|
|
Gruzovik |
finishing up; resolution; detention |
Игорь Миг |
big takeaway |
一般 |
corollary; development; inference; consequence; deduction; seclusion; confinement; close; closing; completion; contraction (брака и т. п.); custody (в тюрьму); decision; duress (в тюрьму); peroration; restraint (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.); rider; afterword (в книге); consectary; reclusion (одиночное); epilogue; certificate (WiseSnake); bottom line (MichaelBurov); bottomline (MichaelBurov); expertise; limbo; finality; grand piano (последняя часть чего-либо); copestone (ssn); conclusive statement (Aksakal); end (последняя часть чего-либо); grand finale (последняя часть чего-либо); immurement (WiseSnake); imprisonment; upshot; tag; lastly; termination; conclusion (последняя часть чего-либо; вывод); collection; collecting; discursiveness; encloser; enclosure; end all; handfast (в тюрьму); incarceration; inclosure; induction; mewing; ratiocination; result; thought; signing (of a treaty, agreement, etc.); final word (Moscowtran); deducing; explicit |
专利 |
action (патентного ведомства по заявке); decision (напр., экспертизы); arrest; finding |
会计 |
action; opinion paragraph (второй параграф заключения аудитора с выражением оценки содержания финансовых отчётов); opinion section (второй параграф заключения аудитора с выражением оценки содержания финансовых отчётов); opinion (аудитора) |
信息技术 |
postamble (отмечающее конец записи); postambling; verdict; score |
公证执业 |
advice; making (e.g., of an agreement, a contract, a treaty) |
军队 |
concluding remarks; final statement (документ) |
冶金 |
appraisal (напр., по рентгеноснимку) |
出版 |
trailer (Структурная часть основного текста издания, завершающая его, где подводятся итоги работы, делаются обобщения и выводы. Andrey Truhachev) |
化学 |
restriction (напр., Restriction of the conformationally flexible 2,5-dimethoxy substituents into fused dihydrofuran rings generally resulted in increased potency relative to the parent 2,5-dimethoxy compounds. – Заключение конформационно подвижных 2,5-диметокси-заместителей в конденсированные дигидрофурановые кольца, как правило, позволяет повысить активность соединений по отношению к исходным 2,5-диметокси-производным. Min$draV) |
医疗的 |
Impression (Radiology English – Заключение врача (в медотчёте КТ, МРТ, Рентген и т. д.) vshi); conclusion decision; embedding; encompassing; evaluation; findings (специалиста Andrey Truhachev) |
商业活动 |
findings; key take-aways (MichaelBurov); judgment (Alexander Matytsin); key takeaways (MichaelBurov); entering into (e.g., a contract (тж. entry into) Ying); certification (Alexander Matytsin) |
外交 |
decision (эксперта) |
媒体 |
postamble (информация по проверке данных и исправлению ошибок) |
宗教 |
finis; concluding |
导航 |
conclusion |
广告 |
sign-off |
建造 |
conclusion (of a contract); signing (of a contract); conformance |
心理学 |
assessment (напр., о степени вменяемости пациента Pickman) |
意大利语 |
finale |
技术 |
postamble; deduction (вывод); encasement (напр., в оболочку); final report (отчёт комиссии); findings (напр., комиссии); summary; conclusion (вывод); finding (в экспертных системах Alexander Demidov) |
数学 |
inclusion |
文员 |
amen |
机器人 |
inference (в СИИ) |
法律 |
contraction (напр., займа, брака); formation (договора); pronouncement; opinion letter (юридическое Gr. Sitnikov); determination (Alexander Matytsin); existence (договора; в контексте обязательств по сохранению конфиденциальности Sjoe!); opinion; conclusion (напр., договора) |
海商法和海洋法 |
ruling (суда, арбитража) |
电子产品 |
end; ending; find; involvement (напр. в оболочку) |
石油/石油 |
postlude |
纺织工业 |
clearing (в процессе петлеобразования) |
经济 |
decision (напр., эксперта); report; effecting; decision (вывод); opinion (вывод); statement (вывод); conclusion (контракта) |
腾吉兹 |
conclusion report (Yeldar Azanbayev) |
航海 |
enclosure (напр., в оболочку) |
航空医学 |
qualification |
藏 |
rjes |
过时/过时 |
ward; concludency; deducement; lenvoy (в стихах); perclose; prisonment |
逻辑 |
illation |
音乐 |
coda |
马卡罗夫 |
final report (комиссии инспекции и т.п.); cope-stone; encasement (напр., в оболочку, кожух); enclosure (напр., в оболочку, кожух); findings (комиссии инспекции и т.п.); implication; negotiation (договора, контракта); prison; resulting deduction; opinion (специалиста) |
|
|
养鱼 |
submissions part of pleadings |
农业 |
submissions (part of pleadings) |
宗教 |
finises |
欧洲联盟 |
opinions (акты вторичного права ЕС Alex_Odeychuk) |
马卡罗夫 |
inferable |
|
|
医疗的 |
consequence (Andrey Truhachev) |
|
|
医疗的 |
finding (Andrey Truhachev) |
|
|
美国 |
Take Away (таси) |