1 |
23:59:50 |
eng-rus |
药店 |
carboxymethylcellulose sodium |
Натрий-карбоксиметилцеллюлоза (NaКМЦ) |
kat_j |
2 |
23:50:27 |
eng-rus |
药店 |
Pharmaceutical Development |
Отдел фармацевтической разработки (где встречается: gmp-consult.ru) |
kat_j |
3 |
23:39:11 |
eng-rus |
历史的 |
Jerash |
Джераш (город в Иордании, один из немногих сохранившихся городов Римской империи) |
WiseSnake |
4 |
23:27:43 |
rus-ger |
历史的 |
право меча ius gladii |
Schwertrecht |
daydream |
5 |
23:05:01 |
rus-ger |
宗教 |
синедрион |
Hoher Rat |
daydream |
6 |
22:58:07 |
eng-rus |
经济 |
private finances |
финансы населения |
andrew_egroups |
7 |
22:57:20 |
eng-rus |
建造 |
tube register |
регистр труб |
ВВладимир |
8 |
22:44:16 |
rus-fre |
一般 |
прихватка |
manique (кухонная) |
Iricha |
9 |
22:38:53 |
eng-rus |
地质学 |
the Quaternary |
четвертичное время |
MichaelBurov |
10 |
22:38:14 |
rus-ger |
文员 |
каноническое общение |
kanonische Gemeinschaft |
Abete |
11 |
22:32:51 |
rus-fre |
会计 |
налоговый учёт |
comptabilité de la taxe (англ. tax accounting) |
Пума |
12 |
22:31:08 |
eng-rus |
互联网 |
domainer |
домейнер (человек, зарабатывающий тем, что регистрирует, а затем продаёт доменные имена wordhord.com) |
mykhailo |
13 |
22:30:12 |
eng-rus |
互联网 |
Content Management Software |
программное обеспечение управления контентом (система управления контентом; движок сайта wordhord.com) |
mykhailo |
14 |
22:28:56 |
eng-rus |
互联网 |
keyword tagging |
тегирование ключевых слов (создание тегов для ключевых слов wordhord.com) |
mykhailo |
15 |
22:27:29 |
eng-rus |
互联网 |
blogging platform |
блог-платформа (wordhord.com) |
mykhailo |
16 |
22:26:14 |
eng-rus |
互联网 |
outrank |
занимать более высокую позицию в выдаче результатов поисковика (wordhord.com) |
mykhailo |
17 |
22:25:26 |
eng-rus |
地质学 |
the Quaternary System |
четвертичная система |
MichaelBurov |
18 |
22:24:57 |
eng-rus |
互联网 |
link-rich site |
сайт с большим количеством ссылок (wordhord.com) |
mykhailo |
19 |
22:24:42 |
eng-rus |
地质学 |
the Quaternary |
четвертичный период |
MichaelBurov |
20 |
22:24:01 |
eng-rus |
互联网 |
link-poor site |
сайт с малым количеством ссылок (wordhord.com) |
mykhailo |
21 |
22:22:05 |
eng-rus |
一般 |
pass value |
передавать вес, приносить пользу (о ссылке wordhord.com) |
mykhailo |
22 |
22:20:47 |
eng-rus |
互联网 |
link report |
статистика отчёт по ссылкам (wordhord.com) |
mykhailo |
23 |
22:19:28 |
eng-rus |
地质学 |
the Neogene Period |
неоген |
MichaelBurov |
24 |
22:18:34 |
eng-rus |
互联网 |
autospam |
автоспамить |
mykhailo |
25 |
22:17:25 |
eng-rus |
地质学 |
the Neogene System |
неоген |
MichaelBurov |
26 |
22:17:03 |
eng-rus |
一般 |
Lanham Act |
Закон Лэнхема (о торговых марках, принят в 1946 году в США) |
veryonehope |
27 |
22:16:53 |
eng-rus |
地质学 |
the Neogene |
неоген |
MichaelBurov |
28 |
22:15:03 |
eng-rus |
互联网 |
competitive keyword |
высококонкурентное ключевое слово (wordhord.com) |
mykhailo |
29 |
22:13:56 |
eng-rus |
互联网 |
branding link |
брендинговая ссылка (ссылка, в которой указывается имя сайта wordhord.com) |
mykhailo |
30 |
22:03:49 |
eng-rus |
一般 |
I sincerely hope that our paths cross again |
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутся |
Sweetlana |
31 |
21:57:48 |
eng-rus |
非正式的 |
knock down with a feather |
ошарашить |
Aly19 |
32 |
21:53:57 |
eng-rus |
一般 |
comfort |
подбодрить |
Aly19 |
33 |
21:52:58 |
eng-rus |
一般 |
comfort |
помощь |
Aly19 |
34 |
21:48:29 |
eng-rus |
医疗的 |
Situs ambiguous |
неопределённое положение внутренних органов (лат.) |
inspirado |
35 |
21:47:17 |
eng-rus |
一般 |
puny creature |
заморыш |
Aly19 |
36 |
21:46:13 |
eng-rus |
一般 |
resonance |
отголосок |
Aly19 |
37 |
21:44:23 |
eng-rus |
医疗的 |
bleeding disorder |
геморрагические гемостазиопатии (Патология системы гемостаза различной этиологии, при которой наблюдается склонность к повышенной кровоточивости (геморрагические коагулопатии, геморрагические вазопатии, тромбоцитопатии и тромбоцитопении).) |
seniukovich |
38 |
21:27:20 |
eng-rus |
美国人 |
add one's two cents |
внести свою скромную лепту |
DC |
39 |
21:23:26 |
eng-rus |
医疗的 |
Bicytopenia |
бицитопения (снижение количества двух и более линий клеток) |
inspirado |
40 |
21:21:58 |
rus-fre |
一般 |
независимый |
indé (сокр. от indépendant) |
artext |
41 |
21:14:48 |
rus-fre |
俚语 |
оружие, "стволы" |
shlass (сленг) |
artext |
42 |
20:36:15 |
eng-rus |
一般 |
clot-forming substrate |
субстрат свёртывания крови (фибриноген) |
Мария100 |
43 |
20:35:40 |
eng-rus |
经济 |
project feasibility study |
экспертиза осуществимости проекта (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:31:30 |
eng-rus |
医疗的 |
bridging report |
сводный отчёт |
inspirado |
45 |
20:29:36 |
eng |
Игорь Миг 缩写 |
R.O. |
Registered Office |
Игорь Миг |
46 |
20:23:48 |
eng-rus |
烹饪 |
black pudding |
кровяная крупяная колбаса (В русском языке нет колбас – пудингов. А вот крупяные колбасы, наоборот, есть. Домашние, традиционные.) |
shergilov |
47 |
20:21:38 |
eng-rus |
|
be confused with |
быть перепутанным c |
SBS |
48 |
20:15:51 |
eng-rus |
外汇市场 |
limit currency swap transactions |
ограничивать валютные свопы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:12:22 |
eng-rus |
外汇市场 |
defend the currency |
защищать курс национальной валюты (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:10:47 |
eng-rus |
|
malignant changes |
патологические изменения (PAP smear) |
Мария100 |
51 |
20:10:13 |
eng-rus |
外汇市场 |
the band the ruble is allowed to trade within |
коридор колебаний курса рубля (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:09:11 |
eng-rus |
|
malignant processes |
патологические процессы (PAP smear) |
Мария100 |
53 |
20:08:38 |
eng-rus |
外汇市场 |
widen the band the ruble is allowed to trade within |
расширять коридор колебаний курса рубля (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:05:39 |
eng-ger |
|
economic bubble |
die Wirtschaftsblase |
channel_i |
55 |
20:04:54 |
eng-rus |
外汇市场 |
against a basket of dollars and euros |
по отношению к бивалютной корзине (состоящей из доллара и евро в определенной пропорции; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:02:06 |
eng-rus |
外汇市场 |
against the dollar and the euro |
по отношению к доллару и евро (говоря об изменении курса какой-либо валюты; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:00:36 |
eng-rus |
外汇市场 |
the ruble's decline against the dollar and the euro |
снижение курса рубля по отношению к доллару и евро (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:58:29 |
eng-rus |
外汇市场 |
reduce foreign-currency reserves |
сокращать валютные резервы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:56:11 |
eng-rus |
外汇市场 |
a decline in the ruble |
снижение курса рубля (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:55:51 |
eng-rus |
外汇市场 |
a 25 percent decline in the ruble |
снижение курса рубля на 25 процентов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:55:03 |
eng-rus |
外汇市场 |
forecast a 25 percent decline in the ruble over the next 12 months |
прогнозировать снижение курса рубля на 25 процентов в течение следующих 12 месяцев (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:46:07 |
eng-rus |
|
black-clad |
в трауре |
Anglophile |
63 |
19:45:56 |
eng-rus |
外汇市场 |
step up the pace of depreciation |
повышать темп девальвации (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:44:01 |
eng-rus |
|
Epiphany Cathedral |
Богоявленский собор |
Anglophile |
65 |
19:41:49 |
eng-rus |
外汇市场 |
strengthen to |
укрепляться до (говоря о валютном курсе; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:33:06 |
eng-rus |
财政 |
in New York trading |
в ходе торгов в Нью-Йорке (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:32:19 |
rus-spa |
信息技术 |
материнская плата |
tarjeta madre Мексика, Чили, Перу, Сальвадор, Венесуэла |
tats |
68 |
19:30:56 |
rus-spa |
信息技术 |
материнская плата |
placa base Испания |
tats |
69 |
19:27:22 |
eng-rus |
医疗的 |
polymorphonucleocyte |
полиморфноядерный лейкоцит |
Dimpassy |
70 |
19:25:09 |
eng-rus |
外汇市场 |
drop against the dollar |
падать по отношению к доллару (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:23:23 |
eng-rus |
外汇市场 |
drop against |
упасть по отношению к (о курсах валют: drop against the dollar as oil prices declined in New York trading – упасть по отношению к доллару в связи со снижением цен на нефть в ходе торгов на Нью-Йоркской товарной бирже) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:21:10 |
eng-rus |
钱 |
Russia's ruble |
российский рубль (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:17:33 |
eng-rus |
财政 |
maturing before the end of March |
со сроком погашения до конца марта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:14:32 |
eng-rus |
证券 |
maturing 2030 |
со сроком погашения в 2030 году (говоря об облигациях; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:14:02 |
rus-ger |
经济 |
затаможка |
Verzollung (Таможенное оформление в стране отправления для получения от государства разрешения на вывоз товара из страны.) |
Нефертити |
76 |
19:08:54 |
eng-rus |
证券 |
maturing in three years |
с трёхлетним сроком обращения (контекстуальный перевод; говоря об облигациях; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:05:22 |
eng-rus |
证券 |
maturing in 2030 |
со сроком погашения в 2030 году (Bloomberg; говоря об облигациях) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:39:34 |
rus-spa |
运输 |
станция пересадки |
intercambiador |
Пан |
79 |
18:37:13 |
eng-rus |
银行业 |
overdraft loan agreement |
договор овердрафта |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:23:44 |
rus-fre |
|
премия за производственные результаты |
prime de production |
saumon |
81 |
18:19:50 |
rus-fre |
|
премия за выслугу лет |
prime d'ancienneté |
saumon |
82 |
18:13:23 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Total Nitrogen |
азот общий |
Kirsta |
83 |
18:12:15 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
bone-dry solids |
абсолютно сухое вещество |
Kirsta |
84 |
18:10:47 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
sedimentation efficiency |
эффективность отстаивания |
Kirsta |
85 |
18:09:01 |
eng-rus |
银行业 |
bill avalization with further bill discounting |
авалирование векселей с дальнейшим учётом |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:08:46 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
total chemical reactivity |
эффект суммации |
Kirsta |
87 |
18:07:05 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
wall tubes |
экранные трубы |
Kirsta |
88 |
18:06:05 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Egoutteur |
Эгутер |
Kirsta |
89 |
18:05:55 |
eng-rus |
银行业 |
bill avalization with further bill discounting |
аваль векселей с последующим учётом (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:04:29 |
eng-rus |
水暖 |
frameless shower |
бескаркасная душевая кабина |
Krio |
91 |
18:04:06 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
feeler gage |
щуп (для центровки двигателей; for motor centration) |
Kirsta |
92 |
18:02:55 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Scanner end-bell |
Щит сканера |
Kirsta |
93 |
18:01:42 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Metal brushes |
щётки металлические |
Kirsta |
94 |
18:01:29 |
eng-rus |
液压 |
cushion |
гаситель скорости движения поршня в конце хода |
ALEXN |
95 |
18:00:44 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Chip column |
щеповой столб |
Kirsta |
96 |
17:59:22 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Enterprise's ecological passport |
экологический паспорт предприятия |
Kirsta |
97 |
17:54:34 |
eng-rus |
银行业 |
General agreement on providing avals |
Генеральное соглашение о предоставлении аваля (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:47:54 |
eng-rus |
银行业 |
total interest rate |
общая процентная ставка (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:47:04 |
rus-ger |
|
основной источник информации |
primäre Informationsquelle |
Abete |
100 |
17:46:59 |
eng-rus |
历史的 |
mortarium |
мортариум (от лат. "mortarium" – ступа; большая чаша, используемая древними евреями для дробления и грубого помола зерен) |
WiseSnake |
101 |
17:36:43 |
eng-rus |
|
extensive support |
всесторонняя поддержка |
bookworm |
102 |
17:24:13 |
eng-rus |
银行业 |
balance of the effective loan debt |
фактическая задолженность по кредиту (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:16:28 |
rus-ger |
技术 |
запорный клапан |
Abstellventil |
ВВладимир |
104 |
17:16:07 |
eng-rus |
财政 |
leverage |
принцип рычага (значительная прибыль при небольшом капиталовложении) |
Inchionette |
105 |
17:13:35 |
rus-ger |
|
общественно-политический |
politisch-gesellschaftlich (google.ru) |
Abete |
106 |
17:11:02 |
eng-rus |
财政 |
day trader |
внутридневной спекулянт (держит позицию на фьючерс в течение одного торгового дня, ожидая существенного движения цены, и очень редко переносит позицию на следующий день) |
Inchionette |
107 |
17:06:06 |
eng-rus |
行业 |
flexible industrial structure |
гибкая производственная структура (ГПС) |
Victorian |
108 |
17:02:40 |
eng-rus |
地质学 |
the Paleogene |
палеогенный период |
MichaelBurov |
109 |
16:57:31 |
eng-rus |
|
this compares with |
это значительно отличается от |
Agatha |
110 |
16:56:26 |
eng-rus |
地质学 |
the Paleogene |
палеогеновый период |
MichaelBurov |
111 |
16:55:17 |
eng-rus |
财政 |
monetary market situation |
ситуация, сложившаяся на кредитно-денежном рынке |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:55:05 |
eng-rus |
安全系统 |
eye wash |
раковина самопомощи |
Alexander Demidov |
113 |
16:35:55 |
eng-rus |
地质学 |
the Santonian Stage |
сантон |
MichaelBurov |
114 |
16:35:02 |
eng-rus |
地质学 |
the Santonian age |
сантонский возраст |
MichaelBurov |
115 |
16:34:30 |
eng-rus |
地质学 |
Santonian |
сантонский возраст |
MichaelBurov |
116 |
16:32:18 |
eng-rus |
媒体 |
Interactive Software Federation of Europe |
Европейская Федерация интерактивного программного обеспечения |
bookworm |
117 |
16:30:38 |
eng |
缩写 媒体 |
Interactive Software Federation of Europe |
ISFE |
bookworm |
118 |
16:27:08 |
eng-rus |
地质学 |
Campanian |
кампанская эпоха |
MichaelBurov |
119 |
16:24:12 |
eng-rus |
具象的 |
head down a slippery slope |
идти по скользкому пути |
Вирченко |
120 |
16:23:46 |
rus-ger |
非正式的 |
недоступный |
nicht erreichbar (особенно в выражении "абонент недоступен" Julia_Pavlova) |
wladimir777 |
121 |
16:23:37 |
eng-rus |
历史的 |
homer |
хомер (древнееврейская мера объёма сыпучих тел, соответствует месопотамскому имер – " ослиный вьюк", равен 220-240 л или 10 батам) |
WiseSnake |
122 |
16:21:50 |
eng |
缩写 媒体 |
Video Standards Council |
VSC |
bookworm |
123 |
16:18:21 |
rus-fre |
法律 |
адвокат-нотариус |
avocat-notaire |
vleonilh |
124 |
16:17:27 |
eng-rus |
医疗的 |
enthesis |
энтез (место прикрепления связки или сухожилия к кости) |
Dimpassy |
125 |
16:12:31 |
rus-fre |
法律 |
профессиональные требования |
exigences professionnelles |
vleonilh |
126 |
16:08:46 |
rus-fre |
|
поборник решительных мер |
partisan de la manière forte |
SergeyL |
127 |
16:06:10 |
rus-fre |
法律 |
ощутимое преимущество |
avantage tangible |
vleonilh |
128 |
16:04:42 |
rus-fre |
|
поборник сильной руки |
partisan de la manière forte |
SergeyL |
129 |
16:03:39 |
rus-fre |
|
сторонник решительных мер |
partisan de la manière forte |
SergeyL |
130 |
16:03:13 |
eng-rus |
地质学 |
mudpot |
грязевой котёл |
Ruth |
131 |
15:59:46 |
eng-rus |
|
believers in the strong hand |
сторонники сильной руки |
SergeyL |
132 |
15:55:03 |
eng-rus |
运动的 |
team gym |
групповая гимнастика (teamgym; Команды демонстрируют три разных упражнения – вольные на ковре, акробатические прыжки на дорожке и батуте.) |
flos |
133 |
15:54:25 |
eng-rus |
股票交易 |
aside from market |
в сторону от рынка (Котировка, заметно отличающаяся от текущего уровня цен на рынке yuna.ru) |
SergeyL |
134 |
15:50:10 |
rus-ger |
|
внешний угол |
Außenecke |
Dimka Nikulin |
135 |
15:35:04 |
eng-rus |
地质学 |
opoka clay |
опоковидная глина |
MichaelBurov |
136 |
15:30:38 |
eng |
缩写 媒体 |
ISFE |
Interactive Software Federation of Europe |
bookworm |
137 |
15:27:39 |
eng-rus |
股票交易 |
within the contract price |
в пределах цены контракта (для колл-опциона - цена реализации ниже цены соответствующего контракта; для пут-опциона - цена реализации выше курса соответствующего фьючерсного контракта yuna.ru) |
SergeyL |
138 |
15:23:56 |
eng-rus |
社会学 |
strife-torn nation |
страна, терзаемая внутренними распрями |
spaulinka |
139 |
15:21:59 |
rus-lav |
历史的 |
круглоголовый |
apaļgalvis |
Anglophile |
140 |
15:21:50 |
eng |
缩写 媒体 |
VSC |
Video Standards Council |
bookworm |
141 |
15:21:48 |
eng-rus |
地质学 |
subordinate interbed |
подчинённый прослой |
MichaelBurov |
142 |
15:18:25 |
eng-rus |
经济 |
hard collateral |
твёрдый залог |
Viacheslav Volkov |
143 |
15:14:57 |
eng-rus |
地质学 |
Paleocene |
палеоценовое время |
MichaelBurov |
144 |
15:13:00 |
eng-rus |
地质学 |
the Paleocene Epoch |
палеоценовое время |
MichaelBurov |
145 |
15:11:44 |
eng-rus |
|
consistently |
систематически |
masizonenko |
146 |
15:11:38 |
eng-rus |
地质学 |
the Paleocene Epoch |
палеоценовая эпоха |
MichaelBurov |
147 |
15:10:34 |
eng-rus |
地质学 |
Paleocene |
палеоценовая эпоха |
MichaelBurov |
148 |
15:03:24 |
eng-rus |
惯用语 |
pull a leg |
подшучивать |
Franka_LV |
149 |
15:01:06 |
eng-rus |
地质学 |
the Turonian Stage |
турон |
MichaelBurov |
150 |
14:58:31 |
eng-rus |
地质学 |
Turonian |
туронский век |
MichaelBurov |
151 |
14:56:29 |
rus-fre |
法律 |
подозрительное поведение |
attitude suspecte |
vleonilh |
152 |
14:55:13 |
eng-rus |
地质学 |
Turonian |
туронское время |
MichaelBurov |
153 |
14:49:37 |
eng-rus |
地质学 |
marine transgression |
морская трансгрессия |
MichaelBurov |
154 |
14:48:32 |
eng-rus |
地质学 |
sea-level regression |
морская регрессия |
MichaelBurov |
155 |
14:47:21 |
eng-rus |
地质学 |
marine regression |
морская регрессия |
MichaelBurov |
156 |
14:45:53 |
eng-rus |
地质学 |
basinward migration |
морская регрессия |
MichaelBurov |
157 |
14:43:45 |
eng-rus |
地质学 |
basinward migration |
миграция в сторону морского бассейна |
MichaelBurov |
158 |
14:43:29 |
rus-fre |
法律 |
медицинское страхование |
assurance médicale |
vleonilh |
159 |
14:42:44 |
rus-fre |
法律 |
фонд страхования |
fonds d'assurance |
vleonilh |
160 |
14:40:58 |
rus-fre |
运动的 |
спортивная стрельба |
tir sportif |
vleonilh |
161 |
14:40:15 |
rus-fre |
法律 |
общие расходы |
dépenses communes |
vleonilh |
162 |
14:37:53 |
rus-fre |
法律 |
недоходная цель |
but non lucratif |
vleonilh |
163 |
14:33:19 |
rus-fre |
法律 |
объединение кредиторов |
association de crédit |
vleonilh |
164 |
14:22:12 |
rus-fre |
法律 |
духовная помощь |
assistance spirituelle |
vleonilh |
165 |
14:08:38 |
eng-rus |
历史的 |
surface runoff |
поверхностные воды (Surface runoff is the water flow that occurs when soil is infiltrated to full capacity and excess water from rain, meltwater, or other sources flows over the land. wiki) |
Alexander Demidov |
166 |
14:04:03 |
eng-rus |
历史的 |
hoeing stick |
палка-мотыга |
WiseSnake |
167 |
14:02:39 |
eng-rus |
地质学 |
suprahorizon |
надгоризонт |
MichaelBurov |
168 |
14:02:21 |
rus-est |
|
Академия национальной обороны |
Sisekaitseakadeemia (англ. Academy of The National Defence) |
unstud |
169 |
14:02:05 |
rus-fre |
法律 |
медико-санитарная помощь |
assistance sanitaire |
vleonilh |
170 |
14:01:35 |
eng-rus |
法律 |
beneficial ownership |
бенефициарное право собственности |
Alexander Matytsin |
171 |
13:58:07 |
rus-fre |
法律 |
консульская помощь |
assistance consulaire |
vleonilh |
172 |
13:53:44 |
rus-ger |
历史的 |
Николай Кровавый |
Nikolaj der Blutige |
deleted_user |
173 |
13:44:23 |
rus-spa |
具象的 |
плавать на экзамене |
estar pez en examen |
ismanat |
174 |
13:42:23 |
rus-fre |
|
Логический рамочный подход |
Logical Framework Approach (методология работы в рамках проектов ЕС и других) |
yulie |
175 |
13:39:58 |
eng-rus |
地质学 |
shell deposit |
ракушняк (ракушечник) |
MichaelBurov |
176 |
13:37:28 |
rus-fre |
艺术 |
неприличное искусство |
art obscène |
vleonilh |
177 |
13:28:50 |
rus-ger |
过时/过时 |
обрабатывать начерно резные изделия столярн. Коренблит |
poussieren |
SergeyL |
178 |
13:27:22 |
rus-ger |
过时/过时 |
толкать керамич. Коренблит |
poussieren |
SergeyL |
179 |
13:25:59 |
rus-ger |
过时/过时 |
продавливать технол. Коренблит |
poussieren |
SergeyL |
180 |
13:24:15 |
eng-rus |
|
identity |
фирменный стиль |
Roman_Kiba |
181 |
13:23:56 |
rus-ger |
过时/过时 |
формовать руками керамич. Коренблит |
poussieren |
SergeyL |
182 |
13:01:37 |
eng-rus |
商业活动 |
engagement partner |
руководитель аудиторской проверки |
little_lesia |
183 |
12:48:17 |
eng-rus |
技术 |
Vertical adjustable conveyors |
вертикальный регулируемый конвейер (Vertical adjustable conveyors) |
olegjan |
184 |
12:46:48 |
rus-ger |
技术 |
горячее волочение проволоки |
Warmdrahtziehen |
KN |
185 |
12:44:07 |
rus-ger |
技术 |
стан горячего волочения проволоки |
Warmdrahtziehmaschine |
KN |
186 |
12:31:14 |
rus-ger |
技术 |
аппарат ребристой прокатки |
Rippwalzgerät |
KN |
187 |
12:29:17 |
eng-rus |
地质学 |
sanding |
опесчанивание |
MichaelBurov |
188 |
12:26:50 |
rus-ger |
技术 |
горизонтальный намотчик проволоки |
Horizontalwickler |
KN |
189 |
12:25:59 |
rus-ger |
技术 |
рассеяние по шкале серых тонов |
Grauwertverteilung |
KN |
190 |
12:25:26 |
eng-rus |
|
on site extended training |
Очное углублённое обучение |
ulanka |
191 |
12:23:19 |
rus-ger |
技术 |
барабан готовой проволоки чистовой, выходной |
Fertigtrommel |
KN |
192 |
12:22:54 |
eng-rus |
黄金开采 |
green ball |
сырой окатыш (metallurgy) |
MichaelBurov |
193 |
12:19:20 |
rus-ger |
技术 |
ножницы для тонкой проволоки |
Feinstdrahtschere |
KN |
194 |
12:15:12 |
eng-rus |
技术 |
chassis frame |
подвижная станина (рама) |
KN |
195 |
12:14:02 |
rus-ger |
技术 |
подвижная станина рама |
Fahrgestell |
KN |
196 |
12:11:37 |
eng-rus |
美国人 |
trailer park |
трейлер-парк |
Andreyka |
197 |
12:09:58 |
eng-rus |
美国人 |
trailer park |
трейлерный парк (Стоянка с передвижными домами, установленными на постоянном месте, к которым подведены инженерные коммуникации (водопровод, канализация, электричество), для сдачи внаем малоимущим, wikipedia.org) |
Andreyka |
198 |
12:00:15 |
eng-rus |
化学 |
Bleeding |
истирание (дорожно-маркировочной краски) |
flana |
199 |
11:57:19 |
eng-rus |
会计 |
unrealised loss |
нереализованный убыток |
Alexander Matytsin |
200 |
11:51:17 |
eng-rus |
|
Program Assessment Rating Tool |
Механизм рейтинговой оценки федеральных программ (США) |
Amanda |
201 |
11:35:40 |
eng-rus |
缩写 |
LISA |
Ассоциация Стандартов Локализации |
XTRF |
202 |
11:33:35 |
eng |
缩写 |
Program Assessment Rating Tool |
PART |
Amanda |
203 |
11:31:53 |
eng-rus |
股票交易 |
equal weight |
наравне с рынком |
Sibiricheva |
204 |
11:23:21 |
eng-rus |
财政 |
maturity |
срок расчётов |
Alexander Matytsin |
205 |
11:16:59 |
rus-fre |
惯用语 |
не откликаться, не подавать признаков жизни |
être aux abonnés absents |
julia.udre |
206 |
11:13:30 |
eng-rus |
地质学 |
Cenomanian |
сеноманский век |
MichaelBurov |
207 |
11:12:28 |
eng-rus |
电气工程 |
heat-shrink tubing |
Термотрубки (or "heat shrink") |
GeorgeK |
208 |
11:09:43 |
eng-rus |
电气工程 |
heat-shrink tubing |
Термоусаживаемые трубки (or commonly "heat shrink") |
GeorgeK |
209 |
10:49:43 |
eng-rus |
财政 |
cash price |
денежная цена |
Alexander Matytsin |
210 |
10:49:38 |
eng-rus |
|
be certain |
убедиться |
zeev |
211 |
10:48:56 |
rus-ger |
|
битумное полотно |
Bitumenbahn |
Dimka Nikulin |
212 |
10:40:44 |
eng-rus |
银行业 |
North Korean won |
северокорейская вона |
dms |
213 |
10:33:35 |
eng |
缩写 |
PART |
Program Assessment Rating Tool |
Amanda |
214 |
9:48:58 |
eng-rus |
修辞格 |
surreptitiously |
тихой сапой |
Халеев |
215 |
9:26:57 |
eng-rus |
技术 |
car frame |
рама кабины (лифта) |
O_Ren |
216 |
8:19:00 |
eng-rus |
建造 |
edge bead |
кромка |
galeo |
217 |
7:45:27 |
eng-rus |
|
research/practice conference |
научно-практическая конференция |
Sweetlana |
218 |
6:52:03 |
eng-rus |
冶金 |
Equal Channel Angular Extrusion |
равноканальное угловое прессование |
Sweetlana |
219 |
6:39:33 |
eng-rus |
医疗的 |
baby-friendly hospital |
больница с условиями, благоприятными для грудного вскармливания |
DC |
220 |
5:20:47 |
eng-rus |
医疗的 |
non-compliant patient |
несознательный больной |
DC |
221 |
5:08:13 |
eng-rus |
金属科学 |
Bulk nanostructured materials |
объёмные наноматериалы |
Sweetlana |
222 |
5:01:04 |
eng-rus |
|
an extended-cycle oral contraceptive |
оральный контрацептив с пролонгированным режимом приёма (Seasonale seasonale.com) |
Мария100 |
223 |
3:07:14 |
eng-rus |
医疗的 |
sanology |
санология |
RD3QG |
224 |
2:49:19 |
eng-rus |
历史的 |
aganoth |
аганот (чаши (кубки) из золота и серебра, употребляемые во время жертвоприношений в библейские времена) |
WiseSnake |
225 |
2:38:31 |
eng-rus |
药理 |
eltrombopag |
элтромбопаг (Лекарство для лечения тромбоцитопении. Агонист рецепторов тромбопоэтина. Выпускается в США под названием Promacta, в ЕС – Revolade.) |
shergilov |
226 |
2:20:02 |
eng-rus |
医疗的 |
polymorphonucleocyte |
гранулоцит (ivy-rose.co.uk) |
Rive |
227 |
2:13:26 |
eng-ger |
|
gym |
Fitnesscenter |
SergeyL |
228 |
2:12:21 |
eng-ger |
|
gym |
Fitnessstudio |
SergeyL |
229 |
2:12:01 |
eng-ger |
|
fitness center |
Fitnessstudio |
SergeyL |
230 |
2:08:48 |
eng-ger |
|
fitness centre |
Fitnessstudio |
SergeyL |
231 |
2:08:27 |
rus-ger |
国际法 |
Организация экономического сотрудничества |
Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit |
mirelamoru |
232 |
2:08:09 |
eng-ger |
|
fitness centre |
Fitnesscenter |
SergeyL |
233 |
2:02:57 |
eng-ger |
|
fitness |
das Wohlbefinden |
SergeyL |
234 |
2:00:29 |
eng-ger |
|
fitness |
Wohlbefinden |
SergeyL |
235 |
1:54:32 |
eng-ger |
软件 |
editor word processor |
Editor |
SergeyL |
236 |
1:52:22 |
eng-rus |
历史的 |
Divided Monarchy |
разделённая монархия |
WiseSnake |
237 |
1:51:07 |
eng-ger |
计算 |
download |
downloaden (http://german.about.com/library/blvoc_denglish2.htm) |
SergeyL |
238 |
1:49:14 |
eng-ger |
计算 |
download |
downloaden |
SergeyL |
239 |
1:46:52 |
eng-ger |
电脑游戏 |
gamer |
Gamer |
SergeyL |
240 |
1:45:38 |
eng-ger |
电脑游戏 |
gamer |
PC-Spieler |
SergeyL |
241 |
1:43:53 |
eng-ger |
运动的 |
gamer |
PC-Spieler |
SergeyL |
242 |
1:38:49 |
eng-ger |
运动的 |
goal |
Goal |
SergeyL |
243 |
1:36:23 |
rus-fre |
|
долговая яма |
prison pour dettes |
aliceche |
244 |
1:36:07 |
eng-ger |
|
goal |
Goal |
SergeyL |
245 |
1:35:13 |
eng-ger |
|
goal |
Ziel |
SergeyL |
246 |
1:33:57 |
eng-ger |
运动的 |
goal |
Tor |
SergeyL |
247 |
1:30:08 |
eng-rus |
油和气 |
PTTC |
Совет по передаче технологий нефтедобычи (Petroleum Technology Transfer Council) |
standby |
248 |
1:29:56 |
eng-ger |
|
world traveler |
Globetrotter |
SergeyL |
249 |
1:29:11 |
eng-ger |
|
world traveller |
Globetrotter |
SergeyL |
250 |
1:27:58 |
eng-ger |
|
world traveler |
Weltreisende |
SergeyL |
251 |
1:27:16 |
eng-ger |
|
world traveller |
Weltreisende |
SergeyL |
252 |
1:26:48 |
eng-ger |
|
Globetrotter |
Weltreisende |
SergeyL |
253 |
1:25:44 |
eng-ger |
|
world traveler |
Weltenbummler |
SergeyL |
254 |
1:25:07 |
eng-ger |
|
world traveller |
Weltenbummler |
SergeyL |
255 |
1:24:39 |
eng-ger |
|
Globetrotter |
Weltenbummler |
SergeyL |
256 |
1:22:25 |
eng-ger |
|
globetrotter |
Weltreisende |
SergeyL |
257 |
1:22:13 |
eng-rus |
|
thrombosis associated with combined hormonal contraceptive use |
тромбоз на фоне использования КОК (Medical eligibility criteria for contraceptive use, WHO 2004) |
Мария100 |
258 |
1:19:49 |
eng-ger |
|
global village |
Global-Village |
SergeyL |
259 |
1:18:42 |
eng-ger |
|
Global-Village |
das globale Dorf |
SergeyL |
260 |
1:16:32 |
rus-ger |
|
всемирная деревня |
das globale Dorf |
SergeyL |
261 |
1:15:29 |
rus-ger |
|
мировая деревня |
das globale Dorf |
SergeyL |
262 |
1:05:32 |
eng-ger |
|
global player |
Weltunternehmen |
SergeyL |
263 |
1:00:50 |
eng-rus |
考古学 |
Period of the Patriarchs |
период патриархов |
WiseSnake |
264 |
0:39:18 |
eng-rus |
|
vasodilative effect |
сосудорасширяющий эффект |
Мария100 |
265 |
0:29:14 |
eng-rus |
|
of embarrassing nature |
деликатного характера |
segu |
266 |
0:28:26 |
eng-rus |
|
embarrassing |
деликатный |
segu |
267 |
0:26:46 |
eng-rus |
机械工程 |
plummer block |
стоячий корпус подшипниковой опоры вала (то же, что и PILLOW BLOCK) |
ALEXN |
268 |
0:24:03 |
eng-rus |
机械工程 |
pillow block |
стоячий корпус подшипниковой опоры вала (разъемный или неразъемный, сквозной или глухой, с манжетным уплотнением или без, с подшипником качения или скольжения. см. также PLUMMER BLOCK) |
ALEXN |
269 |
0:19:40 |
eng-rus |
|
remote workplace, telework |
удалённая работа |
veryonehope |
270 |
0:11:06 |
rus-ger |
|
втирать |
einreiben (смазывать) |
Stanleo |
271 |
0:06:17 |
eng-ger |
|
global player |
Weltunternehmen |
SergeyL |
272 |
0:01:22 |
eng-rus |
|
global player |
глобальный игрок |
SergeyL |