Английский | Русский |
begin to pass from hand to hand | заходить из рук в руки |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
just two ships that pass in the night | разошлись как в море корабли (Taras) |
make a pass at | делать попытки ухаживания |
make a pass at | подкатывать (Taras) |
make a pass at a woman | приставать к женщине |
make a pass at sb.'s girl | приставать к чьей-л. девушке ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)
ART Vancouver) |
pass a bill in its first, second or third reading | принимать законопроект в первом, втором, третьем чтении (утверждать документ на определённой стадии его доработки to approve a law at various stages of editing, the process in which a bill becomes law in the Russian Parliament) |
pass a lifetime | свековать |
pass a lifetime | век вековать |
pass away | отпиться к праотцам |
pass away | отправиться к праотцам |
pass away time | скоротать (pf of коротать) |
pass away | приказать долго жить |
pass away | скоротать (time) |
pass away | пропадать (prematurely) |
pass away | отойти |
pass away | коротать (impf of скоротать; time) |
pass away | пропа́сть (prematurely) |
pass by | продрать (pf of продирать) |
pass by | продирать (impf of продрать) |
pass by | пронырять (moving up and down) |
pass by each other | разминуться (in a narrow place) |
pass by panting | пропыхтеть |
pass by shuffling one's feet | прошлёпать |
pass by shuffling feet | прошлёпать |
pass by with short steps | просеменить |
pass current | разгулять |
pass current | разгуливать |
pass each other | разминуться |
pass each other | разминуться |
pass one's exams | закрыться (Анна Ф) |
pass from one person to another | переписываться |
pass from one person to another | переписаться |
pass from one person to another | переписывать |
pass a title, right, etc from one person to another | переписать (pf of переписывать) |
pass a title, right, etc from one person to another | переписывать (impf of переписать) |
pass from one person to another | переписать |
pass gas | пускать ветры (Andrey Truhachev) |
pass gas | вонять (Andrey Truhachev) |
pass gas | выпускать газы (Andrey Truhachev) |
pass gas | навонять (Andrey Truhachev) |
pass gas | пукнуть (Andrey Truhachev) |
pass gas | бздеть (Andrey Truhachev) |
pass gas | пердеть (Andrey Truhachev) |
pass gas | пукать (Andrey Truhachev) |
pass gas | "газовать" (Andrey Truhachev) |
pass in one's checks | уйти в мир иной (Alexander Matytsin) |
pass in one's checks | скончаться (Alexander Matytsin) |
pass me the barf bag | меня сейчас стошнит (о чём-то противном или слащавом Bartek2001) |
pass me the bucket | меня сейчас стошнит (когда вы видите что-то слишком слюняво-романтичное dkozyr) |
pass muster | пройти проверку на вшивость (Баян) |
pass on | пораздавать (The newer
Gerbers I've bought and quickly passed on were of inferior quality,
feeling flimsy and cheap. 4uzhoj) |
pass on | передать трубку (Supernova) |
pass on by word of mouth | передаваться из уст в уст (разные байки, легенды, поверья kisekbas) |
pass on congratulations to sb | передать поздравления (Linch) |
pass on one's services | отказаться от чьих-то услуг (АБ Berezitsky) |
pass oneself off as | притворяться (кем-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | придуриваться (кем-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | корчить из себя (кого-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | прикинуться (кем-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | строить из себя (кого-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | притвориться (кем-то MichaelBurov) |
pass oneself off as | прикидываться (кем-то MichaelBurov) |
pass out | отрубиться (scherfas) |
pass out | отключиться (от сталости, от боли и т.п.) |
pass out | вырубиться (от сталости, от боли и т.п.) |
pass out | вырубаться (coll. denghu) |
pass out in a gutter | набухаться в хлам (5xRcY3gy) |
pass out in a gutter | напиться до потери сознания (Mom found passed out in the gutter after partying with teens. Достаточно приличное выражение, употребляют в СМИ. 5xRcY3gy) |
pass over a distance in no time | откатать |
pass over | передать трубку (Supernova) |
pass over | откатать (a distance in no time) |
pass over in silence | перемолчать |
pass over in silence | перемолчать (pf of перемалчивать) |
pass over in silence | перемалчивать |
pass one's poly | успешно пройти проверку на детекторе лжи (Ремедиос_П) |
pass quickly | прокатиться (of time) |
of time pass quickly | прокатываться (impf of прокатиться) |
pass rapidly | прокатиться (of time) |
of time pass rapidly | прокатываться (impf of прокатиться) |
pass rapidly | прокатываться |
pass rapidly | прокатиться |
pass by slowly | проволочься (pf of проволакиваться) |
pass test | сдать экзамен (fluent) |
pass the buck | повесить всех собак на (on to someone 4uzhoj) |
pass the buck to | передать бремя (Olga Okuneva) |
pass the buck to | свалить ответственность (на кого-либо) |
pass the hand gently over | погладиться |
pass the hand gently over | погладиться |
pass the hat | пустить кепку по кругу (Alexander Matytsin) |
pass the hat | пустить шляпу по кругу (Alexander Matytsin) |
pass the night | отночевать |
pass the time smoking | раскурить |
pass the time smoking | раскуриться |
pass the time smoking | раскуриваться |
pass the time smoking | раскуривать |
pass the winter | позимовать |
pass the winter | позимовать |
pass through | пробиваться вперёд (Franka_LV) |
pass through | проходить на следующий уровень (He passed through the next round! Franka_LV) |
pass through | сквозиться |
pass through | пробуравливаться |
pass through someone's way | ехать через (кого-либо; в значении "проездом через место, в котором этот кто-то живет или работает": Actually, I'll be passing through your way in a few weeks. Would love to grab a coffee and catch up after all these years. (translation courtesy of Liv Bliss) |
pass to | отойти (by inheritance, etc) |
pass up all hopes of success | оставить всякую надежду на успех |
someone to pass the buck to | стрелочник (When this happens, you should not be looking for someone to pass the buck to. 4uzhoj) |