Тематика | Английский | Русский |
Макаров. | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
Макаров. | agree about something | договориться (о чём-либо) |
Макаров. | agree about something | достигнуть соглашения по какому-либо вопросу |
Макаров. | agree about | договариваться (о чём-либо) |
общ. | agree absolutely | полностью согласен (MichaelBurov) |
эк. | agree accounts | выверять счета |
Макаров. | agree accounts | урегулировать счета |
стр. | agree an estimate | согласовать смету |
офиц. | agree as follows | договорились о нижеследующем (ART Vancouver) |
Макаров. | agree as to something | достигнуть соглашения по какому-либо вопросу |
Макаров. | agree as to something | договориться (о чём-либо) |
общ. | agree at once | немедленно и т.д. соглашаться (beforehand, at last, etc.) |
мат. | agree closely with | близко совпадать |
Макаров. | agree completely | соглашаться полностью |
мат. | agree completely with | хорошо согласовываться с |
мат. | agree completely with | полностью согласовываться с |
общ. | agree completely with someone about something | полностью согласен (1) I agree completely with you about the lack of fun and competition at school sports days. 2) I agree with your editorial completely. ART Vancouver) |
Макаров. | agree entirely | соглашаться полностью |
мат. | agree fairly well | довольно хорошо совпадать |
Макаров. | agree fully | соглашаться полностью |
Макаров. | agree goal | договориться о цели |
Макаров. | agree in something | иметь одинаковые мнения о (чем-либо) |
общ. | agree in | иметь на что-либо одинаковые взгляды |
общ. | agree in advance | заранее договориться (Andrey Truhachev) |
общ. | agree in principle with | в принципе быть согласным (с кем-либо или чем-либо) |
эк. | agree in regarding | одинаково рассматривать (A.Rezvov) |
дип. | agree in substance with proposal | по сути согласиться с чьим-либо предложением |
дип. | agree in substance with proposal | в сущности согласиться с чьим-либо предложением |
юр. | agree in writing with | Стороны в письменной форме выразили согласие с (Andrew052) |
посл. | agree like dog and cat | жить как кошка с собакой |
посл. | agree like dog and cat | быть на ножах (с кем-либо) |
посл. | agree like dogs and cat | жить как кошка с собакой |
Макаров., посл. | agree like dogs and cats | жить как кошка с собакой |
уст. | agree like harp and harrow | жить, как кошка с собакой (Bobrovska) |
Макаров. | agree on | договариваться о (чём-либо) |
Макаров. | agree on something | договориться о (чем-либо) |
Макаров. | agree on | условиться о (чем-либо) |
Макаров. | agree on | уславливаться о (чём-либо) |
общ. | agree on | согласиться (sth.) |
общ. | agree on | прийти к соглашению по какому-л. вопросу (sth.) |
общ. | agree on | уславливаться о |
общ. | agree on | договориться (sth., о чем-л.) |
общ. | agree on | прийти к общему мнению о (something Markus Platini) |
общ. | agree on | договориться (о чём-либо) |
Макаров. | agree on | соглашаться на (что-либо) |
общ. | agree on | достигнуть соглашения по какому-либо вопросу |
Макаров. | agree on a contract | согласовывать контракт |
Макаров. | agree on a position | согласиться с позицией |
эк. | agree on a price | договариваться о цене |
общ. | agree on a price | сойтись в цене |
общ. | agree on a price | сторговаться (after bargaining Anglophile) |
Макаров. | agree on a price | договориться о цене |
Макаров. | agree on a successor | договориться о преемнике |
Макаров. | agree on a treaty | договориться о соглашении |
Макаров. | agree on a truce | договориться о перемирии |
Макаров. | agree on a truce | пойти на перемирие |
Макаров. | agree on aim | договориться о цели |
Макаров. | agree on all points | договориться по всем пунктам |
Макаров. | agree on amendment | прийти к соглашению о внесении поправки |
Макаров. | agree on an arbitrator | согласовывать кандидатуру арбитра |
Макаров. | agree on an issue | прийти к согласию по какому-либо вопросу |
общ. | agree on armistice | достичь соглашения о перемирии |
Макаров. | agree on armistice | достигнуть соглашения о перемирии |
общ. | agree on armistice | договориться о перемирии |
общ. | agree on key issues | согласиться по ключевым вопросам (Stanislav Silinsky) |
общ. | agree on making an early start | соглашаться на то, чтобы выехать пораньше (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.) |
общ. | agree on making an early start | договариваться о том, чтобы выехать пораньше (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.) |
Макаров. | agree on measures | достигать согласия относительно мер |
Макаров. | agree on plan | согласиться с планом |
Макаров. | agree on plan | принять план |
Макаров. | agree on prices | согласовать цены |
Макаров. | agree on reduction | договориться о сокращении |
Макаров. | agree on relationship | достичь соглашения по углублению отношений |
Макаров. | agree on relationship | достичь соглашения по развитию отношений |
Макаров. | agree on strategy | прийти к соглашению относительно стратегии |
дип. | agree on the date of a visit | согласовать дату визита |
общ. | agree on the following provisions | прийти к соглашению по следующим пунктам |
общ. | agree on the price | условиться о цене |
общ. | agree on the price | договориться о цене |
общ. | agree on the terms of settlement | договориться об условиях урегулирования (Lavrov) |
Макаров. | agree on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
юр. | agree or determine these matters | для согласования или разрешения данных вопросов (Andy) |
общ. | agree partly | отчасти согласен (I agree partly with what you're saying. – Я отчасти согласен с вами. ART Vancouver) |
Макаров. | agree readily | охотно соглашаться |
общ. | agree readily | охотно и т.д. соглашаться (reluctantly, provisionally, etc.) |
мат. | agree reasonably well | довольно хорошо совпадать |
Макаров. | agree reluctantly | неохотно соглашаться |
мат. | agree satisfactorily | удовлетворительно согласовываться с |
разг. | agree secretly | стакнуться |
Gruzovik, разг. | agree secretly | стакиваться |
Gruzovik, разг. | agree secretly | стакаться (= стакнуться) |
юр. | agree statement of facts | согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела |
Макаров. | agree substantially | в основном согласиться |
авиац. | agree that a final judgment in any such proceeding will be conclusive | согласились что заключительное решение любых таких процессов будет являться неоспоримым (Your_Angel) |
авиац. | agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel) |
авиац. | agree that any and all disputes arising out of or in connection with | согласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel) |
Макаров. | agree that should be done | договориться о необходимости сделать |
авиац. | agree that the relationship between them is not one of principal and agent | согласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel) |
общ. | agree the terms of settlement | согласовать одобрить условия урегулирования (Lavrov) |
общ. | agree to | не возражать (Andrey Truhachev) |
общ. | agree to | согласиться на |
Макаров. | agree to | соглашаться с (чем-либо) |
Макаров. | agree to | быть согласным с |
общ. | agree to | давать своё согласие на (I. Havkin) |
произв. | agree to | согласный на (Yeldar Azanbayev) |
Макаров. | agree to | идти на (соглашаться на что-либо) |
Макаров. | agree to something | соглашаться на (что-либо) |
общ. | agree to | пойти (на что-либо) |
Макаров. | agree to a ban | давать согласие на запрет |
общ. | agree to a divorce | дать развод (Anglophile) |
Макаров. | agree to a divorce | согласиться на развод |
Макаров. | agree to a divorce | дать развод (кому-либо) |
дип. | agree to a formula | принять формулу |
Макаров. | agree to a pact | заключать договор |
Макаров. | agree to a pact | подписывать соглашение |
общ. | agree to a pact | согласиться на заключение договора |
общ. | agree to a phrasing | согласиться с формулировкой |
Макаров. | agree to a price | согласиться на цену |
Макаров. | agree to a proposal | согласиться с предложением |
Макаров. | agree to a treaty | договориться о соглашении |
Макаров. | agree to a truce | пойти на перемирие |
Макаров. | agree to a waiver | подписать документ об отказе от прав, требований |
Макаров., юр. | agree to a waiver | подписать документ об отказе от требований |
Макаров., юр. | agree to a waiver | подписать документ об отказе от прав |
общ. | agree to a wording | согласиться с формулировкой |
авиац. | agree to abide by the terms and conditions of this Agreement | соглашаются соблюдать условия настоящего Соглашения (Your_Angel) |
общ. | agree to allow | договориться о возможности применения (Alexander Demidov) |
Макаров. | agree to an exchange | соглашаться на обмен |
Макаров. | agree to an offer | принять предложение |
Макаров. | agree to arrangement | согласиться с принятой договорённостью |
Макаров. | agree to arrangement | согласиться с договорённостью |
Gruzovik | agree to buy | заторговывать (impf of заторговать) |
общ. | agree to buy | заторговываться |
Gruzovik | agree to buy | заторговать (pf of заторговывать) |
Макаров. | agree to concessions | идти на уступки |
общ. | agree to coordinate | договориться о совместном выполнении (The Parties agree to coordinate the planning, design, implementation, and funding of this Project and work in good faith toward its completion. Alexander Demidov) |
Макаров. | agree to coordinate | договориться о совместном выполнении |
общ. | agree to defray the expenses of the exhibition | согласиться взять на себя расходы по организации выставки |
Макаров. | agree to demand | соглашаться с требованием |
общ. | agree to someone's demands | соглашаться на чьи-либо требования (Franka_LV) |
Макаров. | agree to someone's demands | соглашаться на чьи-либо требования |
общ. | agree to differ | оставить попытки убедить друг друга |
общ. | agree to differ | остаться при своём мнении (о спорящих) |
общ. | agree to differ | каждый остаётся при своём мнении |
общ. | agree to differ | отказаться от попыток убедить друг друга |
Макаров. | agree to differ | отказаться от попытки убедить друг друга |
общ. | agree to disagree | остаться при своих мнениях (о спорящих tats) |
Макаров. | agree to 5% discount | согласиться на 5% скидки |
Макаров. | agree to divorce | согласиться на развод (someone) |
Макаров. | agree to divorce | дать кому-либо развод (someone) |
общ. | agree to do | согласиться что-либо сделать |
общ. | agree to do | договориться (dmipec) |
Макаров. | agree to do something | соглашаться что-либо сделать |
Макаров. | agree to do something | дать согласие на (что-либо) |
общ. | agree to everything | соглашаться на всё (Aspect) |
общ. | agree to exchange | согласиться на обмен |
общ. | agree to go there | давать согласие пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
общ. | agree to go there | соглашаться пойти туда (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
проц.прав. | agree to hear | принять к производству (о суде) Обращаю внимание на то, что принятие заявления к производству и открытие производства по делу – разные стадии процесса. goo.gl 4uzhoj) |
Макаров. | agree to het | заключать пари |
общ. | agree to his marrying the girl | давать своё согласие на его брак с этой девушкой (to starting early, to helping him this time, etc., и т.д.) |
общ. | agree to his marrying the girl | соглашаться на его брак с этой девушкой (to starting early, to helping him this time, etc., и т.д.) |
Макаров. | agree to limit | согласиться с установлением ограничения |
общ. | agree to marry | сосвататься |
общ. | agree to meet | условиться встретиться |
Макаров. | agree to negotiation | согласиться на переговоры |
общ. | agree to notify | согласие на уведомление (Yeldar Azanbayev) |
Макаров. | agree to plan | согласиться с планом |
Макаров. | agree to plan | принять план |
Макаров. | agree to president's terms | соглашаться с условиями президента |
Макаров. | agree to reform | согласиться на проведение реформы |
общ. | agree to sell | запродаться |
общ. | agree to sell | запродаваться |
общ. | agree to sell | запродать |
тех. | agree to sell | запродавать |
юр. | agree to submit to the jurisdiction of the courts | пришли к соглашению о том, что настоящий договор подлежит рассмотрению в судах (Александр Стерляжников) |
Макаров. | agree to such demands | согласиться на такие требования |
Макаров. | agree to such demands | пойти на такие требования |
Макаров. | agree to terms | договориться об условиях |
Макаров. | agree to these changes | согласиться на эти изменения |
Макаров. | agree to these modifications | согласиться на эти модификации |
юр. | agree to upon a verdict | прийти к соглашению относительно вердикта |
Макаров. | agree to wager | заключать пари |
Макаров. | agree to something with a heavy heart s | соглашаться на что-либо с тяжёлым сердцем |
Макаров. | agree to something with aching heart s | соглашаться на что-либо с болью в сердце |
Макаров. | agree together | уживаться |
Макаров. | agree up on | договариваться о (чём-либо) |
Gruzovik, уст. | agree upon | урекать |
Макаров. | agree upon something | договориться о (чем-либо) |
Gruzovik, уст. | agree upon | уречь |
Макаров. | agree upon | уславливаться о (чем-либо) |
Макаров. | agree upon a meeting | договориться о встрече |
эк. | agree upon a return | согласовать возврат |
Макаров. | agree upon a settlement | объявить о соглашении |
Макаров. | agree upon aim | договориться о цели |
стр. | agree upon an estimate | согласовать расчёт |
Макаров. | agree upon concrete arrangements | прийти к конкретным договорённостям |
Макаров. | agree upon fundamental questions | договориться по основным вопросам |
общ. | agree upon on fundamentals | договариваться по основным вопросам |
воен. | agree upon the agenda | согласовывать повестку дня |
юр. | agree upon the balance | прийти к соглашению относительно распределения очищенного от долгов наследственного имущества |
общ. | agree well | хорошо ладить |
мат. | agree well with | хорошо согласовываться с |
Макаров. | agree wholeheartedly | охотно соглашаться |
общ. | agree willingly | охотно и т.д. соглашаться (reluctantly, provisionally, etc.) |
Макаров. | agree with | соответствовать |
Макаров. | agree with | соглашаться с (кем-либо) |
общ. | agree with | быть по душе (Mermaiden) |
Gruzovik | agree with | годиться (чему-либо) |
общ. | agree with | не возражать (Andrey Truhachev) |
Макаров. | agree with | поддакнуть |
Макаров. | agree with | подходить |
Макаров. | agree with | подойти |
Макаров. | agree with | поддакивать |
Макаров. | agree with someone, something | быть согласным с (кем-либо, чем-либо) |
жарг. | agree with | биться (masizonenko) |
Макаров. | agree with | быть одного мнения с (someone – кем-либо) |
Макаров. | agree with | уживаться |
общ. | agree with | быть одного мнения (с кем-либо) |
Макаров. | agree with argument | согласиться с аргументом |
Макаров. | agree with someone's arguments | соглашаться с чьими-либо доводами |
перен. | agree with every word | подписываюсь под каждым словом (Vadim Rouminsky) |
Макаров. | agree with facts | не противоречить фактам |
Макаров. | agree with feeling | согласиться с чувством |
Макаров. | agree with feeling | разделять чувство |
общ. | agree with his decision | я согласен с его решением |
Макаров. | agree with statements | не противоречить заявлениям |
Макаров. | agree with the original | не противоречить оригиналу |
общ. | agree within | совпадать с точностью до |
общ. | All of us involved agree that | все участники проекта согласятся со мной в том, что (bookworm) |
науч. | all the experts agree that | все эти эксперты согласны с тем, что |
Макаров. | as for the strapontins, which, at every performance of a successful play, block up all the gangways, actors and managers agree that they are dangerous | что же касается откидных сидений, которые во время каждого аншлага перегораживают проходы между рядами, то актёры и менеджеры считают их опасными |
общ. | at first they did not agree, but we brought them around | вначале они не соглашались, но потом мы их уговорили |
общ. | birds agree very well | птицы прекрасно уживаются (друг с дру́гом) |
идиом. | By continuing with account you agree to | Вход через уч. запись подразумевает согласие с ... (visitor) |
Макаров. | calculated data agree with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
полит. | calling names people who don't agree with him | навешивание ярлыков на несогласных (Alex_Odeychuk) |
юр. | consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdiction | соглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy) |
перен. | could not agree more | подписываюсь под каждым словом (Vadim Rouminsky) |
юр. | define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice | определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор (financial-engineer) |
общ. | do hereby agree and contract as follows | заключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov) |
разг. | do you agree than? it's a go! | так значит вы согласны? идёт! |
общ. | do you agree to my proposition? | вы согласны на моё предложение? |
цит.афор. | does reality agree with the propaganda? | Соответствует ли пропаганда объективной действительности? |
Макаров. | even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty | даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях |
науч. | the experimental values agree quite well with the values predicted by | экспериментальные значения хорошо согласуются предсказанными значениями ... |
общ. | experts generally agree that | по данным многих экспертов (Alexander Demidov) |
мат. | fail in agree with experiment | расходиться с данными эксперимента |
общ. | fail to agree on what | расходиться в том, какие (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov) |
общ. | first off, let's see where we agree and disagree | прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимся |
Макаров. | for a start let's agree where we should meet | для начала давайте договоримся, где встретимся |
общ. | for once I agree with him. | в кои-то веки я с ним согласен |
Макаров. | fudge data to make them agree with the solution | подгонять данные под ответ |
общ. | fully entirely, quite, reluctantly, etc. agree with | полностью и т.д. соглашаться (smb., с кем-л.) |
Макаров. | he could not agree with him respecting the price | он не мог согласиться с ним относительно цены |
Макаров. | he did not agree with indulging children | он был против того, чтобы баловать детей |
Макаров. | he does not agree with it | он не согласен с этим |
Макаров. | he doesn't agree to go | он не согласен пойти |
общ. | he doesn't agree to go | он несогласен пойти |
Макаров. | he doesn't agree to this | он не согласен на это |
общ. | he doesn't agree to this | он несогласен на это |
общ. | he doesn't agree with it | он несогласен с этим |
Макаров. | he doesn't agree with keeping children up late | он против того, чтобы поздно укладывать детей спать |
Макаров. | he doesn't agree with you | он с вами не согласен |
Макаров. | he gives the air to opinions he does not agree with | он сбрасывает со счетов мнения, с которыми он не согласен |
Макаров. | he is inclined to agree to your proposal | он склоняется к тому, чтобы принять ваше предложение |
Макаров. | he is inclined to agree with you | он склонен с вами согласиться |
Макаров. | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me | он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент |
Макаров. | he is not so foolish as to agree to that | он не настолько глуп, чтобы согласиться на это |
Макаров. | he is ready to agree to the proposal | он готов согласиться на это предложение |
общ. | he might agree, and then again he might not | он может согласиться, но ведь может и не согласиться |
общ. | he will not agree to that | он на это не пойдёт |
Макаров. | he won't agree, even if you ask all night | он не соглашается, хоть до утра проси |
Макаров. | he wouldn't agree to our conditions | он не был согласен на наши условия |
авиац. | hereby agree as follows | настоящим договорились о нижеследующем (Your_Angel) |
юр. | hereby agree that | настоящим документом даёт своё согласие (ART Vancouver) |
общ. | hereby agree that | настоящим согласны с тем, что (zhvir) |
авиац. | hereby agree to submit any disputes under | настоящим согласились на рассмотрение любых споров в рамках (Your_Angel) |
общ. | his account doesn't agree with facts | его отчёт противоречит фактам |
общ. | his account doesn't agree with facts | его отчёт не соответствует фактам |
Макаров. | his reluctance to agree is understandable | его нежелание соглашаться можно понять |
общ. | his speech carried so much conviction that I had to agree with him | в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним |
общ. | his story does not agree with the facts | его рассказ не соответствует фактам |
науч. | however, N. does not agree with the usually accept-ed theory that | однако N. не согласен с общепринятой теорией о том, что |
науч. | however, N. does not agree with the usually accepted theory that | однако N. не согласен с общепринятой теорией о том, что |
общ. | I agree, completely | полностью согласен (Alex_Odeychuk) |
бизн. | I agree providing | я согласен при условии |
Макаров. | I agree, so much more that I have seen her | я согласен, тем более, что я видел её |
общ. | I agree that it is a sound doctrine | я согласен, что это обоснованная доктрина |
общ. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
инт. | I Agree to Privacy Policy | я соглашаюсь с политикой конфиденциальности (spanishru) |
инт. | I agree to the terms and conditions | я согласен с условиями (spanishru) |
общ. | I agree to work on condition that I can send for my family | я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью |
общ. | I agree up to a point | я частично согласен (Настя Какуша) |
Игорь Миг | I agree wholeheartedly that | я всецело разделяю ту точку зрения, что |
Игорь Миг | I agree wholeheartedly that | я целиком и полностью согласен с тем, что |
Игорь Миг | I agree wholeheartedly that | я полностью согласен с тем, что |
общ. | I agree with him on that point | по этому вопросу наши с ним взгляды совпадают |
общ. | I agree with some of what you say | кое с чем из того, что вы говорите, я согласен |
общ. | I agree with that completely | я полностью с этим согласен (ART Vancouver) |
юр., дог. | I agree with the above terms | Соглашаюсь с вышеуказанными условиями (Dasic) |
юр., дог. | I agree with the above terms | Соглашаюсь с вышеуказанным условием (Dasic) |
Макаров. | I agree with what has fallen from the last speaker | я согласен с тем, что сказал последний оратор |
общ. | I agree with you | я с вами согласен (согласна) |
общ. | I agree with you, but yet we cannot accept your plan | я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план |
дип. | I agree with you in a sense but | я согласен с вами в некотором смысле, но (bigmaxus) |
Макаров. | I agree with you in substance | в основном я с вами согласен |
общ. | I agree with you on everything | я с вами полностью согласен (Alex_Odeychuk) |
общ. | I agree with you on that one | в этом я с Вами согласен (ART Vancouver) |
общ. | I agree with you wholeheartedly | я полностью с тобой согласен (MrBonD) |
общ. | I am glad that we agree in our opinion of this man | я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают |
общ. | I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я узнал, я склонен с вами согласиться |
Макаров. | I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я узнал, я склонен согласиться с вами |
Макаров. | I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я слышал, я склонен согласиться с вами |
общ. | I am led from all I hear to agree with you | по всему, что я слышал, я склонен с вами согласиться |
общ. | I am led to agree with you | я склонен согласиться с вами |
общ. | I am rather inclined to agree with you | я, пожалуй, склонен с вами согласиться |
общ. | I can agree in neither case | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае |
общ. | I cannot agree with you as regards that | что касается этого, то тут я с вами не согласен |
общ. | I cannot agree with you there | в этом я с вами не согласен (ART Vancouver) |
цит.афор. | I cannot but agree with | не могу не согласиться с (Alex_Odeychuk) |
общ. | I cannot but agree with you | не могу не согласиться с вами |
разг. | I can't agree more | сто процентов (4uzhoj) |
разг. | I can't agree more | я не могу не согласиться (дословно "Я не могу быть более согласным" Dyatlova Natalia) |
общ. | I can't agree more | полностью согласен (SirReal) |
общ. | I can't agree with that at all | никак не могу с этим согласиться |
общ. | I can't agree with you | я не могу с вами согласиться |
общ. | I can't do anything but agree with you | я не могу не согласиться с вами |
дип. | I certainly agree with you | я вполне согласен с вами (bigmaxus) |
общ. | I couldn't agree less | категорически против (VLZ_58) |
общ. | I couldn't agree less | полностью не согласен (VLZ_58) |
Игорь Миг | I couldn't agree more | подписываюсь под каждым словом (mberdy.19) |
общ. | I couldn't agree more | совершенно полностью с вами согласен (MissTN) |
общ. | I couldn't agree more | я не мог больше соглашаться |
общ. | I couldn't agree more | я не могу не согласиться с этим (Ralana) |
общ. | I couldn't agree to his taking it all upon himself | я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себя |
общ. | I couldn't agree with you more | я совершенно с вами согласен (ART Vancouver) |
общ. | I couldn't agree with you more | полностью согласен (coltuclu) |
клиш. | I couldn't agree with you more | совершенно с вами согласен (ART Vancouver) |
общ. | I couldn't agree with you more | я полностью с вами согласен (ART Vancouver) |
идиом. | I couldn't but agree with him | мне ничего не оставалось, кроме как согласиться с ним (Alex_Odeychuk) |
общ. | I don't agree with your approach to abstract art | я не согласен с вашим подходом к абстрактному искусству |
общ. | I don't altogether agree with you | я не совсем с вами согласен |
общ. | I don't altogether agree with you | я не во всём с вами согласен (В.И.Макаров) |
общ. | I don't happen to agree with you | в данном случае я с вами не согласен |
общ. | I fully agree with you | я с вами вполне согласен |
общ. | I fully agree with you | я полностью согласен с вами |
общ. | I had to agree against my will | мне поневоле пришлось согласиться |
науч. | I have been asked whether I would agree that | меня спросили, согласился бы я с тем, что |
общ. | I have read and understand the above statements and agree to comply | Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать (выдержка из формы заявления (США) Халеев) |
науч. | I must say that I fully agree with | я должен сказать, что я полностью согласен с |
общ. | I quite agree with you | я вполне согласен с вами |
общ. | I still don't agree with it | а я всё же с этим не согласен |
Макаров. | I substantially agree with you | я по существу с вами согласен |
общ. | I would have to agree with you | я согласен с вами (ART Vancouver) |
общ. | I would not agree to that for a moment | я ни за что не соглашусь на это |
разг. | I wouldn't agree to that for all the tea in China | я не соглашусь ни за какие коврижки |
общ. | if the directors agree to a meeting, we're away! | можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу |
общ. | if the directors agree to a meeting, we're away! | если директора согласятся на встречу, нас нет! ((как вариант) MichaelBurov) |
делов. | if you agree please acknowledge | если согласны, подтвердите (cnn.com Alex_Odeychuk) |
произв. | if you agree to | если согласны (Yeldar Azanbayev) |
посл. | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай воли на палец-и всю руку откусят (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят) |
посл. | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай ему палец, он и всю руку откусит |
посл. | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят |
посл. | if you agree to carry the calf they'll make you carry the cow | согласишься нести телёнка-всю корову взвалят |
посл. | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай воли на палец – и всю руку откусят |
посл. | if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
общ. | if you think we'll agree you have a second guess coming | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном |
науч. | in a way I agree that | в какой-то степени я согласен с |
науч. | in a way I agree with | до известной степени я согласен с |
юр. | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows | с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению |
науч. | in principle, I agree with | в принципе я согласен с |
общ. | in some respects I agree with you | в некоторых отношениях я с вами согласен |
общ. | in the main they agree with us | в основном они с нами согласны |
стр. | it is necessary to agree on the schedule for executing the work | Необходимо согласовать график выполнения работ |
разг. | it's unlikely that he'll agree to sing at our party | вряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринке |
общ. | labour and management failed to agree on wages | рабочие и администрация не договорились о заработной плате |
Макаров. | latin adjectives agree with nouns in gender, case and number | латинские прилагательные согласуются с существительными по роду, падежу и числу |
Gruzovik, посл. | let us agree to differ | останемся каждый при своём мнении |
дип. | let's agree to differ | пусть каждый останется при своём мнении (bigmaxus) |
общ. | let's agree to disagree | предлагаю закончить спор (SirReal) |
общ. | let's agree to disagree | пусть каждый останется при своём мнении (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58) |
Макаров. | let's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with it | давайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятся |
бизн. | many agree that | многие сходятся во мнении, что (translator911) |
Макаров. | mark you, I don't agree with all he says | заметьте, я согласен не со всем, что он говорит |
Макаров. | married life seems to agree with them | кажется, семейная жизнь им подходит |
общ. | measures to agree the conditions of the contract | меры по согласованию условий договора (W.E. Butler ABelonogov) |
науч. | most people agree on the necessity of having | большинство людей согласно с необходимостью иметь ... |
науч. | most scholars writing on the topic agree that | большинство учёных, пишущих на эту тему, согласны, что |
социол. | neither agree nor disagree | придерживаюсь нейтрального мнения (в опросах xltr) |
социол. | neither agree nor disagree | Затрудняюсь ответить (в опросах) |
социол. | neither agree nor disagree | занимаю нейтральную позицию (в опросах xltr) |
социол. | neither agree nor disagree | затрудняюсь ответить (в опросах – этот вариант перевода очень ситуативен и сильно зависит от контекста xltr) |
общ. | nevertheless, I don't agree with you | всё же я с вами не согласен |
разг. | not agree with | идти вразрез с (VLZ_58) |
амер. | not that I agree but | не то чтобы я с этим согласился, но (Himera) |
разг. | not to agree with | быть вредным (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
общ. | now hereby agree as follows | договорились о нижеследующем (AD Alexander Demidov) |
общ. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятся |
общ. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятся |
юр. | parties agree as follows | стороны договорились о следующем (Alexander Matytsin) |
общ. | pepper does not agree with me | от перца мне делается плохо |
науч. | putting this problem aside for the moment, one can agree with many experts that | отложив эту проблему на какое-то время, можно согласиться со многими экспертами, что |
канц. | regardless of whether you agree or not | вне зависимости от того, согласны вы или нет (Soulbringer) |
науч. | respected professors can't agree on | уважаемые профессора не могут прийти к согласию относительно ... |
Макаров. | results agree nicely with experimental vibrational frequencies | эти результаты хорошо согласуются с экспериментальными значениями колебательных частот |
Макаров. | results agree within the experimental error | результаты совпадают с точностью ошибки эксперимента |
дип. | seek to persuade others to agree with us | стремиться убедить других согласиться с нами (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
общ. | she doesn't agree to this | она не несогласна на это |
общ. | she wondered whether the climate would agree with her | она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат |
общ. | should be done agree how the letter should be delivered | условиться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
общ. | should be done agree how the letter should be delivered | договориться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
общ. | smoking does not agree with me | курить мне нельзя |
общ. | some agree with us, and some disagree | одни с нами согласны, другие нет |
общ. | some agree with us, and some disagree | некоторые с нами согласны, некоторые нет |
общ. | that dish does not agree with me | этого кушанья мой желудок не переносит |
дип. | that doesn't agree with the question at issue | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
Макаров. | the calculated data agree with those found by experiment | расчётные данные совпадают с экспериментальными |
Макаров. | the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within | разговор всё накалялся, пока Мэри не высказала своё мнение, с которым все согласились |
Макаров. | the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within | разговор все накалялся, пока не вмешалась Мери и не предложила договориться |
Макаров. | the developing world must agree to adopt the same manner of commitments, in as aggressive and effective schedule as possible | развивающиеся страны должны согласиться принять эти обязательства и выполнять их, насколько возможно, быстро и эффективно |
общ. | the fact that he didn't agree is significant | тот факт, что он не согласился, уже показателен |
общ. | the local climate doesn't agree with him | он плохо выносит здешний климат |
бизн. | the participants in the meeting held hereby agree as follows: | участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим: |
дип. | the participants only agree that | участники дискуссии, кажется, согласны в одном, именно: (bigmaxus) |
бизн. | the participants to the meeting held hereby agree as follows: | участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим: |
бизн. | the Parties agree as follows | стороны договорились о следующем (Johnny Bravo) |
Макаров. | the parties agree that | стороны признают, что |
бизн. | the parties agree that | стороны согласны в том, что (dimock) |
общ. | the parties agree that | стороны признают, что а (AD Alexander Demidov) |
юр. | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
юр. | the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
юр. | the Parties hereby agree to amend the Agreement as follows | Стороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания (Alex_Odeychuk) |
бизн. | the parties irrevocably agree that | Стороны безоговорочно соглашаются, что |
Макаров. | the position should agree with your abilities | должность должна соответствовать вашим способностям |
Макаров. | the results agree nicely with the experimental vibrational frequencies | эти результаты хорошо согласуются с экспериментальными значениями колебательных частот |
Макаров. | the results agree within the experimental error | результаты совпадают с точностью ошибки эксперимента |
юр. | the two copies agree and are equally valid and binding | Оба экземпляра идентичны и имеют равную юридическую силу |
дип. | the two statements agree in substance | эти два утверждения в сущности не противоречат друг другу |
Макаров. | the two statements agree in substance | эти два утверждения не противоречат друг другу |
общ. | the verb must agree with the subject | глагол согласуется с подлежащим |
Макаров. | their deeds do not agree with their words | у них слова расходятся с делом |
общ. | theoretical predictions agree within 1 per cent | теоретический расчёт совпадает с опытом с точностью до 1 процента |
общ. | there I agree with you | здесь я с вами согласен (В.И.Макаров) |
Макаров. | there was no alternative but to agree with him | ничего другого не оставалось, как согласиться с ним |
мат. | these two scales agree exactly | совпадать |
общ. | they agree well | они хорошо живут они живут в согласии |
общ. | they agree well | они хорошо ладят |
общ. | they agree well | они живут в согласии |
общ. | this bill does not agree with your original estimate | этот счёт расходится с вашей первоначальной сметой |
Макаров. | this climate doesn't agree with her | этот климат ей не подходит |
общ. | this climate doesn't agree with her | этот климат плохо действует на неё |
общ. | this climate doesn't agree with me | мне вреден этот климат |
общ. | this food fish, etc. does not agree with me | мне вредно есть эту пищу (и т.д.) |
общ. | this food fish, etc. does not agree with me | мне нельзя есть эту пищу (и т.д.) |
общ. | this food doesn't agree with me | мне эта пища не подходит |
общ. | this play does not agree with the book | пьеса очень отличается от книги, по которой она написана |
общ. | this price does not agree with my pocket | цена мне не подходит |
мат. | to not agree with | не согласовываться |
мат. | to roughly agree with | приблизительно согласовываться с |
Макаров. | two statements agree in substance | эти два утверждения не противоречат друг другу |
общ. | unanimously agree on | дружно высказаться за (источник – goo.gl dimock) |
общ. | unanimously agree on | дружно высказываться за (источник – goo.gl dimock) |
бизн. | unanimously agree the terms of | единогласно одобрить условия |
юр. | understand and agree that | отдавать себе отчёт и давать согласие на (You understand and agree that ABC cannot and will not be responsible for your violation of these Terms of Use. – Вы отдаёте себе отчёт и согласны с тем, что ... ART Vancouver) |
общ. | unless both the parties shall agree otherwise | за исключением случаев, когда стороны придут к иному соглашению (feyana) |
юр. | unless the parties agree otherwise | если стороны не достигли соглашения об ином (Alexander Demidov) |
общ. | we agree in believing that... | мы оба, все считаем, что... (in thinking that..., etc., и т.д.) |
общ. | we agree in refusing to believe him guilty | мы оба, все отказываемся считать его виновным |
метеор. | we agree/it is correct | мы согласны |
бизн. | we agree that the account should stand over till next month | мы согласны, чтобы оплата счёта была отложена до следующего месяца |
общ. | we agree the stipulations | мы одобряем эти условия |
общ. | we agree to differ | мы отказались от попыток убедить друг друга |
идиом. | we agree to disagree | "мы согласны, что мы не согласны" (уважительное принятие позиции оппонента, но не согласие с ней Lu4ik) |
общ. | we agree to your terms | мы согласны с вашими условиями |
Макаров. | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us | мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент |
науч. | we cannot agree though with | хотя мы не можем согласиться с ... |
полит. | we can't fail to agree that | нельзя не согласиться с тем, что (bigmaxus) |
общ. | we could not agree respecting the price | мы не смогли договориться о цене |
науч. | we don't have to agree fully with this theory to | нам и не надо полностью соглашаться с этой теорией, чтобы ... |
бизн. | we further agree to abide by the regulations | мы также согласны соблюдать правила (Soulbringer) |
Макаров. | we will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid | мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочные |
полит. | we'll never agree to being just a foreign car assembly line. | мы никогда не согласимся на отвёртку (VLZ_58) |
полит. | we'll never agree to just building cars with imported parts without our own production | мы никогда не согласимся на отвёртку |
цит.афор. | whenever people agree with me I always feel I must be wrong. | всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.Оскар Уайльд |
мех. | ... where Ai,j is defined as 1 when its indices agree and 0 otherwise | ... где Ai,j равно единице, если индексы совпадают, и нулю в противном случае |
авиац. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
общ. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
Игорь Миг | wholeheartedly agree with | целиком и полностью соглашаться с |
общ. | wholeheartedly agree with | искренне поддерживать |
Игорь Миг | wholeheartedly agree with | полностью поддерживать |
Игорь Миг | wholeheartedly agree with | полностью соглашаться с |
Игорь Миг | wholeheartedly agree with | всецело поддерживать |
Макаров. | wine doesn't agree with me | пить мне нельзя |
перен. | would not agree more | подписываюсь под каждым словом (Vadim Rouminsky) |
бизн. | you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |
юр. | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation | вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок |
Макаров. | you are the last person I might agree to marry | ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж |
общ. | you may not agree with it, but you must tell him the truth | пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду |
юр. | you represent, warrant and agree to ensure | вы заявляете, гарантируете и согласны обеспечить |