделение, филиал или иное представительство или иметь персонал в стране, куда экспортируется её продукция, как условие для разрешения импорта |
Vorort-Präsenz |
Александр Рыжов |
326 |
15:34:04 |
eng |
сокр. |
Yeadonian time |
Yeadonian |
MichaelBurov |
327 |
15:33:38 |
rus-ger |
высок. |
оправдать надежды sein Versprechen, sein Wort, seine Zusage, Erwartungen einlösen |
einlösen |
Ин.яз |
328 |
15:33:05 |
eng |
сокр. |
Che |
Cheremshanskian strata |
MichaelBurov |
329 |
15:31:46 |
eng |
сокр. |
Vrk |
Vereiskian strata |
MichaelBurov |
330 |
15:27:29 |
eng |
сокр. |
Kla |
Klazminskian strata |
MichaelBurov |
331 |
15:26:48 |
eng |
сокр. |
Nog |
Noginskian strata |
MichaelBurov |
332 |
15:26:09 |
eng |
сокр. |
Ass |
Asselian strata |
MichaelBurov |
333 |
15:25:30 |
eng-rus |
мед. |
vascularised |
васкуляризированный |
Min$draV |
334 |
15:25:25 |
eng |
сокр. |
Sak |
Sakmarian strata |
MichaelBurov |
335 |
15:24:48 |
rus-ger |
телеком. |
модуль воспроизведения аудиозаписей со внешнего носителя |
passives Audio-Einspielmodul |
art_fortius |
336 |
15:21:13 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
Safety Instrumented Function |
автоматическая функция безопасности |
Aiduza |
337 |
15:19:44 |
eng-rus |
общ. |
richly |
обильно |
Min$draV |
338 |
15:14:37 |
ger |
стр. |
Treppenhaus |
TRH |
Лорина |
339 |
15:14:09 |
ger |
стр. |
TRH |
Treppenhaus |
Лорина |
340 |
15:14:00 |
eng-rus |
рекл. |
pitch |
тендер (тендер на завоевание клиента в рекламном/медийном агентстве) |
d-usher |
341 |
15:04:32 |
eng-rus |
рел. |
dyophysitism |
диофизитство |
moevot |
342 |
15:03:36 |
eng-rus |
почт. |
suite |
помещение (wikihow.com) |
Tayafenix |
343 |
15:02:25 |
eng-rus |
рел. |
miaphysitism |
миафизитство |
moevot |
344 |
14:47:19 |
eng-rus |
стр. |
vibrant and festive atmosphere |
атмосфера оживлённости и праздничности |
yevsey |
345 |
14:34:45 |
rus-ger |
общ. |
коучер по мнемотехнике |
Gedächtnistrainer |
marawina |
346 |
14:32:43 |
rus-ger |
общ. |
коучер |
Trainer |
marawina |
347 |
14:26:17 |
rus-fre |
общ. |
корректор |
effaceur |
z484z |
348 |
14:19:27 |
eng-rus |
фин. |
office center |
офисный центр |
Tayafenix |
349 |
14:13:11 |
rus-ger |
общ. |
премия Ассоциации конгрессов и съездов Германии, Австрии и Швейцарии |
Conga Award |
marawina |
350 |
14:10:37 |
rus-ger |
общ. |
конференц-индустрия |
Kongress- und Tagungsindustrie |
marawina |
351 |
14:09:15 |
rus-ita |
фин. |
Капитальные расходы |
capex |
Хыка |
352 |
14:07:22 |
eng-rus |
стр. |
persons with middle incomes |
люди со средним уровнем дохода |
yevsey |
353 |
14:05:45 |
rus-ita |
маш. |
тосол |
liquido refrigerante (предназначен для охлаждения двигателей автомобилей. торговое обозначение незамерзающей охлаждающей жидкости) |
tanvshep |
354 |
14:02:22 |
eng-rus |
пож. |
Gaseous Extinguishing System |
Система газового пожаротушения |
Planning & Reporting |
355 |
14:01:42 |
eng-rus |
общ. |
temporary fix |
временное решение |
Ремедиос_П |
356 |
14:00:49 |
eng-rus |
пож. |
FM200 |
Система газового пожаротушения на основе FM 200 (Gaseous Extinguishing System) |
Planning & Reporting |
357 |
13:59:47 |
eng-rus |
амер. |
pinky ring |
кольцо на мизинец |
SvetlanaC |
358 |
13:58:49 |
eng-rus |
мол.ген. |
Molecular Inversion Probe |
инверсия молекулярных зондов (wikipedia.org) |
verinapegas |
359 |
13:53:10 |
eng-rus |
общ. |
from |
среди |
immortalms |
360 |
13:50:08 |
eng-rus |
сист.без. |
PAGA |
Система громкоговорящей связи и оповещения (Public Addressing General Alarm) |
Planning & Reporting |
361 |
13:49:53 |
eng-rus |
обр. |
museum valuables |
музейные ценности |
grafleonov |
362 |
13:35:10 |
rus-fre |
общ. |
предать суду |
traduire au tribunal |
Lucile |
363 |
13:31:16 |
eng-rus |
мед. |
trilateral |
трилатеральный |
Yanamahan |
364 |
13:30:51 |
eng |
сокр. фтт. |
CDM |
continuous damage mechanics |
Darkwing duck |
365 |
13:27:26 |
rus-ger |
общ. |
торжественный случай, мероприятие |
Sonderanlass |
viasim |
366 |
13:26:06 |
eng-rus |
геол. |
Kungurian strata |
кунгур |
MichaelBurov |
367 |
13:25:19 |
eng-rus |
геол. |
Ufi |
уфимская толща |
MichaelBurov |
368 |
13:24:54 |
eng-rus |
стат. |
Forced randomization |
неполная рандомизация (forced синоним constrained) |
skaivan |
369 |
13:24:35 |
eng-rus |
геол. |
Kazanian strata |
казань |
MichaelBurov |
370 |
13:23:53 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian strata |
грисбах |
MichaelBurov |
371 |
13:23:05 |
eng-rus |
геол. |
Tat |
татарская толща |
MichaelBurov |
372 |
13:21:16 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian strata |
динер |
MichaelBurov |
373 |
13:20:26 |
eng-rus |
геол. |
Smithian strata |
смит |
MichaelBurov |
374 |
13:19:36 |
eng-rus |
геол. |
Spathian strata |
спэт |
MichaelBurov |
375 |
13:16:54 |
rus-ger |
юр. |
не подлежать уголовной ответственности |
schuldunfähig sein (z.B.: als Kind schuldunfähig sein (Wer zur Tatzeit noch nicht vierzehn Jahre alt und deshalb im Rechtssinne Kind ist, ist nach § 19 StGB schuldunfähig.) |
Miyer |
376 |
13:16:28 |
rus-ger |
стр. |
ванная комната для хозяев |
Masterbad |
Лорина |
377 |
13:15:29 |
ger |
стр. |
AHD |
Abhangdecke |
Лорина |
378 |
13:14:47 |
rus-ger |
стр. |
подвесной потолок |
AHD |
Лорина |
379 |
13:14:33 |
eng-rus |
геол. |
Carnian strata |
карниан |
MichaelBurov |
380 |
13:13:51 |
eng-rus |
геол. |
Nor |
норийское время |
MichaelBurov |
381 |
13:10:09 |
eng-rus |
разг. |
smoky |
привлекательный (в т.ч. сексуально) |
plushkina |
382 |
13:10:00 |
eng-rus |
геол. |
Sinemurian strata |
синемюр |
MichaelBurov |
383 |
13:09:58 |
eng-rus |
муз. |
bourdon |
бурдон |
moevot |
384 |
13:08:33 |
rus-dut |
юр. |
главный судья |
opperrechter |
Сова |
385 |
13:05:41 |
eng-rus |
геол. |
Pliensbachian strata |
плинсбах |
MichaelBurov |
386 |
13:05:23 |
rus-fre |
юр. |
представленные документы |
documents à disposition |
lanenok |
387 |
13:04:55 |
eng-rus |
геол. |
Toa |
тоарская толща |
MichaelBurov |
388 |
13:03:36 |
eng-rus |
нефтепром. |
pig passage indicator |
сигнальное устройство прохождения очистного устройства |
Гевар |
389 |
13:02:07 |
eng-rus |
геол. |
Bajocian strata |
байос |
MichaelBurov |
390 |
13:01:42 |
rus-ger |
общ. |
Zweites Deutsches Fernsehen второй канал Немецкого телевидения |
ZDF |
marawina |
391 |
13:01:19 |
eng-rus |
геол. |
Bathonian strata |
бат |
MichaelBurov |
392 |
13:00:31 |
eng-rus |
геол. |
Callovian strata |
келловей |
MichaelBurov |
393 |
12:59:31 |
eng-rus |
общ. |
parent and child parking |
парковка для родителей с детьми |
Samura88 |
394 |
12:59:15 |
rus-dut |
воен. |
цепь |
haag |
Сова |
395 |
12:53:13 |
eng-rus |
криминалист. |
six-pack |
фотографии для опознания преступника |
Skunk |
396 |
12:50:58 |
rus-ger |
общ. |
посторонняя компания |
Drittfirma (В зав. от контекста – представители постор. компании на территории предпр. / поставщик / подрядчик / курьер и т. д.) |
viasim |
397 |
12:50:44 |
eng-rus |
геол. |
Oxfordian strata |
оксфорд |
MichaelBurov |
398 |
12:49:51 |
eng-rus |
геол. |
Tth |
титонская толща |
MichaelBurov |
399 |
12:46:52 |
eng-rus |
геол. |
Cenomanian strata |
сеноман |
MichaelBurov |
400 |
12:46:27 |
rus-spa |
общ. |
очернять |
satanizar |
firmine |
401 |
12:41:40 |
eng-rus |
общ. |
field to boardroom |
Принцип взаимосвязи участка работ с офисами управления |
Elator |
402 |
12:40:03 |
rus-ita |
маш. |
трос переключения передач |
cavo comando cambio |
tanvshep |
403 |
12:34:23 |
eng-rus |
фин. |
debit someone's account with the amount |
списать со счёта |
Tayafenix |
404 |
12:28:40 |
eng-rus |
обр. |
CEI |
Центр предпринимательства и инноваций |
snowleopard |
405 |
12:28:24 |
eng-rus |
обр. |
Center for Entrepreneurship and Innovation |
Центр предпринимательства и инноваций |
snowleopard |
406 |
12:26:20 |
rus-ita |
юр. |
положение, предусмотренное |
previsione (таким-то документом) |
Timote Suladze |
407 |
12:23:53 |
eng |
сокр. |
Unconventional Gas Reservoir |
UGR |
elhe |
408 |
12:22:45 |
eng |
сокр. |
Tat |
Tatarian strata |
MichaelBurov |
409 |
12:20:01 |
eng |
сокр. |
Smi |
Smithian strata |
MichaelBurov |
410 |
12:19:36 |
eng-rus |
произв. |
equalising current |
уравнивающий ток, компенсирующий ток |
mondwelle |
411 |
12:19:13 |
eng |
сокр. |
Spa |
Spathian strata |
MichaelBurov |
412 |
12:18:27 |
eng |
сокр. |
Ans |
Anisian strata |
MichaelBurov |
413 |
12:18:25 |
rus-spa |
прост. |
врать |
trufar |
Alexander Matytsin |
414 |
12:17:38 |
eng |
сокр. |
Lad |
Ladinian |
MichaelBurov |
415 |
12:17:35 |
rus-dut |
общ. |
костер |
houtvuur |
Сова |
416 |
12:14:12 |
eng |
сокр. |
Crn |
Carnian strata |
MichaelBurov |
417 |
12:13:55 |
eng-rus |
стр. |
Environmental, Health, and Safety |
охрана окружающей среды, здоровья и труда |
snowleopard |
418 |
12:13:24 |
eng |
сокр. |
Nor |
Norian strata |
MichaelBurov |
419 |
12:11:25 |
eng |
сокр. |
Rht |
Rhaetian strata |
MichaelBurov |
420 |
12:10:28 |
eng |
сокр. |
Het |
Hettengian strata |
MichaelBurov |
421 |
12:09:33 |
eng |
сокр. |
Sin |
Sinemurian strata |
MichaelBurov |
422 |
12:05:52 |
rus-spa |
разг. |
вешать лапшу на уши |
contar patrañas |
Alexander Matytsin |
423 |
12:04:29 |
eng |
сокр. |
Toa |
Toarcian |
MichaelBurov |
424 |
12:00:55 |
eng |
сокр. |
Bth |
Bathonian strata |
MichaelBurov |
425 |
11:59:36 |
eng |
сокр. |
Clv |
Callovian strata |
MichaelBurov |
426 |
11:58:57 |
eng-rus |
общ. |
housing and civil |
жилищно-гражданский |
Olga_Lari |
427 |
11:56:48 |
eng-rus |
рыбол. |
Chiasmodon |
хиазмодон (Chiasmodon niger (также черный живоглот)) |
dumb rabies |
428 |
11:50:19 |
eng |
сокр. |
Oxf |
Oxfordian strata |
MichaelBurov |
429 |
11:49:28 |
eng |
сокр. |
Tth |
Tithonian strata |
MichaelBurov |
430 |
11:47:59 |
eng-rus |
спорт. |
go clear |
пройти, не задев препятствия |
trtrtr |
431 |
11:46:31 |
eng |
сокр. |
Cen |
Cenomanian strata |
MichaelBurov |
432 |
11:37:44 |
eng-rus |
геогр. |
Ordos |
Ордос (город во Внутренней Монголии – р-не Китая) |
Himera |
433 |
11:33:17 |
eng-rus |
общ. |
raving beauty |
писаная красавица |
driven |
434 |
11:31:48 |
eng-rus |
идиом. |
you should see the other guy |
Бывает и хуже (italki.com) |
alex_translator |
435 |
11:31:16 |
rus-ger |
общ. |
разрушенный |
marode |
Ин.яз |
436 |
11:26:59 |
rus-ger |
общ. |
место для стоянки автомобилей |
STP |
Лорина |
437 |
11:26:38 |
ger |
общ. |
Stellplatz |
STP |
Лорина |
438 |
11:26:00 |
ger |
общ. |
STP |
Stellplatz |
Лорина |
439 |
11:23:53 |
eng |
сокр. |
UGR |
Unconventional Gas Reservoir |
elhe |
440 |
11:12:01 |
eng-rus |
авиац. |
DGAC |
Главное управление гражданской авиации |
4_paranoid_4 |
441 |
11:09:40 |
rus-ger |
недвиж. |
высоко расположенный первый этаж |
HP |
Лорина |
442 |
11:08:00 |
eng-rus |
маш. |
hydraulic power pack |
гидравлическая маслостанция |
Inman |
443 |
11:07:09 |
ger |
недвиж. |
HP |
Hochparterre |
Лорина |
444 |
10:54:07 |
rus-ger |
недвиж. |
площадь земельного участка |
Grundstücksfläche |
Лорина |
445 |
10:53:42 |
rus-ger |
недвиж. |
территория земельного участка |
Grundstücksfläche |
Лорина |
446 |
10:50:21 |
rus-ita |
общ. |
размещение информации |
pubblicazione dell'informazione |
tanvshep |
447 |
10:44:53 |
eng-rus |
общ. |
slip out of the control |
выйти из-под контроля |
Aslandado |
448 |
10:40:38 |
eng |
сокр. авиац. |
Joint Quality Procedure |
JQP |
4_paranoid_4 |
449 |
10:40:09 |
rus-ger |
общ. |
приём пищи и напитков |
Konsumation (Отчасти синоним слова "Konsum"(потребление), хотя "Konsum" требует уточнения сопутствующим существительным) |
viasim |
450 |
10:38:05 |
eng-rus |
бот. |
Gaultheria procumbens |
Гаультерия лежачая (лат) |
Elle777 |
451 |
10:36:15 |
eng-rus |
бот. |
Cinnamomum camphora |
Камфорный лавр, камфорное дерево, коричник камфорный (лат) |
Elle777 |
452 |
10:33:40 |
rus-ita |
общ. |
сигнальный жилет |
gilet segnaletico |
tanvshep |
453 |
10:17:19 |
eng-rus |
общ. |
ineffective |
слабый (e. g. ineffective reign) |
Sergei Aprelikov |
454 |
10:14:12 |
rus-ita |
общ. |
шеврон |
gallone |
tanvshep |
455 |
10:07:40 |
eng-rus |
мех. |
torque value table |
таблица значений крутящих моментов |
andriypk |
456 |
9:46:42 |
rus-ger |
мед. |
глюкозотолерантный тест |
Glukosetoleranztest |
kir-peach |
457 |
9:45:42 |
eng-rus |
общ. |
sneak |
тихушник |
driven |
458 |
9:44:11 |
eng-rus |
общ. |
know better than |
зарекаться (I know better than to break the rules. Я зарекся нарушать правила.) |
Moscowtran |
459 |
9:40:38 |
eng |
сокр. авиац. |
JQP |
Joint Quality Procedure |
4_paranoid_4 |
460 |
9:37:20 |
eng-rus |
общ. |
push for a referendum on federalization |
добиваться референдума об образовании федерации |
Aslandado |
461 |
9:23:40 |
eng-rus |
общ. |
job candidate |
кандидат на должность (The Company shall check any counterparts and job candidates as regards good faith, intolerance for corruption, and conflict of interests.) |
kOzerOg |
462 |
9:21:56 |
eng-rus |
стр. |
telescopic boom excavator |
экскаватор-планировщик |
Sergei Aprelikov |
463 |
9:16:52 |
eng-rus |
ландш.диз. |
crown reduction pruning |
кронирование (деревьев) |
Sergei Aprelikov |
464 |
9:03:42 |
eng-rus |
спорт. |
RADO |
Региональная антидопинговая организация (Regional Anti-Doping Organisation) |
MyxuH |
465 |
9:02:59 |
eng-rus |
спорт. |
NADO |
Национальная антидопинговая организация (National Anti-Doping Organisation) |
MyxuH |
466 |
8:57:58 |
rus-spa |
общ. |
предварительная запись на курс, в университет |
preinscripción |
dfu |
467 |
8:37:16 |
eng-rus |
спорт. |
Athlete Biological Passport |
биологический паспорт спортсмена |
MyxuH |
468 |
8:35:22 |
eng-rus |
ЦБ. |
registered form |
именная форма (выпуска ценных бумаг) |
Mag A |
469 |
8:30:12 |
eng |
сокр. фарма. |
at night |
hs |
Игорь_2006 |
470 |
8:26:16 |
eng-rus |
стр. |
building industry base |
база стройиндустрии |
Olga_Lari |
471 |
8:21:23 |
eng-rus |
тех. |
certificate of SRO |
свидетельство СРО (SRO – self-regulating organization) |
Olga_Lari |
472 |
8:16:21 |
rus-ger |
назв.лек. |
Фурагин |
Furaginum |
Andrey Truhachev |
473 |
7:46:51 |
eng-rus |
свар. |
Y weld |
Y-образный односторонний стыковой шов со скосом кромок |
Technical |
474 |
7:43:43 |
eng-rus |
свар. |
half U weld |
шов с криволинейным скосом одной кромки |
Technical |
475 |
7:43:05 |
rus |
нефт.газ. |
парогазоводоснабжение |
ПГВС |
Bauirjan |
476 |
7:42:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
steam, gas and water supply |
парогазоводоснабжение |
Bauirjan |
477 |
7:42:31 |
eng-rus |
свар. |
I weld |
стыковой шов без скоса кромок |
Technical |
478 |
7:42:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
steam, gas and water supply |
ПГВС |
Bauirjan |
479 |
7:37:23 |
rus-ger |
мед. |
уросептический |
Urosepsis- |
Andrey Truhachev |
480 |
7:37:03 |
eng-rus |
свар. |
K weld |
двусторонний шов со скосом одной кромки |
Technical |
481 |
7:36:43 |
rus-ger |
мед. |
уросептический |
uroseptisch |
Andrey Truhachev |
482 |
7:34:51 |
eng-rus |
свар. |
double HV weld |
двусторонний шов со скосом одной кромки |
Technical |
483 |
7:34:08 |
eng-rus |
свар. |
HV weld |
шов со скосом одной кромки (halve V weld) |
Technical |
484 |
7:34:00 |
eng-rus |
спорт. |
International Standard for Laboratories |
Международный стандарт для лабораторий (принят Всемирным антидопинговым агентством) |
MyxuH |
485 |
7:33:29 |
eng-rus |
свар. |
half V weld |
шов со скосом одной кромки |
Technical |
486 |
7:33:00 |
eng-rus |
полит. |
staff reshuffling |
кадровые перестановки |
Artjaazz |
487 |
7:31:22 |
eng-rus |
спорт. |
Oceania National Olympic Committees |
Национальные олимпийские комитеты Океании |
MyxuH |
488 |
7:30:12 |
eng |
фарма. |
hs |
at night |
Игорь_2006 |
489 |
7:29:50 |
eng-rus |
спорт. |
European Olympic Committees |
Европейские олимпийские комитеты |
MyxuH |
490 |
7:28:30 |
eng-rus |
спорт. |
ANOCA |
Ассоциация национальных олимпийских комитетов Африки (Association of National Olympic Committees of Africa) |
MyxuH |
491 |
7:27:27 |
eng-rus |
спорт. |
Pan American Sports Organisation |
Панамериканская спортивная организация |
MyxuH |
492 |
7:25:59 |
rus-ger |
мед. |
мочевой синдром |
Harnabsatzstörung |
Andrey Truhachev |
493 |
7:24:50 |
eng-rus |
спорт. |
International World Games Association |
Международная ассоциация Всемирных игр |
MyxuH |
494 |
7:11:47 |
eng-rus |
тех. |
multi-flank cut |
рез с несколькими скосами |
Technical |
495 |
7:09:10 |
eng-rus |
кино. |
mockbuster |
мокбастер (низкобюджетный фильм, который снимается на ту же тему, что и популярный блокбастер) |
Andy |
496 |
7:05:41 |
eng-rus |
мед. |
urinary syndrome |
мочевой синдром |
Andrey Truhachev |
497 |
6:49:05 |
eng-rus |
мед. |
function of is retained |
функция сохранена |
Andrey Truhachev |
498 |
6:48:16 |
rus-ger |
мед. |
функция сохранена |
Funktion erhalten geblieben |
Andrey Truhachev |
499 |
6:33:15 |
rus-ger |
мед. |
экскреторная функция почки |
Exkretionsfunktion der Niere |
Andrey Truhachev |
500 |
6:31:37 |
rus-ger |
мед. |
экскреторная функция почек |
Exkretionsfunktion |
Andrey Truhachev |
501 |
6:26:23 |
eng-rus |
общ. |
besides |
если не принимать во внимание (напр., The chief components of mucus besides water are proteoglycan coated mucin proteins, which contribute a net negative charge to the mucous layer. – Если не принимать во внимание воду, основным компонентом слизистого секрета являются муциновые белки, покрытые протеогликанами, которые придают слизистому слою суммарный отрицательный заряд.) |
Min$draV |
502 |
6:25:43 |
eng-rus |
мед. |
renal duplication |
удвоение почки |
Andrey Truhachev |
503 |
6:24:35 |
rus-ger |
мед.тех. |
удвоение почки |
Nierenverdoppelung |
Andrey Truhachev |
504 |
6:15:14 |
eng-rus |
комп. |
integrated network adapter |
интегрированный сетевой адаптер |
Ying |
505 |
6:12:15 |
rus-ger |
мед.тех. |
РКТ брюшной полости с контрастом |
CT-Abdomen mit Kontrastmittel |
Andrey Truhachev |
506 |
6:09:07 |
rus-ger |
мед.тех. |
РКТ брюшной полости |
Abdomen-CT |
Andrey Truhachev |
507 |
6:08:44 |
rus-ger |
мед.тех. |
РКТ брюшной полости |
Computertomographie CT Abdomen |
Andrey Truhachev |
508 |
6:08:11 |
rus-ger |
мед.тех. |
РКТ брюшной полости |
CT-Abdomen |
Andrey Truhachev |
509 |
6:07:00 |
rus-ger |
мед.тех. |
РКТ брюшной полости |
Computertomographie des Bauchraumes |
Andrey Truhachev |
510 |
6:05:04 |
ger |
мед.тех. |
RCT |
Röntgen-Computertomographie |
Andrey Truhachev |
511 |
6:04:50 |
rus-ger |
мед.тех. |
рентгеновская компьютерная томография |
Röntgen-Computertomographie |
Andrey Truhachev |
512 |
5:58:16 |
eng-rus |
мед.тех. |
X-ray computer tomography |
рентгеновская компьютерная томография |
Andrey Truhachev |
513 |
5:55:12 |
eng-rus |
мед.тех. |
X-ray computer tomography |
РКТ |
Andrey Truhachev |
514 |
5:40:59 |
eng-rus |
атом.эн. |
IUEC |
Международный Центр Обогащения Урана (International Uranium Enrichment Center) |
Olga_Lari |
515 |
5:27:51 |
eng-rus |
науч. |
obstacle |
лимитирующий фактор (аналогично barrier) |
Min$draV |
516 |
5:22:56 |
eng-rus |
мед. |
very frequent |
очень часто встречающийся |
Andrey Truhachev |
517 |
5:22:30 |
eng-rus |
мед. |
very common |
очень часто встречающийся |
Andrey Truhachev |
518 |
5:20:47 |
rus-ger |
мед. |
очень часто встречающийся |
sehr häufig auftretend |
Andrey Truhachev |
519 |
5:19:25 |
eng-rus |
тех. |
contact stylus point |
наконечник щупа |
Technical |
520 |
5:15:52 |
eng-rus |
тех. |
resulting cut |
полученный рез |
Technical |
521 |
5:15:11 |
eng-rus |
мед. |
organ failure |
органная недостаточность |
Andy |
522 |
5:14:33 |
eng-rus |
тех. |
referred to reference line A |
относительно базовой оси A |
Technical |
523 |
5:08:43 |
rus-ger |
юр. |
аннулирование вещных прав в поземельных книгах |
Grundbuchlöschung |
Лорина |
524 |
4:54:23 |
eng-ger |
мед. |
pyelocaliceal system |
Nierenhohlsystem |
Andrey Truhachev |
525 |
4:53:18 |
eng-rus |
мед. |
pyelocaliceal system |
чашечно-лоханочная система |
Andrey Truhachev |
526 |
4:48:04 |
eng-rus |
мед. |
blood sample |
забор образца крови |
Andy |
527 |
4:18:41 |
eng-rus |
общ. |
as well as |
ровно как и |
Min$draV |
528 |
3:51:18 |
rus-ger |
мед. |
сформированы правильно |
regelrecht ausgebildet |
Andrey Truhachev |
529 |
3:46:49 |
rus-ger |
мед. |
половые органы по женскому типу |
weibliche Geschlechtsorgane |
Andrey Truhachev |
530 |
3:42:58 |
eng-rus |
общ. |
also |
настолько же (напр., The potential delivery of nucleic acid therapies to distant disease sites (e.g. tumours) following transport across the intestinal epithelial barrier (by transcellular or paracellular routes) is also of interest. – Настолько же актуальна и возможная доставка лекарственных средств на основе нуклеиновых кислот в отдалённые затронутые патологическим процессом области (напр., в опухоли) после прохождения эпителиального барьера кишечника (трансцеллюлярным или парацеллюлярным путем).) |
Min$draV |
531 |
3:38:09 |
rus-ger |
стр. |
стена подвала |
Kellermauer |
Лорина |
532 |
3:18:10 |
rus-ger |
анат. |
рёберно-позвоночный угол |
kostovertebraler Winkel |
Andrey Truhachev |
533 |
3:05:51 |
eng-rus |
фарм. |
British Cardiovascular Intervention Society |
Британское общество интервенционной кардиоангиологии |
estherik |
534 |
3:03:37 |
rus-ger |
стр. |
наружное оформление |
äußere Gestaltung |
Лорина |
535 |
3:02:50 |
eng-rus |
мед. |
Costovertebral angle tenderness |
симптом поколачивания (CVAT) |
Andrey Truhachev |
536 |
2:54:35 |
eng-ger |
мед. |
non-palpable |
nicht palpabel |
Andrey Truhachev |
537 |
2:54:15 |
eng-rus |
мед. |
non-palpable |
не пальпируется |
Andrey Truhachev |
538 |
2:53:58 |
eng-rus |
мед. |
non-palpable |
не пальпируются |
Andrey Truhachev |
539 |
2:50:47 |
rus-ger |
мед. |
отдел органа |
Teil |
Andrey Truhachev |
540 |
2:49:30 |
rus-ger |
юр. |
единоличная собственность |
alleiniges Eigentum |
Лорина |
541 |
2:48:48 |
eng-rus |
мед. |
part of an organ |
отдел органа |
Andrey Truhachev |
542 |
2:48:24 |
rus-ger |
мед. |
отдел органа |
Organteil |
Andrey Truhachev |
543 |
2:44:40 |
rus-ger |
недвиж. |
часть земельного участка |
Grundstücksteil |
Лорина |
544 |
2:34:27 |
eng-ger |
мед. |
the skin is of normal colour |
die Haut normal gefärbt |
Andrey Truhachev |
545 |
2:33:41 |
eng-rus |
мед. |
the skin is of normal colour |
кожные покровы обычной окраски |
Andrey Truhachev |
546 |
2:32:50 |
rus-ger |
мед. |
кожные покровы обычной окраски |
die Haut normal gefärbt |
Andrey Truhachev |
547 |
2:31:45 |
eng-rus |
прогр. |
a software module should have a single well-defined task or function to fulfil |
программный модуль должен выполнять одну чётко сформулированную задачу или функцию (см. IEC 61508-7:2010) |
ssn |
548 |
2:28:48 |
eng-rus |
прогр. |
well-defined task or function |
чётко сформулированная задача или функция |
ssn |
549 |
2:26:42 |
eng-rus |
прогр. |
well-defined task |
чётко сформулированная задача |
ssn |
550 |
2:17:47 |
eng-rus |
прогр. |
Decomposition of a software system into small comprehensible parts in order to limit the complexity of the system |
Декомпозирование программной системы на небольшие законченные модули с целью сокращения сложности системы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
551 |
2:17:00 |
eng-rus |
прогр. |
limit the complexity of the system |
сокращение сложности системы |
ssn |
552 |
2:16:26 |
eng-rus |
идиом. |
live up to one's advanced billing |
оправдать выданные авансы |
VLZ_58 |
553 |
2:12:56 |
eng-rus |
идиом. |
exhaust the loan of trust |
исчерпать кредит доверия |
VLZ_58 |
554 |
2:09:59 |
eng-rus |
идиом. |
justify the credit of trust |
оправдать кредит доверия |
VLZ_58 |
555 |
2:09:17 |
eng-rus |
общ. |
all right |
ещё как (Oh, I'll make it count all right.| О, я ещё как посчитаю) |
Kroatan |
556 |
2:08:33 |
eng-rus |
прогр. |
small comprehensible parts |
небольшие законченные модули (программной системы) |
ssn |
557 |
2:07:51 |
eng-rus |
прогр. |
comprehensible parts |
законченные модули |
ssn |
558 |
2:06:38 |
eng-rus |
фин. |
justify the credit extended |
оправдать кредит |
VLZ_58 |
559 |
2:06:33 |
eng-rus |
прогр. |
comprehensible part |
законченный модуль (программной системы) |
ssn |
560 |
2:02:34 |
eng-rus |
воен. |
shot data |
данные для стрельбы |
Rori |
561 |
2:00:40 |
eng-rus |
прогр. |
decomposition of a software system |
декомпозирование программной системы |
ssn |
562 |
1:59:10 |
eng-rus |
прогр. |
decomposition |
декомпозирование |
ssn |
563 |
1:56:33 |
eng-rus |
муз. |
sruti box |
шрути-бокс (Индийский музыкальный инструмент wikipedia.org) |
moevot |
564 |
1:53:00 |
eng-rus |
прогр. |
limited use of recursion |
ограниченное использование рекурсий (см. ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
565 |
1:51:24 |
eng-rus |
прогр. |
use of recursion |
использование рекурсии |
ssn |
566 |
1:50:48 |
eng-rus |
хир. |
invasive surgery |
инвазивная процедура |
Min$draV |
567 |
1:48:05 |
eng-rus |
прогр. |
use of interrupts |
использование прерываний |
ssn |
568 |
1:46:41 |
eng-rus |
прогр. |
use of pointers |
использование указателей |
ssn |
569 |
1:45:30 |
eng-rus |
прогр. |
limited use of pointers |
ограниченное использование указателей (см. ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
570 |
1:45:13 |
eng-rus |
идиом. |
hit by a giggling fit |
смешинка в рот попала |
VLZ_58 |
571 |
1:43:37 |
eng-rus |
прогр. |
limited use of interrupts |
ограниченное использование прерываний (см. ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012) |
ssn |
572 |
1:43:25 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
stretched exponential |
растянутая экспоненциальная функция |
Aiduza |
573 |
1:33:04 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
analysis environment |
аналитическая среда |
Aiduza |
574 |
1:28:44 |
eng-rus |
мед. |
sites |
органы и ткани (напр., The use of the gastrointestinal tract (GIT) as a site for the local delivery of gene therapeutics or as a route of delivery to distant sites is an exciting prospect. – Желудочно-кишечный тракт (ЖКТ) может рассматриваться как зона, в пределы которой обеспечивается локальное поступление генных препаратов, либо как физиологическое звено, опосредующее их дальнейшую доставку к отдалённым органам и тканям. Такие подходы задают актуальное на сегодняшний день научное направление.) |
Min$draV |
575 |
1:27:11 |
rus-ger |
сад. |
зелёные отходы |
Grünschnitt |
SandraV |
576 |
1:09:14 |
eng-rus |
общ. |
tetractys |
тетраксис (wikipedia.org) |
moevot |
577 |
1:07:42 |
rus-ger |
маш. |
конструирование |
konstruktiver Ingenieurbau |
teren |
578 |
1:04:29 |
rus-ger |
стр. |
жилищно-строительная компания |
Wohnungsbaugesellschaft |
Лорина |
579 |
1:02:04 |
eng-rus |
прогр. |
high demand mode |
режим с высокой частотой запросов (см. IEC 61508-4:2010) |
ssn |
580 |
0:55:43 |
eng-rus |
прогр. |
low demand mode |
режим с низкой частотой запросов (см. IEC 61508-4:2010) |
ssn |
581 |
0:51:51 |
eng-rus |
прогр. |
low demand operation mode |
режим работы с низкой частотой запросов (см. IEC 61508-4:2010) |
ssn |
582 |
0:44:37 |
eng-rus |
мед. |
route |
путь введения (лекарственного средства; источник – "Фармакология" под ред. проф. Р.Н. Аляутдина) |
Min$draV |
583 |
0:43:17 |
eng-rus |
рел. |
Ghebers |
гебры (Этноконфессиональная группа зороастрийцев.) |
moevot |
584 |
0:42:35 |
rus-spa |
хим. |
рентгеноструктурный анализ, рентгенодифракционный анализ |
Análisis XRD, DRX, Difracción de rayos X |
HimikHeter |
585 |
0:37:32 |
eng-rus |
прогр. |
frequency of demands |
частота запросов |
ssn |
586 |
0:34:14 |
eng-rus |
общ. |
entertainment establishments |
развлекательные заведения |
Валерия 555 |
587 |
0:29:37 |
rus-spa |
хим. |
региоизомеры |
regioisomeros |
HimikHeter |
588 |
0:29:13 |
eng-rus |
прогр. |
part of the software of a programmable electronic system |
часть программного обеспечения ПЭС |
ssn |
589 |
0:28:37 |
eng-rus |
прогр. |
software of a programmable electronic system |
программное обеспечение ПЭС |
ssn |
590 |
0:20:52 |
eng-rus |
прогр. |
PES |
ПЭС (программируемая электронная система) |
ssn |
591 |
0:20:11 |
eng-rus |
прогр. |
programmable electronic system |
ПЭС |
ssn |
592 |
0:15:50 |
eng-rus |
нефт.газ. |
bucking machine |
муфтонавёрточный станок |
mtovbin |
593 |
0:13:09 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
choke management |
подбор штуцеров (для скважинных работ (русский термин уточняется)) |
Aiduza |
594 |
0:12:54 |
eng-rus |
комп.игр. |
multiaccounter |
мульт (игрок, ведущий игру с нескольких аккаунтов (в большинстве игр это запрещено). также, любой из аккаунтов такого игрока) |
SirReal |
595 |
0:10:41 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
minifrac test |
мини-ГРП (A minifrac test is an injection-falloff diagnostic test performed without proppant before a main fracture stimulation treatment.) |
Aiduza |
596 |
0:09:38 |
eng-rus |
прогр. |
full custom |
полностью заказной |
ssn |
597 |
0:02:04 |
eng |
сокр. |
high demand mode |
high demand operation mode |
ssn |