1 |
23:55:53 |
rus-ita |
фр. |
сепаре |
separé |
Avenarius |
2 |
23:55:36 |
rus-ita |
фр. |
отдельный кабинет |
separé (в ресторане, кафе и т.п.) |
Avenarius |
3 |
23:51:35 |
eng-rus |
мед. |
mechanical respiration |
механическая вентиляция легких |
sankozh |
4 |
23:45:39 |
eng-rus |
мед. |
hyaline-granular cylinders |
гиалиновые зернистые цилиндры (судя по всему крайне редкий синоним "hyaline-granular casts" (определение cylinder из Medical Dictionary for the Health Professions and Nursing: "A cylindric or rodlike renal cast")) |
Rada0414 |
5 |
23:42:03 |
eng-rus |
мед. |
hyaline-granular casts |
гиалиновые зернистые цилиндры |
Rada0414 |
6 |
23:37:32 |
rus-ita |
общ. |
нагромождение |
coacervo (un coacervo di idee confuse e contraddittorie) |
Avenarius |
7 |
23:32:29 |
eng-rus |
общ. |
a team approach |
коллективные усилия |
sankozh |
8 |
23:31:03 |
eng-rus |
мед. |
hospice care |
хосписная помощь |
sankozh |
9 |
23:15:26 |
eng-rus |
угол.жарг. |
brethren |
братва |
Vadim Rouminsky |
10 |
23:03:47 |
rus-ger |
общ. |
удалённая работа |
digitales Arbeiten |
Ремедиос_П |
11 |
23:00:47 |
rus-ger |
общ. |
работать удалённо |
digital arbeiten (Da wir seit Corona sehr viel digital arbeiten und in unserer Abteilung nur zwei bis drei Tage die Woche im Büro präsent sind, konnte ich mir die Arbeit im Ausland gut vorstellen) |
Ремедиос_П |
12 |
22:53:58 |
rus-ita |
общ. |
хвастовство |
sbruffonata |
Avenarius |
13 |
22:53:41 |
rus-ger |
общ. |
норматив |
Regularium |
Ремедиос_П |
14 |
22:52:57 |
rus-ger |
общ. |
нормативное положение |
Regularium |
Ремедиос_П |
15 |
22:49:01 |
rus-ita |
общ. |
человек с хорошей памятью на лица |
fisionomista |
Avenarius |
16 |
22:40:39 |
rus-ita |
общ. |
уроженец Мадрида |
madrileno |
Avenarius |
17 |
22:40:36 |
rus-ger |
общ. |
быть успешным |
weit kommen |
Ремедиос_П |
18 |
22:39:26 |
rus-ger |
общ. |
продвигаться по службе |
beruflich weiterkommen |
Ремедиос_П |
19 |
22:34:36 |
eng-rus |
лгбт. |
intersex |
интерсексуальный |
Bursch |
20 |
22:32:29 |
rus-ger |
общ. |
любить путешествовать |
gerne reisen |
Ремедиос_П |
21 |
22:32:14 |
eng-rus |
ИТ. |
straightforward process |
простой процесс |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:25:56 |
rus-ger |
лгбт. |
интерсексуальный |
intergeschlechtlich |
Bursch |
23 |
22:19:14 |
eng-rus |
мед. |
blowing into the mouth |
дыхание "рот в рот" |
sankozh |
24 |
22:05:59 |
eng-rus |
мед. |
trace proteinuria |
следовая протеинурия |
Rada0414 |
25 |
22:02:13 |
eng-rus |
обл.тех. |
scaler |
диспетчер масштабирования |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:01:33 |
eng-rus |
обл.тех. |
scaler |
масштабирующий механизм |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:00:55 |
eng-rus |
ИТ. |
scaler |
масштабировщик |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:47:26 |
rus |
ошиб. |
если говорить на чистоту |
если говорить начистоту |
'More |
29 |
21:45:54 |
rus |
ошиб. |
говорить на чистоту |
говорить начистоту |
'More |
30 |
21:44:16 |
eng-rus |
прогр. |
network namespace |
сетевое пространство имён (the same IP address and port space) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:43:13 |
eng-rus |
ИТ. |
co-located |
размещаемый совместно |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:41:26 |
eng-rus |
ИТ. |
deployable unit |
развёртываемая единица |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:39:46 |
eng-rus |
гастр. |
mucocutaneous separation |
воспаление в области кожно-слизистого перехода кишечной стомы (Воспаление в области кожно-слизистого перехода кишечной стомы, как правило, купируется
консервативной терапией ) |
vdengin |
34 |
21:37:08 |
rus-khm |
общ. |
цвет |
ព័ណ៌ |
yohan_angstrem |
35 |
21:29:20 |
eng-rus |
мед. |
tubuloreticular |
тубулоретикулярный |
Rada0414 |
36 |
21:11:39 |
rus-ger |
комп. |
войти в систему |
ins System kommen |
Ремедиос_П |
37 |
21:07:56 |
rus-ger |
общ. |
считать менее важным, чем |
unterordnen (что.-л -- etw. (D)) |
Ремедиос_П |
38 |
21:07:53 |
eng-rus |
общ. |
double rainbow |
двойная радуга |
OKokhonova |
39 |
21:07:04 |
rus-ger |
перен. |
ставить на второе место после |
unterordnen (чего-л. -- etw. (D)) |
Ремедиос_П |
40 |
21:00:11 |
rus-ger |
общ. |
это я знаю по собственному опыту |
ich habe es selbst erlebt |
Ремедиос_П |
41 |
20:45:24 |
eng-rus |
юр. |
of sound mind |
понимающий значение и последствия своих действий |
sankozh |
42 |
20:40:23 |
eng-rus |
прогр. |
project's logical structure |
логическая структура проекта |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:35:36 |
eng-rus |
общ. |
sci-tech |
наука и техника |
MichaelBurov |
44 |
20:29:15 |
eng-rus |
общ. |
scitech |
наукоёмкий |
MichaelBurov |
45 |
20:27:48 |
eng-rus |
общ. |
scitech |
научно-технический |
MichaelBurov |
46 |
20:26:40 |
eng-rus |
общ. |
scitech |
наука и техника |
MichaelBurov |
47 |
20:26:12 |
eng-rus |
биохим. |
lipolytic |
липолитик |
eugeene1979 |
48 |
20:25:11 |
eng-rus |
лгбт. |
kinky party |
костюмированная вечеринка (от kinky – эксцентричный; см. kinky wikipedia.org) |
Taras |
49 |
20:23:09 |
eng-rus |
лгбт. |
kinky party |
кинки-пати |
Taras |
50 |
20:18:12 |
eng-rus |
общ. |
sci-tech |
наукоёмкий |
MichaelBurov |
51 |
20:09:35 |
rus-ita |
общ. |
размер комиссии за платёж |
spese di pagamento (из банковской квитанции банка Монако: Le spese del pagamento sono a carico del debitore; costi di transazione; commissioni sulle transazioni effettuate; commissioni per ogni transazione che possono variare dallo 0,99% fino al 4%; Commissioni bancarie per transazioni; Concorrono alla formazione di questo importo sia le commissioni delle banche, che la legge fissa nello 0,2% per le transazioni con carta di debito o bancomat e lo 0,3% per quelle con carta di credito; Размер комиссии за платеж; Тариф за исполнение распоряжения в электронном виде; размер комиссии банка; Размер комиссии, взимаемой банком; Комиссии за переводы между...; Комиссия за осуществление межбанковских платежей в пользу физических лиц 4. 1% от оборота за месяц) |
massimo67 |
52 |
20:06:12 |
eng-rus |
разг. |
bully |
шпынять |
Mikhail11 |
53 |
19:55:15 |
rus-ger |
общ. |
в пешей доступности |
fußläufig erreichbar |
Ремедиос_П |
54 |
19:50:48 |
rus-ger |
общ. |
обретать покой |
Ruhe erlangen |
Ремедиос_П |
55 |
19:44:56 |
rus-khm |
общ. |
дети одного отца |
កូនឪពុកជាមួយ |
yohan_angstrem |
56 |
19:44:54 |
rus-ita |
юр. |
денежная единица |
moneta (в банковской квитанции банка Монако: Официальной денежной единицей (валютой) Российской Федерации является рубль.) |
massimo67 |
57 |
19:41:16 |
eng-rus |
клин.иссл. |
medical device deficiency |
неисправность медицинского устройства |
Andy |
58 |
19:40:06 |
eng-rus |
клин.иссл. |
device deficiency |
неисправность медицинского устройства |
Andy |
59 |
19:34:53 |
rus-ger |
угол. |
предъявление подозрения в совершении преступления |
Erhebung des Verdachts eines Verbrechens |
Лорина |
60 |
19:34:42 |
rus-khm |
общ. |
внебрачный ребёнок |
កូនឥតខាន់ស្លា |
yohan_angstrem |
61 |
19:34:14 |
rus-khm |
общ. |
слабый ребёнок |
កូនអារឹស (женщины, дети которой обычно умирают в младенчестве) |
yohan_angstrem |
62 |
19:33:42 |
rus-khm |
общ. |
черепаха |
អណ្ដើកព្រេច (вид черепахи) |
yohan_angstrem |
63 |
19:33:19 |
rus-khm |
общ. |
черепашонок |
កូនអណ្ដើក |
yohan_angstrem |
64 |
19:32:37 |
rus-khm |
общ. |
неблагодарный ребёнок |
កូនអកត្តញ្ញូ |
yohan_angstrem |
65 |
19:32:02 |
rus-khm |
общ. |
игрушечная машина |
កូនឡាន |
yohan_angstrem |
66 |
19:31:39 |
rus-khm |
общ. |
владелец акций |
កូនហ៊ុន |
yohan_angstrem |
67 |
19:30:53 |
rus-khm |
общ. |
птенец, только что вылупившийся из яйца |
កូនសត្វទើបញាស់ពីពង |
yohan_angstrem |
68 |
19:30:22 |
rus-khm |
общ. |
мостки |
កូនស្ពាន |
yohan_angstrem |
69 |
19:29:45 |
rus-khm |
общ. |
лягушка |
កូនស្ងើន (вид мелкой лягушки) |
yohan_angstrem |
70 |
19:29:20 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок без присмотра |
កូនសំអប់ |
yohan_angstrem |
71 |
19:28:51 |
eng-rus |
общ. |
get stale |
приедаться (Nothing beyond the same stories that had been around for a couple of days now and were getting stale.) |
Abysslooker |
72 |
19:28:11 |
eng-rus |
общ. |
not to be in a position to |
быть не в состоянии (Unfortunately, we're not in a position to help you) |
Рина Грант |
73 |
19:27:04 |
eng-rus |
биохим. |
thyrogen |
тироген |
eugeene1979 |
74 |
19:26:28 |
eng-rus |
ам.англ. |
fake |
паль (Those designer shades are faker than a Kardashian smile. Caught 'em in two seconds) |
Taras |
75 |
19:24:00 |
eng-rus |
ам.англ. |
replica |
паль (This is definitely a replica. It doesn't have the same details as the original) |
Taras |
76 |
19:21:30 |
eng-rus |
ам.англ. |
dead giveaway |
паль (Looks like someone bought their Rolex at the flea market. Dead giveaway, man) |
Taras |
77 |
19:18:02 |
eng-rus |
ам.англ. |
knockoff |
паль (паль – подделка, которую легко распознать (a knockoff is a fake that's easy to spot. It's often used in a humorous or ironic way. Usually the fake is of poor quality and can be easily distinguished from the real thing. Syn.: fake, counterfeit: Those Gucci sunglasses are definitely knockoffs. The logo is crooked) |
Taras |
78 |
19:16:09 |
eng-rus |
кадр. |
in charge of |
по работе с |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:15:13 |
eng-rus |
ам.англ. |
sham |
паль (That's a sham so cheap, it looks like it came from the dollar store) |
Taras |
80 |
18:38:49 |
rus-ger |
СМИ. |
суфлёр |
Teleprompter (электронный) |
lys_pe |
81 |
18:36:42 |
eng-rus |
общ. |
conflict coaching |
развитие навыков разрешения конфликтов |
vladibuddy |
82 |
18:27:35 |
eng-rus |
эк. |
corporate valuation |
оценка стоимости компании |
A.Rezvov |
83 |
18:16:00 |
eng-rus |
станк. |
right angle gear box |
редуктор с перпендикулярными валами |
translator911 |
84 |
18:10:15 |
rus-heb |
разг. |
сколько хочешь |
מכאן ועד יהופיץ (редк. и устар. но смачное) |
Баян |
85 |
18:08:03 |
rus-ger |
общ. |
ворчливый |
sauertöpfisch |
Ремедиос_П |
86 |
18:05:15 |
rus-ger |
общ. |
с неразвитой инфраструктурой |
strukturschwach (о регионе) |
Ремедиос_П |
87 |
18:04:18 |
rus-ger |
общ. |
экономически неразвитый |
strukturschwach (о регионе) |
Ремедиос_П |
88 |
17:58:45 |
rus-ger |
перен. |
чемоданное настроение |
Koffer im Kopf |
Ремедиос_П |
89 |
17:54:38 |
rus-ger |
общ. |
неблагополучный район |
verrufener Stadtteil (города) |
Ремедиос_П |
90 |
17:53:23 |
eng-rus |
психол. |
intuitive |
интуит (kids usually have one of Intuitive, Sensory, Thinking, or Feeling – one of the four “middle” Myers-Briggs codes – as their dominant trait. Certainly by the time your child is three or four years old, you should be able to pick out the one of these four that they display most often. At ages four, six, and eight, all three of my kids are pretty easy to call. Today I’ll talk about Intuitive versus Sensory. This aspect is about how you take in and process information. Intuitives look at the big picture; sensory people are all about the details. Intuitive types use their internal feelings to draw conclusions, fantasize about the future, or read into the actions of others; sensitive types rely on their five senses and concrete facts from their environment to figure things out. • Интуит – Описание ребенка-интуита имеет значительные отличия по сравнению с сенсориком. Такой малыш для восприятия окружающего мира использует не только пять органов чувств (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус), но и шестой — интуицию. Его считают мечтателем и фантазером. turtlehead.me) |
'More |
91 |
17:52:38 |
eng-rus |
ИТ. |
run in containerized environments |
выполняться в контейнерных средах |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:49:05 |
eng-rus |
юр. |
alternate agent |
дополнительный представитель (в доверенности) |
sankozh |
93 |
17:47:51 |
eng-rus |
комп.сет. |
public and private network interfaces |
точки соединения с сетями общего пользования и частными сетями |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:44:58 |
rus-dut |
юр. |
Венская конвенция о праве международных договоров |
Weens Verdragenverdrag (Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht wikipedia.org) |
Алексей Панов |
95 |
17:43:56 |
rus-dut |
юр. |
Венская конвенция о праве международных договоров |
Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (Weens Verdragenverdrag wikipedia.org) |
Алексей Панов |
96 |
17:42:28 |
eng |
гост. |
EA i/c rooms |
Executive Assistant Manager in charge of Rooms |
xmoffx |
97 |
17:41:06 |
eng-rus |
юр. |
law-applying authority |
правоприменительный орган |
akhmed |
98 |
17:35:22 |
rus-ger |
общ. |
из чистого любопытства |
aus lauter Neugierde |
Ремедиос_П |
99 |
17:32:03 |
eng-rus |
мед. |
attending medical practitioner |
лечащий врач |
sankozh |
100 |
17:26:18 |
eng-rus |
общ. |
This dress ages her. |
это платье её старит (Personally I think the dress ages her.) |
ArcticFox |
101 |
17:25:46 |
eng-rus |
общ. |
uplifting |
утешение |
Ремедиос_П |
102 |
17:24:10 |
eng-rus |
общ. |
This dress makes her look thick. |
это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle.) |
ArcticFox |
103 |
17:14:58 |
rus-khm |
общ. |
сумка через плечо |
សំពាយ |
yohan_angstrem |
104 |
17:14:30 |
rus-khm |
общ. |
небольшая сумка через плечо |
កូនសំពាយ |
yohan_angstrem |
105 |
17:14:08 |
rus-khm |
общ. |
полоски на животе у беременных женщин |
សង្វារពោះ |
yohan_angstrem |
106 |
17:13:50 |
rus-khm |
общ. |
полоска |
សង្វារ |
yohan_angstrem |
107 |
17:13:16 |
rus-khm |
общ. |
любимый ребёнок |
កូនសំណប់ |
yohan_angstrem |
108 |
17:12:48 |
rus-khm |
общ. |
автомобильный ключ |
កូនសោឡាន |
yohan_angstrem |
109 |
17:12:29 |
rus-khm |
общ. |
баллонный ключ |
កូនសោដោះកង់ |
yohan_angstrem |
110 |
17:12:05 |
rus-khm |
общ. |
связка ключей |
កូនសោមួយជន្លាស |
yohan_angstrem |
111 |
17:11:40 |
rus-khm |
общ. |
ключ |
កូនសោ |
yohan_angstrem |
112 |
17:11:22 |
rus-khm |
общ. |
пони |
កូនសេះ |
yohan_angstrem |
113 |
17:10:58 |
rus-khm |
общ. |
делать угрожающий жест |
សេកយារ |
yohan_angstrem |
114 |
17:10:38 |
rus-khm |
общ. |
попугай |
សេកយារ (вид попугая) |
yohan_angstrem |
115 |
17:10:14 |
rus-khm |
общ. |
благословлять |
សេក |
yohan_angstrem |
116 |
17:09:55 |
rus-khm |
общ. |
окропление водой |
សេក (обычно пальцами, одновременно с благословлением) |
yohan_angstrem |
117 |
17:09:35 |
rus-khm |
общ. |
орошение водой |
សេក (обычно пальцами, одновременно с благословлением) |
yohan_angstrem |
118 |
17:08:55 |
rus-khm |
общ. |
попугай |
សេក |
yohan_angstrem |
119 |
17:08:33 |
rus-khm |
общ. |
послушник, не достигший седьмого уровня обучения |
អសេក្ខបុគ្គល (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
120 |
17:08:04 |
rus-khm |
общ. |
послушник, достигший седьмого уровня обучения |
សេក្ខបុគ្គល (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
121 |
17:07:35 |
rus-khm |
общ. |
седьмой уровень обучения |
សេក្ខភូមិ (в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
122 |
17:06:50 |
rus-khm |
общ. |
послушник |
កូនសេកលោក (ученик в монастырской школе при буддистском монастыре) |
yohan_angstrem |
123 |
17:06:15 |
rus-khm |
общ. |
пропагандистская брошюра |
កូនសៀវភៅឃោសនា |
yohan_angstrem |
124 |
17:05:50 |
rus-khm |
общ. |
книжка |
កូនសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
125 |
17:05:32 |
rus-khm |
общ. |
приёмный ребёнок |
កូនសុំ |
yohan_angstrem |
126 |
17:05:05 |
rus-khm |
общ. |
студент |
កូនសិស្ស |
yohan_angstrem |
127 |
17:04:39 |
rus-khm |
общ. |
раскрытая любовная интрижка |
សហាយស្មន់ |
yohan_angstrem |
128 |
17:04:17 |
rus-khm |
общ. |
иметь любовную интрижку |
សហាយនឹងគ្នា |
yohan_angstrem |
129 |
17:03:50 |
rus-khm |
общ. |
иметь любовную интрижку |
សហាយ |
yohan_angstrem |
130 |
17:03:24 |
rus-khm |
общ. |
любовник |
សហាយកំណាន់ |
yohan_angstrem |
131 |
17:03:01 |
rus-khm |
общ. |
любовник |
សហាយ |
yohan_angstrem |
132 |
17:02:21 |
rus-khm |
общ. |
близкая подруга |
សហាយិការ |
yohan_angstrem |
133 |
17:01:56 |
rus-khm |
общ. |
близкий друг |
សហាយ |
yohan_angstrem |
134 |
17:01:30 |
rus-khm |
общ. |
капок |
គ (другие названия: хлопковое дерево, хлопчатое дерево, капоковое дерево, капок настоящий wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
135 |
17:00:50 |
rus-khm |
общ. |
волокно капока |
សម្លីគ (см. капок គ) |
yohan_angstrem |
136 |
17:00:25 |
rus-khm |
общ. |
хлопковое волокно |
សម្លីកប្បាស |
yohan_angstrem |
137 |
17:00:04 |
rus-khm |
общ. |
волокно |
សំឡី |
yohan_angstrem |
138 |
16:59:39 |
rus-khm |
общ. |
волокно |
សម្លី |
yohan_angstrem |
139 |
16:59:05 |
rus-ger |
общ. |
питать иллюзии |
sich D Illusionen aufbauen |
Ремедиос_П |
140 |
16:58:58 |
rus-khm |
общ. |
ватные палочки для чистки ушей |
សំឡីត្បារត្រចៀកកូនក្មេង |
yohan_angstrem |
141 |
16:58:41 |
rus-khm |
общ. |
ватные палочки для чистки ушей детей |
សំឡីត្បារត្រចៀកកូនក្មេង |
yohan_angstrem |
142 |
16:58:23 |
rus-khm |
общ. |
пуховая курица |
មាន់សម្លី |
yohan_angstrem |
143 |
16:58:04 |
rus-khm |
общ. |
цыплёнок пуховой курицы |
កូនសម្លី |
yohan_angstrem |
144 |
16:57:41 |
rus-khm |
общ. |
любимый ребёнок |
កូនសម្លាញ់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:57:23 |
rus-khm |
общ. |
посадочный корнеплод |
កូនស្ពៃបណ្តុះមុនដាំ |
yohan_angstrem |
146 |
16:56:57 |
rus-khm |
общ. |
животное-отъёмыш |
កូនសត្វផ្តាច់ដោះ (отлучённое от матки) |
yohan_angstrem |
147 |
16:56:16 |
rus-khm |
общ. |
детёныш |
កូនសត្វ (животного) |
yohan_angstrem |
148 |
16:55:50 |
rus-khm |
общ. |
выводок |
កូនសត្វកើតដំណាលគ្នា |
yohan_angstrem |
149 |
16:55:24 |
rus-khm |
общ. |
пластина |
កូនសង្កត់ (золотая или серебряная, с магической формулой, на шнуре, обвязывается вокруг бёдер как амулет удачи) |
yohan_angstrem |
150 |
16:54:54 |
rus-khm |
общ. |
небольшая стрела |
កូនសរ |
yohan_angstrem |
151 |
16:54:33 |
rus-khm |
общ. |
непослушный |
ដែលមិនស្ដាប់បង្គាប់ |
yohan_angstrem |
152 |
16:54:14 |
rus-khm |
общ. |
непослушный ребёнок |
កូនល្មើស |
yohan_angstrem |
153 |
16:53:49 |
rus-khm |
общ. |
красивый |
ត្រយង់ |
yohan_angstrem |
154 |
16:53:33 |
rus-khm |
общ. |
журавль |
ត្រយង |
yohan_angstrem |
155 |
16:53:15 |
rus-khm |
общ. |
дрозд |
កូនលោក |
yohan_angstrem |
156 |
16:52:43 |
rus-khm |
общ. |
древесный червь |
កូនលង (вид древесного червя) |
yohan_angstrem |
157 |
16:52:21 |
rus-khm |
общ. |
подкидыш |
កូនរើសបាន |
yohan_angstrem |
158 |
16:51:54 |
rus-khm |
общ. |
делать восковые фигуры |
សូនរូបក្រមួន |
yohan_angstrem |
159 |
16:51:37 |
rus-khm |
общ. |
отливать статую |
សូនរូប |
yohan_angstrem |
160 |
16:51:19 |
rus-khm |
общ. |
статуэтка |
កូនរូបសូន |
yohan_angstrem |
161 |
16:50:59 |
rus-khm |
общ. |
зачатый плод |
ធាតុបង្កកូន |
yohan_angstrem |
162 |
16:50:48 |
rus |
ошиб. |
быть на чеку |
быть начеку |
'More |
163 |
16:50:43 |
rus-khm |
общ. |
выкидыш |
កូនរលូត (плод) |
yohan_angstrem |
164 |
16:50:18 |
rus-khm |
общ. |
маленький цветок в букете |
កូនរម |
yohan_angstrem |
165 |
16:49:52 |
rus-khm |
общ. |
преемник на троне |
ឧត្តមរាធិការី |
yohan_angstrem |
166 |
16:49:31 |
rus-khm |
общ. |
преемник |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
167 |
16:49:08 |
rus-khm |
общ. |
последователь |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
168 |
16:48:52 |
rus-khm |
общ. |
наследник |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
169 |
16:48:37 |
rus-khm |
общ. |
сменщик |
អ្នកជំនួស |
yohan_angstrem |
170 |
16:47:53 |
rus-khm |
общ. |
наследник без завещания |
ឧត្តមរាធិការីគ្មានបណ្តាំ |
yohan_angstrem |
171 |
16:47:29 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок – жертва насилия |
កូនរងអំពើហឹង្សា |
yohan_angstrem |
172 |
16:46:49 |
rus-khm |
общ. |
помёт |
កូនមួយសម្បុក (несколько одновременно родившихся детёнышей у зверей) |
yohan_angstrem |
173 |
16:45:54 |
rus-ger |
сл. |
чувак |
Digga |
Ремедиос_П |
174 |
16:45:06 |
rus-khm |
общ. |
выводок |
កូនមួយសម្បុក |
yohan_angstrem |
175 |
16:44:47 |
rus-khm |
общ. |
отсутствие желания |
ការមិនចង់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:44:28 |
rus-khm |
общ. |
скирда уложенной соломы |
ពំនូកចំបើងរេល |
yohan_angstrem |
177 |
16:44:10 |
rus-khm |
общ. |
стог сена |
ពំនូកចំបើង |
yohan_angstrem |
178 |
16:43:42 |
rus-khm |
общ. |
куча песка |
ពំនូកខ្សាច់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:40:40 |
rus-pol |
общ. |
знак подчёркивания |
podkreślnik |
Elfer |
180 |
16:40:28 |
rus-khm |
общ. |
органические отложения |
ពំនូកស្រទាប់សរីរាង្គ |
yohan_angstrem |
181 |
16:40:12 |
rus-khm |
общ. |
ветровые наносы |
ពំនូកស្រទាប់ខ្យល់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:39:43 |
rus-khm |
общ. |
минеральные отложения |
ពំនូកស្រទាប់រ៉ែ |
yohan_angstrem |
183 |
16:39:24 |
rus-khm |
общ. |
береговые отложения |
ពំនូកស្រទាប់ឆ្នេរ |
yohan_angstrem |
184 |
16:39:08 |
rus-khm |
общ. |
донные отложения |
ពំនូកស្រទាប់បាត |
yohan_angstrem |
185 |
16:38:52 |
rus-khm |
общ. |
морские отложения |
ពំនូកស្រទាប់សមុទ្រ |
yohan_angstrem |
186 |
16:38:31 |
rus-khm |
общ. |
куча |
ពំនូក |
yohan_angstrem |
187 |
16:37:19 |
rus-khm |
общ. |
повсюду |
រេល (Плоды манго падают повсюду. ផ្លែស្វាយជ្រុះរេល។) |
yohan_angstrem |
188 |
16:36:41 |
rus-khm |
общ. |
сноп соломы |
ចំបើងមួយរេល |
yohan_angstrem |
189 |
16:36:26 |
rus-pol |
общ. |
кавычки |
cudzysłowy |
Elfer |
190 |
16:36:20 |
rus-khm |
общ. |
куча соломы |
ចំបើងមួយរេល |
yohan_angstrem |
191 |
16:35:58 |
rus-pol |
общ. |
кавычка |
cudzysłów (двойная) |
Elfer |
192 |
16:35:22 |
rus-khm |
общ. |
куча |
ទ្រេល (из чего-либо насыпавшегося, натёкшего, сваленного, уложенного) |
yohan_angstrem |
193 |
16:34:36 |
eng-rus |
эк. |
average real GDP growth |
средний рост реального ВВП |
A.Rezvov |
194 |
16:34:28 |
rus-khm |
общ. |
зерна куча |
ស្រូវមួយទ្រេល |
yohan_angstrem |
195 |
16:33:56 |
rus-khm |
общ. |
куча насыпавшегося зерна |
គំនរស្រូវទ្រេល |
yohan_angstrem |
196 |
16:33:32 |
rus-khm |
общ. |
натекать |
ទ្រេល |
yohan_angstrem |
197 |
16:33:25 |
rus-ger |
общ. |
утешающий |
entlastend |
Ремедиос_П |
198 |
16:33:09 |
eng-rus |
эвф. |
male attributes |
мужские половые органы |
ovb3832 |
199 |
16:30:47 |
eng-rus |
эвф. |
male attributes |
хозяйство (мужские половые органы) |
ovb3832 |
200 |
16:30:43 |
rus-khm |
общ. |
насыпаться |
ទ្រេល |
yohan_angstrem |
201 |
16:28:48 |
rus-khm |
общ. |
циновка из ротанга |
កន្ទេលផ្ដៅ |
yohan_angstrem |
202 |
16:28:09 |
rus-khm |
общ. |
циновка из падана |
កន្ទេលរំចេក |
yohan_angstrem |
203 |
16:27:50 |
rus-khm |
общ. |
циновка из терминалии |
កន្ទេលចចូត |
yohan_angstrem |
204 |
16:27:18 |
rus-khm |
общ. |
незаконнорожденный ребёнок |
កូនមិនពេញច្បាប់ |
yohan_angstrem |
205 |
16:26:54 |
rus-khm |
общ. |
документальный фильм |
ភាពយន្តឯកសារ |
yohan_angstrem |
206 |
16:26:37 |
rus-ger |
общ. |
осквернять чей-л. слух чем-л. |
j-s Ohren mit etw. D entweihen |
Ремедиос_П |
207 |
16:26:31 |
rus-khm |
общ. |
звезда фильма |
តួអង្គក្នុងភាពយន្ត |
yohan_angstrem |
208 |
16:26:10 |
rus-khm |
общ. |
звезда экрана |
តួឯកកុន |
yohan_angstrem |
209 |
16:25:22 |
rus-khm |
общ. |
звезда |
តួឯក (эстрады; сцены; экрана; кино) |
yohan_angstrem |
210 |
16:24:54 |
rus-khm |
общ. |
сын рабыни |
កូនមាសម្ដាយ (от её хозяина; также "Камбоджийский сын", "Cambodian Son", документальный фильм с участием актёра Кхиеу Косоль, ខៀវ កុសល) |
yohan_angstrem |
211 |
16:24:10 |
rus-khm |
общ. |
выводок цыплят |
កូនមាន់ទើបតែញាស់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:23:47 |
rus-khm |
общ. |
цыплёнок |
កូនមាន់ |
yohan_angstrem |
213 |
16:23:09 |
rus-khm |
общ. |
маленькая русалка |
កូនមច្ឆា |
yohan_angstrem |
214 |
16:22:49 |
rus-khm |
общ. |
русалка |
មច្ឆា |
yohan_angstrem |
215 |
16:22:16 |
rus-khm |
общ. |
холм |
កូនភ្នំ |
yohan_angstrem |
216 |
16:19:37 |
rus-khm |
общ. |
незаконнорожденный ребёнок |
កូនព្រៃ |
yohan_angstrem |
217 |
16:19:17 |
rus-khm |
общ. |
самый младший ребёнок |
កូនពៅ |
yohan_angstrem |
218 |
16:18:58 |
rus-khm |
общ. |
отрезанный кусок ветки |
កូនផ្សំសាច់ |
yohan_angstrem |
219 |
16:18:32 |
rus-khm |
общ. |
самый младший сын |
កូនប្រុសពៅបង្អស់ |
yohan_angstrem |
220 |
16:18:16 |
rus-khm |
общ. |
самый старший сын |
កូនប្រុសបងបង្អស់ |
yohan_angstrem |
221 |
16:17:54 |
rus-khm |
общ. |
сыновья-близнецы |
កូនប្រុសភ្លោះ |
yohan_angstrem |
222 |
16:17:11 |
rus-khm |
общ. |
коробочка |
កូនប្រអប់ |
yohan_angstrem |
223 |
16:17:05 |
rus-ger |
разг. |
забыть о чём-л. |
über etw. A hinweg sein |
Ремедиос_П |
224 |
16:16:39 |
rus-khm |
общ. |
жена сына |
កូនប្រសា |
yohan_angstrem |
225 |
16:16:20 |
rus-khm |
общ. |
ватерпас |
កូនប្រយោល |
yohan_angstrem |
226 |
16:16:07 |
eng-rus |
разг. |
cool girl |
крутышка (diminutive and feminine noun from adjective "крутой" – cool; applies to anyone ironically or condescendingly) |
Vadim Rouminsky |
227 |
16:16:03 |
rus-khm |
общ. |
должник |
កូនបំណុល |
yohan_angstrem |
228 |
16:15:32 |
rus-khm |
общ. |
ковш |
កូនបណ្ដែត (для воды) |
yohan_angstrem |
229 |
16:15:08 |
rus-khm |
общ. |
родной ребёнок |
កូនបង្កើត |
yohan_angstrem |
230 |
16:14:51 |
rus-khm |
общ. |
старший ребёнок |
កូនបង |
yohan_angstrem |
231 |
16:14:32 |
rus-khm |
общ. |
усыновлённый ребёнок |
កូនធម៌ |
yohan_angstrem |
232 |
16:13:36 |
eng-rus |
перен. |
avuncular |
покровительственный |
Vadim Rouminsky |
233 |
16:11:28 |
rus-khm |
общ. |
росток |
កូនទំពាំង (растения) |
yohan_angstrem |
234 |
16:11:07 |
rus-khm |
общ. |
магические чары |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
235 |
16:10:49 |
rus-khm |
общ. |
единственный ребёнок |
កូនទោល |
yohan_angstrem |
236 |
16:10:26 |
rus-khm |
общ. |
военнослужащий рядового и сержантского состава |
កូនទាហាន |
yohan_angstrem |
237 |
16:10:04 |
rus-khm |
общ. |
высокие плечи |
ស្មាពូន |
yohan_angstrem |
238 |
16:09:47 |
rus-khm |
общ. |
ровные плечи |
ស្មាដាក់ |
yohan_angstrem |
239 |
16:09:29 |
rus-khm |
общ. |
блуза с набитыми рукавами |
អាវប៉ោងស្មា |
yohan_angstrem |
240 |
16:08:48 |
rus-khm |
общ. |
сутулые плечи |
ស្មាច្រឺប |
yohan_angstrem |
241 |
16:08:38 |
eng-rus |
морф. |
any noun with feminine suffix |
феминитив |
Vadim Rouminsky |
242 |
16:08:28 |
rus-khm |
общ. |
широкоплечий |
ស្មាគាង |
yohan_angstrem |
243 |
16:07:55 |
rus-khm |
фр. |
платье |
រ៉ូប |
yohan_angstrem |
244 |
16:07:28 |
rus-khm |
общ. |
платье с открытыми плечами |
រ៉ូបសំយេះស្មា |
yohan_angstrem |
245 |
16:07:09 |
rus-khm |
общ. |
одевать блузу с открытыми плечами |
សំយេះស្មា (или платье) |
yohan_angstrem |
246 |
16:06:42 |
rus-khm |
общ. |
одевать брюки ниже пупка |
សំយេះខោ |
yohan_angstrem |
247 |
16:06:24 |
rus-khm |
общ. |
одевать ниже пупка |
សំយេះ (о брюках) |
yohan_angstrem |
248 |
16:05:55 |
rus-khm |
общ. |
эполет |
រំភាយស្មា |
yohan_angstrem |
249 |
16:05:35 |
rus-khm |
общ. |
хлопать по плечу |
ទះស្មា |
yohan_angstrem |
250 |
16:05:31 |
rus-ger |
разг. |
дождик |
Lametta (ёлочный) |
Ремедиос_П |
251 |
16:05:17 |
rus-khm |
общ. |
повязать шарф вокруг шеи |
បង់កស្មាម្ខាង (чтобы один конец свисал на груди, а второй на спине) |
yohan_angstrem |
252 |
16:04:49 |
rus-khm |
общ. |
повязать шарф вокруг шеи |
បង់កស្មាទាំងពីរ (чтобы концы шарфа свисали на груди) |
yohan_angstrem |
253 |
16:04:20 |
rus-khm |
общ. |
пожимать плечами |
ញាក់ស្មា |
yohan_angstrem |
254 |
16:04:04 |
rus-khm |
общ. |
носовые вёсла |
ចែវក្បាល |
yohan_angstrem |
255 |
16:03:46 |
rus-khm |
общ. |
кормовые вёсла |
ចែវស្មា |
yohan_angstrem |
256 |
16:03:12 |
rus-khm |
анат. |
лопатка |
ចង្កួយស្មា |
yohan_angstrem |
257 |
16:02:48 |
rus-khm |
общ. |
положить голову на плечо |
កើយលើស្មា (другого человека) |
yohan_angstrem |
258 |
16:02:21 |
eng-rus |
филос. |
thrownness into the world |
заброшенность в мир (в экзистенциализме) |
Ремедиос_П |
259 |
16:02:09 |
rus-khm |
общ. |
плечо |
ស្មា |
yohan_angstrem |
260 |
16:01:54 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок ростом с родителей |
កូនទន្ទឹមស្មា |
yohan_angstrem |
261 |
16:01:34 |
rus-khm |
общ. |
маленький ребёнок |
កូនតូច |
yohan_angstrem |
262 |
16:01:13 |
rus-khm |
общ. |
шар на верёвке |
កូនតឹង (оружие, аналог боласа, состоящее из ремня/верёвки с привязанным шаром) |
yohan_angstrem |
263 |
16:00:36 |
rus-khm |
общ. |
багор |
កូនតឹង |
yohan_angstrem |
264 |
16:00:11 |
rus-khm |
общ. |
мизинец |
កូនដៃ (на руке) |
yohan_angstrem |
265 |
15:59:51 |
rus-khm |
общ. |
первая жена |
ប្រពន្ធដើម |
yohan_angstrem |
266 |
15:59:37 |
rus-ger |
филос. |
заброшенность в мир |
in-die-Welt-geworfen-Sein (в экзистенциализме) |
Ремедиос_П |
267 |
15:59:34 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок от первой жены |
កូនដើម |
yohan_angstrem |
268 |
15:59:14 |
rus-khm |
геом. |
трапеция |
ចតុកោណព្នាយ |
yohan_angstrem |
269 |
15:58:40 |
rus-khm |
общ. |
дочь |
កូនញី |
yohan_angstrem |
270 |
15:58:21 |
rus-khm |
общ. |
молодогвардеец |
កូនឈ្លប (в возрасте до 18 лет) |
yohan_angstrem |
271 |
15:56:38 |
rus-khm |
общ. |
огурец |
ផ្លែត្រសក់ផ្អ (овощ, вид огурца) |
yohan_angstrem |
272 |
15:56:12 |
rus-khm |
общ. |
огурец |
ផ្លែត្រសក់ (овощ) |
yohan_angstrem |
273 |
15:52:01 |
rus-khm |
общ. |
сын |
កូនឈ្មោល |
yohan_angstrem |
274 |
15:51:34 |
rus-khm |
общ. |
кули |
កូនឈ្នួល |
yohan_angstrem |
275 |
15:50:50 |
rus-khm |
общ. |
кустарник |
កូនឈើ |
yohan_angstrem |
276 |
15:50:32 |
rus-khm |
общ. |
мизинец на ноге |
កូនជើង |
yohan_angstrem |
277 |
15:50:10 |
rus-khm |
общ. |
подручный |
កូនជាង |
yohan_angstrem |
278 |
15:49:48 |
rus-khm |
общ. |
гирька |
កូនជញ្ជីង (весов) |
yohan_angstrem |
279 |
15:49:25 |
rus-khm |
общ. |
принуждать |
ញាំង (кого-либо делать что-либо) |
yohan_angstrem |
280 |
15:49:06 |
rus-khm |
общ. |
шершень |
ឆ្កែញាំង |
yohan_angstrem |
281 |
15:48:46 |
rus-khm |
общ. |
личинка шершня |
កូនឆ្កែញាំង |
yohan_angstrem |
282 |
15:48:10 |
rus-khm |
общ. |
старший ребёнок |
កូនច្បង |
yohan_angstrem |
283 |
15:47:52 |
rus-khm |
общ. |
моральные законы для детей |
ច្បាប់កូនចៅ |
yohan_angstrem |
284 |
15:47:32 |
rus-khm |
общ. |
китайцы в третьем поколении |
កូនចៅចិន |
yohan_angstrem |
285 |
15:47:05 |
rus-khm |
общ. |
подчинённые |
កូនចៅ |
yohan_angstrem |
286 |
15:46:44 |
rus-khm |
общ. |
Всё пропало! |
ចោលម្សៀត ! |
yohan_angstrem |
287 |
15:46:18 |
rus-khm |
общ. |
выгодный |
មានប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
288 |
15:46:02 |
rus-khm |
общ. |
упустить выгоду |
ខូចបង់ម្សៀត |
yohan_angstrem |
289 |
15:45:45 |
rus-khm |
общ. |
невыгодный |
បង់ម្សៀត |
yohan_angstrem |
290 |
15:45:27 |
rus-khm |
общ. |
невыгодная вещь |
របស់ចោលម្រៀត |
yohan_angstrem |
291 |
15:45:09 |
rus-khm |
общ. |
неудачник |
មនុស្សចោលម្សៀត |
yohan_angstrem |
292 |
15:44:46 |
rus-khm |
общ. |
упустить выгоду |
ចោលម្សៀត |
yohan_angstrem |
293 |
15:44:27 |
rus-khm |
общ. |
полезный |
មានម្សៀត |
yohan_angstrem |
294 |
15:43:58 |
rus-khm |
общ. |
выгода |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
295 |
15:43:52 |
eng-rus |
гост. |
Environmentally Sustainable Practices |
экологически устойчивые практики |
xmoffx |
296 |
15:43:41 |
rus-khm |
общ. |
доход |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
297 |
15:43:26 |
rus-khm |
общ. |
польза |
ម្សៀត |
yohan_angstrem |
298 |
15:42:52 |
eng |
гост. |
ESPs |
Environmentally Sustainable Practices |
xmoffx |
299 |
15:42:50 |
rus-khm |
общ. |
юный правонарушитель |
កូនចោរ |
yohan_angstrem |
300 |
15:42:24 |
rus-khm |
общ. |
личинка вши |
កូនចៃ |
yohan_angstrem |
301 |
15:41:45 |
rus-khm |
общ. |
младшая жена |
ប្រពន្ធចុង (в странах, где разрешено многожёнство) |
yohan_angstrem |
302 |
15:41:21 |
rus-fre |
общ. |
переходный кабель |
câble d'adaptation |
ROGER YOUNG |
303 |
15:41:12 |
eng-rus |
гост. |
Guest Satisfaction Tracking System |
система отслеживания удовлетворённости гостей |
xmoffx |
304 |
15:40:57 |
rus-fre |
общ. |
переходный кабель |
câble adaptateur |
ROGER YOUNG |
305 |
15:40:06 |
eng |
сокр. гост. |
GSTS |
Guest Satisfaction Tracking System |
xmoffx |
306 |
15:38:56 |
eng-rus |
тлф. |
Flash Call |
Звонок-сброс (технология доставки кодов с помощью автоматического дозвона
Автор askandy multitran.com) |
Karabas |
307 |
15:38:33 |
eng-rus |
погр. |
underslung bridge crane |
кран мостовой подвесной (yandex.ru) |
Naryan |
308 |
15:37:23 |
rus-ger |
психол. |
синдром отложенной жизни |
Syndrom des verzögerten Lebens |
Ремедиос_П |
309 |
15:36:57 |
eng-rus |
психол. |
delayed life syndrome |
синдром отложенной жизни |
Ремедиос_П |
310 |
15:28:51 |
rus-ger |
общ. |
обидный |
verletzend |
Ремедиос_П |
311 |
15:16:21 |
eng-rus |
общ. |
it's not a silver bullet |
это не панацея |
diyaroschuk |
312 |
15:15:38 |
eng-rus |
общ. |
it's not a magic bullet |
это не панацея |
diyaroschuk |
313 |
15:13:58 |
eng-rus |
общ. |
magic bullet |
панацея |
diyaroschuk |
314 |
15:00:15 |
rus-khm |
общ. |
пасынок |
កូនចុង |
yohan_angstrem |
315 |
14:59:47 |
rus-khm |
общ. |
китаец во втором поколении |
កូនចិនឆៅ |
yohan_angstrem |
316 |
14:59:24 |
rus-khm |
общ. |
беспокоящие мысли |
កូនចិត្ត |
yohan_angstrem |
317 |
14:59:08 |
rus-khm |
общ. |
приёмный ребёнок |
កូនចិញ្ចឹម |
yohan_angstrem |
318 |
14:58:43 |
rus-khm |
общ. |
голубь |
ព្រាប |
yohan_angstrem |
319 |
14:58:23 |
rus-khm |
общ. |
воробей |
ចាប |
yohan_angstrem |
320 |
14:58:05 |
rus-khm |
общ. |
слухи |
កូនចាបកូនព្រាប |
yohan_angstrem |
321 |
14:57:42 |
rus-khm |
общ. |
слухи |
មាត់ចាបមាត់ព្រាបរយាលចាប |
yohan_angstrem |
322 |
14:57:18 |
rus-khm |
общ. |
ветхое здание |
រយាលចាប |
yohan_angstrem |
323 |
14:56:58 |
rus-khm |
общ. |
радуга |
ឥន្ទធនូ |
yohan_angstrem |
324 |
14:56:36 |
rus-khm |
общ. |
ученик мага |
កូនចាប |
yohan_angstrem |
325 |
14:56:10 |
eng |
разг. |
semi |
semi-detached houses (Their house itself was modest, like all the ones in the street, a three-bedroom mock-Tudor semi, built in the 1930s.) |
Abysslooker |
326 |
14:55:33 |
rus-fre |
общ. |
ударное ускорение |
accélération de choc |
ROGER YOUNG |
327 |
14:55:27 |
rus-khm |
общ. |
сожжённые дрова |
សំណុសឧស (но сохранившие форму) |
yohan_angstrem |
328 |
14:55:02 |
rus-khm |
общ. |
нечто, покинутое или сожжённое |
សំណុស (но сохранившее форму) |
yohan_angstrem |
329 |
14:54:28 |
rus-khm |
общ. |
покинутый улей |
សំណុសឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
330 |
14:54:07 |
rus-khm |
общ. |
пчелиная матка |
មេឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
331 |
14:53:28 |
rus-khm |
общ. |
улей |
បង្គងឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
332 |
14:53:10 |
rus-khm |
общ. |
жало пчелы |
ទ្រនិចឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
333 |
14:52:53 |
rus-khm |
общ. |
янтарь |
ត្បូងឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
334 |
14:52:28 |
rus-fre |
общ. |
пиковое ударное ускорение |
valeur de crête de l' accélération de choc |
ROGER YOUNG |
335 |
14:52:09 |
rus-khm |
общ. |
обычная пчела |
ឃ្មុំផ្លិត |
yohan_angstrem |
336 |
14:51:53 |
rus-khm |
общ. |
пчела |
ឃ្មុំត្រចៀកដំរី (вид большой пчелы) |
yohan_angstrem |
337 |
14:51:19 |
rus-khm |
общ. |
лекарство в виде мази |
ថ្នាំពេទ្យបែបក្រមួន |
yohan_angstrem |
338 |
14:50:58 |
rus-khm |
общ. |
мазь |
ក្រមួនលាបដំបៅ |
yohan_angstrem |
339 |
14:50:15 |
rus-khm |
общ. |
пчелиный воск |
ក្រមួនឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
340 |
14:49:58 |
rus-khm |
общ. |
пчелиный |
នៃឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
341 |
14:49:41 |
rus-khm |
общ. |
медведь |
ខ្លាឃ្មុំ (малайский медведь, Helarctos malayanus, sun bear) |
yohan_angstrem |
342 |
14:49:05 |
rus-khm |
общ. |
панда |
ខ្លាឃ្មុំភែនដា |
yohan_angstrem |
343 |
14:48:18 |
rus-khm |
общ. |
медоуказчик |
បក្សីស៊ីឃ្មុំ (птица wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
344 |
14:47:47 |
rus-khm |
общ. |
личинка пчелы |
កូនឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
345 |
14:47:23 |
eng-rus |
общ. |
luminous |
прозрачный |
Tatiana_Ts_ |
346 |
14:46:26 |
rus-khm |
бот. |
тамаринд |
អាចម៍ឆ្មា (вид тамаринда) |
yohan_angstrem |
347 |
14:46:12 |
eng-rus |
стом. |
porcelain etchant |
реагент для протравливания фарфора |
Vishera |
348 |
14:46:04 |
rus-khm |
общ. |
таренна |
ពុកឆ្មា (кустарник, Tarenna wallichii exoticplant.org) |
yohan_angstrem |
349 |
14:45:24 |
rus-khm |
общ. |
сыч |
ឆ្មាបា (вид) |
yohan_angstrem |
350 |
14:44:53 |
rus-khm |
общ. |
летяга |
ឆ្មាបា |
yohan_angstrem |
351 |
14:44:46 |
eng-rus |
мед. |
integral pouch |
сумка, складывающаяся в кошелек |
Vishera |
352 |
14:44:24 |
rus-khm |
перен. |
притворщик |
ឆ្មា (прямой смысл: кот, кошка) |
yohan_angstrem |
353 |
14:43:47 |
eng-rus |
кадр. |
continental shift |
трёхсменный четырёхбригадный график работы |
Vishera |
354 |
14:43:09 |
rus-khm |
общ. |
кошка |
ឆ្មា |
yohan_angstrem |
355 |
14:42:40 |
rus-ita |
юр. |
настоящим довожу до вашего сведения |
con la presente rendo noto che (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo) |
massimo67 |
356 |
14:42:34 |
eng-rus |
мед. |
knottings |
молекулярные узлы |
Vishera |
357 |
14:42:32 |
eng-rus |
идиом. |
have the upper hand |
иметь преимущество |
Taras |
358 |
14:41:43 |
eng-rus |
мед. |
occlusive clothing |
плотно прилегающая одежда из недышащих тканей |
Vishera |
359 |
14:40:36 |
eng-rus |
мед. |
mild mass effect |
умеренные признаки воздействия объемного образования на окружающие ткани |
Vishera |
360 |
14:39:49 |
eng-rus |
клин.иссл. |
bulk spiking in matrix |
приготовление проб матрицы с известной добавкой |
Vishera |
361 |
14:39:11 |
eng-rus |
клин.иссл. |
duo primary endpoints |
двойная основная конечная точка |
Vishera |
362 |
14:38:35 |
eng-rus |
клин.иссл. |
basket trial |
пакетное клиническое исследование |
Vishera |
363 |
14:36:22 |
eng-rus |
фарма. |
inhale one spray |
вдохните одну распыленную дозу |
Vishera |
364 |
14:34:28 |
eng-rus |
общ. |
general manager office |
кабинет управляющего |
xmoffx |
365 |
14:34:16 |
eng-rus |
фарма. |
left-over alpha |
значения альфа, оставшиеся за пределами диапазона распределения вероятности |
Vishera |
366 |
14:32:59 |
eng-rus |
живоп. |
pointillism |
дивизионизм |
Tatiana_Ts_ |
367 |
14:32:22 |
eng-rus |
мед.тех. |
push past the O-ring |
протолкните через уплотнительное кольцо |
Vishera |
368 |
14:31:07 |
rus-khm |
общ. |
часть чего-то большего |
កូន (កូនសោ – ключ, សោ – замок) |
yohan_angstrem |
369 |
14:30:51 |
rus-heb |
спорт. |
фигурное катание |
החלקה אומנותית על הקרח |
Баян |
370 |
14:30:18 |
eng-rus |
раст. |
plant anatomist |
специалист в области анатомии растений |
Vishera |
371 |
14:30:15 |
rus-khm |
общ. |
детёныш |
កូន (животного: котёнок កូនឆ្មា • телёнок កូនគោ) |
yohan_angstrem |
372 |
14:29:05 |
rus-khm |
общ. |
птенец |
កូន (птицы: птенец орла កូនខ្លែង) |
yohan_angstrem |
373 |
14:28:50 |
eng-rus |
разг. |
fad |
бзик |
Abysslooker |
374 |
14:28:38 |
rus-khm |
общ. |
личинка |
កូន (насекомого: личинка пчелы កូនឃ្មុំ) |
yohan_angstrem |
375 |
14:26:19 |
eng-rus |
общ. |
brushwork |
манера письма |
Tatiana_Ts_ |
376 |
14:25:26 |
eng-rus |
космет. |
thick hair |
пышные волосы |
Есенжан |
377 |
14:24:31 |
rus-ger |
обр. |
передовой педагогический опыт |
fortgeschrittene pädagogische Erfahrung |
dolmetscherr |
378 |
14:21:41 |
eng-rus |
общ. |
bark painting |
роспись по коре |
Tatiana_Ts_ |
379 |
14:20:58 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок |
កូន |
yohan_angstrem |
380 |
14:18:22 |
eng-rus |
скульп. |
art moulding |
художественное литьё |
Tatiana_Ts_ |
381 |
14:15:43 |
rus-pol |
общ. |
вносить вклад |
przyczyniać się |
Elfer |
382 |
14:12:04 |
eng-rus |
иск. |
primitive art |
примитивизм |
Tatiana_Ts_ |
383 |
14:09:34 |
eng-rus |
мед. |
Esophageal varices |
Варикозное расширение вен пищевода |
elsid |
384 |
14:07:58 |
eng-rus |
общ. |
be activated to |
приобретать полномочия (your agent is activated to make decisions for you after...) |
sankozh |
385 |
14:05:45 |
rus-ita |
общ. |
затраченное время |
tempo impiegato (tempo medio (in giorni) impiegato da un'azienda per pagare bollette e fatture ai suoi fornitori; tempo impiegato dal dipendente per; tempo impiegato per raggiungere la sede di lavoro;tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio);) |
massimo67 |
386 |
14:02:47 |
rus-ger |
обр. |
подготовка ребенка к школе |
Vorbereitung eines Kindes auf die Schule |
dolmetscherr |
387 |
13:59:33 |
rus-ger |
образн. |
заставить кого-то улыбаться |
jmdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern |
tim_sokolov |
388 |
13:57:39 |
rus-ger |
общ. |
Каким чудом? |
Durch welches Wunder? |
tim_sokolov |
389 |
13:52:34 |
eng-rus |
мтв. |
isotropic electrical steel |
электротехническая изотропная сталь |
AK67 |
390 |
13:51:20 |
eng-rus |
защ.дан. |
combination of codes and passwords |
комбинация кодов и паролей (A simple electronic signature is a signature that is formed by a combination of codes and passwords. — Простая электронная подпись – это подпись, которая формируется сочетанием кодов и паролей.) |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:47:59 |
eng-rus |
комп., жарг. б.д. |
query |
кверя (SQL query – сиквельная кверя (запрос на языке SQL)) |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:47:03 |
eng-rus |
комп., жарг. б.д. |
SQL |
сиквельный (SQL query – сиквельный запрос, сиквельная кверя (запрос на языке SQL)) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:42:11 |
rus-ita |
общ. |
переодевание |
cambio vestiario (cambio vestiario non è da considerarsi sempre attività lavorativa: время, затраченное на переодевание спецодежды до начала и по окончании работы, рабочим; время, затраченное работником на переодевание в спецодежду; tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio); tempo impiegato nella vestizione e svestizione delle divise aziendali; tempo necessario a indossare la divisa o gli abiti di lavoro (la tuta o la divisa da lavoro); tempo impiegato per indossare l'abbigliamento di servizio) |
massimo67 |
394 |
13:41:19 |
eng-rus |
стр. |
Flush anchor |
забивной анкер |
Aleks_Teri |
395 |
13:34:48 |
eng-rus |
мед. |
oropharyngeal dysphagia |
орофарингеальная дисфагия |
Баян |
396 |
13:32:31 |
ger-ukr |
общ. |
in groben Zügen |
в загальних рисах |
Anuvadak |
397 |
12:49:15 |
eng-rus |
жарг. эвф. |
struggle snuggle |
секс по принуждению (Another word for rape. Makes it seem less of a crime.: Your honor, I did not rape her, it was more of a struggle snuggle.) |
Alexander Oshis |
398 |
12:47:38 |
rus-ger |
кул. |
сырная тарелка |
Käseplatte |
Oxana Vakula |
399 |
12:46:37 |
eng-rus |
секс. |
struggle snuggle |
игра в грубый секс (A sexual fetish for those who like to use a less aggressive sounding name than "rape play," a slightly less intimidating term used to cause less fear around a sexual fetish which is completely consensual between parties involved.: Lee sent Jojo a text asking if she was going to visit that night.
Lee: "Jojo do you fancy coming over for a struggle snuggle tonight?"
Jojo: "hell yeah! Come pick me up!"
Lee: "Be there at 7.30pm!" urbandictionary.com) |
Alexander Oshis |
400 |
12:43:32 |
rus-heb |
анат. |
см. ⇒ שורש כף היד |
שכ"י |
Баян |
401 |
12:40:23 |
rus-heb |
общ. |
повторяющийся |
חוזר ונשנה |
Баян |
402 |
12:40:07 |
rus-heb |
конт. |
периодический |
חוזר ונשנה |
Баян |
403 |
12:34:47 |
rus-heb |
физиотер. |
смена положения |
מעבר (пациентом с ограниченными возможностями) |
Баян |
404 |
12:32:12 |
eng-rus |
тех. |
energy island |
энергоостров |
ipesochinskaya |
405 |
12:26:01 |
rus-heb |
общ. |
стимуляция |
קידום |
Баян |
406 |
12:25:19 |
eng-rus |
разг. |
scrub |
надраивать |
Abysslooker |
407 |
12:20:26 |
rus-heb |
общ. |
с акцентом на |
בדגש על |
Баян |
408 |
12:17:37 |
eng-rus |
разг. |
Alzheimer's |
альцгеймер (wiktionary.org) |
Abysslooker |
409 |
12:15:22 |
rus-ita |
мед. |
гнатолог |
gnatologo (l'esperto di occlusione, di ATM (articolazioni temporo-mandibolari) e di riabilitazioni implanto-protesiche) |
Avenarius |
410 |
12:11:17 |
eng-rus |
мед. |
Loewenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment |
Система оценки когнитивных способностей отделения реабилитационной терапии клиники Лёвенштейн |
Баян |
411 |
12:10:50 |
rus-ita |
юр. |
собственноручно |
di pugno (scrivere di suo pugno; своей рукой: la validità del testamento olografo è la presenza della firma di pugno del testatore al termine delle disposizioni; il testamento deve essere interamente scritto di pugno dal testatore, cioè non deve contenere parti scritte a macchina o con il computer, oppure scritte da altre persone) |
massimo67 |
412 |
12:09:02 |
eng-rus |
рел. |
illumination |
просветление |
OKokhonova |
413 |
12:07:20 |
eng |
сокр. скор.пом. |
LOTCA |
Loewenstein Occupational Therapy Cognitive Assessment |
Баян |
414 |
11:59:21 |
eng-rus |
общ. |
jumpy |
шустрый |
Abysslooker |
415 |
11:54:42 |
eng-rus |
фарма. |
take out |
препараты, выдаваемые при выписке (как вариант (TTA / TTO (To Take Away / To Take Out) – the medicines supplied for the patient to take away at the end of their hospital admission)) |
Rada0414 |
416 |
11:52:53 |
eng-rus |
фарма. |
take out |
рецепт на препараты, выдаваемый при выписке (как вариант (The supply of medication at discharge begins with the creation of a discharge prescription which is commonly referred to as "To Take Out" (TTO))) |
Rada0414 |
417 |
11:38:10 |
rus-ita |
юр. |
уполномоченное лицо |
soggetto abilitato (управомоченное лицо; правомочное лицо; лицо, получившее право; лицо, наделённое правами; доверенное лицо; поверенный; Con il termine soggetti abilitati si intendono tutti quei soggetti obbligati direttamente, nonchè gli organismi che ai sensi della normativa vigente possono effettuare le comunicazioni in loro nome e per conto (Decreto Interministeriale 30 ottobre 2007) ovvero i soggetti terzi abilitati che sono stati preventivamente ...: Il Soggetto Abilitato e Autorizzato è un Organismo di Ispezione che ha il compito e la responsabilità di effettuare delle valutazioni di conformità di prodotti; soggetto abilitato alla revisione; soggetti abilitati alla certificazione energetica; dev’essere sottoscritta (testamento) alla fine, ovvero al termine dell’elenco delle disposizioni testamentarie, dal testatore e immediatamente dopo, in sua presenza, dai testimoni e dal notaio o dal soggetto abilitato) |
massimo67 |
418 |
11:32:32 |
eng-rus |
горн. |
Managers Ground Support Rules |
установленные руководством правила крепления породы |
Aiduza |
419 |
11:31:50 |
eng-rus |
общ. |
brewed tea |
заваренный чай (Brewed tea is different from instant tea in that you steep tea leaves in water for a certain amount of time before drinking the beverage. • Я лично предпочитаю слабо заваренный чай и обязательно с лимоном. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
420 |
11:31:09 |
eng-rus |
рел. |
higher states of consciousness |
высшие состояния сознания |
OKokhonova |
421 |
11:30:39 |
eng-rus |
горн. |
ground support rules |
правила крепления породы |
Aiduza |
422 |
11:30:27 |
eng |
сокр. фарма. |
TTO |
to take out |
Rada0414 |
423 |
11:26:23 |
rus-fre |
общ. |
бесплатно |
c'est pour moi (для вас) |
z484z |
424 |
11:24:39 |
eng-rus |
идиом. |
feed promises |
кормить обещаниями |
Vadim Rouminsky |
425 |
11:24:31 |
eng-rus |
идиом. |
feed promises |
скармливать обещания |
Vadim Rouminsky |
426 |
11:21:48 |
eng-rus |
общ. |
quiet day |
спокойный день (о работе; тж. о дорогах (т.е. без аварий): We had a quiet day at work, no issues. • It's quiet on all major routes. The Massey Tunnel is quiet right now.) |
ART Vancouver |
427 |
11:20:33 |
rus-fre |
общ. |
волноваться |
se mettre sous pression |
z484z |
428 |
11:15:29 |
rus-heb |
воен. |
наземная операция |
תמרון קרקעי |
Баян |
429 |
11:15:21 |
rus-fre |
Канада. |
Я сдала теоретический экзамен! |
J'ai obtenu le code ! (ПДД) |
z484z |
430 |
11:10:37 |
rus-heb |
общ. |
см. ⇒ חדר כושר |
חד"כ |
Баян |
431 |
11:09:12 |
eng-rus |
общ. |
doesn't even exist |
вообще не существует (Don't look that way. Pretend he doesn't even exist. – Не смотри в ту сторону. Сделай вид, что его вообще не существует.) |
ART Vancouver |
432 |
11:08:00 |
rus-heb |
общ. |
разобщённость |
פילוג |
Баян |
433 |
11:07:18 |
rus-heb |
общ. |
сеанс |
טיפול (о многоэтапной процедуре) |
Баян |
434 |
11:04:48 |
rus-heb |
мед.тех. |
медицинский подъёмник для инвалидов |
מנוף הרמה והעברה |
Баян |
435 |
11:03:19 |
eng-rus |
общ. |
be past one's quota |
выбрать квоту (I'm past my quota of problems for the week; I'm already past my quota on sins) |
askandy |
436 |
10:44:50 |
rus-kir |
мед. |
перегрузка |
ашыкча күч келтирүү |
Dece |
437 |
10:33:12 |
eng-rus |
общ. |
environmental considerations |
факторы окружающей среды |
Post Scriptum |
438 |
10:24:47 |
rus-ger |
общ. |
опекун |
Erwachsenenvertreter ((с некоторых пор в Австрии, при совершеннолетних не- или ограниченно дееспособных)) |
Андрей Клименко |
439 |
10:17:16 |
rus-kir |
мед. |
заложенность носа |
мурундун бүтүшү |
Dece |
440 |
10:15:57 |
eng-rus |
геол. |
pebble-cobble |
галька-щебень |
Lialia03 |
441 |
10:01:53 |
rus-ger |
разг. |
родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринку |
sturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben.) |
tim_sokolov |
442 |
9:59:45 |
rus-ger |
общ. |
устроить вечеринку |
eine Party veranstalten |
tim_sokolov |
443 |
9:55:51 |
rus |
разг. почт. |
упрощёнка |
упрощённое получение почтовых отправлений (вар. писем и почтовых отправлений // Почта России ввела упрощенное получение писем и почтовых отправлений. Для получения посылок по упрощенной схеме понадобится только мобильный телефон и ПЭП — простая электронная подпись. Простая электронная подпись — это подпись, которая формируется сочетанием кодов и паролей (ст. 2 63-ФЗ "Об электронной подписи").: Упрощенка – упрощенный вариант доставки отправлений на почте, оформляется по заявлению отправителя, при этом не требуется заполнять никакие бланки, указывать паспортные данные. Корреспонденция вручается по коду подтверждения, который приходит в виде смс-сообщения, на номер, указанный отправителем.) |
'More |
444 |
9:55:08 |
rus-fre |
общ. |
зеркально-теневой метод контроля |
technique du contrôle écho-images |
ROGER YOUNG |
445 |
9:52:57 |
eng-rus |
геол. |
mid-type |
переходного типа |
Lialia03 |
446 |
9:51:29 |
rus |
разг. налог. |
упрощёнка |
упрощённая система налогообложения (УСН) |
'More |
447 |
9:46:44 |
eng-rus |
геол. |
aqueo-glacial |
флювеоглациальный |
Lialia03 |
448 |
9:46:34 |
rus-ger |
мед. |
выделять гормоны |
Hormone ausschütten |
tim_sokolov |
449 |
9:46:12 |
rus-ger |
мед. |
выделять дофамин |
Dopamin ausschütten |
tim_sokolov |
450 |
9:23:13 |
eng-rus |
клиш. |
I owe you an apology |
я должен перед вами извиниться |
ART Vancouver |
451 |
9:22:21 |
eng-rus |
общ. |
I would tend to doubt it |
я в этом сомневаюсь (Whether Area 51 exists or not, I don't know. I would tend to doubt it.) |
ART Vancouver |
452 |
9:21:48 |
eng-rus |
клиш. |
I have no doubt about that |
я в этом не сомневаюсь |
ART Vancouver |
453 |
9:19:43 |
eng-rus |
общ. |
I have wondered about that |
я всегда задумывался над этим (Really? I've wondered about that.) |
ART Vancouver |
454 |
9:19:00 |
rus-fre |
общ. |
электронный блок |
unité électronique |
ROGER YOUNG |
455 |
9:16:49 |
eng-rus |
юр., дог. |
express conflict |
явное противоречие (In the event of an express conflict between such service agreement and these Terms of Service ...) |
ART Vancouver |
456 |
9:14:33 |
eng-rus |
общ. |
I'm absolutely thrilled |
я в полном восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!
) |
ART Vancouver |
457 |
9:12:40 |
eng-rus |
общ. |
the Most Excellent Order of the British Empire |
Превосходнейший орден Британской империи |
Miyer |
458 |
9:11:58 |
eng-rus |
общ. |
thrilled |
в восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! -- Я в полном восторге!) |
ART Vancouver |
459 |
9:10:06 |
eng-rus |
общ. |
win-win for everyone |
в выигрыше остаются все (It's a win-win for everyone. – При таком раскладе в выигрыше остаются все.
) |
ART Vancouver |
460 |
9:04:11 |
eng-rus |
неодобр. |
completely and utterly |
в высшей степени (As a parent, I find it completely and utterly appalling.) |
ART Vancouver |
461 |
8:59:56 |
eng |
сокр. здрав. |
ARSA |
Honduras's Sanitary Regulatory Agency |
CRINKUM-CRANKUM |
462 |
8:59:37 |
rus-kir |
мед. |
покалывание |
сайгылашуу |
Dece |
463 |
8:40:25 |
eng-rus |
клиш. |
Land of the maple leaf |
Страна кленового листа (Канада) |
mikhailbushin |
464 |
8:36:13 |
eng-rus |
науч.-ис. |
The Jewel in the crown of the British Empire |
Жемчужина в короне Британской империи (Индия) |
mikhailbushin |
465 |
8:31:07 |
eng-rus |
науч.-ис. |
Roman characters |
латинские буквы (In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.) |
mikhailbushin |
466 |
8:29:30 |
eng-rus |
клиш. |
The Country of Carnival |
Страна карнавалов (Бразилия wikipedia.org) |
mikhailbushin |
467 |
8:29:22 |
eng-rus |
клиш. |
country of thousands of lakes |
Страна тысячи озёр (Финляндия reverso.net) |
mikhailbushin |
468 |
8:26:31 |
eng-rus |
клиш. |
Land of Windmills and Tulips |
Страна тюльпанов и ветряных мельниц (Нидерланды thekolsocial.com) |
mikhailbushin |
469 |
8:02:49 |
eng-rus |
хим. |
conduct an isotope analysis |
осуществить изотопный анализ (Their work involved making high-tech scans and conducting a lead isotope analysis of the buckles to determine their composition, as well as three-dimensional scans to see how closely-related the four buckles really were to one another. vice.com) |
ART Vancouver |
470 |
7:56:38 |
eng-rus |
археол. |
Slavic deity |
древнеславянское божество (For example, the snake appears on Avar artifacts symbolizing creation and in Slavic mythology to mean coming from the earth. The frog, on the other hand, could represent a Slavic deity of fertility or a woman who has just given birth. vice.com) |
ART Vancouver |
471 |
7:42:58 |
eng-rus |
общ. |
astounding |
необыкновенный (Initially, workers earned around $70 per day to help him with the excavation, but that rate rose to a whopping $500 as the hole got deeper. To that end, the pit ultimately reached an astounding 130 feet deep until he reached a large rock that stopped him in his tracks and left him considering the use of dynamite to continue the project.-- шахта достигла необыкновенной глубины в 130 футов coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
472 |
7:42:19 |
eng-rus |
общ. |
astounding |
ошеломляющий (Initially, workers earned around $70 per day to help him with the excavation, but that rate rose to a whopping $500 as the hole got deeper. To that end, the pit ultimately reached an astounding 130 feet deep until he reached a large rock that stopped him in his tracks and left him considering the use of dynamite to continue the project. -- шахта достигла ошеломляющей глубины в 130 футов coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
473 |
7:39:07 |
rus-kir |
мед. |
постоянная заложенность носа |
мурундун улам бүтүшү |
Dece |
474 |
7:36:58 |
rus-ger |
общ. |
земной |
profan (в отличие от возвышенного) |
Ремедиос_П |
475 |
7:36:35 |
rus-ger |
общ. |
прозаический |
profan |
Ремедиос_П |
476 |
7:33:51 |
eng-bul |
юр. |
wrongful trading |
противозаконна дейност |
алешаBG |
477 |
7:31:36 |
eng-rus |
общ. |
pour one's life savings into |
потратить все свои сбережения на (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. Over the next year, neighbors recounted to the media, Pimenta poured his life savings into the pursuit, including selling his other properties to buy equipment and fund the dig. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
478 |
7:28:27 |
rus-kir |
мед. |
зуд |
кычышуу |
Dece |
479 |
7:27:54 |
rus-kir |
мед. |
гиперчувствительность |
гиперсезгичтик |
Dece |
480 |
7:25:58 |
rus-kir |
мед. |
вялость |
шалдыроо |
Dece |
481 |
7:18:44 |
eng-rus |
общ. |
dream wherein |
сон, в котором (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. -- вещий сон, в котором coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
482 |
7:17:10 |
rus-kir |
мед. |
вспомогательное вещество |
көмөкчү зат |
Dece |
483 |
7:14:31 |
eng-rus |
общ. |
beneath the floor |
под полом (A Brazilian man dug a staggering 130-foot-deep hole beneath his kitchen floor in search of buried treasure, but his epic quest ended in tragedy when he plummeted into the chasm and perished. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
484 |
7:10:58 |
eng-rus |
общ. |
make sure sth. shows |
чтобы было видно (Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы было видно адрес) |
ART Vancouver |
485 |
7:09:51 |
eng-rus |
общ. |
make sure sth. shows |
чтобы был виден (Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы был виден адрес) |
ART Vancouver |
486 |
7:06:49 |
eng-rus |
клиш. |
make sure that |
таким образом, чтобы (в инструкциях: Fold this cover page at the dotted line above and insert it into the envelope. Make sure that our address in the box below shows through the envelope window. -- таким образом, чтобы был виден адрес) |
ART Vancouver |
487 |
7:00:23 |
eng-rus |
общ. |
in the way that |
таким образом, чтобы (Finding a way to illuminate the second and third floors in the way that the lamps allowed the residents to avoid any light pollution at night was our main focus.) |
ART Vancouver |
488 |
6:59:50 |
eng-rus |
юр., дог. |
so as |
таким образом, чтобы (... provided, however, that such court or proper authority shall have the power to change and interpret such provision so as to best accomplish its objectives within the limits of applicable law or applicable court decisions ...) |
ART Vancouver |
489 |
6:24:32 |
eng-rus |
геогр. |
island chain |
архипелаг |
Logofreak |
490 |
4:52:37 |
eng-rus |
авиац. |
fly past |
пролететь мимо (A remarkable air traffic control recording from late last month features the moment when a puzzled pilot reports that a thirty-foot-tall triangular object just flew past his aircraft. The strange incident reportedly occurred on December 20th during a flight from Pittsburgh to Maryland. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
491 |
3:45:29 |
eng-rus |
прогр. |
passed-in |
переданный (напр., в метод) |
Alex_Odeychuk |
492 |
2:21:45 |
eng-rus |
разг. |
low-grade |
сорный (Так что готовьтесь к массовому потреблению считавшихся ранее сорных сортов рыбы, к тому же еще искусственно выращенной в водах Хуанхэ. (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
493 |
1:59:29 |
rus-ger |
идиом. |
не сметь шагу ступить без мамы; жены |
am Rockzipfel hängen |
Somad |
494 |
1:58:18 |
rus-ger |
идиом. |
держаться за юбку матери |
am Rockzipfel hängen |
Somad |
495 |
1:55:15 |
eng-rus |
общ. |
fishery |
рыбопромышленная отрасль (возможность восстановления рыбопромышленной отрасли Севастополя (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
496 |
1:20:48 |
eng-rus |
метеор. |
weather event |
метеособытие (A major weather event is anticipated to impact our region in the next 24-72 hours. Be prepared for varied and changing road conditions.) |
ART Vancouver |
497 |
1:13:58 |
eng-rus |
тех. |
be running autonomously |
работать в автономном режиме (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:11:21 |
eng-rus |
тех. |
fine-tuning |
доводка (further fine-tuning – дальнейшая доводка singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:09:38 |
eng-rus |
ИИ. рбт. |
automated chemist |
автомат-химик (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
500 |
1:08:30 |
eng-rus |
ИИ. рбт. |
autonomous robot chemist |
автономный робот-химик (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:07:34 |
eng-rus |
науч.-ис. |
dig into published literature |
тщательно изучить опубликованные данные (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:06:02 |
eng-rus |
ИИ. |
non-organic intelligence |
неорганический интеллект (искусственный интеллект singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
503 |
1:03:46 |
eng-rus |
жарг. |
ragdoll |
порвать как Тузик грелку (вариант перевода на английский язык: 'Ragdoll' is what Khabib does to his opponents in UFC. Joe Rogan: "Connor got ragdolled by Khabib. He just mauls people " urbandictionary.com) |
Alexander Oshis |
504 |
0:33:27 |
eng-rus |
мед. |
be kept comfortable |
получать паллиативную помощь (be kept comfortable without using medical interventions to keep one alive) |
sankozh |
505 |
0:24:22 |
eng-rus |
сниж. |
what a fuck |
что за хрень |
MichaelBurov |
506 |
0:24:03 |
eng-rus |
сниж. |
what a fuck |
какого хрена |
MichaelBurov |
507 |
0:23:47 |
rus-pol |
общ. |
восстанавливать |
odzyskiwać |
Elfer |
508 |
0:21:52 |
rus-ita |
общ. |
сбиться с пути |
essere fuori strada |
Avenarius |
509 |
0:12:01 |
rus-ita |
общ. |
истриец |
istriano |
Avenarius |
510 |
0:11:21 |
rus-ita |
общ. |
уроженец Истрии |
istriano (dell'Istria, penisola della costa nord-orientale del mare Adriatico) |
Avenarius |
511 |
0:07:41 |
rus-ita |
общ. |
истрийский |
istriano |
Avenarius |