|
|
一般 |
Dauer f; Frist f; Laufzeit f (векселя); Stichtag m; Termin m; Verfallstag m (платежа, векселя); Zeit f; Zeitpunkt m; Ablaufzeit f (векселя, договора); Ablauffrist f (векселя, договора); Datum zwischen (тк. как отдельное выражение с последующим указанием временного интервала Leichter); Amtszeit f (пребывания в должности, исполнения обязанностей AlexandraM); Terminus |
专利 |
Beweistermin m (Fälligkeitstag, Frist) |
军队 |
Anberaumung f (напр., военно-судебного разбирательства); Termin m (исполнения, представления сведений) |
医疗的, 过时/过时 |
Zeitdauer f |
南德, 奥地利语 |
Ausstand m (уплаты долга) |
商业活动 |
Dauer f (с началом и концом) |
国际货币基金组织 |
Laufzeit f; Fristigkeit f |
外贸 |
Ausstand m; Ziel n (платежа); Transportdauer f; Sicht f |
建造 |
Erhärtungsdauer f; Erhärtungsfrist f; Erhärtungszeit f; Termin m; Termin m (в системе СПУ) |
技术 |
Ziel n |
法律 |
Zeitspanne f; Ablauffrist f (договора, векселя и т. п.); Stichtag m (выполнения обязательства); Stichtag m (уплаты, выполнения и т. п.); Zeitraum m; Haftdauer f (срок содержания под стражей, тюремный срок Wilhelm Scherer) |
海军 |
Dauerzeit f |
肉类加工 |
Alter n |
运动的 |
Zeitdauer f (промежуток времени); Zeit f (промежуток времени); Zeitabstand m (промежуток времени) |
铁路术语 |
Termin m (сетевое планирование) |
陈词滥调 |
Stichtag m (deadline linguee.de OLGA P.) |
|
|
商业活动 |
valeur per |
法律 |
auf die Dauer (Лорина) |
|
|
一般 |
Zeitschiene f ("Bevor ich Euch ein Angebot mache, müssen wir über die mögliche Zeitschiene reden." Queerguy) |
农业 |
Termine m |
|
|
肉类加工 |
Dauer f |