1 |
23:59:05 |
eng-rus |
мед. |
disruptions in specific cerebral processes |
нарушения специфических церебральных процессов (Dyslexia refers to a consistent inability to master syllable blending and automated whole-word reading, often accompanied by insufficient comprehension of what's read. The disorder stems from disruptions in specific cerebral processes that form the functional foundation of reading skills. — Дислексия – это стойкая неспособность овладеть слогослиянием и автоматизированным чтением целыми словами, что нередко сопровождается недостаточным пониманием прочитанного. В основе расстройства лежат нарушения специфических церебральных процессов, составляющих функциональный базис навыка чтения.) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:36 |
eng-rus |
обр. |
insufficient comprehension of what's read |
недостаточное понимание прочитанного |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:07 |
eng-rus |
обр. |
automated whole-word reading |
автоматизированное чтение целыми словами |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:37 |
eng-rus |
мед. |
inability to master syllable blending |
неспособность овладеть слогослиянием (Dyslexia refers to a consistent inability to master syllable blending and automated whole-word reading, often accompanied by insufficient comprehension of what's read. The disorder stems from disruptions in specific cerebral processes that form the functional foundation of reading skills. — Дислексия – это стойкая неспособность овладеть слогослиянием и автоматизированным чтением целыми словами, что нередко сопровождается недостаточным пониманием прочитанного. В основе расстройства лежат нарушения специфических церебральных процессов, составляющих функциональный базис навыка чтения.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:04 |
eng-rus |
лингв. |
syllable blending |
слогослияние |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:56:55 |
eng-rus |
лингв. |
master syllable blending |
овладеть слогослиянием |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:56:24 |
eng-rus |
мед. |
consistent inability |
стойкая неспособность |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:55:37 |
eng-rus |
обр. |
optimal learning conditions |
оптимальные условия обучения |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:55:07 |
eng-rus |
мед. |
no impairments in auditory or visual processing |
отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов (Specific reading disorders, or dyslexia, refer to conditions primarily characterized by a persistent, selective inability to acquire reading skills, despite having an adequate level of intellectual and linguistic development, no impairments in auditory or visual processing, and optimal learning conditions. — Специфическими нарушениями чтения или дислексией называют состояния, основное проявление которых — стойкая, избирательная неспособность овладеть навыком чтения, несмотря на достаточный для этого уровень интеллектуального и речевого развития, отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов и наличие оптимальных условий обучения.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:54:31 |
eng-rus |
мед. |
level of linguistic development |
уровень речевого развития |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:59 |
eng-rus |
мед. |
level of intellectual development |
уровень интеллектуального развития |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:53:47 |
eng-rus |
общ. |
adequate level |
достаточный уровень (Specific reading disorders, or dyslexia, refer to conditions primarily characterized by a persistent, selective inability to acquire reading skills, despite having an adequate level of intellectual and linguistic development, no impairments in auditory or visual processing, and optimal learning conditions. — Специфическими нарушениями чтения или дислексией называют состояния, основное проявление которых — стойкая, избирательная неспособность овладеть навыком чтения, несмотря на достаточный для этого уровень интеллектуального и речевого развития, отсутствие нарушений слухового и зрительного анализаторов и наличие оптимальных условий обучения.) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:53:03 |
eng-rus |
обр. |
acquire reading skills |
овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:52:39 |
eng-rus |
мед. |
persistent inability to acquire reading skills |
стойкая неспособность овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:52:16 |
eng-rus |
мед. |
selective inability to acquire reading skills |
избирательная неспособность овладеть навыком чтения |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:51:48 |
eng-rus |
мед. |
reading disorder |
нарушение чтения |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:45:32 |
eng-rus |
мед. |
cerebral competence |
высшие психические функции |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:44:21 |
eng-rus |
мед. |
underdevelopment of higher cognitive functions |
несформированность высших психических функций (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:43:57 |
eng-rus |
мед. |
disruption of higher cognitive functions |
нарушение высших психических функций (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:43:10 |
eng-rus |
общ. |
resulting from |
обусловленный (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:42:16 |
eng-rus |
обр. |
impairment of the reading process |
нарушение процесса чтения |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:41:49 |
eng-rus |
мед. |
partial impairment |
частичное нарушение |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:41:43 |
eng-rus |
прир.рес. |
game ranger |
егерь (сотрудник заповедника или национального парка: Addo Elephant National Park is the third largest national park in South Africa, and they’re known for their conservation efforts. Elephants in this park are allowed to live in a natural environment as similar to the real wild as possible but they still have humans checking upon them. This allows game rangers to intervene quickly whenever an elephant is in danger. youtu.be) |
Alexander Oshis |
24 |
23:41:37 |
eng-rus |
мед. |
specific partial impairment |
частичное специфическое нарушение (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера.) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:38:48 |
eng-rus |
общ. |
be manifested by recurring errors of a persistent nature |
проявляться в повторяющихся ошибках стойкого характера |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:28:20 |
eng-rus |
ИИ. |
principle of respect for human cognitive capacities |
принцип уважения когнитивных способностей человека (человек должен сохранять полный контроль и ответственность за поведение и результаты системы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:27:12 |
eng-rus |
ИИ. |
design principle for artificial intelligence systems |
принцип проектирования систем искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:26:52 |
eng-rus |
ИИ. |
human-centred |
ориентированный на человека |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:21:17 |
eng-rus |
клин.иссл. |
healthcare-acquired |
нозокомиальный (Nosocomial infections also referred to as healthcare-associated infections (HAI), are infection(s) acquired during the process of receiving health care that was not present during the time of admission.) |
'More |
30 |
23:20:39 |
eng-rus |
клин.иссл. |
healthcare-acquired infection |
нозокомиальная инфекция (HAI: Nosocomial infections also referred to as healthcare-associated infections (HAI), are infection(s) acquired during the process of receiving health care that was not present during the time of admission.) |
'More |
31 |
23:19:33 |
rus-swe |
бирж. |
демонстрировать восходящее ценовое движение |
vända upp (восходящее ценовое движение — стадия развития стоимости ценных бумаг, характеризующаяся ростом во времени минимальных цен ценных бумаг по заключаемым сделкам) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:18:28 |
rus-swe |
бирж. |
демонстрировать повышательный тренд |
vända upp |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:16:12 |
rus-swe |
общ. |
расти |
vända upp (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:15:38 |
rus-swe |
бирж. |
фондовый рынок |
börsen (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. svd.se) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:15:00 |
rus-swe |
общ. |
указывать |
tala (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. • Vem är jag att tala om hur du ska göra? — Кто я такой, чтобы указывать вам, что делать? svd.se) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:14:40 |
rus-fre |
общ. |
боцман |
maître d'équipage |
Joujou |
37 |
23:14:30 |
rus-swe |
общ. |
на то, что |
för att (Tre trender talar för att börsen vänder upp. — Три тенденции указывают на то, что фондовый рынок демонстрирует рост. svd.se) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:13:23 |
rus-swe |
|
trend |
trender (trender – мн.ч. от trend) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:10:05 |
rus-swe |
|
vinna |
vunnit (vunnit – супин от vinna) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:09:39 |
rus-swe |
|
vinna |
vinn (vinn – императив от vinna) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:09:02 |
rus-swe |
|
vinna |
vann (vann – пр. вр. от vinna) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:08:39 |
eng-ukr |
юр. |
be seized of |
володіти (my estate, of which I may be seized) |
Ker-online |
43 |
23:08:35 |
rus-swe |
|
vinna |
vinner (vinner – наст. вр. от vinna) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:08:08 |
rus-swe |
общ. |
победить |
vinna |
Alex_Odeychuk |
45 |
23:07:31 |
rus-swe |
ритор. |
и из |
även från (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:07:05 |
rus-swe |
внеш.полит. |
прекращение помощи |
stödstopp (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:06:36 |
rus-swe |
общ. |
в то же время |
samtidigt (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:05:56 |
rus-swe |
общ. |
по крайней мере |
åtminstone (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:05:27 |
rus-swe |
общ. |
прекращать |
slopa (slopa stödet – прекращать помощь svd.se) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:04:37 |
rus-swe |
общ. |
качаться |
svaja (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:02:47 |
rus-swe |
общ. |
непоколебимый |
orubblig (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:00:45 |
rus-swe |
общ. |
утомить |
trötta ut (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
53 |
23:00:04 |
rus-swe |
общ. |
становиться более вероятным |
bli mer sannolikt (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:59:14 |
rus-swe |
перен. |
сценарий фильма ужасов |
skräckscenario (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:59:08 |
eng-rus |
менедж. |
team player |
способность работать в коллективе (в описании требований к кандидату на должность) |
'More |
56 |
22:58:24 |
rus-swe |
полит. |
профессор политологии |
professor i statsvetenskap (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:57:53 |
rus-swe |
обр. |
почётный профессор |
professor emeritus (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:57:22 |
rus-swe |
полит. науч. |
политология |
statsvetenskap (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:56:43 |
rus-swe |
внеш.полит. науч.-ис. |
Институт внешней политики |
Utrikespolitiska institutet (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:56:11 |
rus-swe |
внеш.полит. |
внешняя политика и политика безопасности |
utrikes- och säkerhetspolitik (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:55:43 |
rus-swe |
внеш.полит. |
эксперт по внешней политике и политике безопасности США |
expert på USA:s utrikes- och säkerhetspolitik (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:54:34 |
rus-swe |
полит. |
демократические страны |
demokratierna (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:53:59 |
rus-swe |
общ. |
так долго, как |
hur länge som (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:53:14 |
rus-swe |
общ. |
продержаться |
hålla ut (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:51:38 |
eng-rus |
идиом. |
take a stroll in nature |
соприкоснуться с природой |
sankozh |
66 |
22:43:47 |
rus-heb |
идиом. |
присутствие |
דריסת רגל (в чьих-л. владениях, делах и т.п.) |
Баян |
67 |
22:34:16 |
eng-rus |
мед. |
Liver Advisory Group |
Консультативная группа по проблемам печени |
Andy |
68 |
22:22:09 |
rus-heb |
энерг. |
Международное агентство по атомной энергии |
הסוכנות הבין-לאומית לאנרגיה אטומית |
Баян |
69 |
22:22:03 |
eng-rus |
общ. |
teach the essentials |
провести базовый инструктаж (дайвинг) |
sankozh |
70 |
22:21:42 |
rus-heb |
энерг. |
см. ⇒ הסוכנות הבין-לאומית לאנרגיה אטומית |
סבא"א |
Баян |
71 |
22:21:08 |
rus-heb |
энерг. |
МАГАТЭ |
סבא"א |
Баян |
72 |
22:13:01 |
rus-spa |
типогр. |
шрифт |
tipo de letra |
spanishru |
73 |
22:12:12 |
eng-rus |
мед. |
therapeutic area |
терапевтическое направление |
Andy |
74 |
22:05:23 |
eng-rus |
клин.иссл. |
therapeutic area medical director |
медицинский директор терапевтического направления |
Andy |
75 |
22:00:15 |
eng-rus |
клин.иссл. |
blood smear |
микроскопическое исследование мазка крови |
'More |
76 |
21:58:07 |
rus-spa |
общ. |
допускается |
es aceptable |
spanishru |
77 |
21:49:48 |
eng-rus |
сл. |
euphemism treadmill |
бесконечная замена эвфемизмов (устаревших на новые, якобы более политкорректные. The process by which a pejorative term is replaced by a more politically correct term, only to over time be corrupted and used pejoratively itself until a new term is introduced, upon which the cycle repeats itself. urbandictionary.com) |
karulenk |
78 |
21:49:46 |
eng-rus |
мед. |
non-CNS |
не связанный с ЦНС |
Andy |
79 |
21:35:02 |
eng-rus |
мед. |
fibrotic scar |
фиброзный рубец |
Andy |
80 |
21:31:22 |
eng-rus |
кул. |
sayadieh |
сайядие (рис с рыбой в кухне Востока) |
sankozh |
81 |
21:16:20 |
eng-rus |
разг. |
totally agree |
полностью согласен |
diyaroschuk |
82 |
21:03:51 |
eng-rus |
психиатр. |
Plyushkin syndrome |
патологическое накопительство |
karulenk |
83 |
20:52:10 |
rus-spa |
тех. |
порошковая краска |
pintura en polvo |
spanishru |
84 |
20:45:57 |
eng-rus |
прогр. |
code duplication |
дублирование кода |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:44:53 |
eng-rus |
прогр. |
adhere to the single responsibility principle |
соблюдать принцип единственной ответственности |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:43:50 |
eng-rus |
прогр. |
uphold the single responsibility principle |
соблюдать принцип единственной ответственности |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:18:24 |
rus-ger |
юр. |
Директива ЕС о временной защите |
EU-Richtlinie über den vorübergehenden Schutz (2001/55/EG) |
golowko |
88 |
19:45:16 |
rus-ger |
банк. |
произведенный платёж |
geleistete Zahlung |
Лорина |
89 |
19:21:31 |
rus-fre |
общ. |
аистник |
érodium |
volohva |
90 |
18:51:14 |
eng-rus |
воен. |
dual action firing mechanism |
ударно-спусковой механизм (ударный механизм "двойного назначения" (как подается в словаре) – нормальным языком это "ударно-спусковой" механизм) |
Alex Lilo |
91 |
18:24:58 |
eng-rus |
мед. |
modified knee-chest position |
коленно-грудное положение с опущенным ножным концом (patients are positioned in a modified knee-chest position with a chest pad and an adjustable tibial support lowered to obtain 90° hip flexion. nih.gov) |
vdengin |
92 |
18:14:47 |
eng-rus |
здрав. |
safe staffing |
надёжное обеспечение персоналом |
MichaelBurov |
93 |
17:48:06 |
rus-fre |
общ. |
в равной пропорции |
tant pour tant |
volohva |
94 |
16:52:56 |
rus-ger |
тех. |
наноструктурирование |
Nanostrukturierung |
dolmetscherr |
95 |
16:34:48 |
eng-rus |
фарма. |
salcaprozate sodium |
натрия салкапрозат |
capricolya |
96 |
16:34:00 |
eng-rus |
фарма. |
C-type natriuretic peptide |
натрийуретический пептид С-типа |
capricolya |
97 |
16:33:04 |
eng-rus |
фарма. |
lutropin alfa |
лутропин альфа |
capricolya |
98 |
16:32:20 |
eng-rus |
мед. |
stimulation of follicular development |
стимуляция развития фолликулов |
capricolya |
99 |
16:32:01 |
eng-rus |
мед. |
stimulation of follicular development |
стимуляция созревания фолликулов |
capricolya |
100 |
16:31:37 |
eng-rus |
мед. |
stimulation of follicular development |
стимуляция роста фолликулов |
capricolya |
101 |
16:28:01 |
eng-rus |
мед. |
subfertility |
субфертильность |
capricolya |
102 |
16:27:28 |
eng-rus |
мед. |
spermatogenesis failure |
нарушение сперматогенеза |
capricolya |
103 |
16:26:40 |
eng-rus |
мед. |
failure of spermatogenesis |
нарушение сперматогенеза |
capricolya |
104 |
16:25:16 |
eng-rus |
фарма. |
follitropin delta |
фоллитропин дельта |
capricolya |
105 |
16:24:46 |
eng-rus |
фарма. |
somatrem |
соматрем |
capricolya |
106 |
16:23:36 |
eng-rus |
фарма. |
recombinant human insulin analog |
рекомбинантный аналог человеческого инсулина |
capricolya |
107 |
16:22:27 |
eng-rus |
фарма. |
inhalable insulin |
ингаляционный инсулин |
capricolya |
108 |
16:20:59 |
eng-rus |
фарма. |
protamine suspension |
протаминовая суспензия (инсулина) |
capricolya |
109 |
16:18:46 |
eng-rus |
биотех. |
engineered insulin |
генно-инженерный инсулин |
capricolya |
110 |
16:18:02 |
eng-rus |
биотех. |
genetically engineered insulin |
генно-инженерный инсулин |
capricolya |
111 |
16:16:07 |
eng-rus |
фарма. |
GLP-1 |
ГПП-1 (глюкагоноподобный пептид-1) |
capricolya |
112 |
16:15:27 |
eng-rus |
фарма. |
glucagon-like peptide-1 |
глюкагоноподобный пептид-1 |
capricolya |
113 |
16:14:30 |
eng |
сокр. фарма. |
GLP-1 |
glucagon-like peptide-1 |
capricolya |
114 |
16:12:07 |
eng-rus |
воен., сухоп. |
DOPE |
данные о предыдущих поражениях (Data On Previous Engagements: Data On Previous Engagements also known as “D.O.P.E. is a collection of ballistic data that is useful when shooting targets at various distances. In tactical and PRS style matches, this information proves to be invaluable. rimfireprecision.ca) |
Dominator_Salvator |
115 |
15:48:29 |
rus-ger |
экол. |
обезвреживание отходов |
Abfallentgiftung |
Лорина |
116 |
15:33:47 |
eng-rus |
мед. |
TB expert |
фтизиатр |
Andy |
117 |
15:15:57 |
eng-rus |
комп.игр. |
massively multiplayer online game |
массовая многопользовательская онлайн-игра (MMOG) |
Andy |
118 |
14:48:47 |
rus-ger |
юр. |
с момента заключения договора |
ab Datum des Vertragsabschlusses |
Лорина |
119 |
14:47:51 |
rus-ger |
общ. |
в течение одного рабочего дня |
innerhalb eines Arbeitstages |
Лорина |
120 |
14:42:04 |
rus-ger |
обр. |
механико-металлургический техникум |
Technikum für Mechanik und Metallurgie |
dolmetscherr |
121 |
14:39:10 |
eng-rus |
назв.лек. |
Xeljanz |
Ксельянз |
Andy |
122 |
14:14:01 |
rus-ger |
общ. |
врезаться |
krachen (Sie duckten sich unter Peeves hindurch und rannten wie um ihr Leben bis zum Ende des Gangs, wo sie in eine Tür krachten – und die war verschlossen.) |
lunuuarguy |
123 |
14:02:56 |
eng-rus |
конт. |
feel whole |
примириться с собой |
Mikhail11 |
124 |
13:53:49 |
eng-rus |
общ. |
feel whole |
в гармонии с собой |
Mikhail11 |
125 |
13:53:13 |
eng-rus |
мед. |
premenarchal female |
девочка до наступления менархе |
Andy |
126 |
13:50:34 |
eng-rus |
разг. |
superhost |
супер-организатор |
Artjaazz |
127 |
13:49:45 |
eng-rus |
разг. |
superhost |
суперорганизатор |
Artjaazz |
128 |
13:44:50 |
rus-ara |
геогр. |
Днепр |
دنيبرو (название реки и украинского города youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
13:44:19 |
rus-ara |
геогр. |
река Днепр |
نهر دنيبرو (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:43:31 |
rus-ara |
энерг. |
восстановление электроснабжения |
استعادة إمدادات الكهرباء (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
13:42:47 |
rus-ara |
эл.тех. |
электроснабжение |
إمدادات الكهرباء (букв. – поставки электричества youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:39:42 |
rus-ara |
имен.фам. |
Прокудин |
بروكودين (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:39:08 |
rus-ara |
гос. |
предприятие критической инфраструктуры |
منشأة بنية تحتية حيوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
134 |
13:38:36 |
rus-ara |
гос. |
критическая инфраструктура |
بنية تحتية حيوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
13:38:07 |
rus-ara |
|
حيوي |
حيوية (حيوية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حيوي) |
Alex_Odeychuk |
136 |
13:35:36 |
rus-ara |
гос. |
относящийся к жизнеобеспечению |
حيوي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
137 |
13:33:20 |
rus-ara |
|
طارئ |
طوارئ (طوارئ – мн.ч. от طارئ) |
Alex_Odeychuk |
138 |
13:33:01 |
rus-ara |
гос. |
чрезвычайная ситуация |
طارئ (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:31:23 |
rus-ara |
гос. |
Государственная служба по чрезвычайным ситуациям |
الخدمة الطوارئ الحكومية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:29:13 |
rus-ara |
обр. |
учебное заведение |
مؤسسة تعليمية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
13:28:17 |
rus-ara |
недвиж. |
квартал |
منطقة (منطقة سكنية – жилой квартал youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:27:57 |
rus-ara |
недвиж. |
жилой квартал |
منطقة سكنية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:27:32 |
rus-ara |
|
منطقة سكنية |
مناطق سكنية (مناطق سكنية – мн.ч. от منطقة سكنية) |
Alex_Odeychuk |
144 |
13:25:34 |
rus-ara |
|
جرادة |
جراد (جراد – мн.ч. от جرادة) |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:23:57 |
rus-ara |
|
مروحية |
مروحيات (مروحيات – мн.ч. от مروحية) |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:22:51 |
rus-ara |
|
طائرة بدون طيار |
طائرات بدون طيار (طائرات بدون طيار – мн.ч. от طائرة بدون طيار) |
Alex_Odeychuk |
147 |
13:22:21 |
rus-ara |
воен., авиац. |
беспилотный летательный аппарат |
طائرة بدون طيار (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:19:49 |
rus-ara |
моб.св. |
вышка мобильной связи |
برج للهاتف المحمول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
13:19:14 |
rus-ara |
моб.св. |
вышка |
برج (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
13:18:25 |
rus-ara |
моб.св. |
мобильный телефон |
هاتف محمول (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
13:12:09 |
rus-ara |
|
قطاع مهدد |
قطاعات مهددة (قطاعات مهددة – мн.ч. от قطاع مهدد) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:11:31 |
rus-ara |
воен. |
угрожаемый сектор |
قطاع مهدد (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
153 |
13:09:57 |
rus-ara |
воен. |
угрожаемый |
مهدد (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:08:21 |
rus-ara |
общ. |
перераспределение |
إعادة الانتشار (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:00:11 |
rus-ara |
воен. |
проводить диверсию |
قام بعمل تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:44:53 |
rus-ara |
|
عمل تخريبي |
أعمال تخريبية (أعمال تخريبية – мн.ч. от عمل تخريبي) |
Alex_Odeychuk |
157 |
12:44:36 |
rus-ara |
воен. |
диверсионный акт |
عمل تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
158 |
12:43:05 |
rus-ara |
|
تخريبي |
تخريبية (تخريبية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تخريبي) |
Alex_Odeychuk |
159 |
12:42:18 |
rus-ara |
воен. |
диверсионный |
تخريبي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
12:41:11 |
rus-ara |
|
بلدة |
بلدات (بلدات – мн.ч. от بلدة) |
Alex_Odeychuk |
161 |
12:40:32 |
rus-ara |
геогр. |
приграничный |
حدودي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:40:17 |
rus-ara |
|
حدودي |
حدودية (حدودية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حدودي) |
Alex_Odeychuk |
163 |
12:39:48 |
rus-ara |
воен. геогр. |
приграничная область |
إقليم حدودي (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
164 |
12:39:27 |
rus-ara |
|
إقليم حدودي |
أقاليم حدودية (أقاليم حدودية – мн.ч. от إقليم حدودي) |
Alex_Odeychuk |
165 |
12:38:45 |
rus-ara |
|
إقليم |
أقاليم (أقاليم – мн.ч. от إقليم) |
Alex_Odeychuk |
166 |
12:38:06 |
rus-ara |
воен. |
прикрытие |
تغطية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
12:36:08 |
rus-ara |
воен. |
группировка войск |
مجموعة من القوات (развёрнутые на определённой территории объединения, соединения и воинские части и подразделения видов вооруженных сил, родов войск или сил, специальных и других войск и тыл, объединённые системой управления, общим замыслом действий и предназначенные для выполнения стратегических, оперативных, оперативно-тактических задач в операции или в бою youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
168 |
12:33:17 |
rus-ara |
общ. |
продолжать |
واصل (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
169 |
12:32:39 |
rus-ara |
СМИ. |
отметить |
أشار إلى (... أن – ..., что ... youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
170 |
12:32:12 |
eng-rus |
с/х. |
deck plate |
очесывающая пластина (жатки, синоним stripping plate (патент US9820438B2) google.com) |
skaivan |
171 |
12:31:17 |
rus-ara |
геогр. Украина. |
Купянский район |
منطقة كوبيانسك (Харьковской области youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
172 |
12:29:25 |
rus-ara |
геогр. |
населённый пункт области |
بلدة تابعة للإقليم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
173 |
12:28:52 |
rus-ara |
геогр. |
населённый пункт |
بلدة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
174 |
12:22:27 |
rus-ara |
геогр. Украина. |
Купянск |
كوبيانسك (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
175 |
12:21:57 |
rus-ara |
геогр. Украина. |
Котляровка |
كوتلياريفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
176 |
12:21:19 |
rus-ara |
геогр. Украина. |
Кисловка |
كيسليفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
12:21:08 |
eng-rus |
клин.иссл. |
long-term extension |
долгосрочное дополнительное исследование |
Andy |
178 |
12:20:47 |
rus-ara |
геогр. Украина. |
Чугуев |
تشوهويف |
Alex_Odeychuk |
179 |
12:20:14 |
rus-ara |
геогр. |
Синьковка |
سنكيفكا (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
180 |
12:17:17 |
rus-ara |
|
غارة جوية |
غارات جوية (غارات جوية – мн.ч. от غارة جوية) |
Alex_Odeychuk |
181 |
12:16:44 |
rus-ara |
воен. |
авиационный налёт |
غارة جوية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
182 |
12:15:25 |
rus-ara |
|
ضربة مدفعية |
ضربات مدفعية (ضربات المدفعية – мн.ч. от ضربة مدفعية) |
Alex_Odeychuk |
183 |
12:14:58 |
rus-ara |
воен. |
артиллерийский удар |
ضربة مدفعية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
184 |
12:14:32 |
rus-ger |
общ. |
дробь |
Querstrich (в адресах) |
LadyTory |
185 |
12:14:04 |
rus-ara |
общ. |
помимо |
بالإضافة إلى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
12:13:34 |
rus-ara |
СМИ. |
официальное информационное агентство |
وكالة أنباء رسمية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
12:11:33 |
rus-ara |
СМИ. |
информационное агентство |
وكالة أنباء (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
12:10:52 |
rus-ara |
имен.фам. |
Синегубов |
سينيهوبوف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
12:09:24 |
rus-ara |
общ. |
вчера |
يوم أمس (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
12:08:46 |
rus-ara |
воен. |
с применением тяжёлой артиллерии |
بالمدفعية الثقيلة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
12:08:42 |
eng-rus |
вред. |
weed seeker |
система обнаружения сорняков |
Reklama |
192 |
12:07:54 |
rus-ara |
|
تابع |
تابعة (تابعة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تابع) |
Alex_Odeychuk |
193 |
12:06:39 |
rus-ara |
воен. |
атаковать |
هاجم (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
12:05:35 |
rus-ara |
воен. |
председатель Харьковской областной военной администрации |
رئيس الإدارة العسكرية لإقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
12:05:17 |
eng-rus |
общ. |
non-EU countries |
страны, не входящие в состав ЕС |
Andy |
196 |
12:04:58 |
rus-ara |
воен. |
Харьковская областная военная администрация |
الإدارة العسكرية لإقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
12:04:50 |
eng-rus |
вред. |
rope wick applicator |
аппликатор с веревочным фитилем (для внесения гербицидов) |
Reklama |
198 |
12:04:22 |
rus-ara |
воен. |
председатель военной администрации |
رئيس الإدارة العسكرية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
12:03:51 |
rus-ara |
воен. |
военная администрация |
إدارة عسكرية (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
12:03:22 |
rus-ara |
геогр. |
область |
إقليم |
Alex_Odeychuk |
201 |
12:03:05 |
rus-ara |
геогр. |
Харьковская область |
إقليم خاركيف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
202 |
12:02:45 |
eng-rus |
вред. |
blanket wipers |
плоскоструйный опрыскиватель |
Reklama |
203 |
12:01:07 |
rus-ara |
воен. |
обстрелять из тяжёлой артиллерии |
قصف بالمدفعية الثقيلة (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
11:59:34 |
rus-ara |
воен. |
обстрелять |
قصف (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
205 |
11:53:37 |
rus-swe |
|
kunna |
kunnat (kunnat – супин от kunna) |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:51:56 |
rus-swe |
|
kunna |
kunde (kunde – пр. вр. от kunna; может переводиться словами: могла, могло, могли, был способным, была способной, было способно, были способны: Jag kunde inte förstå vad de sa. – Я не мог понять, что они сказали.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
11:45:14 |
rus-swe |
|
kunna |
kan (kan – наст. вр. от kunna; может переводиться словами: могу, можешь, может, можете, можем, умею, умеешь, умеет, умеете: Vi kan göra det. – Мы можем это сделать. • Kan du förstå mitt brev? – Ты можешь понять моё письмо? • Hon kan inte läsa den här tråkiga boken. – Она не может читать эту скучную книгу. • Han kan spela piano. – Он может играть на пианино.) |
Alex_Odeychuk |
208 |
11:43:24 |
rus-swe |
|
kunna |
kun (kun – пр. вр. в старошвед. от kunna) |
Alex_Odeychuk |
209 |
11:31:13 |
eng-bul |
юр. |
appeal of judgments and decisions |
обжалване на присъди и решения |
алешаBG |
210 |
11:30:45 |
eng-bul |
юр. |
appeal actions of investigator |
обжалване на действия на следователя |
алешаBG |
211 |
11:30:15 |
eng-bul |
юр. |
separate appeal |
обжалване по частен ред |
алешаBG |
212 |
11:29:48 |
eng-bul |
юр. |
appeal in cassation |
обжалване по касационен ред |
алешаBG |
213 |
11:29:14 |
eng-bul |
юр. |
appealing |
обжалване |
алешаBG |
214 |
11:28:19 |
eng-rus |
общ. |
mark a shift |
знаменовать перемену (The consequences of this one-day war, however, will stretch far beyond Nagorno-Karabakh. The episode marks a shift in the balance of power in the Caucasus. Armenia’s sovereignty looks more fragile than it has since the Soviet collapse in 1991. economist.com) |
aldrignedigen |
215 |
11:26:50 |
rus-fre |
общ. |
склонный к подозрениям |
soupconneux |
Lucile |
216 |
11:26:39 |
eng-bul |
юр. |
security deposit |
обезпечителен депозит |
алешаBG |
217 |
11:26:15 |
eng-bul |
юр. |
anonymized data |
обезличени данни |
алешаBG |
218 |
11:25:40 |
eng-bul |
юр. |
advised speaking |
обмислено изказване |
алешаBG |
219 |
11:24:37 |
eng-bul |
юр. |
indict jointly |
обвинявам по обвинителен акт в съвместно извършване на престъпление |
алешаBG |
220 |
11:24:11 |
eng-bul |
юр. |
indict |
обвинявам по обвинителен акт |
алешаBG |
221 |
11:23:42 |
eng-bul |
юр. |
multiple defendant |
обвиняем, привлечен под отговорност по няколко пункта на исковото заявление |
алешаBG |
222 |
11:23:11 |
eng-bul |
юр. |
cooperative defendant |
обвиняем, сътрудничещ на съда (чрез признаване на своята вина) |
алешаBG |
223 |
11:22:27 |
eng-bul |
юр. |
defendant in a criminal case |
обвиняем по наказателно дело |
алешаBG |
224 |
11:21:49 |
eng-bul |
юр. |
charged on inquisition |
обвиняем по дознание |
алешаBG |
225 |
11:21:18 |
eng-bul |
юр. |
innocent till proven otherwise |
обвиняемият е невинен, докато не бъде доказано друго |
алешаBG |
226 |
11:20:54 |
eng-bul |
юр. |
not guilty until proven guilty |
обвиняемият не е виновен, докато не бъде доказано противното |
алешаBG |
227 |
11:20:35 |
rus-heb |
угол. |
вознаграждение |
פרס כספי (за содействие органам в поимке преступника) |
Баян |
228 |
11:20:25 |
eng-bul |
юр. |
charge to grand jury |
обвинявам пред голямо жури (от съдебни заседатели) |
алешаBG |
229 |
11:19:47 |
eng-bul |
юр. |
denounce for theft |
обвинявам някого в кражба |
алешаBG |
230 |
11:19:21 |
eng-bul |
юр. |
accuse criminally |
обвинявам по наказателен ред |
алешаBG |
231 |
11:18:06 |
eng-bul |
юр. |
incriminating evidence |
обвинителен материал |
алешаBG |
232 |
11:17:44 |
rus-por |
общ. |
урна |
cendrário (с прахом покойного) |
Simplyoleg |
233 |
11:17:35 |
eng-bul |
юр. |
conviction by the jury |
обвинителна присъда на съдебни заседатели |
алешаBG |
234 |
11:17:21 |
ita-ukr |
воен. |
pollice |
дюйм |
Anderrek |
235 |
11:16:41 |
eng-bul |
юр. |
allegations made against police |
обвинения по адрес на полицията |
алешаBG |
236 |
11:16:12 |
eng-bul |
юр. |
case of direct evidence |
обвинение, основано на преки доказателство |
алешаBG |
237 |
11:15:30 |
eng-bul |
юр. |
individual prosecution |
обвинение на едно лице (по дело) |
алешаBG |
238 |
11:14:31 |
eng-bul |
юр. |
accuser |
обвинител |
алешаBG |
239 |
11:14:01 |
eng-bul |
юр. |
accused in capital case |
обвинен в извършване на углавно престъпление |
алешаBG |
240 |
11:13:03 |
eng-bul |
юр. |
accused |
обвиняем |
алешаBG |
241 |
11:11:28 |
eng-bul |
юр. |
accuse smb. of smth. |
обвинявам някого за нещо |
алешаBG |
242 |
11:10:53 |
eng-bul |
юр. |
accuse capitally |
обвинявам в извършване на престъпление, наказуемо със смърт |
алешаBG |
243 |
11:10:13 |
eng-bul |
юр. |
accusatory part |
обвинителна част (на обвинителен акт
) |
алешаBG |
244 |
11:09:35 |
eng-bul |
юр. |
accusatorial procedure |
обвинителна процедура |
алешаBG |
245 |
11:09:00 |
eng-bul |
юр. |
swear an accusation against smb. |
обвинявам някого под клетва |
алешаBG |
246 |
11:08:32 |
eng-bul |
юр. |
exaggerate accusation |
обвинявам в по-тежко от действителното престъпление |
алешаBG |
247 |
11:07:58 |
eng-bul |
юр. |
unsatisfactory accusation |
обвинение без достатъчни доказателства (
) |
алешаBG |
248 |
11:00:07 |
rus-heb |
угол. |
оконченное преступление |
עבירה מושלמת |
Баян |
249 |
10:58:42 |
rus-heb |
угол. |
неоконченное покушение |
ניסיון לא מושלם (на преступление) |
Баян |
250 |
10:58:12 |
rus-heb |
угол. |
оконченное покушение |
ניסיון מושלם (на преступление) |
Баян |
251 |
10:53:12 |
eng-rus |
общ.трансп. |
aquabus |
речной трамвай |
MichaelBurov |
252 |
10:52:53 |
eng-rus |
общ.трансп. |
aqua bus |
речной трамвай |
MichaelBurov |
253 |
10:51:56 |
eng-rus |
трансп. |
aquabus |
аквабус |
MichaelBurov |
254 |
10:51:35 |
eng-rus |
трансп. |
aqua bus |
аквабус |
MichaelBurov |
255 |
10:47:30 |
rus-fre |
тлв. |
телекамера |
cam TV (youtu.be) |
z484z |
256 |
10:39:55 |
ita-ukr |
воен. |
pulsante di sgancio del caricatore |
кнопка від'єднання магазину |
Anderrek |
257 |
10:38:14 |
ita-ukr |
воен. |
degrado delle prestazioni |
погіршення характеристик |
Anderrek |
258 |
10:36:07 |
ita-ukr |
воен. |
calcio regolabile in lunghezza |
приклад що регулюється по довжині |
Anderrek |
259 |
10:32:53 |
ita-ukr |
воен. |
mirino Steiner a punto rosso |
червоноточковий приціл Штайнера |
Anderrek |
260 |
10:29:42 |
ita-ukr |
воен. |
visore termico |
тепловізор |
Anderrek |
261 |
10:28:53 |
ita-ukr |
воен. |
silenziatore |
глушник |
Anderrek |
262 |
10:27:44 |
ita-ukr |
воен. |
autopulente |
самоочищуючий |
Anderrek |
263 |
10:26:39 |
ita-ukr |
воен. |
autoregolante |
саморегулюючий |
Anderrek |
264 |
10:24:58 |
ita-ukr |
воен. |
portaotturatore |
тримач затвора |
Anderrek |
265 |
10:23:45 |
ita-ukr |
воен. |
sistema a pistone a corsa lunga |
поршнева система з довгим ходом поршня |
Anderrek |
266 |
10:23:11 |
ita-ukr |
воен. |
sistema a pistone a corsa breve |
поршнева система з коротким ходом поршня |
Anderrek |
267 |
10:21:30 |
ita-ukr |
воен. |
otturatore rotante |
поворотний затвор |
Anderrek |
268 |
10:20:53 |
ita-ukr |
воен. |
funzionamento a pistone a gas |
газопоршневий режим роботи |
Anderrek |
269 |
10:15:25 |
eng |
сокр. авиац. |
IEP |
ice evidence probe |
MichaelBurov |
270 |
10:13:07 |
eng-rus |
авиац. |
ice evidence probe |
указатель обледенения (IEP) |
MichaelBurov |
271 |
10:09:08 |
ita-ukr |
воен. |
furtività |
малопомітність |
Anderrek |
272 |
10:08:34 |
ita-ukr |
воен. |
riduzione sonora |
зменшення шуму |
Anderrek |
273 |
10:05:59 |
ita-ukr |
воен. |
new assalt rifle platform |
нова платформа для штурмових гвинтівок |
Anderrek |
274 |
10:03:43 |
eng-rus |
ген. |
rubisco |
рибулозобисфосфаткарбоксилаза (wikipedia.org) |
Reklama |
275 |
9:57:41 |
rus-ger |
юр. |
Уголовно-правовой режим несовершеннолетних |
Jugendstrafrecht |
dolmetscherr |
276 |
9:39:38 |
eng-bul |
юр. |
be under accusation |
обвиняем съм |
алешаBG |
277 |
9:38:31 |
eng-bul |
юр. |
be under an accusal of |
обвинен съм в |
алешаBG |
278 |
9:37:55 |
eng-bul |
юр. |
withdraw one's charge |
оттеглям обвинението си |
алешаBG |
279 |
9:33:02 |
eng-bul |
юр. |
private charge |
обвинение от частно лице |
алешаBG |
280 |
9:32:35 |
eng-bul |
юр. |
pending charge |
обвинение, което се разглежда от съда |
алешаBG |
281 |
9:32:05 |
eng-bul |
юр. |
formal charge |
официално обвинение |
алешаBG |
282 |
9:31:33 |
eng-bul |
юр. |
federal charge |
обвинение от федералната власт (САЩ) |
алешаBG |
283 |
9:30:48 |
eng-bul |
юр. |
federal charge |
обвинение в престъпление по федералното наказателно право (САЩ
) |
алешаBG |
284 |
9:30:05 |
eng-bul |
юр. |
escalated charge |
обвинение, по-тежко от първоначално представеното |
алешаBG |
285 |
9:29:42 |
rus-ger |
общ. |
велостоянка |
Fahrradbügel |
dolmetscherr |
286 |
9:29:27 |
eng-bul |
юр. |
dropped charge |
отказ от обвинение |
алешаBG |
287 |
9:27:25 |
ita-ukr |
воен., авиац. |
aereo di rilevamento radar a lungo raggio |
літак дальнього радіолокаційного виявлення |
Anderrek |
288 |
9:27:22 |
eng-bul |
юр. |
criminal charge |
обвинение в извършване на углавно престъпление |
алешаBG |
289 |
9:26:56 |
eng-bul |
юр. |
capital charge |
обвинение в престъпление, наказуемо със смърт |
алешаBG |
290 |
9:23:40 |
rus-heb |
общ. |
целлофановый пакет |
שקית פלסטיק |
Баян |
291 |
9:23:06 |
rus-heb |
общ. |
полиэтиленовый пакет |
שקית ניילון |
Баян |
292 |
9:18:43 |
ita-ukr |
воен., ПВО. |
cella |
транспортно-пусковий контейнер |
Anderrek |
293 |
9:16:16 |
ita-ukr |
взрывч. |
trivella |
бур |
Anderrek |
294 |
9:12:07 |
ita-ukr |
взрывч. |
sistemi robotici per lo sminamento |
роботизовані системи для розмінування |
Anderrek |
295 |
9:11:37 |
eng-bul |
юр. |
adult charge |
обвинение в престъпление на пълнолетно лице |
алешаBG |
296 |
9:10:49 |
eng-bul |
юр. |
charge of crime |
обвинение в престъпление |
алешаBG |
297 |
9:09:11 |
eng-bul |
юр. |
charge smb. with murder |
обвинявам някого в убийство |
алешаBG |
298 |
9:07:30 |
eng-bul |
юр. |
charge judicially |
обвинявам по съдебен ред |
алешаBG |
299 |
9:05:11 |
eng-bul |
юр. |
charge a crime upon smb. |
обвинявам някого в престъпление |
алешаBG |
300 |
9:04:45 |
eng-bul |
юр. |
murder rap |
обвинение в убийство |
алешаBG |
301 |
9:04:20 |
eng-bul |
юр. |
former prosecution |
обвинение в по-рано извършено престъпление |
алешаBG |
302 |
9:03:44 |
eng-bul |
юр. |
indictment charge |
обвинение в престъпление, преследвано по обвинителен акт |
алешаBG |
303 |
9:03:20 |
eng-bul |
юр. |
bribery charge |
обвинение в корупция |
алешаBG |
304 |
9:02:50 |
eng-bul |
юр. |
political charge |
обвинение в политическо престъпление |
алешаBG |
305 |
9:02:27 |
eng-bul |
юр. |
charge of subversive activities |
обвинение в подривна дейност |
алешаBG |
306 |
9:02:03 |
eng-bul |
юр. |
state prosecution |
обвинение в държавно престъпление |
алешаBG |
307 |
9:01:16 |
eng-bul |
юр. |
accusation |
обвинение |
алешаBG |
308 |
8:55:51 |
eng-rus |
ИТ. |
digital debt |
технический долг |
VolobuevaIrina |
309 |
8:41:17 |
rus-ita |
перен. |
превращаться в слух |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
310 |
8:41:12 |
rus-ita |
перен. |
навострить уши |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
311 |
8:40:55 |
rus-ita |
перен. |
превратиться в слух |
essere tutt'orecchi |
spanishru |
312 |
7:57:58 |
eng-rus |
общ. |
is there such a thing? |
разве такое бывает? ('I laughed hollowly. "Good news? Is there such a thing?" ' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
313 |
7:56:24 |
eng-rus |
общ. |
falling-down shack |
развалюха ("The houses in Vancouver are irrelevant. People are buying for the land and they want to build something new, so absolutely beautiful houses go down the same as falling-down shacks, and the land is clear-cut." (Caroline Adderson, The Vancouver Sun)) |
ART Vancouver |
314 |
7:56:07 |
eng-rus |
общ. |
dilapidated old home |
развалюха (There are so many lots in this city that are currently home to dilapidated old homes. Seriously, I used to rent in a house that should probably be condemned, right in the heart of Mount Pleasant.) |
ART Vancouver |
315 |
6:34:25 |
eng-rus |
общ. |
is that not right? |
разве не так? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you.") |
ART Vancouver |
316 |
6:30:43 |
eng-rus |
общ. |
for half price |
за полцены (All entrees are available in tapas size for half price.) |
ART Vancouver |
317 |
6:30:27 |
eng-rus |
общ. |
at half the price |
за полцены (I’ll bet that Harry and Meghan found something better at half the price in California. City Hall is so out of touch. wordpress.com) |
ART Vancouver |
318 |
6:19:17 |
eng-rus |
неодобр. |
all to no avail |
безрезультатно (We South-siders are even more put out and frustrated than you are, and we complain to the City daily, demanding parking enforcement and by-law enforcement on Point Grey Road all to no avail. wordpress.com) |
ART Vancouver |
319 |
6:17:00 |
eng-rus |
неодобр. |
uber-wealthy |
сверхбогатый (Those of us on the South side, homeowners and tenants, live in multiplexes of average value and are daily harassed by the uber-wealthy on the North side (water side) with their construction workers usurping the roadway, sidewalks and parking in order to tear down character and modern homes for ultra-luxurious mansions that are not lived in and do not pay the vacancy tax. -- сверхбогачи / сверхбогатые домовладельцы wordpress.com) |
ART Vancouver |
320 |
6:09:15 |
eng-rus |
неодобр. |
pander to |
потакать (The closure to through-traffic of Point Grey Road in 2018 (again, under Gregor Robertson and Vision Vancouver) massively increased property values along this route. In effect, it is as if City Hall is pandering to the wealthiest residents north of the road. wordpress.com) |
ART Vancouver |
321 |
6:05:56 |
eng-rus |
рег.дв. |
through-traffic |
проезд (The closure to through-traffic of Ocean Road in 2018 massively increased property values along this route. In effect, it is as if City Hall is pandering to the wealthiest residents.) |
ART Vancouver |
322 |
5:58:25 |
eng-rus |
общ. |
there were rumours that |
ходили слухи, что (Media were abuzz in December 2020 with the pricy sale of a luxury home at 3019 Point Grey Road. There were rumours that the British royal couple Meghan and Harry were considering buying the place in 2020, but they chose California instead. wordpress.com) |
ART Vancouver |
323 |
5:52:15 |
eng-rus |
общ. |
sturdy timber |
прочная древесина (для строительства: Built in 1912, this house was (until yesterday) 111 years old this year, built with sturdy old-growth timber. The latest assessment as of July 2022 shows the land at 23.6 million and the building at $4.6 million. So here we now have a $4.6 million pile of rubble. wordpress.com) |
ART Vancouver |
324 |
5:32:48 |
eng-rus |
общ. |
swing back and forth |
раскачиваться взад-вперёд ("The place was very haunted and very creepy... we experienced a lot of things there," Mark said. He recalled one night they were walking the halls and chatting about exorcisms when they heard a loud crashing sound. They discovered a heavy piece of conduit hanging from the ceiling "angrily and violently just swinging back and forth." Mark believes their conversation, which mentioned the name Jesus, may have disturbed some entity in the building. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
325 |
5:26:29 |
eng-rus |
перен. |
conduit |
средство (a conduit for mystical revelation – средство получения мистических откровений) |
ART Vancouver |
326 |
5:21:20 |
eng-rus |
общ. |
pay extra |
дополнительно заплатить (for – за: Do I have to pay extra for my carry-on bag?) |
ART Vancouver |
327 |
4:58:15 |
eng-rus |
общ. |
very much aware of |
хорошо осведомлённый (Archbishop Feyl-Enright recalled a life-changing event when he was 11 years old and a blinding bright light filled the bathroom. He shut his eyes and saw a vision of his future serving the church. "Ever since then I've been very much aware of the supernatural," he said. -- С той поры я очень хорошо осведомлён в сверхъестественных вещах. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
328 |
4:46:18 |
eng-rus |
перен. |
experience spanning |
стаж насчитывает (Archbishop Ron Feyl-Enright is a Chief Exorcist with extensive experience spanning 46 years. Throughout his ministry he has conducted thousands of exorcism rituals, including case assessments for demonic infestation and possession. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
329 |
4:42:24 |
eng-rus |
клиш. |
buy private |
покупать с рук ("I have been in Canada for 2 years and I am looking to buy a car now. I have no idea about the process. Can someone please explain how to go about it in a nutshell?" "If you are buying private I’d strongly suggest getting it inspected at a mechanic before buying. Most people selling should be open to this and if not then that’s usually a sign of an issue." (Reddit)) |
ART Vancouver |
330 |
2:45:31 |
rus-fre |
юр. |
межведомственная инструкция |
instruction interministérielle (разрабатывается и принимается с целью упорядочения взаимодействия центральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти на местах catala-lang.org) |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:20:46 |
rus-fre |
издат. |
электронное издание |
édition numérique (dictionnaire-academie.fr) |
Alex_Odeychuk |
332 |
2:16:07 |
rus-fre |
лингв. |
сугубо разговорное словоупотребление |
usage très familier (academie-francaise.fr) |
Alex_Odeychuk |
333 |
2:07:55 |
rus-fre |
лингв. |
застывшее словосочетание |
locution figée (On ne peut employer la préposition à entre deux noms, comme on le faisait dans l’ancienne langue, sauf dans des locutions figées (une bête à Bon Dieu), par archaïsme ou dans un usage très familier. — Нельзя употреблять предлог à между двумя существительными, как это было во старофранцузском языке, за исключением застывших словосочетаний (божья коровка), архаизмов или случаев сугубо разговорного словоупотребления. academie-francaise.fr) |
Alex_Odeychuk |
334 |
2:02:34 |
rus-ara |
фин. |
федеральное финансирование |
تمويل فدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
2:00:30 |
rus-ara |
внеш.полит. |
заморозка помощи |
تجميد المساعدات (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:59:55 |
rus-ara |
полит. |
заморозка |
تجميد (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:59:15 |
rus-ara |
ритор. |
даже если это означает |
وإن كان يعني (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:57:40 |
rus-ara |
фин. конт. |
продолжение финансирования федеральных органов государственной власти |
استمرار التمويل الفدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:56:43 |
rus-ara |
|
فدرالي |
فدرالية (فدرالية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от فدرالي) |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:56:17 |
rus-ara |
полит. |
федеральный |
فدرالي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:54:06 |
rus-ara |
полит. |
подавляющим большинством голосов |
بغالبية واسعة (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:52:40 |
rus-ara |
|
ناجح |
ناجحة (ناجحة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от ناجح) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:52:08 |
rus-ara |
дип. |
успешный шаг |
خطوة ناجحة (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:51:30 |
rus-ara |
полит. США. |
предотвращение приостановки работы федеральных органов государственной власти |
منع إغلاق المؤسسات الفدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:50:33 |
rus-ara |
полит. США. |
федеральные органы государственной власти |
مؤسسات فدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:49:51 |
rus-ara |
полит. США. |
приостановка работы федеральных органов государственной власти |
إغلاق المؤسسات الفدرالية (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:46:46 |
rus-ara |
полит. США. |
приостановка работы правительства |
الإغلاق الحكومي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:45:37 |
rus-ara |
общ. |
предотвращение |
تفادي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:44:14 |
rus-ara |
полит. |
чрезвычайная мера |
إجراء طارئ (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:42:51 |
rus-ara |
офиц. |
мера |
اجراء (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:41:26 |
rus-ara |
общ. |
американский |
أمريكي (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:40:44 |
rus-ara |
полит. США. |
Палата представителей |
مجلس النواب (france24.com) |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:23:48 |
eng |
сокр. хир. |
LLR |
laparoscopic liver resection |
ovb3832 |
354 |
1:22:40 |
rus-ara |
полит. |
шейх Хумайд |
الشيخ حميد (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:18:15 |
rus-ara |
имен.фам. |
ибн Рашид |
بن راشد |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:18:07 |
rus-ara |
имен.фам. |
Рашид |
راشد |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:17:39 |
rus-ara |
имен.фам. |
ибн |
بن |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:17:18 |
rus-ara |
имен.фам. |
Хумайд |
حميد |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:15:50 |
rus-ara |
геогр. |
Аджман |
عجمان (самый маленький эмират в составе Объединённых Арабских Эмиратов) |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:13:47 |
rus-ara |
имен.фам. |
Ан-Нуайми |
النعيمي (wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:12:56 |
rus-ara |
имен.фам. |
Аль-Али |
العلي |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:12:29 |
rus-ara |
имен.фам. |
Имад |
عماد |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:08:38 |
rus-ara |
выст. |
последние инновации |
أحدث ابتكارات (wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:07:44 |
rus-ara |
|
ابتكار |
ابتكارات (ابتكارات – мн.ч. от ابتكار) |
Alex_Odeychuk |
365 |
1:06:05 |
rus-ara |
|
إيطالي |
إيطالية (إيطالية – мн.ч. или жр. ед.ч. от إيطالي) |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:05:36 |
rus-ara |
общ. |
итальянский |
إيطالي |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:01:58 |
rus-ara |
общ. |
покидать |
غادر (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:38:27 |
eng-rus |
хир. |
jaw |
бранша (напр., ультразвукового скальпеля (для диссекции, расслоения тканей): Large, curved tapered narrow jaw improves dissection. / Less force is required to clamp the jaws around tissue. / The large, curved, tapered, and narrow jaw improves dissection. surgicaltechnology.com) |
ovb3832 |