1 |
23:06:39 |
rus-ger |
трансп. |
городская среда |
Urbanität |
xakepxakep |
2 |
23:06:05 |
rus-ger |
трансп. |
городская атмосфера |
Urbanität |
xakepxakep |
3 |
22:53:36 |
rus-ger |
коневод. |
лошадь тяжелоупряжной породы |
Kaltblutpferd (тяжеловозной) |
marinik |
4 |
22:47:35 |
rus-ger |
общ. |
арденская лошадь |
Ardenner |
marinik |
5 |
22:47:12 |
rus-ger |
коневод. |
арденская порода лошадей |
Ardenner |
marinik |
6 |
22:46:52 |
rus-ger |
коневод. |
лошадь арденской породы |
Ardenner |
marinik |
7 |
22:33:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
4-star general |
генерал армии |
Игорь Миг |
8 |
22:29:50 |
eng-rus |
мед. |
Intubation Tree |
Древовидный держатель интубационных трубок |
pkat89 |
9 |
22:27:24 |
rus-ger |
коневод. |
першерон |
Percheron (порода тяжелоупряжных лошадей) |
marinik |
10 |
22:09:00 |
rus-fre |
|
строить из себя |
se donner un genre |
ananasikan |
11 |
22:05:27 |
rus-pol |
|
схватка |
starcie |
alpaka |
12 |
22:03:26 |
rus-fre |
мед. |
расширенный мочевой пузырь |
globe vésical |
Simplyoleg |
13 |
22:01:53 |
rus-fre |
разг. |
катастрофа |
cata (разговорный вариант) |
Juillet12 |
14 |
22:00:57 |
rus-fre |
|
притворяться |
se donner un genre |
ananasikan |
15 |
21:57:50 |
rus-pol |
|
клятва |
przysięga |
alpaka |
16 |
21:56:14 |
rus-fre |
|
чтобы ... заведомо |
pour assurer que |
Stas-Soleil |
17 |
21:55:51 |
rus-fre |
|
чтобы ... уж точно |
pour assurer que |
Stas-Soleil |
18 |
21:52:49 |
eng |
сокр. офт. |
ICRB |
International Classification of Retinoblastoma (международная классификация ретинобластомы) |
doc090 |
19 |
21:51:54 |
rus-fre |
|
с таким расчётом, чтобы |
pour assurer que |
Stas-Soleil |
20 |
21:51:35 |
eng-rus |
марк. |
van-selling |
продажа с борта (торговля с колес) |
Araviss |
21 |
21:50:06 |
rus-ger |
психотер. |
базовое доверие |
Urvertrauen ("Базовое доверие — модус отношения человека к миру и другим людям, который формируется в детстве. Или не формируется" monocler.ru) |
Anna_Fed |
22 |
21:49:14 |
eng-rus |
|
ensure that |
чтобы ... заведомо |
Stas-Soleil |
23 |
21:40:37 |
rus |
сокр. менедж. |
ДО |
дочерняя организация |
grafleonov |
24 |
21:40:22 |
eng-rus |
трансп. |
take the route |
выехать на маршрут |
Bagrov |
25 |
21:38:03 |
rus-fre |
|
цифровые деньги |
argent numérique |
Raz_Sv |
26 |
21:37:44 |
rus-fre |
|
цифровые деньги |
devise numérique |
Raz_Sv |
27 |
21:37:04 |
rus-fre |
мед. |
подкожная эмфизема глазницы |
pneumorbite |
Simplyoleg |
28 |
21:26:53 |
eng-rus |
эк. |
focus company |
фокусная компания |
grafleonov |
29 |
21:26:36 |
rus-ita |
кул. |
брюшко тунца в масле |
ventresca |
Avenarius |
30 |
21:22:06 |
rus-spa |
лингв. |
сильбо гомеро |
silbo gomero (свистящий язык на острове Гомера (Канарские острова) wikipedia.org) |
winand |
31 |
21:05:27 |
eng-rus |
|
among |
один из |
Stas-Soleil |
32 |
21:02:30 |
eng-rus |
|
be among |
быть одним из |
Stas-Soleil |
33 |
21:01:07 |
rus-ita |
кул. |
запекать в сухарях, с соусом бешамель и сыром |
gratinare |
Avenarius |
34 |
20:57:38 |
rus-ita |
кул. |
запеченный в сухарях, с соусом бешамель и сыром |
al gratin (sogliola al gratin; maccheroni al gratin) |
Avenarius |
35 |
20:45:35 |
eng-rus |
бур. |
cave-in debris |
обвальный шлам |
Jenny1801 |
36 |
20:43:44 |
rus-ita |
стр. |
многосекционное здание |
casa in linea |
spanishru |
37 |
20:40:55 |
eng-rus |
разг. |
get someone off |
довести кого-либо до оргазма |
APN |
38 |
20:37:43 |
eng-rus |
фарма. |
isoquercetin |
изокверцетин |
Liza G. |
39 |
19:49:35 |
eng-rus |
|
finish it off |
для завершения образа |
suburbian |
40 |
19:46:24 |
rus-ita |
погов. |
проясниться |
rasserenarsi (скороговорка: Oggi seren non è, ma domani seren sarà e se domani seren non sarà si rasserenerà) |
empela |
41 |
19:42:55 |
rus-ger |
юр. |
застрахованный в порядке обязательного страхования |
pflichtversichert |
Александр Рыжов |
42 |
19:37:24 |
eng-rus |
|
take it easy! |
не заморачивайся |
Inna Oslon |
43 |
19:35:47 |
eng-rus |
разг. конт. |
in the first place |
и так (в знач. "и без того": I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed.) |
4uzhoj |
44 |
19:34:52 |
eng-rus |
конт. |
let alone |
а тут ещё (в знач. "не говоря уже о": I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed.) |
4uzhoj |
45 |
19:26:00 |
eng-rus |
|
rule |
эталон |
suburbian |
46 |
19:19:11 |
eng-rus |
воен. |
deconflict |
принимать меры по предотвращению столкновений (Military. to avoid a potential clash or accident involving (nonenemy military operations, weaponry, etc.) in a particular combat area:to deconflict coalition forces from three nations. to avoid such conflict in (a combat area): to deconflict airspace.) |
'More |
47 |
19:16:13 |
eng-rus |
бур. |
man-made fracture |
техногенная трещина |
Jenny1801 |
48 |
19:10:17 |
eng-rus |
воен. |
humanitarian deconfliction mechanism |
механизм гуманитарного деконфликтинга (Some of these groups have described the system of identifying and sharing sites, known as the "humanitarian deconfliction mechanism," as effectively useless.) |
'More |
49 |
19:00:59 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction system |
система предотвращения инцидентов |
'More |
50 |
18:57:09 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction |
мероприятия по предотвращению инцидентов |
'More |
51 |
18:50:13 |
eng-rus |
инстр. |
hydraulic tensioner |
гидравлический гайковерт |
Сабу |
52 |
18:50:03 |
rus |
сокр. |
НТИ |
Национальная технологическая инициатива (nti2035.ru) |
grafleonov |
53 |
18:49:34 |
rus-ger |
тех. |
клапан последовательности |
Druckzuschaltventil |
Nilov |
54 |
18:49:06 |
rus-ger |
тех. |
защитный клапан |
Drucksicherungsventil |
Nilov |
55 |
18:48:27 |
rus-ger |
тех. |
стопорный клапан |
Sperrventil |
Nilov |
56 |
18:47:44 |
rus-ger |
тех. |
клапан с точной регулировкой давления |
Präzisionsdruckregelventil |
Nilov |
57 |
18:47:18 |
eng-rus |
амер. |
deconflict |
разрешить конфликт (and what can be done to deconflict situation in Syria) |
Val_Ships |
58 |
18:46:36 |
rus-ger |
тех. |
клапан пропорционального регулирования давления |
Proportionaldruckregelventil |
Nilov |
59 |
18:46:03 |
rus-ger |
тех. |
клапан с управлением от рычага с роликом |
Rollenhebelventil |
Nilov |
60 |
18:45:27 |
rus-ger |
тех. |
пневматический клапан |
Pneumatikventil |
Nilov |
61 |
18:43:20 |
eng-rus |
воен. |
deconflicted site |
объект деконфликтинга (объекты деконфликтинга ООН в Сирии использовались террористами. | In August, the United Nations Secretary General António Guterres established a board of inquiry to investigate strikes on deconflicted sites, as well as other locations supported by the United Nations.) |
'More |
62 |
18:38:59 |
eng-rus |
|
sustain injuries |
получить травмы (The civilian vehicle was demolished [in the collision] and all the occupants thereof sustained personal injuries of various degrees of severity.) |
4uzhoj |
63 |
18:38:19 |
eng-rus |
|
be injured |
получить травмы (One man was killed and others were injured in a crash on Route 70 in Lancaster.) |
4uzhoj |
64 |
18:36:50 |
eng-rus |
|
of various degrees of severity |
различной степени тяжести (о травмах: The civilian vehicle was demolished [in the collision] and all the occupants thereof sustained personal injuries of various degrees of severity.) |
4uzhoj |
65 |
18:36:22 |
eng-rus |
|
occupants |
люди, находящиеся внутри (The civilian vehicle was demolished [in the collision] and all the occupants thereof sustained personal injuries of various degrees of severity.) |
4uzhoj |
66 |
18:34:42 |
eng-rus |
|
occupant |
человек, находящийся внутри |
4uzhoj |
67 |
18:26:21 |
rus-spa |
руг. |
жестоко избить |
partir su madre (Мекс.; ¡Te voy a partir tu madre, cabrón! - Да я тебе всю рожу разобью, скотина!) |
dbashin |
68 |
18:25:55 |
eng-rus |
|
muscle someone out |
силой заставить уйти (After the military muscled the prime minister out of office, it set up a dictatorship in the small country.) |
4uzhoj |
69 |
18:25:00 |
eng-rus |
разг. образн. |
muscle someone out |
выдавливать (кого-либо откуда-либо: I hate the way these huge conglomerates come in and muscle local businesses out of town.) |
4uzhoj |
70 |
18:23:55 |
eng-rus |
разг. образн. |
muscle someone out |
выдавливать (кого-либо откуда-либо I hate the way these huge conglomerates come in and muscle local businesses out of town.: The rest of the board members banded together to muscle the CEO out.) |
4uzhoj |
71 |
18:23:28 |
eng-rus |
разг. образн. |
muscle someone out |
выдавить (кого-либо откуда-либо: The rest of the board members banded together to muscle the CEO out.) |
4uzhoj |
72 |
18:18:51 |
eng-rus |
идиом. |
I tell you what |
я вам так скажу |
Баян |
73 |
18:18:33 |
eng-rus |
идиом. |
I tell you what |
знаете, что я вам скажу? |
Баян |
74 |
18:17:27 |
eng-rus |
идиом. |
I tell you what |
знаешь, что я тебе скажу? |
Баян |
75 |
18:13:25 |
eng |
сокр. тех. |
AWCS |
Automatic waste conveying collection system ⇒ Система вакуумного сбора отходов ВСО (Система автоматического (как правило вакуумного) сбора отходов (мусороудаления); Встречаются комбинированные системы ВСОБ - система автоматического вакуумного мусоро- и бельеудаления) |
pawlow |
76 |
18:12:53 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction mechanism |
механизм предотвращения инцидентов |
'More |
77 |
18:08:00 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction system |
система деконфликтинга (One crucial question is whether the information provided through the United Nations deconfliction system is being used by the parties to protect civilians from attacks, or to target them for attacks. || Россия вышла из системы деконфликтинга ООН в Сирии из-за того, что ряд гуманитарных объектов использовался террористами.) |
'More |
78 |
18:05:26 |
eng-rus |
констр. |
EIR |
Employer's information requirements ⇒ Информационные требования заказчика (Используется в контексте информационного моделирования зданий и сооружений (BIM). EIR отражает, требования заказчика: какую информацию, на каких этапах, и в каком формате. EIR один из основных документов вместе с другой конкурсной документацией при выборе партнера, подрядчика, проведении тендерных закупок, конкурсов.: The process of creating EIR helps the client to better identify their information needs, what is required or not.) |
pawlow |
79 |
18:04:33 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction mechanism |
механизм деконфликтинга (She called on the Secretary-General to investigate these assaults – and the failure of the deconfliction mechanism – in Idlib, northern Hama and western Aleppo.) |
'More |
80 |
18:01:13 |
eng-rus |
воен. |
de-escalation zone |
зона деэскалации (Emergency Relief Coordinator Says 450 Civilians Killed during Two Weeks of Shelling in Idlib De-escalation Zone) |
'More |
81 |
17:59:03 |
eng-rus |
воен. |
deconfliction |
деконфликтинг (предотвращение случайных столкновений войск двух стран: Россия вышла из механизма деконфликтинга в Сирии, потому что он использовался для прикрытия деятельности террористов, пояснил постпред РФ в ООН || The deconfliction system works by sharing the location of humanitarian sites with Russian, Turkish and United States-led coalition forces operating in Syria, on the understanding that they will not target those sites.) |
'More |
82 |
17:56:32 |
rus |
|
отбить удар |
отбить нападение |
4uzhoj |
83 |
17:49:44 |
eng-rus |
тех. |
safeguarding continuity |
обеспечение безопасности |
Evimi |
84 |
17:38:44 |
rus-ita |
юр. |
потенциальный покупатель |
aspirante acquirente |
massimo67 |
85 |
17:31:32 |
eng-rus |
|
lump-sum refund |
единовременное пособие |
Johnny Bravo |
86 |
17:22:35 |
eng-rus |
|
so long as |
до тех пор, пока (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving) |
В.И.Макаров |
87 |
17:10:56 |
eng-rus |
|
put one's hands on |
lay one's hands on |
4uzhoj |
88 |
17:06:12 |
rus-fre |
тех. |
приводной рычаг |
levier d'actionnement |
I. Havkin |
89 |
16:58:36 |
rus-fre |
тех. |
нагрузочная пружина |
ressort de sollicitation |
I. Havkin |
90 |
16:57:46 |
rus-fre |
тех. |
поджатие |
sollicitation (напр., пружиной) |
I. Havkin |
91 |
16:44:17 |
eng-ukr |
|
lay hands on oneself |
вкоротити собі віку |
4uzhoj |
92 |
16:38:35 |
eng-rus |
хим. |
agitator machine |
Мешалка |
A.Trifonova |
93 |
16:34:23 |
eng |
сокр. офт. |
HR |
hypertensive retinopathy |
doc090 |
94 |
16:27:57 |
rus-fre |
|
некоммерческая организация |
organisme à but non lucratif |
Morning93 |
95 |
16:27:44 |
rus-heb |
|
сантехника |
אינסטלציה |
Баян |
96 |
16:27:26 |
rus-fre |
сокр. |
некоммерческая организация |
OBNL (organisme à but non lucratif ou organisation à but non lucratif (OBNL)) |
Morning93 |
97 |
16:24:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hay making time |
пора сенокоса |
Игорь Миг |
98 |
16:23:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hay making time |
сенокосная пора |
Игорь Миг |
99 |
16:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hay making time |
сенокос |
Игорь Миг |
100 |
16:13:55 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
water disposal well |
водонагнетательная скважина |
sheetikoff |
101 |
16:12:55 |
eng-rus |
|
keep in touch |
поддерживать контакт |
В.И.Макаров |
102 |
16:08:22 |
rus-pol |
|
надменный |
wyniosły |
alpaka |
103 |
15:55:18 |
rus-ita |
перс. |
вертикальный пылесос |
scopa elettrica |
Lantra |
104 |
15:48:25 |
eng-rus |
полит. |
in vague language |
говоря абстрактно |
МДА |
105 |
15:39:00 |
ukr |
атом.эн. |
ядерна паровиробнича установка |
ЯПВУ |
Millie |
106 |
15:38:24 |
eng-ukr |
атом.эн. |
nuclear steam-generating plant |
ЯПВУ (Ядерна паровиробнича установка) |
Millie |
107 |
15:28:41 |
rus-spa |
банк. |
сроки, оставшиеся до погашения |
perfil de vencimientos |
moraamor |
108 |
15:28:10 |
eng-rus |
образн. |
kettle |
сгонять демонстрантов |
МДА |
109 |
15:18:16 |
eng-rus |
|
to date |
пока |
В.И.Макаров |
110 |
15:12:13 |
rus-heb |
оруж. |
пусковая ракетная установка |
מַשגֵר טילים |
Баян |
111 |
15:11:17 |
rus-ger |
|
требования к защите данных |
datenschutzrechtliche Vorgaben |
dolmetscherr |
112 |
15:11:08 |
rus-heb |
оруж. |
пусковая установка |
מַשגֵר |
Баян |
113 |
15:07:29 |
eng-rus |
инт. |
browser extension |
браузерное расширение |
A.Rezvov |
114 |
15:06:22 |
rus-ger |
|
защита данных и конфиденциальность |
Datenschutz und Geheimhaltung |
dolmetscherr |
115 |
15:02:30 |
eng-rus |
инт. |
ad-blocking technology |
средства блокировки рекламы (Even here, moreover, Apple is treading lightly. It will not preinstall the ad- blocking technology.) |
A.Rezvov |
116 |
15:01:23 |
eng-rus |
журн. |
transmedia theory |
теория трансмедиа |
Tamerlane |
117 |
14:54:22 |
rus-ger |
|
циклы Кондратьева |
Kondratjew-Zyklen |
Raz_Sv |
118 |
14:50:38 |
eng-rus |
мех. |
washer for cheese head screw |
шайба плоская узкая подкладная для винтов с цилиндрической головкой (DIN 433) |
Raz_Sv |
119 |
14:46:27 |
rus-heb |
|
устный |
שבעל פה |
Баян |
120 |
14:45:50 |
rus-heb |
|
последовательный перевод |
תרגום עוקב |
Баян |
121 |
14:45:28 |
rus-heb |
|
синхронный перевод |
תרגום סימולטני |
Баян |
122 |
14:44:22 |
eng-rus |
рекл. |
blocking ads |
блокировка рекламы |
A.Rezvov |
123 |
14:41:08 |
eng |
|
stay well |
said as an expression of good wishes by a person leaving |
mgm |
124 |
14:28:50 |
eng-rus |
фарм. |
authorisation procedure |
процедура регистрации (лекарственного средства) |
iwona |
125 |
14:21:18 |
eng-rus |
сл. |
church |
пока! (slang for good bye, similar to peace.) |
Olia Honcharuk |
126 |
14:17:21 |
eng-rus |
эвф. поясн. |
have a good one |
мастурбировать (Winston's skipping p.e to have a good one in the change room again.) |
VLZ_58 |
127 |
14:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
have a good one! |
пока! (abbr. HAGO) |
Gruzovik |
128 |
14:09:52 |
eng-rus |
|
shades of grey |
недосказанности (Refers to a situation in which it is not clear what is right and wrong: There are no shades of grey in this novel – Alex is perfect and Daniel is a monster.) |
Sh1za |
129 |
14:01:02 |
rus-fre |
инт. |
страница не найдена |
page non trouvée |
Morning93 |
130 |
13:59:51 |
rus-ger |
|
предприятие по переработке отходов |
Verwertungsanlage |
dolmetscherr |
131 |
13:59:36 |
eng |
сокр. фарм. |
NCA |
National Competent Authority |
iwona |
132 |
13:55:00 |
eng-rus |
защ.дан. |
privacy feature |
функция защиты конфиденциальности (Apart from the Google/Disconnect story, privacy issues made the news in August 2015, when Apple announced its implementation of a new privacy feature.) |
A.Rezvov |
133 |
13:49:47 |
eng-rus |
идиом. |
before you know it |
сам не заметишь, как уже (букв. "прежде, чем ты узнаешь это") |
lexicographer |
134 |
13:48:05 |
eng-rus |
автомат. |
short circuit test |
испытания с короткозамкнутым статором генератора |
BabaikaFromPechka |
135 |
13:44:27 |
rus-heb |
юр. |
в зависимости от даты, которая наступит позже |
לפי המאוחר מביניהם |
Баян |
136 |
13:44:14 |
rus-heb |
юр. |
в зависимости от события, которое наступит позже |
לפי המאוחר מביניהם |
Баян |
137 |
13:44:05 |
eng-rus |
идиом. |
leave in the lurch |
бросить на произвол судьбы |
fddhhdot |
138 |
13:43:28 |
rus-heb |
юр. |
в зависимости от даты, которая наступит раньше |
לפי המוקדם מביניהם |
Баян |
139 |
13:43:10 |
eng-rus |
|
заблаговременно |
заранее |
4uzhoj |
140 |
13:42:58 |
rus-heb |
юр. |
в зависимости от события, которое наступит раньше |
לפי המוקדם מביניהם |
Баян |
141 |
13:35:27 |
eng-rus |
мат. |
in the mean |
в среднем (в теории вероятностей и её приложениях) |
В.И.Макаров |
142 |
13:32:21 |
eng-rus |
сист.без. |
security escort |
охрана и сопровождение |
Bagrov |
143 |
13:30:34 |
eng-rus |
|
tighten the rules |
ужесточить правила (Sobyanin also wasn't pleased to see Muscovites pouring out into the streets and parks during warm spring weather last week, when the lockdown was voluntary. In response, city authorities tightened the rules, instructing residents only to venture outside to go to a nearby store and to walk a dog within 100 meters of their homes – or risk a fine. cnn.com) |
4uzhoj |
144 |
13:27:06 |
eng-rus |
сист.без. |
security escort team |
бригада охраны и сопровождения |
Bagrov |
145 |
13:17:44 |
rus-ita |
юр. |
увеличении уставного капитала за счёт имущества общества |
aumento gratuito del capitale sociale (Il capitale sociale può essere aumentato gratuitamente imputando a capitale Riserve e altri Fondi disponibili iscritti a bilancio. Tipico esempio di poste utilizzabili sono le riserve facoltative costituite con gli utili di esercizio o portati a nuovo della società, i versamenti in conto capitale a tale scopo effettuati (ossia versamenti effettuati dai soci senza alcun obbligo di restituzione agli stessi da parte della società): Увеличение капитала путем реинвестирования полученного дохода) |
massimo67 |
146 |
13:17:02 |
eng-rus |
мед. |
NPV |
ОПЗ (отрицательное прогностическое значение) |
Noia |
147 |
13:13:48 |
rus-heb |
|
канистра |
ג'ריקָן |
Баян |
148 |
13:12:37 |
eng-rus |
погр. |
runway profile |
ширина полки катания |
Walter_ |
149 |
13:10:51 |
eng-rus |
перс. |
baking section |
отдел выпечки (в продуктовом магазине) |
Дмитрий_Р |
150 |
13:08:27 |
eng-rus |
перс. |
produce section |
отдел фермерской продукции (в магазине) |
Дмитрий_Р |
151 |
13:05:14 |
eng-rus |
мед. |
PPV |
ППЗ (положительное прогностическое значение) |
Noia |
152 |
13:04:25 |
rus-dut |
|
переживать подъём |
in de lift zitten (Internetwinkelen zit in de lift.) |
Lichtgestalt |
153 |
13:03:18 |
rus-dut |
|
быть на подъёме |
in de lift zitten |
Lichtgestalt |
154 |
12:54:42 |
eng-rus |
мор. |
foremast |
фокмачта |
McZeuskind1 |
155 |
12:49:37 |
eng-rus |
бур. |
delta t |
интервальное время пробега (slb.com) |
Jenny1801 |
156 |
12:48:38 |
eng-rus |
бур. |
slowness |
интервальное время пробега (slb.com) |
Jenny1801 |
157 |
12:46:20 |
eng |
сокр. фарм. |
NAP |
Nationally Authorised Product |
iwona |
158 |
12:45:14 |
eng-rus |
мед. |
physical affliction |
телесный недуг |
Andrey Truhachev |
159 |
12:43:28 |
eng-rus |
перен. конт. |
influx |
поток (только в знач. "наплыв": Moscow has been under lockdown since March 30, but is struggling to cope with the influx of new patients and officials said that clinics were approaching their limits.) |
4uzhoj |
160 |
12:42:58 |
eng-rus |
мед. |
physical malady |
телесный недуг |
Andrey Truhachev |
161 |
12:42:24 |
rus-ger |
мед. |
телесный недуг |
körperliches Gebrechen |
Andrey Truhachev |
162 |
12:40:52 |
rus-ita |
мед. |
телесная болезнь |
male fisico |
Andrey Truhachev |
163 |
12:40:41 |
eng-rus |
фарм. |
centrally authorised product |
продукт, зарегистрированный по централизованной процедуре |
iwona |
164 |
12:39:51 |
eng-rus |
|
multiple-use |
многоразовый (The technology will be based on a smartphone app used by the Moscow region. The region's pilot program has issued almost 1 million multiple-use passes and hands out around 400,000 single-use passes daily.) |
4uzhoj |
165 |
12:38:11 |
rus-ita |
мед. |
физический недуг |
male fisico |
Andrey Truhachev |
166 |
12:34:32 |
rus-heb |
|
исходить из того, что |
לצאת מנקודת הנחה כי / ש |
Баян |
167 |
12:32:50 |
eng-rus |
психопатол. |
mental affliction |
умственное расстройство |
Andrey Truhachev |
168 |
12:31:46 |
rus-ger |
психопатол. |
умственное расстройство |
geistiges Gebrechen |
Andrey Truhachev |
169 |
12:31:14 |
rus-ger |
психопатол. |
душевное расстройство |
geistiges Gebrechen |
Andrey Truhachev |
170 |
12:28:32 |
rus-tur |
|
столкновение |
çarpışma |
Natalya Rovina |
171 |
12:28:25 |
rus-ger |
мед. |
психическое расстройство |
geistiges Gebrechen |
Andrey Truhachev |
172 |
12:27:30 |
rus-tur |
авиац. |
модель риска столкновения |
Çarpışma Risk Modeli |
Natalya Rovina |
173 |
12:26:04 |
eng-tur |
авиац. |
missed approach point |
pas geçme |
Natalya Rovina |
174 |
12:22:30 |
rus-tur |
авиац. |
заход на посадку |
iniş |
Natalya Rovina |
175 |
12:22:13 |
rus-tur |
авиац. |
прерванный заход на посадку |
zorunlu olarak vazgeçilen iniş |
Natalya Rovina |
176 |
12:22:08 |
eng-rus |
|
single-use |
разовый (одноразового использования: The technology will be based on a smartphone app used by the Moscow region. The region's pilot program has issued almost 1 million multiple-use passes and hands out around 400,000 single-use passes daily.) |
4uzhoj |
177 |
12:21:49 |
rus-ger |
мед. |
психическое заболевание |
geistiges Gebrechen (Gebrechen wird unter anderem als Krankheit oder Erkrankung verstanden: In letzter Zeit litt er sehr stark an seinen Gebrechen. woxikon.de) |
Andrey Truhachev |
178 |
12:21:43 |
eng-tur |
авиац. |
balked landing |
zorunlu olarak vazgeçilen iniş |
Natalya Rovina |
179 |
12:20:53 |
eng-rus |
фарм. |
FDA's Adverse Event Reporting System |
Система отчётов о нежелательных реакциях для лекарственных препаратов |
iwona |
180 |
12:18:20 |
rus-tur |
авиац. |
выкат за пределы взлетно-посадочной полосы |
pas geçme |
Natalya Rovina |
181 |
12:15:51 |
rus-tur |
авиац. |
посадка |
iniş |
Natalya Rovina |
182 |
12:15:21 |
rus-tur |
авиац. |
приближение |
yaklaşma |
Natalya Rovina |
183 |
12:15:19 |
eng |
сокр. фарм. |
EPITT |
European Pharmacovigilance Issues Tracking Tool |
iwona |
184 |
12:15:06 |
eng-rus |
|
drop in favor of |
отказаться от чего-либо в пользу (чего-либо: People would have had to apply for a QR code from officials online each time they wanted to leave their homes. The plan was eventually dropped in favor of the digital passes.) |
4uzhoj |
185 |
12:12:56 |
rus-tur |
авиац. |
снижение |
alçalış |
Natalya Rovina |
186 |
12:12:26 |
eng-rus |
|
drop |
отказаться от (People would have had to apply for a QR code from officials online each time they wanted to leave their homes. The plan was eventually dropped in favor of the digital passes.) |
4uzhoj |
187 |
12:12:19 |
rus-tur |
авиац. |
горизонтальный полёт |
düz uçuş |
Natalya Rovina |
188 |
12:11:37 |
eng-rus |
клин.иссл. |
dose cohort |
группа по величине дозы |
Lviv_linguist |
189 |
12:10:53 |
eng-rus |
мед. |
physical deficiency |
физический изъян |
Andrey Truhachev |
190 |
12:09:28 |
rus-ger |
мед. |
физический изъян |
körperliches Gebrechen |
Andrey Truhachev |
191 |
12:09:03 |
rus-tur |
авиац. |
набор высоты |
tırmanma |
Natalya Rovina |
192 |
12:08:22 |
rus-tur |
авиац. |
взлет |
kalkış |
Natalya Rovina |
193 |
12:06:27 |
eng-tur |
авиац. |
fix |
fiks |
Natalya Rovina |
194 |
12:05:29 |
eng-tur |
авиац. |
initial approach fix |
ilk yaklaşma fiksi |
Natalya Rovina |
195 |
12:03:59 |
eng-rus |
патент. |
advantageous |
улучшенный |
Svetozar |
196 |
12:03:15 |
rus-ger |
мед. |
физическое недомогание |
körperliches Gebrechen (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
197 |
11:59:55 |
eng-rus |
мед. |
physical affliction |
физический недуг |
Andrey Truhachev |
198 |
11:59:45 |
eng-rus |
конт. |
rein someone in |
разобраться с (кем-либо; только в контексте, в знач. "приструнить") |
4uzhoj |
199 |
11:59:08 |
eng-tur |
авиац. |
override |
manuel olarak başka bir mod seçme |
Natalya Rovina |
200 |
11:58:19 |
eng-rus |
|
citrate-buffered saline |
цитратный буфер (CBS) |
Raz_Sv |
201 |
11:57:24 |
eng-rus |
|
further afield |
более удалённый (Seven regions immediately surrounding Moscow will become the first to connect to the digital pass system, the communications ministry said. Fourteen other regions further afield, including in the North Caucasus, Siberia and the Far East, will introduce digital travel passes next week. themoscowtimes.com) |
4uzhoj |
202 |
11:56:52 |
eng-tur |
авиац. |
one engine inoperative |
tek motor arızası |
Natalya Rovina |
203 |
11:55:53 |
eng-tur |
авиац. |
budget |
dikey hata toplamı |
Natalya Rovina |
204 |
11:55:30 |
rus-ger |
|
старческий |
Alters- |
Andrey Truhachev |
205 |
11:54:47 |
rus-ger |
|
старческая немощь |
Altersgebrechen (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
206 |
11:54:17 |
eng-tur |
авиац. |
Radius to Fix |
fikse erim |
Natalya Rovina |
207 |
11:53:56 |
eng-rus |
|
good health |
крепкое здоровье (Желаем всем крепкого здоровья =
We wish you all good health) |
Alexander Demidov |
208 |
11:53:55 |
eng-tur |
авиац. |
Track to Fix |
iki fiks arasında jeodezik bir hat |
Natalya Rovina |
209 |
11:53:06 |
eng-tur |
авиац. |
area navigation |
saha seyrüseferi |
Natalya Rovina |
210 |
11:51:33 |
eng-tur |
авиац. |
Pilot's Operating Handbook |
Pilot El Kitabı |
Natalya Rovina |
211 |
11:51:29 |
eng-rus |
бур. |
safe mud weight window |
безопасное окно плотности бурового раствора |
Jenny1801 |
212 |
11:51:11 |
eng-rus |
бур. |
safe drilling mud density window |
безопасное окно плотности бурового раствора (sciencedirectassets.com) |
Jenny1801 |
213 |
11:50:41 |
eng-tur |
авиац. |
performance-based navigation |
performans tabanlı seyrüsefer |
Natalya Rovina |
214 |
11:49:47 |
eng-tur |
авиац. |
lateral navigation |
yatay seyrüsefer |
Natalya Rovina |
215 |
11:48:59 |
eng-tur |
авиац. |
Letter of Acceptance |
Kabul Belgesi |
Natalya Rovina |
216 |
11:48:27 |
eng-tur |
авиац. |
continuity of function |
işlevin devamlılığı |
Natalya Rovina |
217 |
11:47:42 |
eng-tur |
авиац. |
Global Navigation Satellite System |
Küresel Seyrüsefer Uydu Sistemi |
Natalya Rovina |
218 |
11:47:12 |
eng-tur |
авиац. |
flight technical error |
uçuş teknik hatası |
Natalya Rovina |
219 |
11:46:11 |
eng-tur |
авиац. |
final approach fix |
son yaklaşma fiksi |
Natalya Rovina |
220 |
11:45:25 |
eng-tur |
авиац. |
Flight Management System |
Uçuş Yönetim Sistemi |
Natalya Rovina |
221 |
11:44:59 |
eng-tur |
авиац. |
Flight Management Computer |
Uçuş Yönetim Bilgisayarı |
Natalya Rovina |
222 |
11:44:32 |
eng-tur |
авиац. |
Flight Operations Safety Assessment |
Uçuş Operasyonları Emniyet Değerlendirmesi |
Natalya Rovina |
223 |
11:43:38 |
eng-tur |
авиац. |
vertical navigation |
dikey seyrüsefer |
Natalya Rovina |
224 |
11:42:53 |
eng |
сокр. авиац. |
DF |
Direct to Fix |
Natalya Rovina |
225 |
11:42:05 |
eng |
сокр. авиац. |
CRM |
Crew Resource Management |
Natalya Rovina |
226 |
11:41:15 |
eng-tur |
авиац. |
Collision Risk Model |
Çarpışma Risk Modeli |
Natalya Rovina |
227 |
11:40:12 |
eng-tur |
авиац. |
Crew Resource Management |
Ekip Kaynak Yönetimi |
Natalya Rovina |
228 |
11:38:52 |
eng |
сокр. авиац. |
CF |
Course to Fix |
Natalya Rovina |
229 |
11:38:04 |
eng |
сокр. авиац. |
AR |
Authorization Required |
Natalya Rovina |
230 |
11:37:23 |
eng-tur |
авиац. |
Authorization Required |
Yetkilendirme Gerektiren |
Natalya Rovina |
231 |
11:35:40 |
eng-tur |
авиац. |
Receiver Autonomous Integrity Monitoring |
Alıcının Otonom Doğruluk Kontrolü |
Natalya Rovina |
232 |
11:33:57 |
eng-tur |
авиац. |
Aeronautical Information Regulation and Control |
Havacılık Bilgi Düzenleme ve Kontrolü |
Natalya Rovina |
233 |
11:33:10 |
eng-tur |
авиац. |
Aeronautical Information Publication |
Havacılık Bilgi Yayını |
Natalya Rovina |
234 |
11:32:15 |
eng-tur |
авиац. |
Aircraft Flight Manual |
Uçuş El Kitabı |
Natalya Rovina |
235 |
11:31:46 |
rus-tur |
авиац. |
Руководство по лётной эксплуатации воздушного судна |
Uçuş El Kitabı |
Natalya Rovina |
236 |
11:29:59 |
tur |
сокр. авиац. |
SHGM |
Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü |
Natalya Rovina |
237 |
11:27:45 |
rus-tur |
авиац. |
выкатывание ЛА за пределы взлетно-посадочной полосы |
pistten çıkma |
Natalya Rovina |
238 |
11:26:54 |
eng-tur |
авиац. |
overrun |
pistten çıkma |
Natalya Rovina |
239 |
11:26:21 |
rus-ger |
|
повесить |
aufhängen (+ Akkusativobjekt: Opa hängte das Bild an die Wand auf) |
Vak4ik |
240 |
11:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Federal Water Resources Agency |
Росводоресурсы |
Игорь Миг |
241 |
11:21:15 |
tur |
сокр. авиац. |
EYS |
Emniyet Yönetim Sistemi |
Natalya Rovina |
242 |
11:20:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
1,000-fold |
тысячекратный |
Игорь Миг |
243 |
11:18:36 |
rus-tur |
авиац. |
система управления безопасностью полётов |
uçuş emniyet yönetim sistemi |
Natalya Rovina |
244 |
11:16:32 |
rus-spa |
юр. |
представительство правительства |
subdelegación del Gobierno |
Simplyoleg |
245 |
11:16:28 |
rus-tur |
авиац. |
правила полёта по приборам |
aletli uçuş kuralları |
Natalya Rovina |
246 |
11:14:12 |
rus-tur |
авиац. |
правила визуального полёта |
görsel uçuş kuralları |
Natalya Rovina |
247 |
11:09:11 |
eng-tur |
авиац. |
Master Minimum Equipment List |
Temel Asgari Teçhizat Listesi |
Natalya Rovina |
248 |
11:08:30 |
rus-tur |
авиац. |
Основной перечень минимального оборудования |
Temel Asgari Teçhizat Listesi |
Natalya Rovina |
249 |
11:07:42 |
rus-tur |
авиац. |
Перечень минимального оборудования |
Asgari Teçhizat Listesi |
Natalya Rovina |
250 |
11:07:17 |
eng-tur |
авиац. |
Minimum Equipment List |
Asgari Teçhizat Listesi |
Natalya Rovina |
251 |
11:02:56 |
rus-tur |
авиац. |
пилот |
pilot |
Natalya Rovina |
252 |
10:58:04 |
eng-rus |
тех. |
KTL |
катодное покрытие погружением (окунанием; KTL (cathodic dip coating) is the surface protection system most commonly used in the car industry. It is an essential element of surfaces such as vehicle bodywork However, it only acts as a protective barrier – not active cathodic corrosion protection. doerken-mks.de) |
Vera_1983 |
253 |
10:53:04 |
rus-tur |
разг. |
чёрный ящик |
kara kutu |
Natalya Rovina |
254 |
10:52:39 |
rus-tur |
разг. |
чёрный ящик |
Uçuş Verileri Kaydedicisi |
Natalya Rovina |
255 |
10:51:50 |
rus-tur |
авиац. |
бортовой речевой самописец |
Pilot Kabini Ses Kaydedicisi |
Natalya Rovina |
256 |
10:49:30 |
eng-tur |
авиац. |
Cockpit Voice Recorder |
Pilot Kabini Ses Kaydedicisi |
Natalya Rovina |
257 |
10:48:58 |
rus-ger |
|
публично-правовые положения |
öffentlich-rechtlichen Bestimmungen |
dolmetscherr |
258 |
10:48:48 |
rus-tur |
авиац. |
бортовой самописец |
Uçuş Verileri Kaydedicisi |
Natalya Rovina |
259 |
10:47:53 |
eng-tur |
авиац. |
Flight Data Recorder |
Uçuş Verileri Kaydedicisi |
Natalya Rovina |
260 |
10:45:08 |
rus-ger |
|
положения публичного права |
öffentlich-rechtlichen Bestimmungen |
dolmetscherr |
261 |
10:40:27 |
tur |
сокр. авиац. |
İHA |
insansız hava aracı |
Natalya Rovina |
262 |
10:39:34 |
rus-tur |
авиац. |
летательный аппарат |
hava aracı |
Natalya Rovina |
263 |
10:39:20 |
rus-tur |
авиац. |
беспилотный летательный аппарат |
insansız hava aracı |
Natalya Rovina |
264 |
10:37:39 |
rus-tur |
авиац. |
воздушное судно |
hava taşıtı |
Natalya Rovina |
265 |
10:37:23 |
rus-tur |
авиац. |
воздушное судно |
hava aracı |
Natalya Rovina |
266 |
10:35:15 |
rus-tur |
авиац. |
кабина лётного экипажа |
kokpit |
Natalya Rovina |
267 |
10:34:37 |
rus-tur |
авиац. |
пассажирский салон |
kabin |
Natalya Rovina |
268 |
10:32:10 |
rus-tur |
авиац. |
грузовой отсек |
kargo bölümü |
Natalya Rovina |
269 |
10:31:28 |
rus-tur |
авиац. |
бортоператор грузового отсека воздушного судна |
kargo kabin görevlisi |
Natalya Rovina |
270 |
10:28:21 |
rus-tur |
авиац. |
авиационный персонал |
havacılık personeli |
Natalya Rovina |
271 |
10:25:08 |
rus-tur |
авиац. |
член лётного экипажа |
uçuş ekip üyesi |
Natalya Rovina |
272 |
10:24:45 |
rus-tur |
авиац. |
лётный экипаж |
uçuş ekip (командир, другие лица летного состава) |
Natalya Rovina |
273 |
10:23:14 |
rus-tur |
авиац. |
грузовое воздушное судно |
kargo uçağı |
Natalya Rovina |
274 |
10:22:53 |
rus-tur |
авиац. |
транспортный самолет |
nakliye uçağı |
Natalya Rovina |
275 |
10:20:28 |
rus-tur |
авиац. |
грузовое воздушное судно |
kargo uçak |
Natalya Rovina |
276 |
10:18:57 |
rus-tur |
авиац. |
бортоператор |
kabin görevlisi (грузовые самолеты) |
Natalya Rovina |
277 |
10:17:00 |
rus-tur |
авиац. |
бортпроводник |
kabin memuru (стюардесса или стюард - пассажирский самолет) |
Natalya Rovina |
278 |
10:15:27 |
eng-rus |
|
enlightment |
просветление |
ОльгаВлади |
279 |
10:13:19 |
rus-tur |
авиац. |
кабинный экипаж |
kabin ekibi (бортоператоры, бортпроводники) |
Natalya Rovina |
280 |
10:11:52 |
rus-heb |
|
безнаказанный |
פטור מעונש |
Баян |
281 |
10:11:38 |
rus-pol |
|
ободрение |
zachęta |
alpaka |
282 |
10:11:37 |
rus-ger |
|
коммунальные услуги и услуги по утилизации |
Versorgungs- und Entsorgungsleistungen |
dolmetscherr |
283 |
10:11:01 |
rus-heb |
|
орган местного самоуправления |
רשות מקומית |
Баян |
284 |
10:10:13 |
rus-pol |
|
несметный |
nieprzebrany |
alpaka |
285 |
10:10:04 |
rus-heb |
|
посёлок городского типа |
מושב מעויר (для напр. рус - ивр) |
Баян |
286 |
10:07:18 |
rus-tur |
авиац. |
член кабинного экипажа |
kabin ekibi üyesi (бортоператоры и бортпроводники) |
Natalya Rovina |
287 |
9:50:52 |
rus-ger |
тех. |
светофорное регулирование |
Ampelregelung |
Александр Рыжов |
288 |
9:50:39 |
rus-ger |
|
лист спецификации продукта |
Produktblatt |
dolmetscherr |
289 |
9:49:04 |
rus-pol |
|
вероломство |
perfidia |
alpaka |
290 |
9:48:49 |
rus-pol |
|
коварство |
perfidia |
alpaka |
291 |
9:48:24 |
rus-ger |
|
тарифная сетка |
Entgeltordnung |
dolmetscherr |
292 |
9:46:42 |
rus-tur |
|
в качестве справочной информации |
bilgi mahiyetinde |
Natalya Rovina |
293 |
9:41:29 |
rus-tur |
|
природа |
mahiyet |
Natalya Rovina |
294 |
9:40:03 |
rus-gre |
|
прослушивать |
παρακολουθώ (они прослушивают мой телефон! - παρακολουθούν το τηλέφωνό μου!) |
dbashin |
295 |
9:38:20 |
rus-ger |
|
конструктивные дефекты |
bauliche Mängel |
dolmetscherr |
296 |
9:38:00 |
rus-ger |
|
строительные дефекты |
bauliche Mängel |
dolmetscherr |
297 |
9:30:00 |
eng-rus |
|
successful growth |
успешный рост |
freedomanna |
298 |
9:28:14 |
rus-ger |
|
познавательная история |
Sachgeschichte |
Schumacher |
299 |
9:27:41 |
rus-ger |
|
разрешение на управление транспортным средством |
Fahrgenehmigung |
dolmetscherr |
300 |
9:20:37 |
rus-fre |
юр. |
социальная, финансовая и техническая помощь людям с ограниченными возможностями с инвалидностью при переселении в социальное жильё |
ingénierie sociale, financière et technique (gouv.fr) |
Millie |
301 |
9:11:48 |
rus-ita |
науч. |
генерация идей |
generazione di idee |
Sergei Aprelikov |
302 |
9:07:48 |
rus-spa |
науч. |
генерация идей |
generación de ideas |
Sergei Aprelikov |
303 |
9:06:31 |
rus-fre |
науч. |
генерация идей |
génération des idées |
Sergei Aprelikov |
304 |
9:04:51 |
rus-ger |
науч. |
генерация идей |
Ideengenerierung |
Sergei Aprelikov |
305 |
9:04:43 |
rus-fre |
юр. |
комиссия по оценке приоритетности заявления о предоставлении социального жилья |
commission de médiation (adil75.org) |
Millie |
306 |
9:03:36 |
eng-rus |
науч. |
ideas generation |
генерация идей |
Sergei Aprelikov |
307 |
9:02:18 |
eng-rus |
|
scope of document |
рассматриваемые вопросы |
Maximoose |
308 |
8:58:03 |
rus-ger |
|
динамика пассажиропотока |
Passagierentwicklung |
dolmetscherr |
309 |
8:57:45 |
rus |
|
изменение пассажиропотока |
динамика пассажиропотока |
dolmetscherr |
310 |
8:55:21 |
rus-ger |
|
изменение пассажиропотока |
Passagierentwicklung |
dolmetscherr |
311 |
8:54:59 |
eng-rus |
авто. |
put handbrake on |
поставить на ручной тормоз (Turn off your ignition and put your handbrake on) |
Гевар |
312 |
8:50:45 |
rus-ger |
|
замковая система |
Schließanlage |
dolmetscherr |
313 |
8:44:45 |
rus-ita |
фин. |
бинарный опцион |
opzione binaria |
Sergei Aprelikov |
314 |
8:43:51 |
rus-spa |
фин. |
бинарный опцион |
opción binaria |
Sergei Aprelikov |
315 |
8:42:50 |
rus-fre |
фин. |
бинарный опцион |
option binaire |
Sergei Aprelikov |
316 |
8:40:33 |
rus-ger |
фин. |
бинарный опцион |
binäre Option |
Sergei Aprelikov |
317 |
8:34:42 |
rus-fre |
юр. |
в порядке исключения |
à titre dérogatoire et exceptionnel |
Millie |
318 |
8:31:03 |
rus-fre |
собес. |
персональный план компенсации людям с ограниченными возможностями |
plan personnalisé de compensation (mdph86.fr) |
Millie |
319 |
8:24:02 |
rus-fre |
собес. |
департамент центр социальной помощи людям с ограниченными возможностями |
MDPH (proz.com) |
Millie |
320 |
8:15:44 |
eng-rus |
таб. |
sensory media |
вкусоароматические вещества |
Svetozar |
321 |
8:05:56 |
eng-rus |
нпз. |
pressure piling |
поджатие (Увеличение начального давления взрывоопасной газовой смеси в камере или отделении оболочки при взрыве взрывоопасной смеси в смежной камере или смежном отделении оболочки (ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006 Международный электротехнический словарь. Часть 426. Электрооборудование для взрывоопасных сред)) |
ElenaIlI |
322 |
8:02:38 |
eng-rus |
автомат. |
sensing current |
контролируемый ток |
BabaikaFromPechka |
323 |
7:39:23 |
eng-rus |
гидрол. |
isooxygene |
изооксигена (A line on a map or chart connecting places of equal concentration of oxygen dissolved. google.ru) |
Calanus |
324 |
7:28:57 |
eng-rus |
редк. конт. |
devoted |
заточенный (секретное военное подразделение заточенное реагировать на неявные угрозы: a covert military agency devoted to eliminating unspecified threats) |
Побеdа |
325 |
7:22:56 |
rus-pol |
|
беспечность |
niefrasobliwość |
alpaka |
326 |
7:19:47 |
eng-rus |
|
covert |
засекреченный |
Побеdа |
327 |
7:19:44 |
eng-rus |
фин. |
liquidated amount |
сумма ликвидирования |
Ivan Pisarev |
328 |
7:10:58 |
eng-rus |
стр. |
masonry work |
кладочные работы |
lxu5 |
329 |
6:59:21 |
rus-ger |
юр. |
исключение ответственности и отказ от гарантии |
Haftungs- und Gewährleistungsausschluss |
dolmetscherr |
330 |
6:56:53 |
rus-ger |
юр. |
права на устранение дефектов |
Mängelbeseitigungsansprüche |
dolmetscherr |
331 |
6:55:15 |
rus-ger |
юр. |
требование о погашении |
Rückforderungsanspruch |
dolmetscherr |
332 |
6:36:54 |
rus-ger |
юр. |
право на зачёт и удержание |
Aufrechnungs- und Zurückbehaltungsrecht |
dolmetscherr |
333 |
6:09:19 |
eng-rus |
с/х. |
tobamovirus |
тобамовирус (вирус поражающий семейство пасленовых) |
Sergei Aprelikov |
334 |
3:17:02 |
rus-pol |
|
дёргать |
targać |
alpaka |
335 |
2:32:00 |
rus-pol |
воен. |
арьергард |
straż tylna |
alpaka |
336 |
2:20:53 |
rus-ita |
|
рухнуть |
accasciarsi |
Avenarius |
337 |
2:16:10 |
rus-ita |
перен. |
выдохнуться |
afflosciarsi |
Avenarius |
338 |
2:09:31 |
rus-ita |
|
сдуться |
afflosciarsi (il palloncino si è afflosciato) |
Avenarius |
339 |
2:08:57 |
rus-ita |
|
поникнуть |
afflosciarsi |
Avenarius |
340 |
2:05:21 |
eng-rus |
|
wise beyond one's years |
мудрый не по годам |
4uzhoj |
341 |
1:57:03 |
rus-ita |
|
дойти до последней черты |
arrivare al limite della sopportazione |
Avenarius |
342 |
1:56:34 |
rus-ita |
|
дойти до предела |
arrivare al limite della sopportazione (essendo arrivato al limite della sopportazione, ho deciso di scriverle questa lettera) |
Avenarius |
343 |
1:33:13 |
eng |
|
must |
musth (A condition of heightened aggression and unpredictable behavior occurring annually in certain male animals, especially elephants and camels, in association with a surge in testosterone level, equivalent to the rutting season of deer and some other mammals.
: ‘a big old bull elephant in must’) |
'More |
344 |
1:32:11 |
rus-ita |
фр. |
габардин |
gabardine |
Avenarius |
345 |
1:30:05 |
eng-rus |
мат. |
must |
должен (pred.) |
'More |
346 |
1:28:30 |
rus-ita |
|
нестабильный |
altalenante (andamento altalenante dell'euro sui mercati internazionali) |
Avenarius |
347 |
1:25:01 |
rus-ita |
|
неустойчивый |
altalenante |
Avenarius |
348 |
1:12:47 |
rus-ita |
муз. |
попурри |
medley |
Avenarius |
349 |
1:00:44 |
eng-rus |
|
from then |
с той поры |
Stas-Soleil |
350 |
1:00:31 |
eng-rus |
|
from then |
с тех пор |
Stas-Soleil |
351 |
0:48:09 |
rus-ita |
перен. |
говорить глупости |
ragliare (hai ragliato abbastanza, ora taci!) |
Avenarius |
352 |
0:45:24 |
rus-ita |
|
визжать |
ragliare (кричать или петь неприятным голосом) |
Avenarius |
353 |
0:38:14 |
rus-ger |
юр. |
внести дополнения |
Ergänzungen vornehmen |
SKY |
354 |
0:37:31 |
rus-ita |
|
освобождаться |
sbarazzarsi (di qd, di qc) |
Avenarius |
355 |
0:36:57 |
rus-ita |
|
отделываться |
sbarazzarsi (di qd, di qc) |
Avenarius |
356 |
0:19:53 |
rus-ita |
|
невыразимо |
irraccontabile |
italsasha |
357 |
0:10:02 |
rus-ger |
обр. |
Аттестат об основном общем образовании |
Attestat über die Basis-Allgemeinbildung (Перевод согл. anabin.kmk.org, Informationssystem zur Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse, Bundesrepublik Deutschland kmk.org) |
brysik |