1 |
23:59:57 |
rus-aze |
общ. |
напряженный |
gərgin |
oxxay |
2 |
23:58:58 |
rus-aze |
общ. |
скорпион |
əqrəb |
oxxay |
3 |
23:56:47 |
rus-aze |
общ. |
камень |
daş |
oxxay |
4 |
23:55:34 |
rus-aze |
общ. |
бумага |
kağız |
oxxay |
5 |
23:54:33 |
rus-aze |
общ. |
корова |
inək |
oxxay |
6 |
23:54:14 |
rus-aze |
общ. |
кузнечик |
cırcırama |
oxxay |
7 |
23:53:51 |
rus-aze |
общ. |
саранча |
çəyirtkə |
oxxay |
8 |
23:52:35 |
rus-aze |
общ. |
кузнец |
dəmirçi |
oxxay |
9 |
23:51:50 |
rus-aze |
общ. |
часовщик |
saatsaz |
oxxay |
10 |
23:50:37 |
rus-ger |
общ. |
закончиться трагедией |
in einer Tragödie enden |
ichplatzgleich |
11 |
23:49:45 |
rus-aze |
общ. |
территория |
ərazi |
oxxay |
12 |
23:48:54 |
rus-aze |
общ. |
новый |
yeni (Yeni il-Новый год) |
oxxay |
13 |
23:48:15 |
rus-aze |
общ. |
новый |
təzə (təzə maşın - новая машина) |
oxxay |
14 |
23:47:34 |
eng-rus |
общ. |
say a few words |
рассказать (First I should say a few words about this place.) |
SirReal |
15 |
23:47:00 |
rus-aze |
общ. |
скорый |
təcili (Təcili yardım-Скорая помощь) |
oxxay |
16 |
23:45:03 |
eng-rus |
спорт. |
army crawl |
ползком по-армейски |
markovka |
17 |
23:44:17 |
rus-aze |
общ. |
чрезвычайный |
fövqəladə |
oxxay |
18 |
23:43:04 |
rus-aze |
общ. |
шутка |
zarafat |
oxxay |
19 |
23:42:51 |
rus-dut |
живоп. |
Питер Брейгель Младший |
Pieter Bruegel de Jonge |
I. Havkin |
20 |
23:42:36 |
rus-aze |
общ. |
неуместный |
yersiz (yersiz zarafat-неуместная шутка) |
oxxay |
21 |
23:39:24 |
rus-aze |
общ. |
нерв |
əsəb |
oxxay |
22 |
23:39:21 |
eng-rus |
кард. |
shockable rhythm |
шоковый ритм сердца (ШРС) |
ArtCl |
23 |
23:38:12 |
eng-rus |
кард. |
non-shockable rhythm |
нешоковый ритм сердца (НШРС) |
ArtCl |
24 |
23:37:05 |
eng-rus |
амер. |
tank |
топить |
Aprilen |
25 |
23:36:45 |
rus-aze |
общ. |
зубрить |
əzbərləmək |
oxxay |
26 |
23:36:27 |
rus-aze |
общ. |
наизусть |
əzbər |
oxxay |
27 |
23:35:53 |
eng-rus |
амер. |
tank |
топить (someone); кого-то) |
Aprilen |
28 |
23:35:30 |
rus-aze |
общ. |
толстокожий |
gönüqalın (человек) |
oxxay |
29 |
23:34:09 |
rus-aze |
общ. |
кожевенный |
gön-dəri (gön-dəri istehsalı - кожевенное производство) |
oxxay |
30 |
23:33:36 |
rus-ger |
мед. |
коитус |
Geschlechtsverkehr |
I. Havkin |
31 |
23:30:38 |
rus-fre |
вет. |
псевдолактация |
pseudolactation |
ROGER YOUNG |
32 |
23:29:19 |
rus-aze |
общ. |
кожа |
dəri |
oxxay |
33 |
23:28:50 |
rus-aze |
общ. |
шкура |
dəri |
oxxay |
34 |
23:27:52 |
eng-rus |
общ. |
put back the clock |
повернуть время вспять |
VLZ_58 |
35 |
23:27:28 |
rus-fre |
вет. |
ложная беременность |
fausse grossesse |
ROGER YOUNG |
36 |
23:26:41 |
eng-rus |
общ. |
set the clock forward/ahead |
переводить стрелки часов вперёд |
VLZ_58 |
37 |
23:26:06 |
eng-rus |
общ. |
set the clock back |
переводить стрелки часов назад |
VLZ_58 |
38 |
23:24:31 |
eng-rus |
общ. |
set the clock back |
переставлять стрелки часов назад |
VLZ_58 |
39 |
23:23:52 |
rus-fre |
вет. |
нежелательная беременность |
grossesse non souhaitée |
ROGER YOUNG |
40 |
23:23:51 |
rus-ger |
общ. |
имеется в виду |
versteht man |
Лорина |
41 |
23:23:28 |
rus-ger |
общ. |
понимается |
versteht man |
Лорина |
42 |
23:21:00 |
eng-rus |
общ. |
set the clock forward/ahead |
переставлять стрелки часов вперёд |
VLZ_58 |
43 |
23:15:50 |
eng-rus |
общ. |
carry forward |
продолжаться (Economists expect these trends to carry forward into the next quarter.) |
VLZ_58 |
44 |
23:13:36 |
eng-rus |
общ. |
constituent entity of the Russian Federation |
федеральный субъект Российской Федерации (This Agreement legally formalizes the accession of the Republic of Crimea into Russia, as well as envisaging the creation of new constituent entities of the Russian Federation: the Republic of Crimea and the Federal City of Sevastopol – by Jane Henderson) |
Tamerlane |
45 |
23:13:34 |
eng-rus |
общ. |
from that time forward |
с того времени |
VLZ_58 |
46 |
23:13:30 |
eng-rus |
общ. |
set the record straight |
прояснить ситуацию |
ad_notam |
47 |
23:13:28 |
rus-ger |
общ. |
поцелуй с языком |
Zungenkuss |
I. Havkin |
48 |
23:05:00 |
eng-rus |
общ. |
frenching |
минет (Англо-русский словарь по сексологии) |
I. Havkin |
49 |
22:54:45 |
rus-ger |
общ. |
означать |
bezeichnen (Im allgemeinen Sprachgebrauch bezeichnet Sex sexuelle Handlungen zwischen zwei oder mehreren Sexualpartnern.) |
I. Havkin |
50 |
22:50:27 |
rus-ita |
верт. |
винт в кольце |
ventole intubate |
Sergei Aprelikov |
51 |
22:50:26 |
rus-ita |
верт. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
ventole intubate |
Sergei Aprelikov |
52 |
22:49:35 |
eng-rus |
амер. |
unfurl |
простираться (о стране) |
Aprilen |
53 |
22:48:45 |
eng-rus |
авиац. |
PBG |
дыхание под избыточным давлением (positive pressure breathing) |
vadim_shubin |
54 |
22:46:47 |
eng-rus |
палеонт. |
dickinsonia |
Дикинсония |
andyscrol |
55 |
22:45:24 |
eng-rus |
имен.фам. |
Caden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
56 |
22:42:01 |
rus-spa |
верт. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
ventilador tubular |
Sergei Aprelikov |
57 |
22:41:45 |
eng-rus |
зоол. |
Dermoptera |
Шерстокрылы |
andyscrol |
58 |
22:39:08 |
rus-fre |
верт. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
soufflante |
Sergei Aprelikov |
59 |
22:38:19 |
eng-rus |
палеонт. |
amphicyonidae |
медведесобаки |
andyscrol |
60 |
22:37:51 |
eng-rus |
зоол. |
dermochelys |
Кожистая черепаха |
andyscrol |
61 |
22:37:09 |
eng-rus |
прогр. |
enterprise-level |
корпоративного уровня (корпоративный) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:36:40 |
eng-rus |
общ. |
force oneself out of the house |
вытащить себя из дома |
VLZ_58 |
63 |
22:36:01 |
eng-rus |
амер. |
Reflecting Pool |
Зеркальный пруд в штате Вашингтон |
Aprilen |
64 |
22:35:07 |
eng-rus |
прогр. |
type deduction |
автоматический вывод типов (автоматический вывод типов шаблона в языке программирования C++) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:33:34 |
eng |
сокр. прогр. |
SFINAE |
Substitution Failure Is Not An Error (при определении перегрузок функции ошибочные инстанциации шаблонов не вызывают ошибку компиляции кода на C++, а отбрасываются из списка кандидатов на наиболее подходящую перегрузку.) |
vlad-and-slav |
66 |
22:29:41 |
eng-rus |
мед. |
Blood CA125 level |
Кровь на дискриминационный уровень СА 125 (онкомаркер СА 125) |
Инесса Шляк |
67 |
22:29:18 |
eng-rus |
палеонт. |
dacentrurus |
Дацентрур (род птицетазовых динозавров из семейства Stegosauridae, относящегося к тиреофорам (Thyreophora)) |
andyscrol |
68 |
22:26:50 |
eng-rus |
прогр. |
API |
компонент библиотеки |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:23:07 |
eng-rus |
мед. |
Abdominal and pelvic CT |
Компьютерная томография брюшной области и органов таза |
Инесса Шляк |
70 |
22:21:18 |
rus-fre |
вет. |
фармацевтическая форма |
forme pharmaceutique |
ROGER YOUNG |
71 |
22:21:15 |
eng-rus |
общ. |
stupefy |
ошарашивать |
VLZ_58 |
72 |
22:17:59 |
eng-rus |
общ. |
stupefy |
шокировать |
VLZ_58 |
73 |
22:15:20 |
rus-ger |
верт. |
фенестрон |
Mantelpropeller |
Sergei Aprelikov |
74 |
22:15:12 |
eng-rus |
атом.эн. |
pressure vessel |
корпус аппарата |
Phyloneer |
75 |
22:12:12 |
eng-rus |
верт. |
duct fan |
винт в кольце |
Sergei Aprelikov |
76 |
22:11:18 |
eng-rus |
верт. |
duct fan |
фенестрон |
Sergei Aprelikov |
77 |
22:10:29 |
rus-ita |
эл. |
арматурная клетка |
gabbia di armatura |
spanishru |
78 |
22:08:21 |
eng-rus |
палеонт. |
corythosaurus |
Коритозавр (род утконосых динозавров) |
andyscrol |
79 |
22:07:20 |
eng-rus |
мед. |
mechanisms of disease development |
патогенез |
Noia |
80 |
22:01:35 |
eng-rus |
палеонт. |
concavenator |
Конкавенатор (буквально – охотник из Куэнки – род хищных ящеротазовых динозавров из семейства Carcharodontosauridae) |
andyscrol |
81 |
22:00:35 |
eng-rus |
амер. |
run for office |
выставить свою кандидатуру на государственную должность |
Aprilen |
82 |
21:59:23 |
rus-fre |
хим. |
кристаллический полимер |
polymère crystallin |
I. Havkin |
83 |
21:57:07 |
eng-rus |
палеонт. |
coahuilaceratops |
Коауилацератопс (букв. "рогатая морда из Коауила" – род растительноядных динозавров инфраотряда цератопсов) |
andyscrol |
84 |
21:51:53 |
eng-rus |
горн. |
Mechernich |
Мехерних |
lxu5 |
85 |
21:50:04 |
eng-rus |
горн. |
Metallgesellschaft AG |
Метальгезельшафт (крупная промышленная компания ФРГ) |
lxu5 |
86 |
21:49:27 |
eng-rus |
палеонт. |
coelusauria |
Целурозавры (самая многочисленная группа динозавров-тероподов) |
andyscrol |
87 |
21:48:33 |
eng-rus |
горн. |
Mount Newman |
Маунт-Ньюмен (предприятие по добыче и переработке железных руд в Австралии) |
lxu5 |
88 |
21:47:35 |
eng-rus |
палеонт. |
coelusauravus |
Целурозаврав (род ископаемых базальных диапсидных рептилий, НЕ путать с целурозавром) |
andyscrol |
89 |
21:45:57 |
eng-rus |
горн. |
Marquesado |
Маркесадо (крупнейшее в Испании предприятие по добыче и переработке железной руды) |
lxu5 |
90 |
21:45:33 |
eng-rus |
общ. |
transcriber |
расшифровщик (аудио и видеозаписей) |
yurtranslate23 |
91 |
21:43:23 |
eng-rus |
горн. |
Marathon Petroleum Со. |
Маратон Петролеум (нефтедобывающая компания США) |
lxu5 |
92 |
21:40:29 |
rus-ger |
общ. |
немалый |
ansehnlich (о сумме денег) |
Лорина |
93 |
21:40:17 |
eng-rus |
горн. |
Malmberget |
Мальмбергет (предприятие по добыче и переработке железных руд в Швеции) |
lxu5 |
94 |
21:39:57 |
rus-fre |
вет. |
тилозин |
Tylosine |
ROGER YOUNG |
95 |
21:38:53 |
eng-rus |
горн. |
barometric reservoir breathing |
барометрическое "малое дыхание" (резервуара) |
lxu5 |
96 |
21:38:04 |
eng-rus |
горн. |
inconsiderable reservoir breathing |
малое дыхание (резервуара) |
lxu5 |
97 |
21:34:56 |
rus-fre |
хим. |
крупная пористость |
porosité grossière |
I. Havkin |
98 |
21:29:45 |
rus-fre |
хим. |
тонкопористость |
porosité fine |
I. Havkin |
99 |
21:23:33 |
eng-rus |
биол. |
chlamydosaurus |
плащеносная ящерица (Chlamydosaurus kingii) |
vex06 |
100 |
21:20:29 |
eng-rus |
палеонт. |
citipati |
Читипати (род динозавров-тероподов из семейства овирапторид (Oviraptoridae)) |
andyscrol |
101 |
21:16:15 |
eng-rus |
палеонт. |
charnia |
Чарния (род организмов эдиакарского периода неясной классификации, продолговатой формы с зигзагообразно расположенными сегментами) |
andyscrol |
102 |
21:14:22 |
eng-rus |
палеонт. |
chalicotherium |
Халикотерии (вымерший род непарнокопытных из семейства Халикотериевые) |
andyscrol |
103 |
21:11:07 |
eng-rus |
палеонт. |
ceratosaurus |
Цератозавр (род хищных ящеротазовых динозавров из семейства цератозавриды) |
andyscrol |
104 |
21:05:49 |
rus-fre |
хим. |
фильтрующая мембрана |
membrane filtrante |
I. Havkin |
105 |
21:00:53 |
eng-rus |
мед. |
laterally spreading tumor |
латерально распространяющееся новообразование |
Victorian |
106 |
20:57:56 |
eng-rus |
мед. |
small for gestational age newborn |
маленький для гестационного возраста размер плода |
Инесса Шляк |
107 |
20:53:49 |
rus-fre |
общ. |
вредность |
esprit de contradiction |
baboulia |
108 |
20:52:25 |
rus-ita |
стр. |
лестничная клетка |
vano scala |
spanishru |
109 |
20:40:36 |
eng-rus |
рел. |
passibility |
страдательность, восприимчивость (от средневекового латинского passibilis, от латинского pati страдать. Речь о способности Сына Божия испытывать человеческие страдания, а не просто изображать висение на кресте.) |
iKrlvtch |
110 |
20:38:34 |
eng-rus |
этн. |
oriental person |
восточный человек |
Soulbringer |
111 |
20:32:26 |
eng-rus |
общ. |
Karelian-Finnish |
карело-финский |
xakepxakep |
112 |
20:29:50 |
eng-rus |
общ. |
bearer |
- носец (как часть составного слова, напр., "знаменосец") |
SirReal |
113 |
20:28:16 |
eng-rus |
мех. |
rotate away from each other |
вращать относительно друг друга |
Soulbringer |
114 |
20:25:20 |
rus-spa |
общ. |
густонаселённый |
densamente poblado |
Tatian7 |
115 |
20:24:15 |
rus-spa |
общ. |
плотнонаселенный |
densamente poblada |
Tatian7 |
116 |
20:21:40 |
eng-rus |
хок. |
nose for the net |
голевое чутьё (He's certainly in the right spots (умело выбирает позицию)," defenseman Jay Harrison(notes) said. "He has a terrific nose for the net, and he's not afraid to get the dirty goals.) |
VLZ_58 |
117 |
20:21:29 |
eng-rus |
муз. |
deep amplitude |
звуковедение |
Enaz |
118 |
20:11:47 |
rus-fre |
вет. |
вводить при помощи инъекции |
administrer par injection |
ROGER YOUNG |
119 |
20:03:30 |
rus-fre |
вет. |
место введения препарата |
point d'injection |
ROGER YOUNG |
120 |
19:52:56 |
rus-ger |
почт. |
безадресная рассылка рекламных материалов/рекламы по почтовым ящикам |
Wurfsendung |
marinik |
121 |
19:52:15 |
rus-ger |
хим. |
БНК |
NBR |
marcy |
122 |
19:51:15 |
rus-ger |
почт. |
безадресная рассылка рекламных материалов/рекламы по почтовым ящикам |
Postwurfsendung (ключевое слово "безадресная") |
marinik |
123 |
19:49:25 |
rus-ger |
хим. |
бутадиен-нитрильный каучук |
NBR |
marcy |
124 |
19:48:48 |
rus-ita |
анат. |
большеберцовый нерв |
nervo sciatico popliteo interno |
spanishru |
125 |
19:48:28 |
rus-ita |
анат. |
большеберцовый нерв |
nervo tibiale |
spanishru |
126 |
19:35:29 |
eng-rus |
общ. |
filings |
документы, представляемые для регистрации (и иные документы, представляемые для регистрации в: Reduction of copies of reports and other filings with the Securities and Exchange CommissionImplementation Guidelines on Philippine ... ... comprehensive information contained in our quarterly earnings releases and periodic reports and other filings with the Securities and Exchange Commission.) |
Alexander Demidov |
127 |
19:32:43 |
rus-ita |
эл. |
двухполюсный термомагнитный выключатель |
interruttore magnetotermico bipolare |
spanishru |
128 |
19:32:36 |
eng-rus |
мед. |
Femoral central venous catheter |
Подключение центрального венозного катетера в бедренную вену (сафено-феморальным соустье) |
Инесса Шляк |
129 |
19:30:40 |
eng-rus |
общ. |
legal vetting |
осуществление юридических проверок (The legal vetting of this prohibition order has already been successfully completed by the Law Office of the Attorney General and is expected to be issued by the ... There was also a need for increased transparency, consistent decision-making and legal vetting of recruitment process of private military and security ... Bergen & Tiedmann Question CIA's Legal Vetting of Drone Strikes in ... Legal vetting of contracts results a thorough due diligence of clauses of the agreement and also results in ensuring that all safeguards are ...) |
Alexander Demidov |
130 |
19:26:59 |
eng-rus |
мед. |
Large bore peripheral catheter in the arm |
Введение большого периферического катетера в предплечье |
Инесса Шляк |
131 |
19:26:03 |
eng-rus |
палеонт. |
centrosaurus |
Центрозавры (род птицетазовых динозавров из семейства цератопсидов, группы маргиноцефалов) |
andyscrol |
132 |
19:19:53 |
eng-rus |
палеонт. |
castorocauda |
Касторокауда (вымерший синапсид, ведший полуводный образ жизни) |
andyscrol |
133 |
19:18:49 |
rus-lav |
общ. |
полиэфир |
poliesteris. |
Edtim |
134 |
19:17:59 |
eng-rus |
общ. |
acquisitions and divestitures |
сделки приобретения и реализации активов (тж. сделки приобретения и реализации различных активов и т.п. Acquisitions and Divestitures (A&D) are a part of the asset allocation strategy for oil and gas companies and are constantly evaluated on both a short and long-term basis. Oil and gas companies seek to acquire assets that maximize core competencies and increase shareholder value.) |
Alexander Demidov |
135 |
19:13:16 |
eng-rus |
палеонт. |
Burgess Shale |
Сланцы Бёрджесс |
andyscrol |
136 |
19:09:38 |
eng-rus |
общ. |
have a chat with |
беседовать с |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:09:30 |
eng-rus |
палеонт. |
brontotherium |
Бронтотерии (вымерший род непарнокопытных млекопитающих, ~ 30 млн. л.н.) |
andyscrol |
138 |
19:08:29 |
eng-rus |
ИТ. |
utility class |
утилитный класс |
ssn |
139 |
19:06:40 |
eng-rus |
прогр. |
problems in concurrency and parallelism |
проблемные вопросы многопоточного и параллельного программирования |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:05:44 |
eng-rus |
ритор. |
catch our attention |
привлечь наше внимание |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:04:49 |
eng-rus |
прогр. |
reactive stream |
реактивный поток |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:02:40 |
eng-rus |
ритор. |
with your permission |
если позволите |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:01:55 |
eng-rus |
общ. |
in the grand scheme of things |
по большому счёту |
bk |
144 |
18:59:37 |
rus-fre |
общ. |
при допущении, что |
à supposer que |
I. Havkin |
145 |
18:58:13 |
eng-rus |
общ. |
sector |
область экономики (one of the areas of activity that a country's economy is divided into: "the agricultural/industrial/manufacturing sector "the banking/business/financial sector "the IT/technology/telecommunications sector in a sector "New jobs were being created in the aerospace sector. CBED) |
Alexander Demidov |
146 |
18:56:22 |
rus-lav |
общ. |
свести к |
noreducēt |
Edtim |
147 |
18:55:40 |
rus-fre |
вет. |
окситетрациклина дигидрат |
dihydrate d'oxytétracycline |
ROGER YOUNG |
148 |
18:53:35 |
eng-rus |
палеонт. |
amphicyonidae |
Амфициониды (вымершее семейство псообразных хищных млекопитающих, сочетавшее в себе свойства медведей и собак) |
andyscrol |
149 |
18:50:15 |
eng-rus |
ритор. |
this is no different by the way from |
к слову сказать, это ничем не отличается от |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:50:02 |
rus-fre |
вет. |
хламидиоз |
infections de chlamydia |
ROGER YOUNG |
151 |
18:48:08 |
eng-rus |
парф. |
caprylyl glycol |
каприлил гликоль |
Liliia |
152 |
18:47:08 |
rus-fre |
вет. |
копытная гниль |
Piétin |
ROGER YOUNG |
153 |
18:47:02 |
eng-rus |
здрав. |
link to care |
взять на диспансерное наблюдение (по поводу ВИЧ-инфекции) |
Yakov F. |
154 |
18:45:08 |
eng-rus |
прогр. |
application in production |
приложение, принятое в промышленную эксплуатацию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:44:51 |
eng-rus |
юр. |
fair and equitable treatment |
справедливый и равноправный режим (Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве un.org) |
Tanya Gesse |
156 |
18:42:35 |
eng-rus |
прогр. |
hop on |
начать использовать (Java developers will want to hop on JDK 9 right away to access its new features, said Georges Saab, vice president in the Java platform group at Oracle.) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:42:16 |
eng-rus |
тепл. |
steam hot-water boiler |
пароводогрейный котёл |
Mutonchik |
158 |
18:41:46 |
eng-rus |
погов. |
moderation is the key |
все хорошо в меру |
m_rakova |
159 |
18:40:09 |
eng-rus |
мед. |
lower gastrointestinal bleeding |
кровотечение из нижних отделов желудочно-кишечного тракта |
Инесса Шляк |
160 |
18:38:58 |
eng-rus |
бизн. |
be designated for |
быть предназначенным для |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:38:31 |
eng-rus |
бизн. |
revamped plan |
уточнённый план |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:38:14 |
eng-rus |
бизн. |
revamped |
уточнённый (revamped plan – уточнённый план) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:36:54 |
eng-rus |
палеонт. |
baryonix |
Барионикс (род хищных динозавров нижнего мелового периода, подотряд Тероподы) |
andyscrol |
164 |
18:32:56 |
eng-rus |
палеонт. |
arctodus simus |
Гигантский короткомордый медведь (вымерший вид из семейства медвежьих, обитавший в Северной Америке в конце плейстоцена, 44000-12500 л.н.) |
andyscrol |
165 |
18:29:14 |
eng-rus |
палеонт. |
archelon |
Архелон (лат. Archelon ischyros – гигантская морская черепаха мелового периода семейства Protostegidae.) |
andyscrol |
166 |
18:28:28 |
eng-rus |
эк. |
LTM daily annual moving average gold returns |
ежедневная, средне-годовая скользящая доходность по золоту за последние 12 месяцев |
Tatiana Okunskaya |
167 |
18:27:42 |
rus-ita |
стр. |
лестничная площадка |
ballatoio scale |
spanishru |
168 |
18:27:14 |
eng-rus |
лингв. |
non-English-speaking |
неанглоязычный |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:26:36 |
eng-rus |
палеонт. |
archaeoraptor |
археораптор |
andyscrol |
170 |
18:25:32 |
rus-ita |
общ. |
пансионер |
pensionante |
anirin |
171 |
18:19:43 |
rus-fre |
вет. |
цереброспинальная жидкость |
liquide cérébrospinal |
ROGER YOUNG |
172 |
18:19:14 |
rus-fre |
вет. |
цереброспинальная жидкость |
liquide céphalo-rachidien |
ROGER YOUNG |
173 |
18:13:35 |
eng-rus |
общ. |
so far this morning |
по состоянию на сегодняшнее утро (CNN) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:12:02 |
rus-fre |
вет. |
репродуктивные органы |
organes reproducteurs |
ROGER YOUNG |
175 |
18:10:58 |
eng-rus |
обр.дан. |
performance variable |
показатель (параметр) |
igisheva |
176 |
18:10:42 |
eng-rus |
мед. |
Calcium stones |
Известковые камни |
Инесса Шляк |
177 |
18:10:32 |
rus-lav |
общ. |
сосуществование |
īdzāspastāvēšana |
Edtim |
178 |
18:09:36 |
eng-rus |
мед. |
black pigments stones |
чёрные пигментные камни |
Инесса Шляк |
179 |
18:08:54 |
eng-rus |
мед. |
Brown pigment stones |
Коричневые пигментные камни |
Инесса Шляк |
180 |
18:05:18 |
eng-rus |
эк. |
Street research |
Внешнее исследование, неофициальное исследование |
Tatiana Okunskaya |
181 |
18:01:44 |
eng-rus |
обр.дан. |
least significant difference |
наименьшая значимая разница |
igisheva |
182 |
18:00:49 |
eng-rus |
мед. |
Lateral femoral vein |
Латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Инесса Шляк |
183 |
17:58:55 |
eng-rus |
эконометр. |
range bound |
предел колебания |
Tatiana Okunskaya |
184 |
17:58:43 |
rus |
сокр. обр.дан. |
НЗР |
наименьшая значимая разница |
igisheva |
185 |
17:58:04 |
eng-rus |
лингв. |
in a language other than English |
не на английском языке |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:56:52 |
eng-rus |
лингв. |
transcription |
расшифровка диктофонных аудиозаписей (преобразование в текст) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:54:01 |
eng-rus |
науч. |
Science and Technology for Development network |
Сеть науки и техники в целях развития (СНТР; STDEV) |
Ivan Pisarev |
188 |
17:51:16 |
eng-rus |
общ. |
post-activity discussion |
итоговое обсуждение |
Aslandado |
189 |
17:51:00 |
eng-rus |
мед. |
inguinal hernia repair |
хирургическая коррекция паховой грыжи (герниопластика) |
Инесса Шляк |
190 |
17:50:19 |
rus-ger |
стом. |
зубопротезная техника |
Zahntechnik |
Vorbild |
191 |
17:50:02 |
rus-ger |
стом. |
техника для зубного протезирования |
Zahntechnik |
Vorbild |
192 |
17:46:33 |
rus-ita |
сантех. |
донный клапан для раковины |
tappo con saltarello |
spanishru |
193 |
17:41:07 |
eng-rus |
тех. |
undipped |
без ограничения амплитуды |
Надушка |
194 |
17:41:02 |
eng-rus |
палеонт. |
anomalocaris |
Аномалокарис (род ископаемых членистоногих из класса динокарид (Dinocarida).) |
andyscrol |
195 |
17:40:45 |
eng-rus |
обр.дан. |
barcode scanner application |
приложение для считывания штрихового кода |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:40:38 |
rus-ger |
общ. |
блюдо быстрого приготовления |
Fast-Food-Gericht (Fastfood-Gericht) |
marinik |
197 |
17:39:45 |
rus-aze |
геогр. |
Габала |
Qəbələ (город в Азербайджане) |
oxxay |
198 |
17:39:42 |
rus-ger |
общ. |
шпажка для канапе |
Partyspieß |
marinik |
199 |
17:38:45 |
eng-rus |
лингв. |
editing, proofreading and review |
редактура, корректура и рецензирование |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:38:20 |
rus-aze |
общ. |
аварийный |
qəzalı |
oxxay |
201 |
17:38:09 |
rus-fre |
вет. |
транспортная РНК |
ARNt |
ROGER YOUNG |
202 |
17:37:47 |
eng-rus |
лингв. |
Spanish-speaking audience |
испанскоязычная аудитория (Nationally-neutral Spanish seeks to create universally comprehensible Spanish adaptations while eliminating local expressions that may be offensive or inappropriate to a Spanish-speaking audience from a particular region or country.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:37:44 |
rus-aze |
общ. |
виноград |
üzüm |
oxxay |
204 |
17:37:40 |
rus-fre |
вет. |
транспортная РНК |
ARN de transfert |
ROGER YOUNG |
205 |
17:37:25 |
rus-aze |
общ. |
палач |
cəllad |
oxxay |
206 |
17:37:03 |
rus-aze |
общ. |
виселица |
dar ağacı |
oxxay |
207 |
17:36:36 |
eng-rus |
пбот. |
annularia |
Аннулярия (Annularia Sternberg, род вымерших растений из группы каламитов.) |
andyscrol |
208 |
17:35:43 |
eng-rus |
общ. |
hard work |
ударная работа |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:34:33 |
rus-aze |
общ. |
вширь и в длину |
eninə-uzununa |
oxxay |
210 |
17:34:30 |
eng-rus |
инт. |
use of a broadband internet connection |
располагать широкополосным доступом в интернет |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:31:19 |
eng-rus |
идиом. |
have strong communication skills |
уметь чесать языком |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:30:28 |
rus-aze |
общ. |
ширина |
en |
oxxay |
213 |
17:29:50 |
rus-ger |
общ. |
коктейльная палочка |
Partyspieß |
marinik |
214 |
17:29:29 |
rus-ger |
общ. |
коктейльная палочка |
Cocktailspieß (шпажка) |
marinik |
215 |
17:28:24 |
rus-aze |
общ. |
c, со |
ilə (союз) |
oxxay |
216 |
17:27:39 |
eng-rus |
лингв. |
translator specializing in legal translation |
юридический переводчик |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:27:09 |
eng-rus |
палеонт. |
andrewsarchus |
Эндрюсарх (Вымершее гигантское хищное млекопитающее. Принадлежит к семейству триизодонтид из отряда мезонихий.) |
andyscrol |
218 |
17:25:29 |
eng-rus |
палеонт. |
anhanguera |
Анангуэра (род птерозавров) |
andyscrol |
219 |
17:22:54 |
eng-rus |
лингв. |
an estimate of pages translated |
ориентировочное количество перевёденных страниц (за карьеру переводчика) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:21:50 |
eng-rus |
лингв. |
expert linguist |
профессиональный переводчик |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:20:59 |
eng-rus |
сист.без. |
pass a background check |
проходить специальную проверку (A background check or background investigation is the process of looking up and compiling criminal records, commercial records and financial records (in certain instances such as employment screening) of an individual. Results of a background check typically include past employment verification, credit score, and criminal history; CNN) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:19:51 |
eng-rus |
юр. |
ILR |
вид на постоянное жительство (сокр. от "indefinite leave to remain") |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:19:46 |
rus-aze |
общ. |
исоюз |
və (часть речи) |
oxxay |
224 |
17:17:49 |
rus-aze |
общ. |
родительское собрание |
valideyn iclası |
oxxay |
225 |
17:17:20 |
rus-aze |
общ. |
родители |
valideynlər |
oxxay |
226 |
17:17:00 |
rus-aze |
общ. |
родитель |
valideyn |
oxxay |
227 |
17:16:32 |
rus-aze |
общ. |
принадлежности |
ləvazimat |
oxxay |
228 |
17:16:31 |
rus-fre |
общ. |
Окситетрациклин |
Oxytétracycline |
ROGER YOUNG |
229 |
17:15:45 |
rus-aze |
общ. |
школьные принадлежности |
məktəb ləvazimatı |
oxxay |
230 |
17:14:28 |
rus-aze |
общ. |
школьник |
məktəbli |
oxxay |
231 |
17:14:07 |
rus-aze |
общ. |
школа |
məktəb |
oxxay |
232 |
17:13:38 |
rus-aze |
общ. |
классная комната |
sinif otağı |
oxxay |
233 |
17:12:10 |
rus-aze |
общ. |
класс |
sinif (1-ci sinif-первый класс) |
oxxay |
234 |
17:11:15 |
rus-aze |
общ. |
караван |
karvan |
oxxay |
235 |
17:10:58 |
rus-aze |
общ. |
самолёт |
təyyarə |
oxxay |
236 |
17:09:37 |
rus-aze |
общ. |
учитель |
müəllim |
oxxay |
237 |
17:07:52 |
rus-aze |
общ. |
мастерство |
ustalıq |
oxxay |
238 |
17:07:32 |
rus-aze |
общ. |
мастер |
usta |
oxxay |
239 |
17:06:21 |
rus-aze |
общ. |
восточный струнный инструмент |
ud |
oxxay |
240 |
17:05:11 |
rus-aze |
общ. |
мука |
un (продукт) |
oxxay |
241 |
17:02:46 |
rus-aze |
общ. |
уступка |
güzəşt |
oxxay |
242 |
17:01:46 |
eng-rus |
горн. |
regional metamorphism of rocks |
региональный метаморфизм (горных пород) |
lxu5 |
243 |
17:01:00 |
rus-aze |
общ. |
проезд gediş haqqı-цена проезда |
gediş |
oxxay |
244 |
16:55:31 |
rus-aze |
общ. |
плева |
pərdə |
oxxay |
245 |
16:50:21 |
rus-ger |
общ. |
запорошить |
überpudern |
DMA |
246 |
16:50:07 |
rus-ita |
общ. |
сертификат соответствия |
certificato di prodotto |
massimo67 |
247 |
16:46:21 |
rus-ger |
общ. |
замусоривать |
zumüllen (mit Spam zumüllen спамить) |
marinik |
248 |
16:43:40 |
eng-rus |
фарм. |
trusted formulation |
надёжный препарат |
Saadatic |
249 |
16:43:35 |
rus-ita |
общ. |
первый выпуск |
Prima emissione |
massimo67 |
250 |
16:40:36 |
rus-ger |
общ. |
замусоривание |
Vermüllung (захламление) |
marinik |
251 |
16:35:30 |
rus-fre |
общ. |
взыскано по тарифу |
reçu selon le tarif |
ROGER YOUNG |
252 |
16:23:58 |
eng-rus |
общ. |
complex joint venture structurings |
комплексное структурирование сделок по созданию совместных предприятий (Scott Berger has experience advising private equity clients on complex joint venture structurings and financing matters.) |
Alexander Demidov |
253 |
16:15:24 |
eng-rus |
общ. |
Edinburgh Fringe Festival |
фестиваль искусств "Эдинбургская крайность" (такой вариант фигурирует в русском переводе книги "Питоны о Питонах") |
ad_notam |
254 |
16:14:35 |
eng-rus |
общ. |
sub-fund |
субфонд (An umbrella fund is a collective investment scheme that exists as a single legal entity but has several distinct sub-funds which, in effect, are traded as individual investment funds. WK) |
Alexander Demidov |
255 |
16:13:25 |
eng-rus |
общ. |
subfund |
субфонд (Subfund is a part of full fund that is available for investing. WK) |
Alexander Demidov |
256 |
16:11:08 |
eng-rus |
общ. |
mezzanine loan |
сделка по предоставлению мезонинного финансирования (In real estate finance, mezzanine loans are often used by developers to secure supplementary financing for development projects (typically in cases where the primary mortgage or construction loan equity requirements are larger than 10%). These sorts of mezzanine loans are often secured by a second ranking real property mortgage (that is, ranking subordinate to the first mortgage lenders). wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
257 |
16:05:34 |
eng-rus |
общ. |
lapel pin |
нагрудный значок |
kriemhild |
258 |
16:01:41 |
rus-ita |
юр. |
Декрет Председателя Совета Министров |
D.P.C.M. |
spanishru |
259 |
16:01:20 |
rus-fre |
общ. |
как на территории Украины так и за её пределами |
tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. |
ROGER YOUNG |
260 |
16:00:09 |
rus-fre |
общ. |
как на территории Украины так и за её пределами |
tant en Ukraine qu'en dehors |
ROGER YOUNG |
261 |
15:56:55 |
rus-fre |
общ. |
фактический брак |
mariage de fait |
ROGER YOUNG |
262 |
15:52:46 |
rus-fre |
общ. |
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий, без какого-л. принуждения |
étant en pleine possession de ses facultés mentales, agissant volontairement et comprenant pleinement la signification de mes actes et sans aucune pression extérieure |
ROGER YOUNG |
263 |
15:49:08 |
eng-rus |
общ. |
commercial litigation |
судебный арбитраж (a situation in which one company takes legal action against another: "He told the commercial litigation lawyers to be prepared to sue for breach of contract. CBED) |
Alexander Demidov |
264 |
15:45:05 |
eng-rus |
археол. |
cut off |
обрываться (e.g. The inscription cuts off. – Надпись обрывается.) |
Soulbringer |
265 |
15:43:58 |
eng-rus |
археол. |
end abruptly |
обрываться (e.g. The inscription ends abruptly. – Надпись обрывается.) |
Soulbringer |
266 |
15:41:50 |
eng-aze |
общ. |
run |
qaçış |
oxxay |
267 |
15:39:58 |
eng-aze |
общ. |
run |
qaçmaq |
oxxay |
268 |
15:37:06 |
eng-aze |
общ. |
want |
istəmək |
oxxay |
269 |
15:36:35 |
eng-aze |
общ. |
look |
baxmaq |
oxxay |
270 |
15:35:19 |
eng-aze |
общ. |
reading |
oxumaq |
oxxay |
271 |
15:34:42 |
eng-aze |
общ. |
book |
kitab |
oxxay |
272 |
15:34:20 |
eng-aze |
общ. |
deck |
döşəmə |
oxxay |
273 |
15:33:10 |
eng-aze |
общ. |
ceiling |
tavan |
oxxay |
274 |
15:32:10 |
eng-aze |
общ. |
chair |
stul (seat) |
oxxay |
275 |
15:29:05 |
eng-aze |
общ. |
table |
masa |
oxxay |
276 |
15:28:35 |
eng-aze |
общ. |
alive |
sağ |
oxxay |
277 |
15:28:34 |
eng-aze |
общ. |
rightside |
sağ |
oxxay |
278 |
15:26:29 |
eng-aze |
общ. |
left |
sol |
oxxay |
279 |
15:26:12 |
eng-aze |
общ. |
deep |
dərin |
oxxay |
280 |
15:25:47 |
eng-aze |
общ. |
leather |
dəri |
oxxay |
281 |
15:25:46 |
eng-rus |
мед. |
D cells |
D-клетка (дельта-клетка) |
Инесса Шляк |
282 |
15:24:23 |
eng-aze |
общ. |
hair |
saç |
oxxay |
283 |
15:23:56 |
eng-aze |
общ. |
face |
üz |
oxxay |
284 |
15:22:29 |
eng-aze |
общ. |
animal |
heyvan |
oxxay |
285 |
15:21:58 |
eng-aze |
общ. |
center |
mərkəz |
oxxay |
286 |
15:18:15 |
rus-spa |
юр. |
юридические ограничения |
restricciones legales |
Guaraguao |
287 |
15:10:41 |
eng-rus |
прогр. |
flushing |
сброс (буфера) |
niya3 |
288 |
15:09:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is on edge |
нервничает |
Игорь Миг |
289 |
15:05:27 |
rus-ger |
тех. |
звездообразная рукоятка с винтом |
Sterngriffschraube (DIN 6336) |
Den Leon |
290 |
15:05:18 |
rus-ger |
тех. |
звездообразная рукоятка с резьбой |
Sterngriffschraube (DIN 6336) |
Den Leon |
291 |
15:05:09 |
rus-ger |
тех. |
винт со звездообразной рукояткой |
Sterngriffschraube (ГОСТ 12463-67) |
Den Leon |
292 |
14:59:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
весь на нервах |
Игорь Миг |
293 |
14:58:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
дёргаться |
Игорь Миг |
294 |
14:57:32 |
eng-rus |
арх. |
cate |
лакомство |
Guntery |
295 |
14:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
переживающий |
Игорь Миг |
296 |
14:56:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
на взводе |
Игорь Миг |
297 |
14:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
не находить себе места |
Игорь Миг |
298 |
14:53:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
сильно переживать |
Игорь Миг |
299 |
14:49:36 |
eng-rus |
мед. |
Non-surgical follow-up by MRI |
Неинвазивное наблюдение с помощью магнитно-резонансной томографии |
Инесса Шляк |
300 |
14:46:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
muster |
отмобилизовывать |
Игорь Миг |
301 |
14:46:45 |
eng-rus |
фарм. |
Expert report on pharmacological and toxicological documentation |
Экспертное заключение по фармакологической и токсикологической документации |
Saadatic |
302 |
14:45:15 |
eng-rus |
мед. |
Needle guided lumpectomy |
Лампэктомия секторальная резекция молочной железы с помощью пункционной биопсии под контролем КТ |
Инесса Шляк |
303 |
14:41:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be an underdog |
уступать в мощи |
Игорь Миг |
304 |
14:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be an underdog |
быть слабее |
Игорь Миг |
305 |
14:35:41 |
eng-aze |
|
shoulder |
çiyin |
oxxay |
306 |
14:35:12 |
eng-aze |
|
throat |
boğaz |
oxxay |
307 |
14:31:56 |
eng-aze |
|
neck |
boyun |
oxxay |
308 |
14:31:03 |
rus-spa |
страх. |
тогда и только тогда |
si y sólo si |
Jelly |
309 |
14:30:44 |
rus-fre |
|
по сравнению с |
en regard de |
I. Havkin |
310 |
14:30:24 |
eng-aze |
|
jaw |
çənə |
oxxay |
311 |
14:29:54 |
rus-fre |
|
реально |
effectivement |
I. Havkin |
312 |
14:29:43 |
eng-aze |
|
tongue |
dil |
oxxay |
313 |
14:29:40 |
eng-rus |
|
effectively |
реально |
I. Havkin |
314 |
14:29:05 |
eng-aze |
|
tooth |
diş |
oxxay |
315 |
14:28:36 |
eng-aze |
|
ağız |
mouth |
oxxay |
316 |
14:28:07 |
eng-aze |
|
göz |
eye |
oxxay |
317 |
14:27:43 |
eng-aze |
|
ear |
qulaq |
oxxay |
318 |
14:27:37 |
eng-rus |
мед. |
Metastatic evaluation |
обследование на наличие метастаз |
Инесса Шляк |
319 |
14:27:07 |
eng-aze |
|
near |
yaxın |
oxxay |
320 |
14:26:32 |
eng-aze |
|
door |
qapı |
oxxay |
321 |
14:26:01 |
eng-aze |
|
bed |
çarpayı |
oxxay |
322 |
14:25:52 |
eng-rus |
мед. |
juvenile plantar dermatosis |
подростковый подошвенный дерматоз |
Germaniya |
323 |
14:25:06 |
eng-aze |
|
ocean |
okean |
oxxay |
324 |
14:24:44 |
eng-aze |
|
fish |
balıq |
oxxay |
325 |
14:24:15 |
eng-aze |
|
head |
baş |
oxxay |
326 |
14:22:39 |
eng-aze |
|
money |
pul |
oxxay |
327 |
14:22:18 |
eng-aze |
|
sea |
dəniz |
oxxay |
328 |
14:22:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from Sept. 14 to Sept. 20 |
с 14 по 20 сентября |
Игорь Миг |
329 |
14:21:38 |
eng-aze |
|
year |
il |
oxxay |
330 |
14:21:24 |
eng-aze |
|
month |
ay |
oxxay |
331 |
14:21:02 |
eng-aze |
|
week |
həftə |
oxxay |
332 |
14:20:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
premier |
широкомасштабный |
Игорь Миг |
333 |
14:20:36 |
eng-aze |
|
day |
gün |
oxxay |
334 |
14:20:11 |
eng-aze |
|
sunday |
bazar günü |
oxxay |
335 |
14:19:39 |
eng-aze |
|
saturday |
şənbə |
oxxay |
336 |
14:19:14 |
eng-aze |
|
friday |
cümə |
oxxay |
337 |
14:18:42 |
eng-aze |
|
thursday |
cümə axşamı |
oxxay |
338 |
14:17:57 |
eng-aze |
|
wednesday |
çərşənbə |
oxxay |
339 |
14:17:22 |
eng-aze |
|
tuesday |
çərşənbə axşamı |
oxxay |
340 |
14:16:25 |
eng-aze |
|
monday |
bazar ertəsi |
oxxay |
341 |
14:15:11 |
rus-spa |
эк. |
совместная оплата |
pago compartido |
Guaraguao |
342 |
14:15:00 |
eng-aze |
|
tomorrow |
sabah |
oxxay |
343 |
14:14:36 |
eng-aze |
|
yesterday |
dünən |
oxxay |
344 |
14:14:08 |
eng-aze |
|
today |
bu gün |
oxxay |
345 |
14:13:36 |
eng-aze |
|
hello |
salam |
oxxay |
346 |
14:11:33 |
eng-aze |
|
way |
yol |
oxxay |
347 |
14:11:26 |
eng-rus |
|
gross enrolment ratio |
совокупная доля учащихся (термин ООН) |
TheSpinningOne |
348 |
14:09:56 |
rus-dut |
|
стадное животное |
kuddedier |
Veronika78 |
349 |
14:06:22 |
eng-aze |
|
bread |
çörək |
oxxay |
350 |
14:06:05 |
rus-ita |
|
удар копытом, башмаком |
zoccolata |
anirin |
351 |
14:05:52 |
eng-aze |
|
water |
su |
oxxay |
352 |
14:05:28 |
eng-aze |
|
apartament |
mənzil |
oxxay |
353 |
14:03:46 |
eng-aze |
|
house |
ev |
oxxay |
354 |
14:03:11 |
eng-aze |
|
foot |
ayaq |
oxxay |
355 |
14:02:50 |
eng-aze |
|
arm |
qol |
oxxay |
356 |
14:01:27 |
eng-rus |
тех. |
heat exchanging fluid |
теплообменная текучая среда |
Gaist |
357 |
14:01:00 |
eng-aze |
|
hand |
əl |
oxxay |
358 |
14:00:27 |
rus-aze |
|
жар-птица |
simurq quşu |
oxxay |
359 |
13:59:28 |
rus-ita |
|
пропускать |
lasciar passare |
gorbulenko |
360 |
13:54:41 |
eng-rus |
фарм. |
isolated constituent |
отдельный компонент |
Saadatic |
361 |
13:50:51 |
eng-rus |
|
minor detail |
незначительная деталь |
Soulbringer |
362 |
13:50:35 |
eng-rus |
стр. |
swellable bar |
набухающий профиль |
CrazySnail |
363 |
13:47:49 |
eng-rus |
|
the more I train, the luckier I become |
тяжело в учении, легко в бою |
Alexander Demidov |
364 |
13:34:05 |
rus-ita |
|
член Соглашений о взаимном признании |
membro degli accordi di mutuo riconoscimento |
massimo67 |
365 |
13:30:27 |
rus-ita |
стр. |
вытяжной трубопровод |
colonna di sfiato |
spanishru |
366 |
13:14:31 |
rus-ita |
|
вазочка для фруктов |
portafrutta |
margaritasbal |
367 |
13:12:26 |
rus-ita |
стр. |
принудительная вытяжная вентиляция |
aspirazione forzata |
spanishru |
368 |
13:10:31 |
rus-ita |
|
за исключением случаев, когда |
salvo |
massimo67 |
369 |
13:09:16 |
eng-rus |
контр.кач. |
defectless manufacture system |
система бездефектного труда |
Vakhnitsky |
370 |
13:04:27 |
rus-ita |
|
Отличительный номер |
numero distintivo |
massimo67 |
371 |
13:03:49 |
rus-ita |
|
телевизионная система |
impianto tv |
spanishru |
372 |
13:02:28 |
rus-spa |
эк. |
документ об оплате |
comprobante de pago de factura |
Guaraguao |
373 |
12:57:33 |
eng-rus |
|
come out of the shadows |
выйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants)) |
Tamerlane |
374 |
12:56:26 |
rus-spa |
тех. |
цирконовый песок |
arena de zirconio |
Guaraguao |
375 |
12:48:00 |
rus-lav |
|
безупречно |
nevainojami |
Edtim |
376 |
12:46:20 |
eng |
сокр. бур. |
RCS |
Rig Control System |
Оранжевая |
377 |
12:44:39 |
rus-ita |
|
в соответствии с требованиями нормативных актов |
secondo le prescrizioni del documento |
massimo67 |
378 |
12:39:47 |
rus-ger |
|
раздельный купальник |
Bikini |
solo45 |
379 |
12:36:12 |
eng-rus |
инвест. |
sleeper |
партизан (HYIP) |
Julchonok |
380 |
12:33:09 |
rus-ita |
|
производственный участок |
sede operativa |
massimo67 |
381 |
12:29:08 |
rus-ita |
|
производственный участок |
Sito produttivo |
massimo67 |
382 |
12:27:15 |
eng-rus |
|
measures aimed at the support of |
меры, направленные на поддержку (the use of measures aimed at the support of collaboration and cooperation in R&D and innovation by Paul Cunningham & Ronnie Ramlogan) |
Tamerlane |
383 |
12:24:15 |
eng-rus |
кино. |
scouter |
специалист по поиску главных героев |
Guts Tonya |
384 |
12:15:05 |
rus-ita |
|
впускать |
lasciar entrare |
gorbulenko |
385 |
12:04:49 |
eng-rus |
юр. |
it shall be assumed that |
предполагается, что |
yurtranslate23 |
386 |
11:59:25 |
eng-rus |
|
do a placement |
пройти стажировку (countries who want to do a placement in Austria.) |
Alexander Demidov |
387 |
11:56:09 |
rus-ita |
юр. |
владелец сертификата |
intestatario del presente certificato |
massimo67 |
388 |
11:50:28 |
rus-ita |
юр. |
опубликованный на интернет сайте |
essere consultabile sul sito web |
massimo67 |
389 |
11:49:42 |
eng-rus |
мед. |
Dipl. oec. troph. |
дипломированный экотрофолог |
Miss_Madness |
390 |
11:45:19 |
rus-ita |
юр. |
регулярное инспектирование |
sorveglianza periodica |
massimo67 |
391 |
11:01:15 |
rus-fre |
|
орган государственной регистрации актов гражданского состояния |
autorité étatique de l'enregistrement des actes d'état civil |
ROGER YOUNG |
392 |
10:59:17 |
rus-ita |
юр. |
коммерческое наименование |
nome commerciale |
massimo67 |
393 |
10:57:53 |
eng-rus |
|
eurythmics |
пластика (a rhythmic interpretation of music with graceful, free-style dance movements. WT) |
Alexander Demidov |
394 |
10:49:59 |
rus-ita |
тех. |
номинальный диаметр |
DN diametro nominale (valvola completo per DN65, DN80 Tubo Dn 80) |
massimo67 |
395 |
10:44:57 |
rus-ita |
|
класс приложения |
classe di applicazione |
massimo67 |
396 |
10:40:49 |
eng-rus |
|
National Mint |
Гознак (The National Mint of Bolivia (Spanish: Casa de la Moneda de Bolivia) or the Mint of Potosí (in colonial era) is a mint located in the city of Potosí in Bolivia. It is from this mint that most of the silver shipped through the Spanish Main came. WK) |
Alexander Demidov |
397 |
10:34:24 |
rus-ita |
|
территориально обособленная производственная единица |
Sede Operativa |
massimo67 |
398 |
10:14:47 |
rus-spa |
мол. |
темперирование |
temperado (Темперирование продукта (сливочного масла, шоколада)) |
kshisia |
399 |
10:12:48 |
eng-rus |
эк. |
UN/Trade Data Element Directory |
Справочник элементов внешнеторговых данных ООН |
agrabo |
400 |
10:11:54 |
eng |
сокр. эк. |
UN/TDED |
UN/Trade Data Element Directory |
agrabo |
401 |
10:04:32 |
eng-rus |
|
audition |
творческое собеседование (an interview for a role or job as a singer, actor, dancer, or musician, consisting of a practical demonstration of the candidate's suitability and skill. NODE) |
Alexander Demidov |
402 |
9:50:10 |
eng-rus |
|
competitive admissions |
конкурсный отбор (Within its competitive admissions framework, CCOM uses multiple criteria to select the most qualified candidates from an applicant pool that exceeds the number ... Competitive admissions to Higher Education. This is a change that comes with KSU's new competitive admissions process for freshmen and transfer freshmen, announced this summer. The following information for the competitive admissions programs can help determine your readiness to petition. Why has GNTC changed the Health Programs admission policy from waiting lists to competitive admissions?) |
Alexander Demidov |
403 |
9:49:26 |
rus-ita |
контр.кач. |
испытательный полигон |
terreno sperimentale |
Sergei Aprelikov |
404 |
9:45:19 |
rus-ita |
контр.кач. |
испытательный полигон |
terreno di prova |
Sergei Aprelikov |
405 |
9:41:48 |
eng-rus |
|
craftsperson |
специалист |
Dude67 |
406 |
9:39:44 |
rus-spa |
контр.кач. |
испытательная площадка |
campo de pruebas |
Sergei Aprelikov |
407 |
9:35:57 |
rus-spa |
контр.кач. |
испытательный полигон |
terreno de pruebas |
Sergei Aprelikov |
408 |
9:33:27 |
rus-fre |
контр.кач. |
испытательный полигон |
terrain de tests |
Sergei Aprelikov |
409 |
9:22:09 |
eng-rus |
юр. |
tuition fees |
платежи за обучение (payment for studying in a higher educational setting. BED) |
Alexander Demidov |
410 |
9:12:59 |
rus-ita |
стр. |
известково-цементный раствор |
malta bastarda |
spanishru |
411 |
9:12:03 |
eng-rus |
|
lose prestige |
терять авторитет |
Anna 2 |
412 |
9:06:19 |
rus-ita |
тех. |
многократно используемый |
riutilizzabile |
Sergei Aprelikov |
413 |
9:04:56 |
eng-rus |
эн.сист. |
UF/OF Shedding |
частотная разгрузка (при падении / повышении частоты abb.com) |
Mixer |
414 |
9:04:30 |
eng-rus |
|
input VAT deductibility |
НДС-пропорция (proz.com) |
Alexander Demidov |
415 |
9:02:58 |
rus-spa |
тех. |
повторно применяемый |
reutilizable |
Sergei Aprelikov |
416 |
9:01:19 |
eng-rus |
|
provincial grant programme |
целевая региональная программа (As you know, we are the administers of the Canada Student Loan and the Provincial Grant Programme, and it is the Canada Student Loan criteria that we ... he also passed on the news of a new provincial grant programme to support electrical vehicles in BC and plug-in facilities for them. financing for the provincial grant programme and support to the lending programme of VBSP. ... formulae for determining whether a consensus exists for the introduction of a federal provincial grant programme in an area of exclusive provincial jurisdiction. alternatively, the establishment of a new provincial grant programme for archives.) |
Alexander Demidov |
417 |
9:00:26 |
eng-rus |
|
grant programme |
целевая программа (целевая региональная программа = provincial grant programme) |
Alexander Demidov |
418 |
8:58:41 |
rus-spa |
тех. |
многократно используемый |
reutilizable |
Sergei Aprelikov |
419 |
8:47:52 |
rus-fre |
|
взыскание страховых взносов |
encaissement des primes |
ROGER YOUNG |
420 |
8:47:25 |
rus-fre |
|
процедура возмещения |
procédure de recouvrement (денег, расходов идт) |
ROGER YOUNG |
421 |
8:44:37 |
eng-rus |
тур. |
Caribbean Tourism Organization |
Карибская туристическая организация |
Dude67 |
422 |
8:41:20 |
rus-ger |
|
некомпетентная глупость |
inkompetenter Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
423 |
8:40:12 |
eng-rus |
|
tear |
стремительное прохождение |
Dude67 |
424 |
8:39:12 |
rus-ger |
|
глупость |
Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
425 |
8:36:52 |
rus-ger |
|
скудоумие |
Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
426 |
8:35:29 |
rus-ger |
обр. |
если: сильно захочется не терпится/подмывает/руки чешутся/неймётся/так и подмывает ... |
wenn der Hafer sticht (wenn der Hafer stechen sollte) |
marinik |
427 |
8:32:28 |
rus-ita |
|
сочетаться |
esere in armonia |
spanishru |
428 |
8:30:57 |
rus-fre |
|
выплаты пособий |
verser les prestations |
ROGER YOUNG |
429 |
8:26:46 |
rus-ita |
стр. |
априченский камень |
pietra di Apricena |
spanishru |
430 |
8:19:33 |
rus-ita |
стр. |
авторский надзор |
D.LL. |
spanishru |
431 |
8:09:21 |
rus-fre |
силик. |
атермальное стекло |
vitre athermique |
Sergei Aprelikov |
432 |
8:09:19 |
eng-rus |
|
hack away |
сокращать (Profits are in a free fall, and companies are slashing spending on new equipment and hacking away at payrolls.) |
VLZ_58 |
433 |
8:08:24 |
rus-ger |
силик. |
атермальное стекло |
Athermalglas |
Sergei Aprelikov |
434 |
8:04:42 |
eng-rus |
силик. |
athermal glass |
атермальное стекло |
Sergei Aprelikov |
435 |
8:04:24 |
eng-rus |
эн.сист. |
UF/OF Shedding |
защита генераторов от работы при пониженной/повышенной частоте |
Mixer |
436 |
7:58:03 |
rus-fre |
обр. |
учитель физкультуры |
professeur de sport |
sophistt |
437 |
7:57:06 |
rus-fre |
обр. |
учительница физкультуры |
professeur de sport |
sophistt |
438 |
7:55:23 |
rus-ita |
|
варочная панель |
piano di cottura |
spanishru |
439 |
7:44:25 |
eng-rus |
мет. |
basket weave structure |
структура корзиночного плетения (tinyurl.com) |
Moshkin |
440 |
7:36:22 |
rus-ger |
мед. |
моторный негативизм |
Gegenhalten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
441 |
7:28:00 |
eng-rus |
идиом. |
down pat |
полностью (Born in 2005, little Oliver seems to have his grandpa's (Peter Fonda's) impish look down pat!) |
VLZ_58 |
442 |
7:19:04 |
eng-rus |
разг. |
cold |
слово в слово |
VLZ_58 |
443 |
7:15:03 |
eng-rus |
идиом. |
down pat |
великолепно |
VLZ_58 |
444 |
7:14:35 |
eng-rus |
идиом. |
down pat |
слово в слово |
VLZ_58 |
445 |
7:09:52 |
eng-rus |
горн. |
mining fleet |
парк горной техники |
Zamatewski |
446 |
7:05:53 |
rus-ita |
стр. |
разводящая труба |
tubo di distribuzione |
spanishru |
447 |
7:05:38 |
rus-ita |
стр. |
разводная труба |
tubo di distribuzione |
spanishru |
448 |
6:51:36 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
забитый |
VLZ_58 |
449 |
6:50:53 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
полный (The beach was wall-to-wall with sunbathers.) |
VLZ_58 |
450 |
6:48:54 |
eng-rus |
перен. |
cut acting teeth |
начать актёрскую карьеру |
VLZ_58 |
451 |
6:46:56 |
rus-ita |
|
двухканальный |
a doppia via |
spanishru |
452 |
6:42:09 |
rus-ita |
|
строительный мусор |
materiali di risulta |
spanishru |
453 |
6:39:03 |
rus-ita |
|
рыхлить |
zappare |
spanishru |
454 |
6:27:55 |
rus-ita |
|
дождевые воды |
acque meteoriche |
spanishru |
455 |
6:26:20 |
rus-ita |
|
дождевая вода |
acque meteoriche |
spanishru |
456 |
6:21:18 |
rus-ita |
стр. |
"в ёлку" |
a lisca di pesce |
spanishru |
457 |
6:17:32 |
rus-ita |
стр. |
места общего пользования |
parti comuni |
spanishru |
458 |
6:13:07 |
rus-ita |
стр. |
обрабатывать водонепроницаемым составом |
impermeabilizzare |
spanishru |
459 |
5:54:25 |
rus-ita |
стр. |
внешняя теплоизоляция |
isolamento termico a cappotto |
spanishru |
460 |
5:30:27 |
eng |
сокр. фарм. |
PFOS |
powder for oral suspension (порошок для приготовления суспензии для приема внутрь) |
kat_j |
461 |
5:23:43 |
rus-ger |
мед. |
акинетический криз |
akinetische Krise |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
462 |
4:35:23 |
rus-ger |
мед. |
хоботковый рефлекс |
Schnauzreflex |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
463 |
4:35:01 |
rus-ger |
мед. |
препарат, снижающий холестерин |
Cholesterin-Senker |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
464 |
4:31:41 |
rus-ger |
мед. |
контролируемый в динамике |
verlaufskontrolliert |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
465 |
4:24:53 |
rus-ger |
мед. |
противодементные препараты |
Antidementiva |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
466 |
4:05:45 |
eng-rus |
|
unexampled |
невиданный |
sever_korrespondent |
467 |
4:03:23 |
rus-ger |
мед. |
когнитивный дефицит |
kognitives Defizit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
468 |
3:58:27 |
eng-rus |
авто. |
rolling road |
роликовый стенд |
godiva |
469 |
3:55:48 |
eng-rus |
|
groan |
постоянно ныть |
sever_korrespondent |
470 |
3:53:13 |
rus-ger |
мед. |
антагонисты NMDA рецептора |
NMDA-Antagonisten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
471 |
3:42:54 |
eng-rus |
|
bag up |
надевать кому-либо на голову пакет или мешок |
Fructo |
472 |
3:41:49 |
rus-ger |
мед. |
ингибитор декарбоксилазы |
Decarboxylasehemmer |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
473 |
3:23:47 |
eng-rus |
|
a growing realization |
всё сильнее осознавать (There seemed to be a growing realization on my part that my family situation was not normal and things were getting worse. – Я всё сильнее осознавал, что ...) |
ART Vancouver |
474 |
3:21:36 |
eng-rus |
разг. |
terminally |
безнадёжно (terminally stupid) |
joyand |
475 |
2:51:21 |
rus-ger |
мед. |
нейроангиологический |
neuroangiologisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
476 |
2:50:20 |
rus-ger |
|
на немецкий манер |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
477 |
2:49:54 |
rus-ger |
|
на немецкий манер |
in deutscher Manier |
Andrey Truhachev |
478 |
2:49:18 |
eng-rus |
|
in the German style |
по-немецки |
Andrey Truhachev |
479 |
2:49:03 |
rus-ger |
|
по-немецки |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
480 |
2:47:40 |
rus-ger |
|
в немецком стиле |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
481 |
2:46:48 |
eng-rus |
|
in the German style |
в немецком стиле |
Andrey Truhachev |
482 |
2:45:44 |
eng-rus |
|
in the German style |
на немецкий манер |
Andrey Truhachev |
483 |
2:44:37 |
eng-rus |
|
head to university |
поступать в университет (The course will also be beneficial heading to university. – Этот курс поможет при поступлении в университет.) |
ART Vancouver |
484 |
2:43:54 |
eng-ger |
|
in the German style |
nach deutscher Art |
Andrey Truhachev |
485 |
2:41:48 |
rus-ger |
|
по-немецки |
nach deutscher Art |
Andrey Truhachev |
486 |
2:36:43 |
eng-rus |
спорт. |
choking under pressure |
деавтоматизация двигательного навыка под действием сбивающих факторов |
Min$draV |
487 |
2:36:30 |
eng-rus |
биохим. |
yeast cell wall mannan |
дрожжевой маннан |
igisheva |
488 |
2:31:15 |
eng |
сокр. |
AGPs |
antibiotic growth promoters |
igisheva |
489 |
2:27:51 |
eng-rus |
|
what importance do you think you have? |
что ты о себе возомнил? |
SirReal |
490 |
2:25:17 |
eng-rus |
сл. |
take advantage of |
использовать возможность |
Damirules |
491 |
2:25:00 |
rus-ger |
|
духовный уровень |
geistige Verfassung |
dagrisch |
492 |
2:24:44 |
eng-rus |
сл. |
take advantage |
использовать возможность |
Damirules |
493 |
2:24:07 |
eng-rus |
гастр. |
intestinal conditions |
внутренняя среда кишечника |
igisheva |
494 |
2:23:01 |
eng-rus |
|
not a question of if but when |
вопрос времени |
SirReal |
495 |
2:12:07 |
eng-rus |
|
give a lot of baloney, talk irrelevantly |
говорить не о том |
Anna 2 |
496 |
2:11:48 |
rus |
сокр. мол. |
КМ |
коровье молоко |
igisheva |
497 |
2:10:40 |
eng |
сокр. |
BMOs |
bovine milk oligosaccharides |
igisheva |
498 |
2:10:24 |
rus-ger |
|
малозначимый |
Neben- |
Andrey Truhachev |
499 |
2:10:21 |
eng-rus |
биохим. |
bovine milk oligosaccharide |
олигосахарид коровьего молока |
igisheva |
500 |
2:10:08 |
eng |
сокр. биохим. |
BMO |
bovine milk oligosaccharide |
igisheva |
501 |
2:09:34 |
rus-ger |
перен. |
второстепенный |
geringfügig |
Andrey Truhachev |
502 |
2:08:32 |
rus-ger |
|
малозначимый |
geringfügig |
Andrey Truhachev |
503 |
2:06:26 |
eng-rus |
|
minor |
малозначимый |
Andrey Truhachev |
504 |
2:05:51 |
eng-rus |
|
minor matter |
малозначимый вопрос |
Andrey Truhachev |
505 |
2:05:28 |
eng-rus |
|
minor matter |
малозначительный вопрос |
Andrey Truhachev |
506 |
2:05:11 |
rus-ger |
|
малозначительный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
507 |
2:04:51 |
rus-ger |
|
малозначимый вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
508 |
2:02:58 |
rus-ger |
|
незначительное дело |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
509 |
2:02:34 |
rus-ger |
|
третьестепенное дело |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
510 |
2:02:11 |
rus-ger |
|
второстепенное дело |
Nebenfrage |
Andrey Truhachev |
511 |
2:01:44 |
rus-ger |
|
незначительный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
512 |
2:01:21 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
513 |
2:00:46 |
rus-ger |
|
третьестепенный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
514 |
1:59:29 |
rus |
сокр. зоот. |
КА |
кормовой антибиотик |
igisheva |
515 |
1:59:20 |
eng-rus |
|
minor matter |
второстепенный вопрос |
Andrey Truhachev |
516 |
1:58:10 |
eng-rus |
|
minor matter |
второстепенное дело |
Andrey Truhachev |
517 |
1:55:40 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebenpunkt |
Andrey Truhachev |
518 |
1:55:25 |
rus |
сокр. зоот. |
АСР |
антибиотик Ē стимулятор роста |
igisheva |
519 |
1:55:10 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebenproblem |
Andrey Truhachev |
520 |
1:54:20 |
eng-rus |
авиац. |
seek and destroy mission |
свободная охота |
alikan |
521 |
1:54:00 |
rus |
сокр. зоот. |
АСР |
антибиотик – стимулятор роста |
igisheva |
522 |
1:53:46 |
eng-rus |
зоот. |
antibiotic growth promoter |
антибиотик – стимулятор роста |
igisheva |
523 |
1:50:45 |
eng |
сокр. зоот. |
AGP |
antibiotic growth promoter |
igisheva |
524 |
1:50:12 |
eng-rus |
|
no matter that, so what if |
ерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin) |
Anna 2 |
525 |
1:49:32 |
eng-rus |
мед. |
liver poisoning |
печёночная интоксикация |
Andrey Truhachev |
526 |
1:49:09 |
rus-ger |
мед. |
печёночная интоксикация |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
527 |
1:48:33 |
rus-ger |
мед. |
интоксикация печени |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
528 |
1:48:15 |
eng-rus |
мед. |
liver poisoning |
интоксикация печени |
Andrey Truhachev |
529 |
1:44:44 |
rus-ger |
мед. |
отравление печени |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
530 |
1:44:20 |
eng-rus |
мед. |
liver poisoning |
отравление печени |
Andrey Truhachev |
531 |
1:41:41 |
eng-ger |
мед. |
liver toxicity |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
532 |
1:36:05 |
eng-rus |
|
marshy pit |
болотистая яма |
Carabimba |
533 |
1:34:10 |
eng-rus |
стр. |
current owner |
сегодняшний владелец (напр., домовладелец, владелец недвижимости) |
Oleksandr Spirin |
534 |
1:32:31 |
rus-aze |
|
прогулка |
gəzinti |
oxxay |
535 |
1:27:51 |
rus-aze |
|
сказать |
demək |
oxxay |
536 |
1:27:33 |
rus-aze |
|
скажи |
de |
oxxay |
537 |
1:25:39 |
rus-aze |
|
пчела |
arı |
oxxay |
538 |
1:25:10 |
rus-aze |
|
игла |
iynə |
oxxay |
539 |
1:22:37 |
eng-rus |
лыжн.спорт. |
roller-ski |
лыжероллеры |
Min$draV |
540 |
1:21:35 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
541 |
1:20:36 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенный предмет |
Andrey Truhachev |
542 |
1:20:13 |
rus-ger |
|
второстепенный предмет |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
543 |
1:19:45 |
rus-ger |
|
второстепенное дело |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
544 |
1:19:15 |
rus-aze |
|
ограбитьразговорное |
soymaq |
oxxay |
545 |
1:19:11 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенный вопрос |
Andrey Truhachev |
546 |
1:18:36 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенная тема |
Andrey Truhachev |
547 |
1:16:06 |
rus-aze |
|
род |
soy (происхождение,прародители) |
oxxay |
548 |
1:13:18 |
eng-ger |
|
side issue |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
549 |
1:12:28 |
rus-aze |
|
грабитель |
soyğunçu |
oxxay |
550 |
1:12:08 |
rus-aze |
|
грабёж |
soyğun |
oxxay |
551 |
1:11:07 |
rus-aze |
|
убийца |
qatil |
oxxay |
552 |
1:10:43 |
rus-aze |
|
жертва |
qurban |
oxxay |
553 |
1:09:35 |
rus-aze |
|
гвоздь |
mismar |
oxxay |
554 |
1:09:11 |
rus-aze |
|
гвоздь |
mıx (разговорное) |
oxxay |
555 |
1:08:16 |
rus-aze |
|
запрет |
qadağan (qadağan edilmiş-запрещенный) |
oxxay |
556 |
1:07:17 |
rus |
сокр. мед., заб. |
НЭ |
некротический энтерит |
igisheva |
557 |
1:06:54 |
rus-aze |
|
запрет |
qadağa |
oxxay |
558 |
1:06:31 |
rus-aze |
|
гроб |
tabut |
oxxay |
559 |
1:05:29 |
rus-aze |
геогр. |
США |
ABŞ (Amerika Birləşmiş Ştatları) |
oxxay |
560 |
1:05:25 |
eng-rus |
|
distraught |
обескураженный |
sever_korrespondent |
561 |
1:03:13 |
rus-aze |
|
северо-западный |
şimal-qərbi |
oxxay |
562 |
1:02:42 |
rus-aze |
|
северо-восточный |
şimal-şərqi |
oxxay |
563 |
1:01:46 |
rus-aze |
|
юго-восточный |
cənub-şərqi |
oxxay |
564 |
1:01:13 |
rus-aze |
|
юго-западный |
cənub-qərbi |
oxxay |
565 |
0:58:52 |
rus-aze |
|
северный |
şimali |
oxxay |
566 |
0:55:08 |
eng |
сокр. |
HDP |
Heidelberg Pharma GmbH (немецкая фирма, производящая конъюгаты антител и лекарственных средств, сокращающая их технические названия таким образом) |
Conservator |
567 |
0:45:51 |
rus-spa |
науч. |
амбициозный эксперимент |
experimento ambicioso |
Sergei Aprelikov |
568 |
0:44:03 |
rus |
сокр. клин.иссл. |
БС |
без стимуляции |
igisheva |
569 |
0:42:45 |
eng-rus |
|
riot |
бушевать |
alikssepia |
570 |
0:41:56 |
rus-ger |
науч. |
амбициозный эксперимент |
ambitioniertes Experiment |
Sergei Aprelikov |
571 |
0:41:10 |
eng-rus |
посл. |
those who can't use their head must use their back |
дурная голова ногам покоя не даёт |
Andrey Truhachev |
572 |
0:40:27 |
rus-ger |
науч. |
амбициозный эксперимент |
ehrgeiziges Experiment |
Sergei Aprelikov |
573 |
0:36:28 |
eng-rus |
науч. |
ambitious experiment |
амбициозный эксперимент |
Sergei Aprelikov |
574 |
0:34:16 |
rus |
клин.иссл. |
б/л |
без лечения |
igisheva |
575 |
0:34:01 |
rus |
сокр. клин.иссл. |
БЛ |
без лечения |
igisheva |
576 |
0:28:01 |
rus |
сокр. мед., заб. |
ГГ |
газовая гангрена |
igisheva |
577 |
0:23:26 |
eng |
сокр. бакт. |
CP |
Clostridium perfringens |
igisheva |
578 |
0:20:48 |
eng-rus |
|
illuminative |
показательный |
Mosley Leigh |
579 |
0:08:37 |
eng-rus |
идиом. |
at pains |
всеми силами |
shapker |
580 |
0:03:13 |
eng-rus |
|
bezel |
рамка вокруг экрана (электронного устройства; напр., планшета – "An all-new iPad Pro model was introduced with thinner bezels and a 10.5-inch screen size." wikipedia.org) |
Aiduza |