1 |
23:56:03 |
eng-rus |
医疗的 |
increased echogenicity |
повышенной эхогенности |
yanadya19 |
2 |
23:52:38 |
eng-rus |
心理学 |
family of origin |
родительская семья |
CrazyRussian111 |
3 |
23:52:25 |
eng-rus |
一般 |
value |
покупательная способность (валюты youtube.com) |
Butterfly812 |
4 |
23:51:29 |
rus-fre |
医疗的 |
повысить иммунитет |
renforcer l'immunité |
lissa5000 |
5 |
23:45:11 |
ita |
缩写 |
UTC |
Ufficio Tecnico Comunale |
pincopallina |
6 |
23:39:27 |
rus-fre |
房地产 |
маленькая квартира-студия |
studette (часто без ванной и кухонного уголка) |
fluggegecheimen |
7 |
23:35:32 |
eng-rus |
一般 |
sink into history |
отойти на задний исторический план (youtube.com) |
Butterfly812 |
8 |
23:33:12 |
eng-rus |
一般 |
deep divide |
огромный разрыв (youtube.com) |
Butterfly812 |
9 |
23:28:25 |
rus-lav |
一般 |
дом |
māja |
Aleksaq |
10 |
23:21:43 |
eng-rus |
一般 |
orgy |
волна (youtube.com) |
Butterfly812 |
11 |
23:14:55 |
eng-rus |
编程 |
expressed as a number of |
задаваемый в виде количества |
ssn |
12 |
23:13:51 |
eng-rus |
编程 |
expressed |
задаваемый |
ssn |
13 |
22:47:22 |
eng-rus |
非正式的 |
not one's wheelhouse |
не чья-либо специализация |
Баян |
14 |
22:45:41 |
rus-fre |
法律 |
увеличительный сбор |
charge augmentative du prix |
Asha |
15 |
22:36:07 |
rus-spa |
一般 |
кресло-амфибия |
silla anfibia (Для инвалидов-колясочников) |
Sirenized |
16 |
22:29:01 |
rus-ita |
过时/过时 |
горшечник |
lutifigolo |
Avenarius |
17 |
22:26:02 |
rus-ger |
机械工程 |
фреттинг-коррозия |
Passungsrost (Passungsrost (fretting corrosion)
Durch Reibkorrosion zwischen Passungsflächen entstandener Rost (Quelle: Vieweg Lexikon Technik: Maschinenbau, Elektrotechnik. A. Böge)) |
Эсмеральда |
18 |
22:04:09 |
eng-rus |
一般 |
reconciliation |
мирное разрешение (youtube.com) |
Butterfly812 |
19 |
21:58:52 |
rus-ukr |
一般 |
высший сорт |
вищий ґатунок |
Yerkwantai |
20 |
21:57:31 |
rus-ukr |
一般 |
сорт |
ґатунок |
Yerkwantai |
21 |
21:56:43 |
rus-ukr |
一般 |
варенье |
варення |
Yerkwantai |
22 |
21:56:06 |
rus-ukr |
一般 |
нельзя |
не можна |
Yerkwantai |
23 |
21:45:05 |
ger |
缩写 |
VG |
Verpackungsgruppe |
Эсмеральда |
24 |
21:44:02 |
eng-rus |
一般 |
office junior |
стажерка |
sea holly |
25 |
21:38:46 |
eng-rus |
一般 |
environmental structure |
природоохранное сооружение |
Jenny1801 |
26 |
21:35:37 |
rus-ita |
一般 |
недоброжелательность |
acrimonia |
Avenarius |
27 |
21:34:15 |
rus-ita |
一般 |
недоброжелательность |
malevolenza |
Avenarius |
28 |
21:31:15 |
eng-rus |
一般 |
line is breaking up |
связь прерывается ("Rae?" He glanced down at the phone before holding it back to his ear. "Rae, the line's breaking up.") |
4uzhoj |
29 |
21:29:23 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
WQC, Welding Quality Control |
контроль качества сварки, контроль качества сварных соединений |
carp |
30 |
21:10:25 |
rus-spa |
消防和火控系统 |
выездная бригада |
turno de salida |
Alexander Matytsin |
31 |
21:10:16 |
rus-ger |
植物生长 |
Глобальный траст-фонд по разнообразию сельскохозяйственных культур |
Welttreuhandfonds für Kulturpflanzenvielfalt (целевой фонд сохранения разнообразия сельскохозяйственных культур) |
marinik |
32 |
21:05:18 |
eng-rus |
一般 |
satisfy one's hunger |
удовлетворить голод (During short winter and fall days, three meals are just enough to satisfy one's hunger.) |
4uzhoj |
33 |
20:55:20 |
eng-rus |
一般 |
mutter under one's breath |
говорить себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath.) |
4uzhoj |
34 |
20:51:17 |
eng-rus |
一般 |
unscripted |
не по сценарию |
Марчихин |
35 |
20:48:39 |
eng-rus |
编程 |
properties |
совокупность свойств |
ssn |
36 |
20:47:29 |
rus-dut |
法院 |
внесение дела в реестр дел, назначенных к слушанию |
rolstelling (бельгийская судебная лексика) |
Steven Van Hove |
37 |
20:36:39 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
buffer cash |
социальный жирок (в некоторых контекстах
) |
Игорь Миг |
38 |
20:36:09 |
eng-rus |
|
enlightenment |
просветление (в индуизме youtube.com) |
Butterfly812 |
39 |
20:35:43 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
rainy-day fund |
заначка |
Игорь Миг |
40 |
20:35:21 |
eng |
缩写 |
RAM |
Random Access Memory оперативная память / память с произвольной выборкой |
Nu Zdravstvuy |
41 |
20:35:06 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
rainy-day fund |
загашник |
Игорь Миг |
42 |
20:34:12 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
nest egg |
социальный жирок (в некоторых контекстах
) |
Игорь Миг |
43 |
20:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
safety cushion |
социальный жирок (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
44 |
20:31:27 |
eng |
缩写 北约 |
SOTG |
Special Operations Task Group оперативно-тактическая группа сил специальных операций |
Nu Zdravstvuy |
45 |
20:30:52 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
safety net |
социальный жирок (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
46 |
20:30:49 |
eng-rus |
|
signs of poisoning |
признаки отравления (youtube.com) |
Butterfly812 |
47 |
20:29:29 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
financial cushion |
социальный жирок (в некоторых контекстах
) |
Игорь Миг |
48 |
20:28:40 |
eng-rus |
北约 |
national caveat |
национальное ограничение (напр., когда одно и то же подразделение в разных странах (согласно законодательству) способно или нет выполнять одни и те же задачи.) |
Nu Zdravstvuy |
49 |
20:28:27 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
rainy-day fund |
деньги, отложенные на чёрный день |
Игорь Миг |
50 |
20:25:25 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
squirrel away |
накопить деньги на чёрный день |
Игорь Миг |
51 |
20:24:52 |
eng-rus |
|
age of aquarius |
эпоха водолея (youtube.com) |
Butterfly812 |
52 |
20:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
squirrel away |
отложить на чёрный день |
Игорь Миг |
53 |
20:23:26 |
eng-rus |
|
storm of applause |
гром аплодисментов (youtube.com) |
Butterfly812 |
54 |
20:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
squirrel away |
сложить про запас |
Игорь Миг |
55 |
20:19:19 |
eng-rus |
|
smolder |
дымиться |
Рина Грант |
56 |
20:18:51 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
squirrel away |
заныкать |
Игорь Миг |
57 |
20:17:08 |
rus-ita |
|
отнесись к этому философски |
prendila con filosofia |
Незваный гость из будущего |
58 |
20:12:18 |
ger-ukr |
医疗的 |
Wundkleber |
медичний клей |
Natalishka_UA |
59 |
20:04:24 |
eng-rus |
|
spun around |
совершить полный оборот (the wheel has spun around) |
Grunger |
60 |
20:00:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
squirrel away billions in a rainy-day fund |
накопить миллиарды в фонде национального благосостояния |
Игорь Миг |
61 |
19:58:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
увязнуть по уши в долговом болоте (образ.) |
Игорь Миг |
62 |
19:58:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
увязнуть в долгах |
Игорь Миг |
63 |
19:56:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
сильно задолжать кредиторам |
Игорь Миг |
64 |
19:55:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
быть кругом в долгу |
Игорь Миг |
65 |
19:55:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
быть по уши в долгах |
Игорь Миг |
66 |
19:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
быть в долгу как в шелку |
Игорь Миг |
67 |
19:54:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be overly indebted |
быть в долгах как в шелках |
Игорь Миг |
68 |
19:53:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overly indebted |
закредитованный |
Игорь Миг |
69 |
19:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give in to |
прогнуться под |
Игорь Миг |
70 |
19:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give in to |
спасовать перед |
Игорь Миг |
71 |
19:51:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give in to |
пасовать перед |
Игорь Миг |
72 |
19:51:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give in to |
прогибаться под |
Игорь Миг |
73 |
19:42:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there was no personal chemistry between them |
они говорили на разных языках (образ., перен.) |
Игорь Миг |
74 |
19:41:51 |
rus-ita |
|
административные помещения |
sede amministrativa (контекстный перевод, если есть еще, например, sede legale и sede produttiva) |
livebetter.ru |
75 |
19:41:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there was no personal chemistry between them |
их личные отношения не сложились |
Игорь Миг |
76 |
19:36:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
budge |
идти на компромисс |
Игорь Миг |
77 |
19:34:21 |
eng-rus |
技术 |
coextensive |
совпадающий (напр., об осях: The capsule axis of rotation may be coextensive with the longitudinal axis – Ось вращения капсулы может совпадать с продольной осью.) |
Svetozar |
78 |
19:33:34 |
rus-ger |
技术 |
удостоверение о прохождении обучения |
Schulungsnachweis |
jurist-vent |
79 |
19:26:03 |
eng-rus |
生产 |
warehouse clerk |
кладовщик |
Olga47 |
80 |
19:24:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
making it contingent on |
поставив это в зависимость от |
Игорь Миг |
81 |
19:23:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
making it contingent on |
ставя это в зависимость от (того) |
Игорь Миг |
82 |
19:19:01 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
BDD |
ДМФ (дисморфофобия) |
Oleksandr Spirin |
83 |
19:16:58 |
eng-rus |
医疗的 |
periarthrosis |
периартроз |
eugeene1979 |
84 |
19:13:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
force one's hand |
прессовать (конт., разг.) |
Игорь Миг |
85 |
19:04:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bad chemistry |
не сошлись во взглядах |
Игорь Миг |
86 |
18:59:18 |
eng |
医疗的 |
Rostral ventromedial medulla |
rostroventral medulla (The rostral ventromedial medulla (RVM), or ventromedial nucleus of the spinal cord, is a group of neurons located close to the midline on the floor of the medulla oblongata (myelencephalon). The rostral ventromedial medulla sends descending inhibitory and excitatory fibers to the dorsal horn spinal cord neurons. wikipedia.org) |
singeline |
87 |
18:57:39 |
eng-rus |
医疗的 |
rostroventral medulla |
ростровентральный отдел ствола головного мозга |
singeline |
88 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
hold your nerve |
сохраняй спокойствие (Keep calm,I tell myself. Hold your nerve.
) |
Сова |
89 |
18:56:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in early March |
в начале марта |
Игорь Миг |
90 |
18:50:39 |
eng-rus |
|
visioning session |
совещание по концептуальным вопросам |
sheetikoff |
91 |
18:44:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
state-run think tank |
ГосНИИ |
Игорь Миг |
92 |
18:43:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
state-run think tank |
государственный НИИ |
Игорь Миг |
93 |
18:36:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mess with |
нарушить работу |
Игорь Миг |
94 |
18:26:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
state-oil producer |
государственная нефтяная компания |
Игорь Миг |
95 |
18:23:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
state-oil producer |
государственное нефтедобывающее предприятие |
Игорь Миг |
96 |
18:22:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irk |
затронуть за живое |
Игорь Миг |
97 |
18:21:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irk |
задевать за живое |
Игорь Миг |
98 |
18:13:41 |
eng-rus |
名言和格言 |
it's human to be wrong |
Человеку свойственно ошибаться (афоризм римского философа Сенеки) |
Soulbringer |
99 |
18:12:10 |
eng-rus |
宗教 |
Sovereign of the State of Vatican City |
Глава государства-города Ватикан |
grafleonov |
100 |
17:53:48 |
eng-rus |
医疗的 |
fat man |
тучный пациент |
Oleksandr Spirin |
101 |
17:50:59 |
rus-fre |
医疗的 |
Многофрагментарный перелом |
Fracture multifragmentaire |
MonkeyLis |
102 |
17:23:04 |
eng-rus |
数学 |
sharp bound |
точная граница |
Ellisa |
103 |
17:20:43 |
eng-rus |
加拿大 |
strata lot |
объект долевого строительства (academic.ru) |
Olvic |
104 |
17:13:00 |
rus-ger |
技术 |
пробка маслоналивного отверстия |
Öleinlassschraube |
Александр Рыжов |
105 |
16:50:57 |
eng-rus |
|
tub |
поддон душа |
Сова |
106 |
16:50:54 |
eng-rus |
药店 |
plain |
гладкая (о таблетке) |
A.Trifonova |
107 |
16:45:09 |
eng-rus |
|
international agenda |
международные вопросы (youtube.com) |
Butterfly812 |
108 |
16:37:35 |
eng-rus |
|
businesslike |
в деловой обстановке (youtube.com) |
Butterfly812 |
109 |
16:36:44 |
eng-rus |
|
painting operations |
лакокрасочные работы |
Jenny1801 |
110 |
16:34:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bumpy |
не усыпанный розами (о пути) |
Игорь Миг |
111 |
16:33:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bumpy |
тернистый (в нек. конт.) |
Игорь Миг |
112 |
16:31:18 |
eng-rus |
|
nitty-gritty |
"кухня" (youtube.com) |
Butterfly812 |
113 |
16:28:19 |
eng-rus |
|
de-veil |
приоткрыть завесу (youtube.com) |
Butterfly812 |
114 |
16:27:31 |
eng-rus |
|
remove the wraps |
сорвать покров (youtube.com) |
Butterfly812 |
115 |
16:21:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the weeks to come |
в ближайшие несколько недель |
Игорь Миг |
116 |
16:20:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the weeks to come |
в предстоящие недели |
Игорь Миг |
117 |
16:15:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the remainder of 2020 and beyond |
до конца 2020 г. и далее |
Игорь Миг |
118 |
16:11:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
образ мыслей |
raisonnement |
Игорь Миг |
119 |
16:03:39 |
eng-rus |
非正式的 |
frills |
рюшечки |
alexs2011 |
120 |
16:02:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
логика мышления |
raisonnement |
Игорь Миг |
121 |
16:02:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ход мыслей |
raisonnement |
Игорь Миг |
122 |
16:01:00 |
eng-rus |
解剖学 |
back of the skull |
затылочная кость |
Сова |
123 |
16:00:45 |
eng-rus |
解剖学 |
back of the skull |
затылок |
Сова |
124 |
15:57:56 |
eng-rus |
|
doesn't fit |
плохо согласуется с (youtube.com) |
Butterfly812 |
125 |
15:57:29 |
eng-rus |
|
agrees poorly with |
плохо согласуется с (youtube.com) |
Butterfly812 |
126 |
15:56:38 |
eng-rus |
|
doesn't go well with |
плохо согласуется с (youtube.com) |
Butterfly812 |
127 |
15:53:10 |
eng-rus |
|
back drop |
фон |
z484z |
128 |
15:51:14 |
eng |
缩写 摄影 |
DOP |
director of photography |
z484z |
129 |
15:50:24 |
eng-rus |
语言科学 |
rendition |
перевод (I like this rendition. – Мне нравится этот перевод. youtube.com) |
Butterfly812 |
130 |
15:49:54 |
eng-rus |
非正式的 |
mind-blowing |
крышесносный |
z484z |
131 |
15:49:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thought process |
представление |
Игорь Миг |
132 |
15:48:11 |
eng-rus |
|
multipointed |
многоконечный (напр., о звезде) |
I. Havkin |
133 |
15:47:33 |
eng-rus |
|
multi-pointed |
многоконечный (прилаг.) напр., о звезде) |
I. Havkin |
134 |
15:45:44 |
eng-rus |
|
multi-pointed star |
многоконечная звезда |
I. Havkin |
135 |
15:43:53 |
eng-rus |
|
multipointed star |
многоконечная звезда |
I. Havkin |
136 |
15:43:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from April 1 of this year onwards |
начиная с 1 апреля с.г. |
Игорь Миг |
137 |
15:38:40 |
eng |
缩写 |
FCP |
Flexible Composite Pipe |
CSB |
138 |
15:38:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
two-plus years |
два с небольшим года |
Игорь Миг |
139 |
15:35:09 |
eng-rus |
|
painstaking |
свято (придерживаться чего-либо youtube.com) |
Butterfly812 |
140 |
15:33:29 |
eng-rus |
医疗的 |
private or semi-private room |
маломестная палата (islandhealth.ca) |
teterevaann |
141 |
15:33:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yank a lag from a three-legged stool |
выхватить стул из-под (контекстуально) |
Игорь Миг |
142 |
15:33:05 |
tur |
马育种 |
hamut |
Araba koşumunda atların boyunlarına geçirilen ağaç veya üstüne meşin geçirilmiş çember |
Natalya Rovina |
143 |
15:32:49 |
rus-tur |
马育种 |
хомут |
hamut |
Natalya Rovina |
144 |
15:32:43 |
ger-ukr |
|
Rocksaum |
поділ спідниці |
Natalishka_UA |
145 |
15:32:13 |
eng-rus |
医疗的 |
1-bed or 2-bed room |
маломестная палата (islandhealth.ca) |
teterevaann |
146 |
15:31:25 |
eng-rus |
|
religiously follow recommendations |
свято следовать рекомендациям (youtube.com) |
Butterfly812 |
147 |
15:30:11 |
rus-tur |
马育种 |
оглобля |
araba oku |
Natalya Rovina |
148 |
15:28:36 |
rus-tur |
后勤 |
грузовые перевозки гужевым транспортом |
hayvan tarafından çekilen taşıtlarla yük taşımacılığı |
Natalya Rovina |
149 |
15:26:26 |
eng-rus |
|
Schumann waves |
волны Шумана |
dolmetscherr |
150 |
15:25:53 |
rus-ger |
技术 |
энергосбережение |
Energiemanagement (политика энергосбережения / экономного расходования энергоресурсов (напр., на производственном предприятии)) |
jurist-vent |
151 |
15:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yank a lag from a three-legged stool |
похерить |
Игорь Миг |
152 |
15:25:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yank a lag from a three-legged stool |
уложить на обе лопатки |
Игорь Миг |
153 |
15:24:12 |
eng-rus |
|
hearsay |
не из первых рук (youtube.com) |
Butterfly812 |
154 |
15:14:38 |
rus-tur |
畜牧业 |
ярмо |
boyundurluk (деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов)) |
Natalya Rovina |
155 |
15:14:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
piloted aircrafts and UAVs |
пилотируемые и беспилотные ЛА (мн.ч.) |
Игорь Миг |
156 |
15:11:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UAVs |
беспилотники (мн.ч.) |
Игорь Миг |
157 |
15:11:19 |
rus-tur |
马育种 |
поводья |
dizginler (ремень, пристегнутый концами к кольцам трензеля или мундштука, одно из основных средств управления л., направления и регулирования ее движения) |
Natalya Rovina |
158 |
15:10:54 |
eng-rus |
|
give a prompt |
дать сигнал (youtube.com) |
Butterfly812 |
159 |
15:10:29 |
rus-tur |
马育种 |
повод |
dizgin (поводья) |
Natalya Rovina |
160 |
15:09:42 |
eng-rus |
|
agreeably |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю (например) |
Butterfly812 |
161 |
15:09:27 |
rus-tur |
马育种 |
трензель |
yular |
Natalya Rovina |
162 |
15:09:19 |
eng-rus |
|
supposedly |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю (например) |
Butterfly812 |
163 |
15:08:52 |
eng-rus |
|
likely |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю (например) |
Butterfly812 |
164 |
15:08:48 |
rus-tur |
马育种 |
узда |
at başlığı |
Natalya Rovina |
165 |
15:07:46 |
eng-rus |
|
clearly |
само собой разумеется (youtube.com) |
Butterfly812 |
166 |
15:07:25 |
eng-rus |
|
obviously |
само собой разумеется (youtube.com) |
Butterfly812 |
167 |
15:07:00 |
rus-tur |
马育种 |
обороть |
yular |
Natalya Rovina |
168 |
15:06:15 |
rus-ger |
技术 |
промывочный агрегат |
Spülaggregat |
Александр Рыжов |
169 |
15:04:29 |
eng-rus |
|
we succeeded in |
нам удалось (youtube.com) |
Butterfly812 |
170 |
15:04:20 |
rus-tur |
马育种 |
удила |
gem (Удила предназначены для оказания физического воздействия на беззубый край рта животного) |
Natalya Rovina |
171 |
15:02:30 |
eng-rus |
|
make inroads |
приблизиться к (youtube.com) |
Butterfly812 |
172 |
15:00:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a host of issues |
огромная масса вопросов |
Игорь Миг |
173 |
14:59:40 |
eng-rus |
医疗的 |
fat fold |
жировая складка |
Lifestruck |
174 |
14:59:01 |
eng-rus |
哺乳动物学 |
fat fold thickness |
толщина Жск |
Lifestruck |
175 |
14:58:18 |
eng-rus |
|
distorted notion |
искажённое представление (youtube.com) |
Butterfly812 |
176 |
14:58:16 |
rus |
医疗的 |
Жск |
жировая складка |
Lifestruck |
177 |
14:56:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
let's get to work |
за дело! (ист., цит.: Задачи определены. За дело, товарищи!) |
Игорь Миг |
178 |
14:52:43 |
rus-ita |
|
краткосрочные финансовые активы |
attività finanziarie non immobilizzate |
zhvir |
179 |
14:52:15 |
rus-tur |
马育种 |
конская амуниция |
koşum takımı |
Natalya Rovina |
180 |
14:50:37 |
rus-ita |
|
краткосрочный запас, ценная бумага, актив |
non immobilizzate |
zhvir |
181 |
14:49:56 |
rus-tur |
马育种 |
упряжь |
koşum takımı |
Natalya Rovina |
182 |
14:36:15 |
eng-rus |
|
at the base |
у основания |
Сова |
183 |
14:29:11 |
rus-spa |
文学 |
Щелкунчик и мышиный король |
El cascanueces y el rey de los ratones (сказка Э. Гофмана) |
I. Havkin |
184 |
14:26:40 |
rus-ita |
文学 |
Щелкунчик и мышиный король |
Schiaccianoci e il re dei topi (сказка Э. Гофмана) |
I. Havkin |
185 |
14:19:36 |
ger |
缩写 医疗的 |
TAVR |
Transcatheter Aortic Valve Replacement |
paseal |
186 |
14:13:22 |
eng-rus |
|
vertigo |
высотная болезнь (youtube.com) |
Butterfly812 |
187 |
14:12:49 |
eng-rus |
医疗器械 |
tri-modality |
трёхмодальность |
MichaelBurov |
188 |
14:10:59 |
eng-rus |
医疗的 |
antihelminthics |
противогельминтные препараты (wikipedia.org) |
teterevaann |
189 |
14:06:57 |
eng-rus |
|
isolated network segment |
обособленный сегмент сети |
Oksana-Ivacheva |
190 |
14:06:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
trimodality |
трёхмодальность |
MichaelBurov |
191 |
13:55:48 |
eng-rus |
|
foreign registration number |
регистрационный номер иностранца |
Oksana-Ivacheva |
192 |
13:53:22 |
eng-rus |
|
suggesting |
из чего можно сделать вывод, что |
MichaelBurov |
193 |
13:53:15 |
eng-rus |
建造 |
stack pressing |
этажное прессование |
marusan |
194 |
13:40:51 |
eng-rus |
|
buyer collects |
самовывоз (примечание в объявлениях о продаже вещей) |
sea holly |
195 |
13:37:39 |
rus-ita |
|
принцип непрерывности деятельности |
prospettiva della continuazione dell’attività |
zhvir |
196 |
13:29:16 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
ability to sweat gallons of brine |
способность работать до седьмого пота |
Marina Smirnova |
197 |
13:17:23 |
eng-rus |
|
place of worship |
культовое сооружение (Силами полиции организована охрана культовых сооружений, помещений консульств иностранных государств с целью обеспечения безопасности.) |
Bullfinch |
198 |
13:07:01 |
eng-rus |
互联网 |
sub domain |
поддомен (wikipedia.org) |
mindmachinery |
199 |
13:01:44 |
eng-rus |
|
outsourcee |
внешний исполнитель |
Oksana-Ivacheva |
200 |
12:58:01 |
eng-rus |
经济 |
Targeted Longer-Term Refinancing Operation |
целевые операции долгосрочного рефинансирования (Европейского центрального банка-объём целевой программы, которую ЕЦБ проводит для создания дополнительной денежной массы и перевода её в долгосрочные (сроком до четырёх лет) кредиты коммерческим банкам еврозоны на мягких условиях) |
Natalya Rovina |
201 |
12:56:19 |
eng |
缩写 经济 |
TLTRO |
Targeted Longer-Term Refinancing Operation |
Natalya Rovina |
202 |
12:52:52 |
eng-rus |
|
justifiable interest |
оправданный интерес |
Oksana-Ivacheva |
203 |
12:40:41 |
eng-rus |
|
devise |
замышлять |
Vadim Rouminsky |
204 |
12:38:44 |
eng-rus |
化学 |
Wick test |
определение постоянства фитильного пламени огнестойких жидкостей (ISO 14935) |
am |
205 |
12:35:40 |
eng-rus |
生物技术 |
lysis solution |
раствор для лизиса (клеток) |
capricolya |
206 |
12:23:59 |
rus-pol |
糖果 |
птичье молоко |
ptasie mleczko (wikipedia.org) |
4uzhoj |
207 |
12:15:12 |
eng-rus |
计算 |
sharing setup |
настройка общего доступа |
Oksana-Ivacheva |
208 |
12:12:44 |
eng-rus |
医疗器械 |
photoacoustic computed tomography |
фотоакустическая компьютерная томография (PACT) |
MichaelBurov |
209 |
12:11:43 |
eng-rus |
惯用语 |
in a flash |
по мановению руки (согласно комментариям носителей языка, прочие выражения давно не употребляются) |
GeorgeK |
210 |
12:11:22 |
eng |
缩写 医疗器械 |
PACT |
photoacoustic computed tomography |
MichaelBurov |
211 |
12:07:27 |
rus-heb |
|
сексуальная ориентация |
זהות מינית |
Баян |
212 |
12:06:17 |
eng-rus |
医疗器械 |
deep PAM |
фотоакустическая микроскопия глубоких тканей |
MichaelBurov |
213 |
12:04:59 |
rus-ger |
个人保护设备 |
схема оповещения |
Alarmierungsschema |
jurist-vent |
214 |
11:54:24 |
eng-rus |
血液学 |
blood absorbers |
поглотители компонентов крови |
MichaelBurov |
215 |
11:51:46 |
eng-rus |
|
submersible |
подводный аппарат (youtube.com) |
Butterfly812 |
216 |
11:46:44 |
rus-heb |
非正式的 |
неплохо |
נחמד |
Баян |
217 |
11:46:06 |
rus-heb |
|
милый |
נחמד |
Баян |
218 |
11:43:50 |
rus-heb |
|
прекрасный |
יפהפה |
Баян |
219 |
11:41:55 |
rus-heb |
|
милый |
סימפטי |
Баян |
220 |
11:41:13 |
rus-heb |
|
симпатизировать кому-л. |
לסמפט את |
Баян |
221 |
11:39:35 |
eng-rus |
医疗的 |
deep tissue |
глубоколежащая ткань |
MichaelBurov |
222 |
11:38:06 |
rus-heb |
|
красавец |
יפהפה (не используется в переносном значении, как в разг. русском) |
Баян |
223 |
11:37:49 |
rus-heb |
|
красавчик |
יפהפה (не используется в переносном значении, как в разг. русском) |
Баян |
224 |
11:36:10 |
rus-heb |
|
красавица |
יפיפיה |
Баян |
225 |
11:32:48 |
eng-rus |
|
circuit |
электрическая схема (youtube.com) |
Butterfly812 |
226 |
11:28:57 |
eng-rus |
|
idling |
холостой ход (youtube.com) |
Butterfly812 |
227 |
11:24:36 |
eng-rus |
|
purge balloon |
стравить газ (youtube.com) |
Butterfly812 |
228 |
11:21:12 |
rus-heb |
|
знакомить кого-л. с чем-л. |
לעשות היכרות בין... לבין |
Баян |
229 |
11:19:47 |
eng-rus |
法律 |
ENCJ |
Европейская сеть советов по вопросам судебной власти |
Валькирия |
230 |
11:19:13 |
eng-rus |
法律 |
European Network of Councils for the Judiciary |
Европейская сеть советов по вопросам судебной власти |
Валькирия |
231 |
11:18:28 |
rus-heb |
|
познакомиться с |
להכיר את (о людях) |
Баян |
232 |
11:16:27 |
eng |
缩写 |
ENCJ |
European Network of Councils for the Judiciary |
Валькирия |
233 |
11:16:04 |
rus-heb |
|
знакомиться |
לעשות היכרות (с неодуш. объектами) |
Баян |
234 |
11:15:38 |
eng-rus |
|
instrument operation |
работа прибора (youtube.com) |
Butterfly812 |
235 |
11:12:19 |
rus-heb |
动物学 |
всеядный |
אוכל-כול |
Баян |
236 |
11:12:11 |
rus-ita |
药理 |
усиливать действие |
potenziare |
OKokhonova |
237 |
11:05:50 |
rus-heb |
惯用语 |
всё без исключения |
הַכֹּל כּוֹלֵל הַכֹּל |
Баян |
238 |
11:04:25 |
eng-rus |
|
control |
настраивание (youtube.com) |
Butterfly812 |
239 |
10:57:40 |
eng-rus |
肿瘤学 |
near-tumoral |
околоопухолевый |
MichaelBurov |
240 |
10:49:46 |
eng-rus |
军队 |
send |
стягивать (военные силы, армейские подразделения youtube.com) |
Butterfly812 |
241 |
10:48:22 |
eng-rus |
铁路术语 |
non-traction |
нетяговый |
xakepxakep |
242 |
10:47:54 |
eng-rus |
|
armed forced formation |
армейское подразделение (youtube.com) |
Butterfly812 |
243 |
10:47:03 |
eng-rus |
|
military hardware |
тяжёлая военная техника (youtube.com) |
Butterfly812 |
244 |
10:40:41 |
eng-rus |
|
according to |
как отмечает (youtube.com) |
Butterfly812 |
245 |
10:39:30 |
eng-rus |
|
a dark blue suit |
синий костюм |
MichaelBurov |
246 |
10:35:31 |
eng-rus |
|
reach out to you |
обратиться к вам |
yanadya19 |
247 |
10:26:06 |
eng-rus |
|
residential Internet access |
домашний Интернет (Cable TV networks and telecommunications networks are the two predominant forms of residential Internet access. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
248 |
9:51:51 |
eng-rus |
|
getting blown up |
взрывать |
dolmetscherr |
249 |
9:36:39 |
rus-spa |
|
с поличным |
infraganti |
Ana Severa |
250 |
9:33:38 |
eng |
缩写 化妆品和美容 |
LAL |
laser-assisted liposuction (dekalaser.com) |
Oleksandr Spirin |
251 |
9:29:05 |
rus-ger |
个人保护设备 |
работы по штабелированию |
Stapeltätigkeiten |
jurist-vent |
252 |
9:28:53 |
rus-ger |
个人保护设备 |
штабелировочные работы |
Stapeltätigkeiten |
jurist-vent |
253 |
9:28:25 |
rus-ger |
个人保护设备 |
работы по погрузке и разгрузке |
Ver- und Entladetätigkeiten |
jurist-vent |
254 |
9:28:09 |
rus-ger |
个人保护设备 |
погрузочно-разгрузочные работы |
Ver- und Entladetätigkeiten |
jurist-vent |
255 |
9:26:15 |
eng-rus |
|
static electrical discharge |
разряд статического электричества |
Jenny1801 |
256 |
9:00:22 |
eng-rus |
电气工程 |
earths heartbeat frequency |
частота сердцебиения Земли |
dolmetscherr |
257 |
8:56:32 |
eng-rus |
诗意的 |
upon the morrow |
наутро |
alexs2011 |
258 |
8:55:26 |
eng-rus |
诗意的 |
upon the morrow |
заутра |
alexs2011 |
259 |
8:52:34 |
eng-rus |
电气工程 |
in cyclical fashion |
циклическим образом |
dolmetscherr |
260 |
8:52:25 |
rus-ger |
个人保护设备 |
обучение по охране труда |
Arbeitsschutzschulung |
jurist-vent |
261 |
8:34:00 |
eng-rus |
电 |
prepolarization |
предполяризация |
MichaelBurov |
262 |
8:32:16 |
eng-rus |
电 |
prepolarized |
преполяризованный |
MichaelBurov |
263 |
8:31:55 |
eng-rus |
电 |
prepolarized |
предполяризованный |
MichaelBurov |
264 |
8:31:28 |
eng-rus |
电 |
prepolarized |
предварительно поляризованный |
MichaelBurov |
265 |
7:52:37 |
rus |
|
отключиться от Интернета |
выйти из Интернета |
YelenaPestereva |
266 |
7:47:16 |
eng-rus |
|
as of now |
с сегодняшнего дня (as of now, cigarettes are banned in this house) |
vogeler |
267 |
7:21:22 |
eng-rus |
科学的 |
proof-of-concept study |
экспериментальная проверка концепции |
MichaelBurov |
268 |
7:17:41 |
rus-gre |
|
повсюду |
παντού |
dbashin |
269 |
7:17:24 |
rus-gre |
|
всюду |
παντού |
dbashin |
270 |
7:17:08 |
rus-gre |
|
везде |
παντού |
dbashin |
271 |
7:14:44 |
eng-bul |
计算 |
data transmission protocol |
протокол за предаване на данни |
xakepxakep |
272 |
7:13:50 |
eng-rus |
计算 |
data transmission protocol |
протокол передачи данных |
xakepxakep |
273 |
7:11:36 |
rus-gre |
|
находить |
βρίσκω |
dbashin |
274 |
7:10:58 |
rus-gre |
|
нигде |
πουθενά |
dbashin |
275 |
6:50:04 |
eng-rus |
信息安全 |
token disclosure |
минимально допустимый маркер для раскрытия информации (standard communication protocols require at least a token disclosure of the topic of interest) |
Побеdа |
276 |
6:33:54 |
eng |
缩写 化妆品和美容 |
PAL |
power-assisted lipoplasty |
Oleksandr Spirin |
277 |
6:10:50 |
eng-rus |
医疗的 |
potential years of life lost |
потенциальное количество потерянных лет жизни |
Ivan Pisarev |
278 |
6:10:18 |
eng |
缩写 医疗的 |
PYLL |
potential years of life lost |
Ivan Pisarev |
279 |
6:07:00 |
eng-rus |
|
implied |
проистекающий |
Побеdа |
280 |
5:55:34 |
eng-rus |
建造 |
landing costs |
стоимость разгруженного и растаможенного товара |
LiudmilaLy |
281 |
5:47:18 |
rus-ger |
|
предоставлять доказательство |
einen Nachweis erbringen |
Лорина |
282 |
5:28:46 |
eng-rus |
技术 |
pool |
автопарк (car pool) |
Побеdа |
283 |
5:22:23 |
rus-ger |
|
за время учебы |
während der Schulzeit |
Лорина |
284 |
4:39:53 |
rus-ger |
|
понадобиться |
brauchen |
Лорина |
285 |
4:22:02 |
rus-ger |
|
заключить сделку |
einen Deal abschließen |
ichplatzgleich |
286 |
3:45:21 |
eng-rus |
运动的 |
outland |
превзойти по количеству ударов (Adesanya outlanded Romero in three of the five rounds) |
sankozh |
287 |
2:38:24 |
eng-rus |
生物学 |
ventral nerve cord |
брюшной нервный ствол |
Bauirjan |
288 |
2:28:02 |
rus-ita |
具象的 |
силовое противостояние |
braccio di ferro (continua il braccio di ferro tra industriali e sindacati) |
Avenarius |
289 |
2:20:24 |
eng-rus |
化学 |
SOG |
субэзофагеальный ганглий |
Bauirjan |
290 |
2:07:33 |
rus-ita |
具象的 |
оглушать |
frastornare (tutte quelle notizie inattese l'avevano frastornato) |
Avenarius |
291 |
1:59:24 |
rus-ita |
地理 |
Чёрная Африка |
Africa subsahariana |
Avenarius |
292 |
1:58:28 |
rus-ita |
地理 |
группа стран, расположенных южнее пустыни Сахара |
Africa subsahariana |
Avenarius |
293 |
1:41:43 |
rus-ita |
|
оглушенный |
assordato (в особ., громкими звуками) |
Avenarius |
294 |
1:23:30 |
eng-rus |
医疗的 |
blood pressure medication |
препарат для коррекции артериального давления |
Andy |
295 |
1:22:44 |
rus-ita |
|
затронутый |
interessato (Le autorità sanitarie hanno reso noto di aver disposto un cordone sanitario per isolare la zona interessata dal contagio.) |
Avenarius |
296 |
1:16:01 |
eng-rus |
医疗的 |
dose delay |
отсрочка введения препарата |
Andy |
297 |
1:06:27 |
rus-cze |
|
круглосуточная аварийная служба |
nepřetržitá havarijní služba |
ulkomaalainen |
298 |
1:05:17 |
eng-rus |
非正式的 |
shady character |
мутный тип |
4uzhoj |
299 |
0:30:05 |
eng-rus |
具象的 |
shady |
скользкий (тип) |
Побеdа |
300 |
0:17:04 |
eng-rus |
运动的 |
be awarded |
получить право на (Five minutes later, Athlone were awarded a free kick from distance and Daniel Purdy stepped up to take it) |
Tamerlane |
301 |
0:07:27 |
eng-rus |
运动的 |
well-taken |
чётко исполненный (e.g., пенальти: Benzema equalizes with a well-taken penalty) |
Tamerlane |
302 |
0:01:33 |
eng-rus |
商业活动 |
dated on or about the date of this Agreement |
по состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату |
triumfov |
303 |
0:01:06 |
eng-rus |
|
off beat |
не в ритме |
Баян |