|
|
一般 |
slipup (Abysslooker); corrective; proviso; option (в официальном договоре; о возможном пересмотре ранее принятого решения nicknicky777); reservation; reserve; stipulation; clause; limitation; provision; qualification; lapsus linguae; blooper; whereas; a slip of the tongue; caveat (Lavrov); unless; a slinky of the tongue; safe harbour (Svetlana_22); CL; loophole (in a law (a way to get around the law) Andrew Goff); defeasance; get-out clause (part of an agreement that allows someone to avoid doing something that they normally would have to do КГА); if; mis-speak (Dude67); concession (частичное признание чьей-либо правоты A.Rezvov); slip (Freudian slip ElenaStPb); qualifier (мишас) |
俚语, 马卡罗夫 |
fluff (оратора, актёра) |
信息技术 |
disclaimer |
公证执业 |
reservation (e.g., in a treaty or international convention); saving clause (in a statute); qualification (e.g., in an acceptance) |
剧院, 俚语 |
fluff (сценическая) |
商业活动 |
restriction; warranty; condition |
外交, 法律 |
condition (в документе); exception (в документе, договоре) |
宗教, 拉丁 |
Clausula ("clause", Cla.) |
审计 |
qualification (аудиторская) |
心理学 |
pretence |
惯用语 |
slip of tongue; rented lips (Excuse my rented lips! joyand) |
数学 |
slip in speech |
欧洲复兴开发银行 |
defence |
法律 |
survival clause (клаузула) о сохранении действия (договора VLZ_58); exception (часть статьи закона, начинающаяся словом except); proviso (часть статьи закона или договора, начинающаяся словом provided); saving; reservation clause; disclosure (sankozh) |
法律, 马卡罗夫 |
warranty (в соглашении, контракте) |
税收 |
reserves |
经济 |
feature; clause (в договоре); condition (в договоре); provision (в договоре); proviso (в договоре); reservation (в договоре); reserve (в договоре); qualification (в заключении аудитора); warranty (контракта); limitation (в договоре); qualification (в договоре); stipulation (в договоре) |
罕见/稀有 |
salvo |
航海 |
rider; clause (напр., в чартере, страховом полисе) |
航空 |
flexibility clause |
英国 |
carve-out (lenivets:)) |
语言科学 |
lapse; lapsus lingual; slip of the tongue; tongue-slip; faux-pas word (Andrey Truhachev) |
银行业 |
hedge clause (в финансовых публикациях об отсутствии гарантии достоверности) |
马卡罗夫 |
amendment |
|
|
政治 |
reservation (ssn) |
|
|
保险 |
SCOPIC clause (Ying) |
|
|
一般 |
qualifications (Lavrov) |
心理学 |
slips of the tongue |
能源行业 |
reservations (напр., к договору и др.) |
|
|
一般 |
remark (Lavrov) |
|
|
一般 |
with the caveat (25banderlog) |