1 |
23:58:15 |
rus-ita |
с/х. |
уборка камней |
spietramento |
Etoia |
2 |
23:40:48 |
eng-rus |
общ. |
fried |
уставший (ничего не соображающий от усталости: Sorry, I'm just fried today) |
vogeler |
3 |
23:30:22 |
rus-ita |
с/х. |
подвязка побегов напр., виноградных |
legatura tralci |
Etoia |
4 |
23:30:19 |
eng-rus |
эк. |
non-resource non-energy exports |
несырьевой неэнергетический экспорт (ННЭ; NRE) |
gaintolose |
5 |
23:05:59 |
rus-ita |
с/х. |
валкование укладывание валков |
ranghinatura |
Etoia |
6 |
22:50:27 |
eng-rus |
сл. |
mesotherapy |
мезуха (мезотерапия) |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:44:40 |
rus |
сокр. |
ввод ОФ |
ввод основных фондов |
eugeene1979 |
8 |
22:20:30 |
rus-ger |
банк. |
неснижаемый остаток |
Mindestguthaben |
viktorlion |
9 |
22:18:41 |
rus-ger |
банк. |
доступный баланс |
verfügbares Guthaben |
viktorlion |
10 |
22:06:23 |
eng-rus |
бр.англ. |
keep stiff upper lip |
не показывать эмоций |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:58:50 |
eng-rus |
разг. |
adult party |
оргия |
Taras |
12 |
21:58:04 |
rus-ita |
с/х. |
разравнивание грунта, пашни |
livellatura |
Etoia |
13 |
21:54:14 |
eng-rus |
амер. |
lookee lookee |
гляньте-ка (сюда) |
Taras |
14 |
21:52:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
hold a lock that the callback is waiting on |
захватить блокировку, в ожидании освобождения которой находится обратный вызов |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:50:41 |
rus-ita |
биол. |
эксплант группа клеток, отделенная от материнского организма |
espianto |
Etoia |
16 |
21:48:43 |
eng-rus |
полиц.жарг. |
perp |
преступник (сокр. от perpetrator) |
Taras |
17 |
21:42:59 |
rus-ita |
с/х. |
нарезка борозд |
assolcatura |
Etoia |
18 |
21:40:38 |
rus-ita |
с/х. |
окучивание |
Rincalzatura |
Etoia |
19 |
21:39:10 |
eng-rus |
сл. |
go on the fritz |
сдохнуть (с тем же значением) |
Баян |
20 |
21:38:03 |
ger-ukr |
общ. |
jedoch |
утім |
Brücke |
21 |
21:33:11 |
eng-rus |
полиц.жарг. |
compstat numbers |
показатели (But our compstat numbers are due tomorrow morning, So I need these arrests on the books today.) |
Taras |
22 |
21:31:02 |
rus-por |
лес. |
волчок |
ladrão (побег из спящей почки) |
kmaal |
23 |
21:29:58 |
rus-por |
общ. |
вор |
ladrão |
kmaal |
24 |
21:27:06 |
rus-dut |
общ. |
дельфтский |
Delft (не реком.) |
MichaelBurov |
25 |
21:26:44 |
ger-ukr |
общ. |
Bediensteter |
найманий працівник |
Brücke |
26 |
21:26:32 |
rus-dut |
общ. |
делфтский |
Delft |
MichaelBurov |
27 |
21:26:08 |
eng-rus |
детск. |
Nana |
бабуля |
Taras |
28 |
21:24:24 |
eng-rus |
общ. |
you're less of a fool than I thought |
а ты не такой дурак как я думал |
APN |
29 |
21:23:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
while the callback is running |
во время выполнения обратного вызова |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:16:09 |
ger-ukr |
общ. |
schließen |
закривати |
Brücke |
31 |
21:13:43 |
ger-ukr |
эк. |
Generalversammlung |
загальні збори |
Brücke |
32 |
21:09:21 |
ger-ukr |
общ. |
ernennen |
призначати |
Brücke |
33 |
21:08:53 |
ger-ukr |
общ. |
Leiter |
керівник |
Brücke |
34 |
21:08:11 |
ger-ukr |
общ. |
einen Beschluss fassen |
приймати рішення |
Brücke |
35 |
21:07:18 |
ger-ukr |
эк. |
Repräsentanz |
представництво |
Brücke |
36 |
21:05:47 |
ger-ukr |
эк. |
gründen |
засновувати |
Brücke |
37 |
21:02:27 |
ger-ukr |
телеком. |
Anrufbeantworter |
автовідповідач |
Brücke |
38 |
21:01:20 |
ger-ukr |
общ. |
Seite |
сторінка |
Brücke |
39 |
21:01:01 |
ger-ukr |
юр. |
Partei |
сторона |
Brücke |
40 |
20:49:58 |
rus-ger |
микробиол. |
круг хозяев |
Wirtsspektrum |
marinik |
41 |
20:49:54 |
eng-rus |
игруш. |
sensitised individual |
человек с повышенной светочувствительностью |
Амбарцумян |
42 |
20:46:09 |
eng-rus |
прогр. |
synchronization context |
контекст синхронизации |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:45:58 |
eng-rus |
прогр. |
custom synchronization context |
специальный контекст синхронизации |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:45:10 |
rus-ger |
микробиол. |
стеноксенный |
stenoxen |
marinik |
45 |
20:44:28 |
eng-rus |
общ. |
Simueleu |
Симёлуэ (Симёлуэ(индон. Pulau Simeulue) – индонезийский остров) |
Liebe-Amore |
46 |
20:42:58 |
rus-ger |
микробиол. |
эвриксенный |
euryxen |
marinik |
47 |
20:42:57 |
rus-ita |
общ. |
моллюскоциды хим. средства, уничтожающие моллюсков |
Molluschicida |
Etoia |
48 |
20:41:17 |
rus-ita |
общ. |
нематоциды вещества, уничтожающие растительноядных нематод |
nematicida |
Etoia |
49 |
20:34:18 |
rus-ger |
зоол. |
многоядный |
polyphag |
marinik |
50 |
20:31:45 |
rus-ita |
общ. |
добавка синергетического действия |
Sinergizzante |
Etoia |
51 |
20:29:45 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
беспринципный |
Taras |
52 |
20:27:22 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing politician |
двуличный политик |
Taras |
53 |
20:26:49 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing politician |
лицемерный политикан |
Taras |
54 |
20:25:10 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
фальшивый |
Taras |
55 |
20:24:18 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
лицемерный (тж. см. glad-handing politician) |
Taras |
56 |
20:22:05 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
двуличный |
Taras |
57 |
20:21:05 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
лживый |
Taras |
58 |
20:20:20 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
корыстный |
Taras |
59 |
20:12:30 |
eng-rus |
общ. |
guiding thread |
путеводная нить |
Stas-Soleil |
60 |
20:05:28 |
eng |
сокр. хинд. |
NCTVT |
National Council for Training in Vocational Trades |
Johnny Bravo |
61 |
20:05:17 |
eng |
хинд. |
National Council for Training in Vocational Trades |
NCTVT |
Johnny Bravo |
62 |
20:05:06 |
eng-rus |
хинд. |
National Council of Training in Vocational Trades |
Национальный совет по делам профессионально-технического образования |
Johnny Bravo |
63 |
19:59:12 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
ушедший с головой (в своё занятие) |
MichaelBurov |
64 |
19:53:43 |
eng-rus |
мед. |
transient salivation |
преходящее слюноотделение |
Andy |
65 |
19:53:19 |
eng-rus |
перен. |
engrossed |
окунувшийся |
MichaelBurov |
66 |
19:52:14 |
eng-rus |
с/х. |
engrossed |
откормленный (скот) |
MichaelBurov |
67 |
19:45:25 |
eng-rus |
клин.иссл. |
toxicity study |
исследование токсического действия |
Andy |
68 |
19:44:59 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
беспокойный |
MichaelBurov |
69 |
19:42:21 |
eng-rus |
перен. |
be finicky |
капризничать |
Taras |
70 |
19:41:23 |
eng-rus |
юр. |
engrossed |
надлежащим образом переписанный |
MichaelBurov |
71 |
19:40:20 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
переписанный (надлежащим образом) |
MichaelBurov |
72 |
19:39:58 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
зачарованный |
MichaelBurov |
73 |
19:35:07 |
eng-rus |
мед. |
pathology investigation |
патологоанатомическое исследование |
Andy |
74 |
19:34:43 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
занятый |
MichaelBurov |
75 |
19:33:23 |
eng-rus |
перен. |
bask |
утопать |
Abysslooker |
76 |
19:32:31 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
усложняться (о ситуации) |
Taras |
77 |
19:31:02 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
накаляться (о ситуации) |
Taras |
78 |
19:28:33 |
eng-rus |
общ. |
engrossed |
поглощённый |
MichaelBurov |
79 |
19:27:23 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
становиться жарко |
Taras |
80 |
19:26:36 |
ger-ukr |
общ. |
Zusammenfassung |
короткий виклад |
Brücke |
81 |
19:23:41 |
ger-ukr |
юр. |
Verfahren |
провадження |
Brücke |
82 |
19:22:24 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
запахнуть жареным (When things get hairy... What, are we gonna ask them to leave nicely?) |
Taras |
83 |
19:21:24 |
ger-ukr |
юр. |
ersuchendes Gericht |
судовий орган, від якого походить запит |
Brücke |
84 |
19:19:27 |
ger-ukr |
юр. |
Gericht |
судовий орган |
Brücke |
85 |
19:19:06 |
ger-ukr |
юр. |
Übermittlungsstelle |
надсилаючий заклад |
Brücke |
86 |
19:17:17 |
ger-ukr |
юр. |
Auskunftsersuchen |
запит про надання інформації |
Brücke |
87 |
19:15:01 |
ger-ukr |
юр. |
Übereinkommen |
конвенція |
Brücke |
88 |
19:14:14 |
ger-ukr |
юр. |
Europäisches Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht |
Європейська конвенція про інформацію щодо іноземного законодавства |
Brücke |
89 |
19:12:46 |
eng-rus |
общ. |
randomly |
сбивчиво |
Abysslooker |
90 |
19:11:19 |
ger-ukr |
юр. |
Inkrafttreten |
набуття чинності |
Brücke |
91 |
19:07:05 |
rus-ita |
общ. |
и впрямь |
bensì |
Taras |
92 |
19:05:58 |
rus-ita |
общ. |
правда же |
bensì |
Taras |
93 |
19:05:15 |
rus-ita |
общ. |
хотя |
bensì |
Taras |
94 |
19:03:18 |
rus-ita |
общ. |
скорее |
bensì |
Taras |
95 |
19:01:58 |
eng-rus |
социол. |
WISE |
СПТИ (социальные предприятия трудовой интеграции; work integration social enterprises) |
OKokhonova |
96 |
19:01:29 |
rus-ita |
общ. |
а напротив |
bensì |
Taras |
97 |
18:51:48 |
rus-ger |
психол. |
стрессоустойчивость |
Resilienz |
Brücke |
98 |
18:33:04 |
rus-ita |
общ. |
траурное платье |
abito di lutto |
Taras |
99 |
18:31:33 |
rus-ita |
общ. |
быть в трауре |
essere in lutto |
Taras |
100 |
18:28:43 |
eng-rus |
онк. |
acral lentiginous melanoma |
акральная лентигинозная меланома |
VladStrannik |
101 |
18:18:11 |
eng-rus |
общ. |
vixen |
та ещё штучка |
Taras |
102 |
18:14:44 |
rus-ger |
энт. |
ложнокуколка |
Scheinpuppe (seltener "Pseudopuppe") |
marinik |
103 |
18:13:02 |
eng-rus |
стом. |
tooth mousse |
крем для зубов |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:04:03 |
rus-ger |
энт. |
предкуколка |
Vorpuppe |
marinik |
105 |
17:49:20 |
eng-rus |
ирон. |
for what it is |
во всей своей красе |
Abysslooker |
106 |
17:49:05 |
eng-rus |
делов. |
service certificate |
справка с места работы |
Johnny Bravo |
107 |
17:48:32 |
eng-rus |
общ. |
for what it is |
без прикрас |
Abysslooker |
108 |
17:34:47 |
rus-ita |
общ. |
расходные материалы |
materie di consumo |
Валерия 555 |
109 |
17:30:27 |
eng-rus |
общ. |
Al-Khobar |
Эль-Хубар |
Johnny Bravo |
110 |
17:26:48 |
rus-ger |
геогр. |
Франкфурт-на-Одере |
Frankfurt Oder |
Brücke |
111 |
17:16:58 |
ger |
дор.стр. |
ASFINAG |
Autobahnen- und Schnellstraßen-Finanzierungs-Aktiengesellschaft |
Brücke |
112 |
17:14:31 |
eng-rus |
ИТ. |
valid credentials |
действующие реквизиты |
translator911 |
113 |
17:07:26 |
eng-rus |
эк. |
integrated compressor line |
интегрированная компрессорная линия |
Anatoli Lag |
114 |
17:02:51 |
eng-rus |
ИТ. |
this information is available elsewhere |
такую информацию можно получить из других источников (а не в данной публикации) |
translator911 |
115 |
16:34:52 |
eng-rus |
спецсл. |
advisorship |
советническая деятельность |
Alex_Odeychuk |
116 |
16:14:33 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence analysis |
разведывательно-аналитическая работа (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:04:56 |
rus-spa |
нефт.газ. |
продуктопровод |
poliducto |
DiBor |
118 |
16:01:00 |
rus-fre |
разг. |
и на этом точка! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
119 |
16:00:39 |
eng-rus |
науч.-ис. |
unattributed borrowing |
некорректное заимствование |
capricolya |
120 |
15:58:27 |
eng-rus |
воен. |
stay-behind |
остающийся в тылу противника |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:56:28 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage-reconnaissance group |
оперативно-боевая группа (русс. термин КГБ СССР) |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:54:34 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage-reconnaissance |
оперативно-боевой |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:49:34 |
eng-rus |
марк. |
cause-related marketing |
социально значимый маркетинг (коротко и понятно) |
livebetter.ru |
124 |
15:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
examinee |
экзаменуемая |
Gruzovik |
125 |
15:34:47 |
eng-rus |
нпз. |
return line |
линия передавливания (конденсата) |
bania83 |
126 |
15:32:27 |
rus |
сокр. мед. |
ЭПО |
экспериментально-психологическое обследование |
paseal |
127 |
15:27:22 |
eng-rus |
тех. |
recycling press |
пресс для переработки макулатуры |
BabaikaFromPechka |
128 |
15:25:07 |
rus-ger |
разг. |
бессмыслица |
Schwachsinn (набор утверждений, не поддающихся логике и здравому смыслу: Wen Du mit Wissen nicht überzeugen kannst, den verwirre mit Schwachsinn!
computerbase.de) |
AntonKonstantinov |
129 |
15:19:27 |
eng-rus |
воен. |
UDBA |
Управление государственной безопасности Югославии (Управа државне безбедности) |
Beforeyouaccuseme |
130 |
15:16:22 |
eng-rus |
воен. |
KOS |
Служба контрразведки Югославской национальной армии (Kontraobavještajna služba , Контраобавештајна служба КОС) |
Beforeyouaccuseme |
131 |
14:59:07 |
rus-spa |
гост. |
космический отель |
hotel espacial |
Sergei Aprelikov |
132 |
14:57:38 |
rus-fre |
гост. |
космический отель |
hôtel spatial |
Sergei Aprelikov |
133 |
14:55:48 |
rus-ger |
гост. |
космический отель |
Weltraumhotel |
Sergei Aprelikov |
134 |
14:55:35 |
eng-rus |
дерм. |
Children's Dermatology Life Quality Index |
Индекс качества жизни при дерматологических заболеваниях у детей (CDLQI) |
kosynziana |
135 |
14:53:13 |
eng-rus |
гост. |
space hotel |
космический отель |
Sergei Aprelikov |
136 |
14:46:10 |
eng-rus |
|
treetop canopy |
подвесной мост через деревья |
sankozh |
137 |
14:42:48 |
eng-rus |
дерм. |
Patient-Oriented Eczema Measure |
Оценка тяжести проявлений экземы пациентом (POEM; Опросник для пациентов: The Patient-Oriented Eczema Measure (POEM) is a validated, patient-derived assessment measure for monitoring atopic eczema severity, although further information on how different POEM scores translate into disease severity categories is needed for clinical trials, epidemiological research and audit. nih.gov) |
kosynziana |
138 |
14:41:50 |
eng-rus |
|
site wide banner |
сквозной баннер |
CreamDragon |
139 |
14:40:16 |
eng-rus |
корп.упр. |
matrix company |
компания с матричной структурой управления |
Ася Кудрявцева |
140 |
14:35:26 |
eng-rus |
|
circled |
в круге |
russiangirl |
141 |
14:30:05 |
eng-rus |
кул. |
a little while ago |
недавно (A little while ago I was speaking with Laela (from "Say What You Mean" by Oren Sofer, 2018)) |
Sergio DizZ |
142 |
14:25:18 |
eng-rus |
|
fogey |
ретроград (also fogy, plural fogies, plural fogeys
countable – If you describe someone as a fogey or an old fogey, you mean that they are boring and old-fashioned.: I don't want to sound like I'm some old fogy.) |
'More |
143 |
14:18:29 |
eng-rus |
текст. |
chakan |
чакан (таджикский узор unesco.org) |
tavarysh |
144 |
13:57:09 |
eng-rus |
|
Federal Subsurface Use Agency |
федеральное агентство по недропользованию |
zhvir |
145 |
13:54:16 |
eng-rus |
брит. разг. |
bach |
дорогой (in British English (bax, bɑːk) a term of friendly address: used esp after a person's name – Word origin: Welsh, literally: little one; близко к заимствованной из армянского обращения "джан" (дорогой): ‘Thomas bach, you are looking tired'; Welsh) |
'More |
146 |
13:54:07 |
rus-ger |
|
картриджный фильтр для воды |
Kartuschen-Wasserfilter |
dolmetscherr |
147 |
13:49:29 |
eng-rus |
фарм. |
victim |
препарат, являющийся объектом воздействия (чаще через систему цитохрома P450; т.е. препарат, метаболизм/действие которого изменяется под воздействием индуктора/ингибитора P450) |
Lviv_linguist |
148 |
13:46:56 |
eng-rus |
мед. |
victim |
вещество, являющееся объектом воздействия |
Lviv_linguist |
149 |
13:43:04 |
eng-rus |
мед. |
perpetrator |
инициатор (лекарственного взаимодействия, нежелательной реакции; чаще о веществе/лекарственном препарате) |
Lviv_linguist |
150 |
13:40:06 |
rus-ita |
|
на подходе |
in arrivo |
Etoia |
151 |
13:34:59 |
eng-rus |
идиом. |
silver lining |
луч света в тёмном царстве |
Vadim Rouminsky |
152 |
13:33:35 |
eng-rus |
|
state registration certificate |
свидетельство о государственной регистрации |
zhvir |
153 |
13:33:29 |
eng-rus |
мед. |
supraglottic airway |
надгортанный воздуховод |
Liolichka |
154 |
13:31:55 |
eng-rus |
мед. |
physiologically based pharmacokinetic model |
физиологически обоснованная фармакокинетическая модель |
Andy |
155 |
13:31:29 |
rus-ita |
|
в связи с этим |
in proposito (In proposito, il Cliente prende atto che) |
massimo67 |
156 |
13:31:07 |
eng-rus |
|
Taxpayer Registration Certificate |
Свидетельство о постановке на учёт в налоговом органе |
zhvir |
157 |
13:29:17 |
rus-fre |
|
бездыханный |
inanimé |
Morning93 |
158 |
13:27:18 |
eng-rus |
авто. |
windshield wiper |
"дворники" автомобиля |
Freelancer1978 |
159 |
13:26:47 |
eng-rus |
авто. |
windshield cleaner |
"дворники" автомобиля |
Freelancer1978 |
160 |
13:26:05 |
eng-rus |
стр. |
marine oil-and-gas structure |
морские нефтегазопромысловые сооружения (СВОД ПРАВИЛ СП 14.13330.2014 СТРОИТЕЛЬСТВО В СЕЙСМИЧЕСКИХ РАЙОНАХ СНиП II-7-81* Москва 2016: Гидротехнические сооружения должны воспринимать MPЗ без угрозы собственного разрушения, в том числе водоподпорные сооружения в составе напорного фронта (ВСФ) всех классов – без угрозы прорыва напорного фронта, а морские нефтегазопромысловые сооружения (МНГС) – без угрозы собственного разрушения и без угрозы повреждений, приводящих к выбросу в окружающую среду углеводородов. При этом допускаются любые иные повреждения сооружения и основания, включая повреждения, нарушающие нормальную эксплуатацию объекта. stroyinf.ru) |
SleepyDude |
161 |
13:24:15 |
rus-ukr |
|
мачеха |
мачуха (нерідна мати) |
Freelancer1978 |
162 |
13:24:08 |
eng-rus |
мед. |
early disease diagnosis |
раннее выявление заболеваний |
iwona |
163 |
13:23:58 |
rus-ukr |
|
отчим |
вітчим |
Freelancer1978 |
164 |
13:21:18 |
eng-rus |
|
lose punch |
потерять изюминку (jokes can lose the punch in translation) |
YGA |
165 |
13:21:03 |
rus-ukr |
разг. |
поросёнок |
підсвинок |
Freelancer1978 |
166 |
13:19:32 |
rus-ukr |
руг. |
шлюха |
хвойда |
Freelancer1978 |
167 |
13:18:38 |
rus-ukr |
|
наливать |
наливати |
Freelancer1978 |
168 |
13:18:18 |
rus-ukr |
|
филармония |
філармонія |
Freelancer1978 |
169 |
13:17:58 |
rus-ukr |
|
презерватив |
презерватив |
Freelancer1978 |
170 |
13:17:40 |
eng-rus |
с/х. |
standardized total tract digestible |
усвояемый (Специализированный контекстный неформальный перевод для рационов кормления в животноводстве (в них на английском обычно используется сокращение). Специалисты поймут и им не нужно переводить всю аббревиатуру (STTD). В научной литературе так, конечно, перевести не получится.: standardized total tract digestible phosphorus – усвояемый фосфор) |
Elikos |
171 |
13:17:33 |
rus-ita |
изм.пр. |
психрометр |
psicrometro (wikipedia.org) |
Блуждающий огонек |
172 |
13:16:46 |
rus-ukr |
пренебр. |
пройдоха |
пройдисвіт |
Freelancer1978 |
173 |
13:16:22 |
rus-ukr |
руг. |
дурёха |
дурепа |
Freelancer1978 |
174 |
13:15:57 |
eng-rus |
мед. |
schizophrenia episode |
приступ шизофрении |
paseal |
175 |
13:15:16 |
rus-ukr |
анат. |
мышца |
м'яз |
Freelancer1978 |
176 |
13:14:25 |
eng-rus |
ИТ. |
easy-to-view |
наглядный (график, схема и т.п.) |
translator911 |
177 |
13:13:27 |
eng |
сокр. с/х. |
STTD |
standardized total tract digestible |
Elikos |
178 |
13:12:44 |
eng-rus |
геогр. |
Mexico |
Мексика |
Freelancer1978 |
179 |
13:08:50 |
rus-ita |
винодел. |
мезга |
bucce (L’uva viene pigiata e fatta fermentare in normali vasche in acciaio, lasciando a contatto le bucce con il vino.) |
ryba744 |
180 |
13:02:44 |
eng-rus |
ИТ. |
manage users |
администрировать пользователей |
translator911 |
181 |
13:00:08 |
rus-spa |
|
всех возрастов |
de todas las edades |
juribt |
182 |
12:59:44 |
eng-rus |
ИТ. |
manage information |
администрировать информацию |
translator911 |
183 |
12:53:20 |
eng-rus |
сл. |
and all that jazz |
и прочие ништяки (при употреблении в положительном контексте) |
Abysslooker |
184 |
12:51:21 |
eng-rus |
юр. |
Registry of Corporate Affairs of the British Virgin Islands |
Регистратор компаний Британских Виргинских островов |
N.Zubkova |
185 |
12:50:14 |
eng-rus |
мед. |
unbound fraction |
фракция несвязанного препарата |
Andy |
186 |
12:48:46 |
eng-rus |
мед. |
circulating concentration |
концентрация в циркулирующей крови |
Andy |
187 |
12:47:10 |
eng-rus |
архит. |
loading bay |
дебаркадер |
Tamerlane |
188 |
12:37:25 |
rus-ita |
|
сортировать |
Categorizzare |
Etoia |
189 |
12:24:55 |
eng-rus |
клин.иссл. |
cage wash |
смыв с клетки |
Andy |
190 |
12:10:34 |
rus-ita |
сл. |
трахнуть |
trombare |
Taras |
191 |
12:09:10 |
rus-ita |
физ. |
однородное магнитное поле |
campo magnetico omogeneo |
Sergei Aprelikov |
192 |
12:06:24 |
rus-spa |
физ. |
однородное магнитное поле |
campo magnético homogéneo |
Sergei Aprelikov |
193 |
11:58:13 |
rus-ger |
физ. |
однородное магнитное поле |
homogenes magnetisches Feld |
Sergei Aprelikov |
194 |
11:56:33 |
eng-rus |
физ. |
homogeneous magnetic field |
однородное магнитное поле |
Sergei Aprelikov |
195 |
11:54:53 |
eng-rus |
мед. |
no family history of |
наследственность не отягощена |
paseal |
196 |
11:54:08 |
rus-ger |
|
поддерживать |
sich hinter jemanden / etwas stellen (Paul-Ehrlich-Institut stellt sich hinter AstraZeneca-Impfstoff
Das Paul-Ehrlich-Institut spricht sich dafür aus, auch weiterhin mit dem Wirkstoff von AstraZeneca zu impfen.) |
neddi |
197 |
11:51:39 |
rus-ita |
физ. |
критическое магнитное поле |
campo magnetico critico |
Sergei Aprelikov |
198 |
11:50:44 |
eng-rus |
мед. |
FAARC |
член Американской ассоциации искусственной вентиляции лёгких (Fellowship of the American Association for Respiratory Care) |
Miss_Madness |
199 |
11:49:56 |
rus-spa |
физ. |
критическое магнитное поле |
campo magnético crítico |
Sergei Aprelikov |
200 |
11:47:28 |
rus-fre |
физ. |
критическое магнитное поле |
champ magnétique critique |
Sergei Aprelikov |
201 |
11:45:26 |
rus-ita |
|
рукоположение |
consacrazione (consacrazione del re - помазание на царство) |
Taras |
202 |
11:44:30 |
eng-rus |
рел., христ. |
soul-winner |
благовестник |
Kostya Lopunov |
203 |
11:43:49 |
rus-ger |
физ. |
критическое магнитное поле |
kritisches Magnetfeld |
Sergei Aprelikov |
204 |
11:38:44 |
rus-spa |
физ. |
магнитная энергия |
energía magnética |
Sergei Aprelikov |
205 |
11:34:48 |
rus |
сокр. электрич. |
КВПП |
комплексная выпрямительная полупроводниковая подстанция |
bigbeat |
206 |
11:33:53 |
eng-rus |
амер. |
Violent Criminal Apprehension Program |
Программа поимки особо жестоких преступников (серийных убийц; тж. ViCAP) |
Taras |
207 |
11:31:13 |
rus |
ошиб. |
прочитаный |
см. прочитанный |
'More |
208 |
11:24:32 |
eng-rus |
амер. |
Violent Criminal Apprehension Program |
Программа поимки насильственных преступников |
Taras |
209 |
11:23:38 |
eng-rus |
авиац. |
anti collision strobe light |
проблесковый маяк самолёта |
Naduwes |
210 |
11:23:32 |
eng-rus |
зоот. |
throw off balance |
выбить из равновесия |
Alexey Lebedev |
211 |
11:22:34 |
rus |
разг. |
прусак |
рыжий таракан (не путать с "пруссак" - житель Пруссии) |
'More |
212 |
11:22:11 |
eng-rus |
фин. |
SIRET |
ИНН во Франции |
Naduwes |
213 |
11:15:21 |
eng-rus |
опт.вол. |
fanout kit |
фэнаут-комплект (комплект для работы с разветвленными оптоволоконными кабелями) |
nikolkor |
214 |
11:14:02 |
eng-rus |
|
independent shop |
частный магазин (в отличие от входящего в сеть) |
Abysslooker |
215 |
11:08:29 |
rus-ita |
|
подтёк |
colatura |
Olya34 |
216 |
11:08:09 |
rus-ita |
|
подмигивать |
strizzare l'occhio |
Olya34 |
217 |
11:05:28 |
rus-ita |
воскл. |
ну и ну! |
ohibò! |
Olya34 |
218 |
11:03:58 |
rus-ita |
уст. |
годить |
aspettare |
Olya34 |
219 |
11:03:09 |
rus-ita |
|
наглец |
sfacciato |
Olya34 |
220 |
11:02:45 |
rus-ita |
|
совесть |
ritegno (ha perso ogni ritegno – совсем совесть потерял) |
Olya34 |
221 |
11:02:26 |
eng-rus |
делов. |
purchase to order |
процесс осуществления закупок по спецзаказам клиентов (businessprocessglossary.com) |
Ася Кудрявцева |
222 |
11:01:54 |
rus-ita |
|
протискиваться |
intrufolarsi |
Olya34 |
223 |
11:01:40 |
eng-rus |
делов. |
procure to order |
процесс осуществления закупок по спецзаказам клиентов (businessprocessglossary.com) |
Ася Кудрявцева |
224 |
11:00:42 |
rus-ita |
перен. |
пасмурный |
incupito |
Olya34 |
225 |
11:00:34 |
rus-ita |
|
хмурый |
incupito |
Olya34 |
226 |
10:59:48 |
rus-ita |
|
удавиться |
impiccarsi |
Olya34 |
227 |
10:58:28 |
rus-ita |
|
разбегаться |
prendere la rincorsa |
Olya34 |
228 |
10:57:14 |
eng |
опт.вол. |
multi-fiber push on |
коннектор MPO |
nikolkor |
229 |
10:56:50 |
eng |
сокр. |
RD |
Royal Decree |
Nrml Kss |
230 |
10:56:31 |
rus-ita |
|
садиться на корточки |
sedersi sui talloni |
Olya34 |
231 |
10:54:45 |
eng |
сокр. |
multi-fiber push on |
Multi-Fiber Push On |
nikolkor |
232 |
10:54:42 |
rus-ita |
|
привязь |
guinzaglio |
Olya34 |
233 |
10:54:23 |
rus-ita |
|
переглядываться |
scambiarsi occhiate |
Olya34 |
234 |
10:53:10 |
rus-ita |
|
не дай бог |
per carità |
Olya34 |
235 |
10:48:00 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
полупальто (с капюшоном) |
Taras |
236 |
10:46:01 |
rus |
хим.волокн. |
политриметилентерефталат |
ПТМТФ |
iwona |
237 |
10:45:56 |
rus-ita |
|
бестактность |
mancanza di tatto |
Olya34 |
238 |
10:45:50 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
плотное шерстяное пальто (a heavy (плотное) woolen coat usually knee-length and hooded worn for protection against cold and stormy weather; also duffle coat) |
Taras |
239 |
10:45:05 |
rus-ita |
|
поражённый |
allibito |
Olya34 |
240 |
10:45:01 |
eng-rus |
эл. |
charging coil |
катушка для передачи энергии |
Maxim Sh |
241 |
10:44:26 |
rus-ita |
|
месиво |
poltiglia |
Olya34 |
242 |
10:44:07 |
rus-ita |
|
обзаводиться |
dotarsi di |
Olya34 |
243 |
10:42:17 |
eng |
опт.вол. |
splice-on connector |
оптический коннектор "splice-on" (для оптоволокна) |
nikolkor |
244 |
10:39:56 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
большая спортивная сумка (тж. duffel bag) |
Taras |
245 |
10:38:23 |
eng-rus |
опт.вол. |
fusion splice-on connector |
привариваемый коннектор |
nikolkor |
246 |
10:37:55 |
rus-ita |
|
распластывать |
distendere |
Olya34 |
247 |
10:36:57 |
rus |
сокр. обр. |
УМР |
учебно-методическая работа |
Розмари |
248 |
10:34:20 |
rus-ita |
|
распластаться |
distendersi |
Olya34 |
249 |
10:33:46 |
rus-ita |
|
распластанный |
disteso |
Olya34 |
250 |
10:33:40 |
eng |
сокр. |
FSOC |
Fusion Splice-On Connector |
nikolkor |
251 |
10:32:00 |
rus-ita |
разг. |
зарёванный |
gonfio di pianto |
Olya34 |
252 |
10:31:38 |
rus-ita |
|
заплаканный |
gonfio di pianto |
Olya34 |
253 |
10:31:03 |
eng-rus |
опт.вол. |
stripper |
стриппер (механизм для зачистки наружного слоя оптоволокна) |
nikolkor |
254 |
10:30:50 |
rus-ita |
|
клякса |
macchia |
Olya34 |
255 |
10:30:32 |
rus-ita |
|
объясняться |
dare spiegazioni |
Olya34 |
256 |
10:29:35 |
rus-ita |
|
обгрызать |
rosicchiare |
Olya34 |
257 |
10:28:53 |
eng-rus |
|
caustic lime |
гашёная известь |
'More |
258 |
10:28:27 |
eng-rus |
мед. |
Clinical Opioid Withdrawal Scale |
Клиническая шкала для оценки синдрома отмены опиоидов |
Liolichka |
259 |
10:27:29 |
eng-rus |
опт.вол. |
ribbon splicer |
сварочный аппарат для ленточного волокна |
nikolkor |
260 |
10:27:21 |
rus-ita |
|
заусеница |
pellicina |
Olya34 |
261 |
10:26:53 |
eng |
сокр. онк. |
OEC |
ovarian endometrioid adenocarcinoma |
Ying |
262 |
10:26:15 |
rus-ita |
|
оттеснять |
spingere via |
Olya34 |
263 |
10:25:58 |
eng-rus |
опт.вол. |
fanout kit |
фэнаут-комплект (комплект для работы с конструкциями из нескольких оптоволоконных трубок) |
nikolkor |
264 |
10:25:41 |
rus-ita |
|
воспевать |
intonare |
Olya34 |
265 |
10:24:37 |
eng-rus |
идиом. |
one less headache to worry about |
одной головной болью меньше |
ВосьМой |
266 |
10:24:35 |
rus-ita |
|
хвалебная песнь |
peana (canto di guerra e di vittoria; in origine, inno dedicato alla divinità o a un illustre personaggio: cantava un peana alle proprie gesta) |
Olya34 |
267 |
10:22:54 |
rus-ita |
|
лютовать |
inferocire |
Olya34 |
268 |
10:22:38 |
rus-ita |
|
лютый |
feroce |
Olya34 |
269 |
10:20:50 |
rus-ita |
|
явиться |
farsi vivo |
Olya34 |
270 |
10:20:31 |
rus-ita |
|
лихой |
temerario |
Olya34 |
271 |
10:19:29 |
rus-ita |
|
выводить из строя |
sbaragliare (sta sbaragliando le difese avversarie) |
Olya34 |
272 |
10:19:09 |
rus-ger |
тех. |
иллюстративный характер |
beispielhafte Natur |
Gaist |
273 |
10:18:00 |
rus-ita |
|
полчище |
schiera (le schiere dei nemici – полчища врагов) |
Olya34 |
274 |
10:14:13 |
eng-rus |
опт.вол. |
active clad alignment |
выравнивание по активной V-канавке |
nikolkor |
275 |
10:13:23 |
eng-rus |
бот. |
cumin |
волошский тмин |
'More |
276 |
10:12:05 |
rus-fre |
разг. |
и баста! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
277 |
10:11:59 |
eng-rus |
|
зира |
волошский тмин |
'More |
278 |
10:11:42 |
rus-fre |
разг. |
и разговор окончен! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
279 |
10:11:31 |
eng-rus |
опт.вол. |
mean splice loss |
внесенные потери |
nikolkor |
280 |
10:09:38 |
eng-rus |
опт.вол. |
splitter |
сплиттер (оптический разветвитель) |
nikolkor |
281 |
10:08:46 |
rus |
|
римский тмин |
зира |
'More |
282 |
10:07:44 |
eng-rus |
специи. |
cumin |
каммун |
'More |
283 |
10:07:13 |
rus |
специи. |
каммун |
зира |
'More |
284 |
10:06:40 |
eng-rus |
опт.вол. |
fusion splicer |
сварочный аппарат для оптоволокна |
nikolkor |
285 |
10:05:59 |
rus |
бот. |
кмин тминовый |
зира |
'More |
286 |
10:05:43 |
eng-rus |
делов. |
experience |
уровень подготовки |
Ася Кудрявцева |
287 |
10:05:27 |
eng-rus |
перен. |
inhibitor |
тормоз |
Ремедиос_П |
288 |
10:04:41 |
rus-ita |
банк. |
договор о согласовании проводимых операций |
contratto di negoziazione (contratto per la negoziazione, il collocamento e la ricezione e trasmissione ordini di cui è titolare) |
massimo67 |
289 |
10:04:09 |
rus |
специи. |
зэра |
зира |
'More |
290 |
10:01:11 |
eng-rus |
|
jeera |
cumin |
'More |
291 |
9:57:26 |
eng-rus |
каб. |
sleeving |
термоусадка (метод изоляции соединения с использование термоусаживаемой трубки) |
nikolkor |
292 |
9:56:02 |
eng-rus |
|
vixen |
бесовка |
Taras |
293 |
9:54:34 |
eng-rus |
опт.вол. |
splice-in connector |
привариваемый коннектор (для оптоволоконного кабеля) |
nikolkor |
294 |
9:53:06 |
eng-rus |
|
in one touch |
быстро и безопасно |
nikolkor |
295 |
9:50:58 |
rus |
сокр. пож. |
ПЦПН |
пульт централизованного пожарного наблюдения |
bigbeat |
296 |
9:42:30 |
rus-ita |
банк. |
владелец договора |
titolare del contratto |
massimo67 |
297 |
9:38:36 |
rus-ita |
банк. |
держатель договора |
titolare del contratto (Держатели договора - частные лица или другие юридические лица, которые определяются как владелец долгового обязательства, ценной бумаги, или другого типа отдельного фонда, где есть ожидание получения некоторого типа дохода в будущем: контрактодержатель (держатель контракта)) |
massimo67 |
298 |
9:37:43 |
eng-rus |
мед. |
oral absorption |
всасывание при пероральном введении (у животных в доклинических исследованиях) |
Lviv_linguist |
299 |
9:37:13 |
eng-rus |
мед. |
oral absorption |
всасывание при приёме внутрь |
Lviv_linguist |
300 |
9:34:53 |
rus-ita |
разг. |
малявка |
microbo (scherz., bambino, o persona di piccola statura) |
Olya34 |
301 |
9:33:19 |
eng-rus |
Шотл. |
in the name of the wee man |
бога ради |
КГА |
302 |
9:33:09 |
rus-ita |
|
ходить по пятам |
tallonare |
Olya34 |
303 |
9:32:30 |
rus-ita |
|
похолодеть |
raggelare |
Olya34 |
304 |
9:31:56 |
rus-ita |
|
выворачиваться |
divincolare |
Olya34 |
305 |
9:31:27 |
rus-ita |
|
клюшка |
mazza da hockey |
Olya34 |
306 |
9:27:43 |
rus-ita |
банк. |
программы инвестиционного страхования |
prodotti di investimento assicurativo (Для граждан, ошибочно считающих инвестиционные страховые продукты вкладами, эти полисы несут риски частичной потери средств: Программа инвестиционного страхования жизни) |
massimo67 |
307 |
9:26:07 |
rus-ita |
|
замахиваться |
brandire (brandì l'ombrello contro la ragazza – замахнулся на девушку зонтиком) |
Olya34 |
308 |
9:23:07 |
eng-rus |
тепл.апп. |
RTD element |
чувствительный элемент резистивного датчика температуры |
ElenaIlI |
309 |
9:20:21 |
eng-rus |
авиац. |
spacer assy |
кольцо фиксирующее |
Naduwes |
310 |
9:18:43 |
eng-rus |
авиац. |
bulkhead assembly |
фитинг без резьбы |
Naduwes |
311 |
9:16:48 |
rus-ukr |
хим. |
мочевина |
сечовина |
Yerkwantai |
312 |
9:12:45 |
rus-fre |
юр. |
непредотвратимый |
incontournable |
eugeene1979 |
313 |
9:07:19 |
rus-fre |
юр. |
непредотвратимый |
inévitable |
eugeene1979 |
314 |
8:58:20 |
eng-rus |
|
long term care home |
дом престарелых |
YGA |
315 |
8:55:29 |
eng-rus |
аэродин. |
hoist |
штормтрап |
EnglishAbeille |
316 |
8:48:47 |
eng-rus |
делов. |
spot buyer |
специалист по спотовым закупкам |
Ася Кудрявцева |
317 |
8:34:45 |
rus-ita |
|
вопить |
sbraitare |
Olya34 |
318 |
8:34:34 |
rus-ita |
|
мелькать |
balenare |
Olya34 |
319 |
8:34:18 |
rus-ita |
|
сметь |
azzardarsi (non azzardarti – не смей) |
Olya34 |
320 |
8:32:52 |
rus-ita |
разг. |
верещать |
strillare |
Olya34 |
321 |
8:32:38 |
rus-ita |
|
разбегаться |
prendere lo slancio |
Olya34 |
322 |
8:32:24 |
eng |
сокр. инд. |
CPRC |
COMMUNITY POLICING RESOURCE CENTRE |
Розмари |
323 |
8:32:17 |
rus-ita |
|
бросаться |
slanciarsi |
Olya34 |
324 |
8:30:06 |
rus-ita |
|
натягивать |
infilare |
Olya34 |
325 |
8:29:49 |
rus-ita |
|
подгонять |
incitare |
Olya34 |
326 |
8:29:28 |
rus-ita |
|
разделаться |
conciare per le feste (ridurre in cattivo stato, malmenare) |
Olya34 |
327 |
8:27:57 |
rus-ita |
|
разделаться |
sistemare per le feste (ridurre in cattivo stato, malmenare) |
Olya34 |
328 |
8:27:23 |
rus-ita |
|
страдальческий |
sofferente |
Olya34 |
329 |
8:18:12 |
eng-rus |
горн. |
drill rig |
СБУ самоходная буровая установка |
tatianushka |
330 |
8:13:25 |
eng-rus |
горн. |
DTH drilling rig |
станок буровой ударный (Down-the-hole) |
tatianushka |
331 |
8:12:50 |
rus-ita |
юр. |
не иметь ни малейшего намерения |
non avere la minima intenzione (non ha la minima intenzione di disarmare o di andare in esilio) |
massimo67 |
332 |
8:10:50 |
rus-ita |
юр. |
думать |
avere intenzione |
massimo67 |
333 |
8:06:49 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
allo stesso tempo |
massimo67 |
334 |
8:03:24 |
rus-ita |
юр. |
c одной стороны |
da una parte |
massimo67 |
335 |
8:01:55 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
d'altro lato |
massimo67 |
336 |
7:59:26 |
rus |
сокр. обр. |
ЖТК |
журнал результатов текущего контроля |
Розмари |
337 |
7:58:54 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
в'altro canto (D'altro canto, ai fini di una rapida individuazione di quei richiedenti) |
massimo67 |
338 |
7:56:37 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
per altro verso (Per altro verso, sempre nel contesto della prestazione del servizio di consulenza in materia di investimenti) |
massimo67 |
339 |
7:40:51 |
eng-rus |
|
harem |
женская половина дома |
Игорь Глазырин |
340 |
7:19:19 |
eng-rus |
|
blind side |
слепая зона |
YGA |
341 |
6:49:18 |
rus-spa |
сл. |
лесбидрама |
bollodrama (сленг) |
Ana Severa |
342 |
6:21:49 |
eng-rus |
мед.тех. |
SPectrally selective Attenuated Inversion Recovery |
инверсия-восстановление со спектрально-селективным затуханием (SPAIR) |
Ying |
343 |
6:20:34 |
eng-rus |
мед.тех. |
Spectral Attenuated Inversion Recovery |
инверсионное восстановление со спектрально-селективным затуханием (МРТ) |
Ying |
344 |
4:31:04 |
rus-fre |
анат. |
лучезапястный сустав |
articulation radio-carpienne (L'articulation radio-carpienne unit d'une part la cavité glénoïde de l'extrémité inférieure du radius, et, d'autre part, le condyle carpien composé des surfaces articulaires du scaphoïde, du semi-lunaire, et du pyramidal. La tête de l'ulna est séparée des os du carpe et ne fait pas partie de l'articulation du poignet.) |
transland |
345 |
3:46:22 |
eng-rus |
материаловед. |
pendulum ram |
маятниковый молоток |
Rada0414 |
346 |
2:26:38 |
rus-ger |
|
бюджетный менеджмент |
Budgetmanagement |
viktorlion |
347 |
1:40:20 |
eng-rus |
|
drive-through |
автокафе (rbc.ru) |
JennySh |
348 |
1:30:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
fluorescent zone |
зона адсорбции с флуоресценцией |
Olga47 |
349 |
1:25:26 |
eng-rus |
|
recommendations |
предлагаемые решения |
sankozh |
350 |
1:20:39 |
rus-ger |
|
согласовать время встречи |
einen Termin vereinbaren |
ilma_r |
351 |
1:09:19 |
eng-rus |
|
keep up to date |
владеть полной информацией о текущем состоянии дел |
sankozh |
352 |
0:56:48 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Person Other than Grunt |
не боец (термином "POG" называют тех, у кого нет боевого опыта – новичков, либо тех, кто отсиживается в тылу) |
Taras |
353 |
0:53:36 |
eng-rus |
идиом. |
have one's best interests at heart |
печься о чьих-либо интересах |
sankozh |
354 |
0:43:57 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Containerized Housing Unit |
жилой контейнер |
Taras |
355 |
0:42:23 |
eng |
сокр. воен., жарг. |
CHU |
Containerized Housing Unit |
Taras |
356 |
0:41:40 |
eng-rus |
стом. |
palatal surface |
небная поверхность (зуба) |
Rada0414 |
357 |
0:37:11 |
eng-rus |
|
доводить до ручки |
довести до ручки |
4uzhoj |
358 |
0:37:04 |
eng-rus |
|
довести до ручки |
доводить до ручки |
4uzhoj |
359 |
0:35:44 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Own Fucking Program |
собственная офигенная программа (термин в ходу у морской пехоты США. Обозначает бойца, который не любит выполнять приказы и соблюдать устав и обычно поступает по-своему. Как правило, создавая проблемы себе и окружающим) |
Taras |
360 |
0:35:03 |
eng-rus |
|
bother the hell out of |
доводить до ручки (It херу ticking sound] wasn't very loud so you wouldn't even hear it in an "active" office but when you are in a quiet room by yourself it was fairly audible. Didn't bother me much but I can totally understand that it bothered the hell out of some people. ailon.org) |
4uzhoj |
361 |
0:34:57 |
eng-rus |
|
have no reservations about recommending |
без сомнений порекомендовать |
sankozh |
362 |
0:33:59 |
eng |
сокр. воен., жарг. |
OFP |
Own Fucking Program |
Taras |
363 |
0:33:06 |
eng-rus |
|
all the rest of it |
и всё прочее |
Баян |
364 |
0:26:48 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Fucked Up Beyond Understanding |
ни черта не понятно (обычно описывают качество связи или невнятно составленные приказы) |
Taras |
365 |
0:24:40 |
eng |
|
mid-terrace |
см. terraced house |
Abysslooker |
366 |
0:23:55 |
eng |
сокр. воен., жарг. |
FUBU |
Fucked Up Beyond Understanding |
Taras |
367 |
0:23:09 |
rus-lav |
|
тлеть |
plēnēt |
DenissG |
368 |
0:12:16 |
rus-ita |
|
мучиться |
angustiarsi |
Avenarius |
369 |
0:10:38 |
rus-ita |
|
мучиться |
macerarsi |
Avenarius |
370 |
0:08:45 |
eng-rus |
|
ado |
without further ado |
4uzhoj |
371 |
0:06:51 |
rus-ita |
разг. |
наркоторговец |
spacciatore |
Avenarius |
372 |
0:06:32 |
eng-rus |
авто. |
electronic Manufacturer's Certificate of Origin |
электронный паспорт транспортного средства (michigan.gov) |
Oleksandr Spirin |
373 |
0:05:04 |
eng-rus |
идиом. |
everything and the kitchen sink |
всё, что хочешь (There are plenty of "professional" reviews on the web already covering everything and the kitchen sink, yet missing things I wanted to know.) |
4uzhoj |
374 |
0:04:44 |
rus-spa |
|
цыпленок |
picantón (как еда) |
votono |
375 |
0:03:38 |
eng-rus |
руг. |
horseshit |
херня (Now, cut the horseshit out there and let's get back to work) |
Taras |
376 |
0:01:56 |
rus |
сокр. авто. |
ЭПТС |
электронный паспорт транспортного средства (kia.ru) |
Oleksandr Spirin |
377 |
0:00:15 |
eng-rus |
руг. |
Cut the horseshit! |
Хорош заниматься хернёй! |
Taras |