1 |
23:59:20 |
eng-rus |
编程 |
test suite summary worksheet |
сводная таблица комплектов тестов |
ssn |
2 |
23:58:22 |
eng-rus |
编程 |
test case summary worksheet |
сводная таблица тестовых сценариев |
ssn |
3 |
23:58:04 |
eng-rus |
政治 |
Arms Trade Treaty |
Международный договор о торговле оружием |
lyrarosa |
4 |
23:57:33 |
eng-rus |
编程 |
summary worksheet |
сводная таблица |
ssn |
5 |
23:55:39 |
rus-spa |
一般 |
конченый |
terminal |
KroshkaTse |
6 |
23:51:44 |
rus-srp |
植物学 |
акациевое дерево |
багремово дрво |
Soulbringer |
7 |
23:50:46 |
rus-srp |
植物学 |
акациевый |
багремов |
Soulbringer |
8 |
23:46:56 |
eng-rus |
编程 |
test tracking spreadsheet |
таблица отслеживания тестов |
ssn |
9 |
23:44:16 |
rus-srp |
非标 |
акация |
багрен |
Soulbringer |
10 |
23:43:49 |
rus-srp |
植物学 |
акация |
багрем |
Soulbringer |
11 |
23:43:09 |
eng-rus |
编程 |
test tracking |
отслеживание тестов |
ssn |
12 |
23:42:12 |
eng-rus |
油和气 |
shale plays |
сланцевые формации |
olga garkovik |
13 |
23:42:01 |
rus-srp |
一般 |
миндалевидные глаза |
бадемасте очи |
Soulbringer |
14 |
23:41:52 |
rus-fre |
法律 |
окружной суд |
cour de circuit |
Morning93 |
15 |
23:40:52 |
rus-srp |
植物学 |
миндалевидный |
бадемаст |
Soulbringer |
16 |
23:40:06 |
rus-srp |
植物学 |
миндальное дерево |
бадемово дрво |
Soulbringer |
17 |
23:33:44 |
eng-rus |
编程 |
test management tools |
инструменты управления тестированием |
ssn |
18 |
23:33:14 |
eng-rus |
神话 |
vishapakar |
вишапы |
igisheva |
19 |
23:32:59 |
eng-rus |
一般 |
full Jew |
чистый еврей |
scherfas |
20 |
23:30:36 |
eng-rus |
神话 |
vishap |
вишап |
igisheva |
21 |
23:30:12 |
eng-rus |
考古学 |
dragon stone |
вишап |
igisheva |
22 |
23:29:26 |
rus-srp |
植物学 |
миндальный |
бадемов |
Soulbringer |
23 |
23:28:32 |
rus-srp |
植物学 |
миндаль |
бадем (дерево и плод) |
Soulbringer |
24 |
23:26:20 |
rus-srp |
谚语 |
Не всё коту масленица придёт и постный день |
Није сваки дан Бадњи дан |
Soulbringer |
25 |
23:25:27 |
eng-rus |
编程 |
extensive coverage |
подробное покрытие (тестовое) |
ssn |
26 |
23:22:15 |
rus-srp |
一般 |
Сочельник |
Бадњи дан |
Soulbringer |
27 |
23:19:27 |
rus-spa |
一般 |
моча |
meada |
KroshkaTse |
28 |
23:18:43 |
rus-spa |
一般 |
моча |
meado |
KroshkaTse |
29 |
23:18:42 |
eng-rus |
编程 |
balanced coverage |
сбалансированное покрытие (тестовое) |
ssn |
30 |
23:17:50 |
rus-srp |
一般 |
бадняк |
бадњак (полено (либо чаще ветки) чернильного дуба, которое южные славяне православного вероисповедания сжигают в Сочельник) |
Soulbringer |
31 |
23:13:48 |
eng-rus |
编程 |
opportunistic coverage |
вероятностное покрытие (тестовое) |
ssn |
32 |
23:11:12 |
eng-rus |
编程 |
opportunistic |
вероятностный |
ssn |
33 |
23:06:27 |
rus-srp |
谚语 |
Пойду на улицу гулять без шапки и отморожу уши назло бабушке |
Наљутио се поп на село па одсекао себи курац |
Soulbringer |
34 |
23:06:26 |
rus-srp |
谚语 |
Пойду вырву себе глаз - пусть у моей тёщи зять будет кривой |
Наљутио се поп на село па одсекао себи курац |
Soulbringer |
35 |
23:05:52 |
rus-ita |
一般 |
спокойный |
imperturbabile |
Avenarius |
36 |
22:40:07 |
eng-rus |
油和气 |
Dual Burst Thermal Decay Time Log |
Импульсный нейтронный каротаж по тепловым нейтронам |
Johnny Bravo |
37 |
22:38:48 |
eng-rus |
油和气 |
Drill-Stem Testing |
Опробование скважины при помощи испытателя пластов на бурильных трубах |
Johnny Bravo |
38 |
22:38:11 |
eng-rus |
油和气 |
Double Axis Caliper Logging |
Профилеметрия |
Johnny Bravo |
39 |
22:37:53 |
eng-rus |
油和气 |
Deviation Log |
Инклинометрия |
Johnny Bravo |
40 |
22:36:51 |
eng-rus |
油和气 |
Dip Log |
Наклонометрия |
Johnny Bravo |
41 |
22:36:22 |
eng-rus |
油和气 |
Dielectrical Logging |
волновой диэлектрический каротаж |
Johnny Bravo |
42 |
22:35:25 |
eng-rus |
油和气 |
Deep Electromagnetic Propagation Tool |
Зонд электромагнитного каротажа с большим радиусом исследования |
Johnny Bravo |
43 |
22:34:46 |
eng-rus |
油和气 |
Corrosion and Protection Evaluation Tool |
Прибор для оценки коррозии и защиты от коррозии обсадных колонн |
Johnny Bravo |
44 |
22:33:44 |
eng-rus |
油和气 |
Continuous Directional Survey |
Прибор непрерывного измерения искривления ствола скважины |
Johnny Bravo |
45 |
22:33:15 |
eng-rus |
油和气 |
Compensated Neutron log |
Компенсированный нейтрон-нейтронный каротаж |
Johnny Bravo |
46 |
22:32:41 |
eng-rus |
油和气 |
Combinable Production Logging Tool |
Комбинированный прибор для исследования эксплуатационных скважин |
Johnny Bravo |
47 |
22:32:13 |
eng-rus |
油和气 |
Combinable Magnetic Resonance |
Комбинированный ядерно-магнитный резонанс |
Johnny Bravo |
48 |
22:31:55 |
eng-rus |
油和气 |
Circumferential Microsonic Tool |
Микроакустический прибор выполняющий измерения по периферии ствола скважины |
Johnny Bravo |
49 |
22:31:02 |
eng-rus |
油和气 |
Circumferential Acoustic Scanning |
Высокочастотное акустическое сканирование ствола скважины по периферии |
Johnny Bravo |
50 |
22:30:32 |
eng-rus |
一般 |
Projection screen |
натяжной экран |
fruit_jellies |
51 |
22:30:25 |
eng-rus |
油和气 |
Cement Sheath Determination |
Определение цементного кольца по геотермальному градиенту |
Johnny Bravo |
52 |
22:29:14 |
eng-rus |
一般 |
goals against |
голов забито |
Artjaazz |
53 |
22:28:53 |
eng-rus |
编程 |
system test execution plan details |
подробный план проведения системного тестирования |
ssn |
54 |
22:27:42 |
eng-rus |
神经病学 |
burst neurons |
взрывные нейроны (нейроны со взрывным типом биоэлектрической активности – мотонейроны правого и левого центров горизонтальных движений глаз, генерирующие разряды по типу "вспышки" импульсов) |
doc090 |
55 |
22:26:23 |
eng-rus |
编程 |
system test execution plan |
план проведения системного тестирования |
ssn |
56 |
22:26:11 |
eng-rus |
油和气 |
BH Profile |
Профиль ствола скважины |
Johnny Bravo |
57 |
22:25:36 |
eng-rus |
油和气 |
borehole geometry tool |
Прибор для определения геометрии ствола скважины |
Johnny Bravo |
58 |
22:25:08 |
eng-rus |
编程 |
execution plan |
план проведения (напр., системного тестирования) |
ssn |
59 |
22:25:01 |
eng-rus |
油和气 |
borehole compensated sonic log |
Акустический каротаж с компенсацией влияния ствола скважины |
Johnny Bravo |
60 |
22:24:10 |
eng-rus |
油和气 |
azimuthal resistivity imager |
Формирователь азимутального удельного электрического сопротивления |
Johnny Bravo |
61 |
22:23:34 |
eng |
缩写 油和气 |
auxiliary measurement sonde |
AMS |
Johnny Bravo |
62 |
22:23:18 |
eng-rus |
油和气 |
auxiliary measurement sonde |
Прибор для выполнения вспомогательных измерений |
Johnny Bravo |
63 |
22:21:50 |
eng |
缩写 油和气 |
array seismic imager |
ASI |
Johnny Bravo |
64 |
22:21:35 |
eng-rus |
油和气 |
array seismic imager |
Формирователь изображения полного спектра сейсмических волн |
Johnny Bravo |
65 |
22:20:50 |
eng-rus |
油和气 |
Apparent Conductivity Logging |
Каротаж кажущейся удельной проводимости |
Johnny Bravo |
66 |
22:20:20 |
eng-rus |
一般 |
incredible |
быть не может |
scherfas |
67 |
22:20:01 |
eng-rus |
油和气 |
Activation Neutron Gamma Logging |
Активационный НГК |
Johnny Bravo |
68 |
22:19:30 |
rus-lav |
一般 |
мысленно |
prātā, domās |
OlegSanich |
69 |
22:19:28 |
eng-rus |
油和气 |
sonic log with waveform recording |
акустический каротаж с регистрацией волновых картин |
Johnny Bravo |
70 |
22:18:28 |
eng-rus |
油和气 |
Acoustic log with phase correction diagram |
АК с регистрацией фазокорреляционных диаграмм |
Johnny Bravo |
71 |
22:16:47 |
eng |
缩写 计算 行话 |
IARC |
International Age Rating Coalition |
Reklama |
72 |
22:16:10 |
eng-rus |
油和气 |
rock aeolotropism |
Анизотропия горных пород |
Johnny Bravo |
73 |
22:07:44 |
eng-rus |
编程 |
test execution |
выполнение тестов |
ssn |
74 |
22:01:10 |
eng-rus |
编程 |
complex test environment |
сложная тестовая среда |
ssn |
75 |
21:58:38 |
eng-rus |
一般 |
almost as bad |
того хуже |
scherfas |
76 |
21:58:04 |
eng-rus |
编程 |
test environment configuration phase |
фаза настройки тестовой среды |
ssn |
77 |
21:56:00 |
eng-rus |
编程 |
test environment configuration |
настройка тестовой среды |
ssn |
78 |
21:46:40 |
eng |
缩写 肾内科 |
NPH |
nephronophthisis, нефронофтиз |
doc090 |
79 |
21:46:24 |
eng-rus |
编程 |
reporting observed bugs |
информирование о наблюдаемых дефектах |
ssn |
80 |
21:42:18 |
eng-rus |
编程 |
reporting |
информирование |
ssn |
81 |
21:41:16 |
eng-rus |
医疗的 |
commode |
Кресло-туалет для инвалидов на колёсах |
WAHinterpreter |
82 |
21:40:59 |
eng-rus |
编程 |
observed bugs |
наблюдаемые дефекты |
ssn |
83 |
21:40:40 |
rus-ger |
法律 |
предоставлять доверенность |
Vollmacht erteilen |
Лорина |
84 |
21:40:18 |
eng-rus |
编程 |
observed bug |
наблюдаемый дефект |
ssn |
85 |
21:40:11 |
rus-ger |
法律 |
предоставить доверенность |
Vollmacht erteilen |
Лорина |
86 |
21:36:01 |
eng-rus |
编程 |
opportunity testing |
тестирование по возможности |
ssn |
87 |
21:34:30 |
eng-rus |
电子产品 |
in the case of an error |
при возникновении ошибки |
Andrey Truhachev |
88 |
21:33:47 |
eng-rus |
电子产品 |
in the case of an error |
при повреждении |
Andrey Truhachev |
89 |
21:33:44 |
eng-rus |
编程 |
balanced testing |
сбалансированное тестирование |
ssn |
90 |
21:33:29 |
eng-rus |
电子产品 |
in the case of an error |
в случае повреждения |
Andrey Truhachev |
91 |
21:33:10 |
eng-rus |
电子产品 |
in the case of an error |
в случае неисправности |
Andrey Truhachev |
92 |
21:29:57 |
eng-rus |
公证执业 |
deny petition |
отказывать в рассмотрении дела (They've denied your petition.) |
VLZ_58 |
93 |
21:29:47 |
rus-ger |
电子产品 |
в случае повреждения |
im Fehlerfall |
Andrey Truhachev |
94 |
21:26:18 |
eng-ger |
电子产品 |
on error |
bei einem Fehler |
Andrey Truhachev |
95 |
21:25:33 |
rus-fre |
鸟类学 |
обыкновенный сарыч |
buse commune |
I. Havkin |
96 |
21:25:18 |
eng-rus |
编程 |
extensive testing |
подробное тестирование |
ssn |
97 |
21:25:15 |
rus-fre |
鸟类学 |
обыкновенный сарыч |
buse vulgaire |
I. Havkin |
98 |
21:24:45 |
rus-fre |
鸟类学 |
обыкновенный сарыч |
buse variable |
I. Havkin |
99 |
21:23:48 |
eng-rus |
一般 |
wowza! |
обалдеть! (встречено в фильме The Intern, о красивой женщине) |
andreylav |
100 |
21:22:07 |
eng-rus |
电子产品 |
error-tolerant |
нечувствительный к сбоям |
Andrey Truhachev |
101 |
21:21:27 |
eng-rus |
电子产品 |
error-tolerant |
невосприимчивый к сбоям |
Andrey Truhachev |
102 |
21:20:27 |
eng-rus |
电子产品 |
error-tolerant |
устойчивый к отказам |
Andrey Truhachev |
103 |
21:19:46 |
eng-rus |
临床试验 |
study supplies |
расходные материалы исследования |
Andy |
104 |
21:19:13 |
rus-ger |
电子产品 |
устойчивый к отказам |
fehlertolerant |
Andrey Truhachev |
105 |
21:18:24 |
eng-rus |
电子产品 |
error-tolerant |
отказоустойчивый |
Andrey Truhachev |
106 |
21:15:58 |
eng-rus |
编程 |
importance of fixing bug |
значимость исправления ошибки |
ssn |
107 |
21:13:43 |
rus-ita |
一般 |
базовый |
basilare (Nerriere ha quindi deciso di scrivere un dizionario di sole 1500 parole per far imparare un inglese basilare e per far riuscire a farsi capire anche ai parlanti inglesi di madrelingua.) |
I. Havkin |
108 |
21:12:16 |
eng-rus |
编程 |
cosmetic error |
косметическая ошибка |
ssn |
109 |
21:09:27 |
eng-rus |
编程 |
partial loss of functionality |
частичная потеря функциональности |
ssn |
110 |
21:07:11 |
eng-rus |
编程 |
loss of functionality with a workaround |
потеря функциональности с наличием обходного пути |
ssn |
111 |
21:05:32 |
eng-rus |
一般 |
snafu |
прокол |
sever_korrespondent |
112 |
20:59:58 |
eng-rus |
骑自行车 |
steerer tube |
шток вилки |
Artemie |
113 |
20:55:43 |
eng-rus |
编程 |
master data management |
управление мастер-данными |
ssn |
114 |
20:49:39 |
eng-rus |
一般 |
Volunteer reapers |
"Жнецы-добровольцы" (во Франции) |
grafleonov |
115 |
20:49:07 |
eng-rus |
自动化设备 |
data management-and-control system |
система контроля и обработки данных |
ssn |
116 |
20:38:44 |
eng-rus |
微软 |
data management gateway |
шлюз управления данными |
ssn |
117 |
20:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
thank one's stars |
благословлять судьбу |
Gruzovik |
118 |
20:31:25 |
eng-rus |
编程 |
data management service |
сервис по управлению данными |
ssn |
119 |
20:29:28 |
rus-ita |
|
предписывать |
prefiggere (La legge prefigge il numero dei privati cittadini che occorrono per fondare l'ente morale.) |
I. Havkin |
120 |
20:26:04 |
eng-rus |
骑自行车 |
mountain bike shoes |
велотуфли для горного велосипеда |
Artemie |
121 |
20:25:53 |
eng-rus |
|
escapade |
приключение (ирон.) |
Рина Грант |
122 |
20:24:51 |
eng-rus |
骑自行车 |
road bike shoes |
шоссейные велотуфли (используются для езды на шоссейных велосипедах, соответственно, с шоссейными педалями (имеют более открытую конструкцию шипа, в отличие от кросскантри, где шип утоплен в подошву)) |
Artemie |
123 |
20:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik 民俗学 |
warrior |
богатырь |
Gruzovik |
124 |
20:22:07 |
eng-rus |
生物学 |
terrestrial organism |
наземный организм |
Gri85 |
125 |
20:21:27 |
eng-rus |
语言科学 |
Dutch |
нидерландоязычный |
I. Havkin |
126 |
20:16:41 |
eng-rus |
微软 |
data loss prevention |
защита от потери данных |
ssn |
127 |
20:12:07 |
eng-rus |
骑自行车 |
sloping frame |
"слопинговая" рама, рама с наклонной верхней трубой (в отличие от классической рамы с горизонтальной верхней трубой) |
Artemie |
128 |
20:10:15 |
eng-rus |
编程 |
loss of functionality |
потеря функциональности |
ssn |
129 |
20:07:12 |
eng-rus |
电信 |
sub-return amplifier |
промежуточный усилитель обратного канала |
yagailo |
130 |
20:06:31 |
rus-ita |
|
что можно перевести как |
traducibile come (Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" e "English", il globish, traducibile in italiano come globinglese (inglese globale)...) |
I. Havkin |
131 |
20:06:07 |
rus-ita |
|
переводимый |
traducibile |
I. Havkin |
132 |
20:05:21 |
rus-fre |
|
лезть в драку |
s'en prendre (с кем-то / я)() |
fiuri2 |
133 |
20:05:12 |
rus-srp |
地质学 |
ядро Земли |
Земљино језгро |
Soulbringer |
134 |
20:04:52 |
rus-spa |
古生物学 |
ледниково-морские отложения |
depósitos glaciomarinos |
serdelaciudad |
135 |
20:00:15 |
eng-rus |
骑自行车 |
bibshorts |
велорейтузы (с лямками) |
Artemie |
136 |
19:59:56 |
rus-ita |
语言科学 |
глобиш |
globish (упрощенный английский язык для неносителей (от global и English)) |
I. Havkin |
137 |
19:59:04 |
eng-rus |
骑自行车 |
polka dot jersey |
майка "горного короля" (майка в красный горошек, надеваемая текущим лидером горной классификации на Тур де Франс) |
Artemie |
138 |
19:59:02 |
rus-srp |
生物学 |
ядро клетки |
ћелијско једро |
Soulbringer |
139 |
19:58:04 |
rus-srp |
生物学 |
клетчатка |
ћелијско ткиво |
Soulbringer |
140 |
19:56:58 |
rus-srp |
|
клеточный |
ћелијски |
Soulbringer |
141 |
19:56:03 |
rus-srp |
非政府组织 |
партийная ячейка |
партијска ћелија |
Soulbringer |
142 |
19:55:02 |
eng-rus |
骑自行车 |
jersey |
веломайка (Например, yellow jersey – "желтая майка" лидера на Тур де Франс.; как правило, с длинным рукавом) |
Artemie |
143 |
19:51:29 |
rus-srp |
生物学 |
клетка |
ћелија |
Soulbringer |
144 |
19:50:52 |
rus-srp |
|
камера тюремная |
ћелија |
Soulbringer |
145 |
19:50:43 |
rus-fre |
语言科学 |
глобиш |
globish (упрощенный английский язык для неносителей (от global и English)) |
I. Havkin |
146 |
19:50:20 |
rus-srp |
宗教 |
келья монастырская |
ћелија |
Soulbringer |
147 |
19:49:48 |
rus-srp |
|
ячейка |
ћелија |
Soulbringer |
148 |
19:45:19 |
rus-dut |
|
за исключением |
daargelaten |
Margret |
149 |
19:45:03 |
eng-rus |
测量仪器 |
downloader |
загрузчик |
Speleo |
150 |
19:44:30 |
rus-fre |
|
чистильщик дымоходов |
ramoneur |
Sergei Aprelikov |
151 |
19:43:17 |
rus-ger |
医疗的 |
поддерживающий аппарат трикуспидального клапана |
Trikuspidalklappenhalteapparat |
magin margot |
152 |
19:43:03 |
rus-ger |
法律 |
принимать услугу |
die Dienstleistung annehmen |
Лорина |
153 |
19:42:47 |
rus-ger |
法律 |
принять услугу |
die Dienstleistung annehmen |
Лорина |
154 |
19:41:31 |
eng-rus |
|
chimney sweeper |
чистильщик дымоходов |
Sergei Aprelikov |
155 |
19:39:49 |
rus-ger |
|
чистильщик дымоходов |
Schornsteinfeger |
Sergei Aprelikov |
156 |
19:38:13 |
rus-ger |
法律 |
обеспечивать конфиденциальность |
Vertraulichkeit sichern |
Лорина |
157 |
19:37:51 |
rus-ger |
法律 |
обеспечить конфиденциальность |
Vertraulichkeit sichern |
Лорина |
158 |
19:33:07 |
rus-ger |
|
вызовы 21 века |
die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts |
ilma_r |
159 |
19:23:17 |
eng-rus |
|
crone |
старая уродина |
VLZ_58 |
160 |
19:13:42 |
rus-ger |
|
почтовый голубь |
Reisetaube |
solo45 |
161 |
19:10:53 |
eng-rus |
|
diversion of funds from their intended purposes |
нецелевое использование средств |
VLZ_58 |
162 |
19:09:57 |
rus-ger |
|
спортивный голубь |
Brieftaube |
solo45 |
163 |
19:05:28 |
eng-rus |
|
bits and pieces |
отголоски (событий) |
sever_korrespondent |
164 |
19:00:22 |
eng |
缩写 质量控制和标准 |
PRTS |
Problem Resolution Tracking System |
Yelena_Bn |
165 |
18:58:41 |
rus-spa |
古生物学 |
визейский ярус нижнего карбона |
Viseano |
serdelaciudad |
166 |
18:56:25 |
rus-spa |
古生物学 |
Турнейский ярус, Турне нижний ярус нижнего отдела каменноугольной системы |
Tournaisiano (o Tournaisiense es el primer piso del período Carbonífero y del subperíodo Misisípico) |
serdelaciudad |
167 |
18:48:29 |
rus-fre |
|
многократно |
à nombreuses reprises |
fiuri2 |
168 |
18:47:00 |
rus-fre |
|
экстремал |
accro de l'adrénaline |
ybelov |
169 |
18:44:11 |
eng-rus |
建造 |
bubble house |
купольный дом |
Ivan Pisarev |
170 |
18:43:17 |
eng-rus |
建造 |
dome home |
купольный дом |
Ivan Pisarev |
171 |
18:42:45 |
rus-fre |
地理 |
пуштуны |
Pachtounes (народ в Афганистане)() |
fiuri2 |
172 |
18:36:42 |
eng-rus |
具象的 |
dross |
шелуха |
VLZ_58 |
173 |
18:35:38 |
rus-ger |
法律 |
подготовленный документ |
das vorbereitete Dokument |
Лорина |
174 |
18:35:30 |
eng-rus |
黄金开采 |
dross |
абцуг (шлак, получаемый при выделении золота и серебра из промежуточного продукта плавки) |
VLZ_58 |
175 |
18:35:03 |
rus-ger |
法律 |
подготовленный документ |
das ausgefertigte Dokument |
Лорина |
176 |
18:33:58 |
rus-ger |
法律 |
подготовить документ |
Dokument ausfertigen |
Лорина |
177 |
18:30:54 |
eng-rus |
|
at the rear of something |
в хвосте |
gentsl |
178 |
18:30:23 |
rus-fre |
非正式的 |
пугало |
croquemitaine |
fiuri2 |
179 |
18:29:40 |
eng-rus |
|
rear |
дальний |
gentsl |
180 |
18:26:43 |
eng-rus |
美国人 |
make time with |
ухаживать за (someone – кем-либо) |
VLZ_58 |
181 |
18:25:54 |
eng-rus |
美国人 |
make time with |
подбивать клинья (someone – к кому-либо) He tried to make time with the new neighbor.) |
VLZ_58 |
182 |
18:23:25 |
rus-fre |
|
рухнуть |
affaler (в канаву )() |
fiuri2 |
183 |
18:19:14 |
rus-fre |
|
овраг |
caniveau |
fiuri2 |
184 |
18:04:42 |
rus-spa |
古生物学 |
биохрон (Отрезок геологического времени, соответствующий отложению биозоны |
biocrón |
serdelaciudad |
185 |
18:02:23 |
rus-ger |
法律 |
общественная организация |
Verein |
Андрей Клименко |
186 |
18:00:35 |
rus-spa |
生物学 |
покрытый иглами, колючками |
acanthoido |
serdelaciudad |
187 |
17:58:52 |
rus-fre |
|
упасть навзничь |
basculer à la renverse |
fiuri2 |
188 |
17:57:17 |
eng-rus |
编程 |
boundary-value analysis |
анализ граничных значений |
ssn |
189 |
17:53:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thoughtful |
широко мыслящий (государственный деятель) |
Игорь Миг |
190 |
17:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thoughtful |
глубоко мыслящий (лидер, правитель, руководитель) |
Игорь Миг |
191 |
17:48:46 |
eng-rus |
美国人 |
make time with |
встречаться (someone – с кем-либо) I hear that Tom's been making time with Ann. I hear they've been making time for months.) |
VLZ_58 |
192 |
17:47:40 |
eng-rus |
美国人 |
make time with |
флиртовать (someone – с кем-либо) |
VLZ_58 |
193 |
17:23:38 |
rus-fre |
|
склоновые процессы |
modelé des versants |
ROGER YOUNG |
194 |
17:23:19 |
rus-fre |
|
склоновые процессы |
processus de versant |
ROGER YOUNG |
195 |
17:18:06 |
rus-fre |
地理 |
хазарейцы |
Hazaras (народ в Афганистане)() |
fiuri2 |
196 |
17:16:22 |
rus-fre |
废物管理 |
твёрдые бытовые отходы |
déchets urbains solides |
Sergei Aprelikov |
197 |
17:07:09 |
rus-ger |
废物管理 |
автомобиль для сбора и вывоза ТБО |
Müllsammelwagen |
Sergei Aprelikov |
198 |
17:06:03 |
eng-rus |
地质学 |
geological and geophysical data |
геолого-геофизические материалы |
twinkie |
199 |
17:02:21 |
eng-rus |
牙科 |
crown |
зубная коронка (A crown is a type of dental restoration which completely caps or encircles a tooth or dental implant.) |
Sphex |
200 |
16:49:55 |
rus-fre |
|
толкнуть локтем |
décocher un coup de coude |
fiuri2 |
201 |
16:43:18 |
eng-rus |
医疗的 |
BAMRI |
МРТ исследование по поводу асфиксии плода (Birth Asphyxia MRI – это научно-исследовательский проект в Великобритании) |
mazurov |
202 |
16:24:34 |
rus-est |
非正式的 |
самка ворона |
rongaema |
ВВладимир |
203 |
16:23:28 |
rus-est |
非正式的 |
ворон |
rongaisa |
ВВладимир |
204 |
16:19:33 |
eng-rus |
生物化学 |
GK-GPO-POD |
глицеринкиназа – глицерин-3-фосфат оксидаза – пероксидаза (Glycerol Kinase-Glycerol Phosphate Oxidase-Peroxidase) |
Germaniya |
205 |
16:16:09 |
eng-rus |
生物化学 |
CEH-COD-POD |
гидролаза эфиров холестерина – холестеролоксидаза-пероксидаза (Cholesterol ester hydrolase-Cholesteroloxidase-Peroxidase) |
Germaniya |
206 |
16:15:53 |
eng-rus |
英国 |
sharpish |
как можно быстрее |
VLZ_58 |
207 |
16:09:21 |
eng-rus |
|
put in a bind |
ставить в затруднительное положение |
VLZ_58 |
208 |
16:07:46 |
rus-ger |
军队 |
имеющий восточный опыт опыт боевых действий на Восточном фронте |
osterfahren |
Nick Kazakov |
209 |
16:07:44 |
eng-rus |
编程 |
cause-effect diagrams |
диаграммы причинно-следственных связей |
ssn |
210 |
16:06:07 |
eng-rus |
编程 |
cause-effect diagram |
диаграмма причинно-следственных связей |
ssn |
211 |
15:54:42 |
eng-rus |
运输 |
during the works |
в период проведения работ |
Yeldar Azanbayev |
212 |
15:44:48 |
eng-rus |
|
relevance |
необходимость учёта |
masizonenko |
213 |
15:43:09 |
eng-rus |
航空 |
OOOI data |
данные об отъезде воздушного судна с места посадки пассажиров, о взлёте воздушного судна, о посадке воздушного судна и о прибытии воздушного судна к месту высадки пассажиров (Out, Off, On, In (OOOI)) |
andrew_egroups |
214 |
15:40:29 |
rus-fre |
|
попасть |
accéder (получить доступ -- в комнату)() |
fiuri2 |
215 |
15:39:55 |
rus-fre |
|
понарошку |
pour de faux |
enleha |
216 |
15:39:36 |
eng-rus |
运输 |
date of works held |
дата проведения работ |
Yeldar Azanbayev |
217 |
15:38:41 |
eng-rus |
运输 |
instruction pass |
прохождение инструктажа |
Yeldar Azanbayev |
218 |
15:37:01 |
eng |
缩写 编程 |
Defect Detection Percentage |
DDP |
ssn |
219 |
15:32:22 |
eng-rus |
|
Nancy Ajram |
Нэнси Аджрам (певица) |
scherfas |
220 |
15:31:07 |
eng-rus |
|
be in at the kill |
присутствовать при расправе (и участвовать в ней; также be in on the kill) |
sea holly |
221 |
15:27:34 |
eng-rus |
|
little English |
начальный английский |
scherfas |
222 |
15:25:03 |
rus-srp |
|
новогодние и рождественские праздники |
новогодишњи и божићњи празници |
Soulbringer |
223 |
15:23:10 |
eng-rus |
法律 |
worldwide in perpetuity |
без ограничения по территории и сроку действия |
sankozh |
224 |
15:22:47 |
eng-rus |
法律 |
worldwide in perpetuity |
без ограничения по территории и во времени |
sankozh |
225 |
15:21:32 |
eng-rus |
足球 |
curler |
обводящий удар |
VLZ_58 |
226 |
15:20:40 |
eng-rus |
|
spider pig |
"Свин-паук" (песня) |
scherfas |
227 |
15:20:34 |
eng-rus |
足球 |
curl the ball |
бить обводящим ударом |
VLZ_58 |
228 |
15:20:25 |
eng-rus |
医疗的 |
tilt-table test |
пассивная ортостатическая проба (наклонный тест; во время теста человек лежит на ортостатическом столе, который может поворачиваться из горизонтального положения в вертикальное) |
WAHinterpreter |
229 |
15:18:25 |
rus-ger |
军队 |
захват привод пленных |
Einbringen von Gefangenen |
Nick Kazakov |
230 |
15:16:48 |
eng-rus |
法律 |
subject to applicable law |
с учётом требований действующего законодательства |
sankozh |
231 |
15:14:29 |
eng-rus |
|
wonder lust king |
"Сладострастный король" (песня) |
scherfas |
232 |
15:12:41 |
eng-rus |
建筑学 |
bridging solution |
промежуточное решение |
yevsey |
233 |
15:10:41 |
rus |
缩写 生产 |
СБОТ |
служба безопасности охраны труда |
Yeldar Azanbayev |
234 |
15:10:06 |
rus |
缩写 生产 |
ППС |
пожарно-постовая служба |
Yeldar Azanbayev |
235 |
15:00:43 |
rus-dut |
|
причинить напр., зло |
aandoen |
Veronika78 |
236 |
14:59:30 |
eng-rus |
文化学习 |
Respect of the Aged Day |
День Уважения Старших (Япония) |
Ester24 |
237 |
14:53:53 |
eng-rus |
生产 |
safe works performance |
безопасное проведение работ |
Yeldar Azanbayev |
238 |
14:52:22 |
eng-rus |
生产 |
schemes naming |
наименование схем |
Yeldar Azanbayev |
239 |
14:51:45 |
eng-rus |
航海 |
Lieutenant-commander |
капитан третьего ранга |
Petronas |
240 |
14:48:41 |
rus-fre |
|
агент по бронированию |
agent de réservation |
ROGER YOUNG |
241 |
14:47:26 |
eng-rus |
生产 |
site preparation |
подготовка объекта |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:42:51 |
eng-rus |
文化学习 |
Marine Day |
День моря (Япония) |
Ester24 |
243 |
14:41:44 |
eng-rus |
生产 |
PIC for |
ответственный за |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:41:10 |
eng-rus |
文化学习 |
Greenery Day |
День зелени (Япония) |
Ester24 |
245 |
14:39:55 |
eng-rus |
财政 |
GGB |
немецкие облигации обеспеченные золотом (German Gold Bond) |
iglav-iglav |
246 |
14:39:14 |
rus-fre |
|
подобрать колени к груди |
ramener genoux contre la poitrine |
fiuri2 |
247 |
14:36:34 |
rus-ita |
|
пробник |
campioncino |
Andrey_Koz |
248 |
14:34:09 |
eng-rus |
编程 |
browser support |
поддержка браузера |
ssn |
249 |
14:33:04 |
eng-rus |
编程 |
broad platform support |
широкая поддержка платформы |
ssn |
250 |
14:31:49 |
eng-rus |
编程 |
broad operating system support |
широкая поддержка операционных систем |
ssn |
251 |
14:30:54 |
rus-fre |
|
наверху |
à l'étage (не на нижнем этаже)() |
fiuri2 |
252 |
14:30:21 |
eng-rus |
编程 |
operating system support |
поддержка операционных систем |
ssn |
253 |
14:29:34 |
rus-spa |
银行业 |
банковский договор |
contrato bancario |
Guaraguao |
254 |
14:28:25 |
eng-rus |
编程 |
device support |
поддержка устройства |
ssn |
255 |
14:27:48 |
eng-rus |
编程 |
broad device support |
широкая поддержка устройств |
ssn |
256 |
14:24:25 |
eng-rus |
安全系统 |
computer abuser |
хакер |
VLZ_58 |
257 |
14:24:24 |
eng-rus |
安全系统 |
computer fraudster |
хакер |
VLZ_58 |
258 |
14:23:38 |
eng-rus |
编程 |
bridge console port |
порт консоли моста |
ssn |
259 |
14:21:21 |
eng-rus |
电信 |
BRI extension port |
порт внутренней линии BRI |
ssn |
260 |
14:19:46 |
eng-rus |
编程 |
boundary port |
граничный порт |
ssn |
261 |
14:18:57 |
eng-rus |
编程 |
bound port |
связанный порт |
ssn |
262 |
14:18:54 |
eng-rus |
工程 |
basis of design |
первичная проектная документация (SHRAE defines the BOD as "a document that records the major thought processes and assumptions behind design decisions made to meet the owner's project requirements (OPR)." The design team uses the BOD document to show how their assumptions and specifi- cations will enable the completed project to satisfy the requirements listed in the OPR document.) |
Alexander Demidov |
263 |
14:18:09 |
eng-rus |
编程 |
bound import |
связанный импорт |
ssn |
264 |
14:17:15 |
eng-rus |
编程 |
bottom port |
нижний порт |
ssn |
265 |
14:16:03 |
eng-rus |
编程 |
board port |
порт платы |
ssn |
266 |
14:14:56 |
eng-rus |
焊接 |
set on |
без скоса кромок |
aelita1791 |
267 |
14:14:25 |
eng-rus |
焊接 |
SET IN |
со скосом кромок |
aelita1791 |
268 |
14:14:03 |
eng-rus |
编程 |
BIOS support |
поддержка BIOS |
ssn |
269 |
14:13:53 |
rus-fre |
外汇市场 |
люксембургский франк |
Flux. |
eugeene1979 |
270 |
14:11:30 |
eng-rus |
力学 |
roots pump |
двухроторный вакуумный насос |
eugene02130 |
271 |
14:11:29 |
eng |
缩写 编程 |
benchmark report |
benchmarking report |
ssn |
272 |
14:11:28 |
rus-spa |
|
везти |
caer de pie (например, в жизни) |
mrssam |
273 |
14:09:38 |
eng-rus |
生产 |
discharge scrubber |
сепаратор нагнетания |
Yeldar Azanbayev |
274 |
14:08:51 |
eng-rus |
编程 |
batch import |
пакетный импорт |
ssn |
275 |
14:07:59 |
eng-rus |
化学 |
air-acetylene flame |
воздушно-ацетиленовое пламя |
Ester24 |
276 |
14:07:50 |
rus-spa |
|
правильно начать |
empezar con el pie derecho |
mrssam |
277 |
14:07:15 |
rus-fre |
|
влепить |
assener (удар, реплику)() |
fiuri2 |
278 |
14:04:59 |
eng-rus |
编程 |
basic technical support |
базовая техническая поддержка |
ssn |
279 |
14:03:07 |
eng-rus |
编程 |
basic Rich Client platform support |
поддержка базовой платформы Rich Client |
ssn |
280 |
14:01:41 |
eng-rus |
编程 |
bad port |
неисправный порт |
ssn |
281 |
14:00:30 |
eng-rus |
编程 |
backup port |
резервный порт |
ssn |
282 |
13:59:29 |
rus-fre |
|
слезть на землю |
redescendre (с дерева )() |
fiuri2 |
283 |
13:59:20 |
eng-rus |
计算俚语 |
backport |
бэкпортировать |
ssn |
284 |
13:57:00 |
eng |
缩写 编程 |
back end port |
backend port |
ssn |
285 |
13:56:02 |
eng-rus |
铁路术语 |
end of track |
конец пути |
dimock |
286 |
13:53:49 |
eng |
缩写 编程 |
back end array port |
backend array port |
ssn |
287 |
13:50:31 |
eng-rus |
电信 |
back bone port |
порт соединения с сетевой магистралью |
ssn |
288 |
13:48:17 |
rus-spa |
非正式的 |
Здорово! |
¡Qué buena pinta! |
SergioAl |
289 |
13:47:34 |
eng |
缩写 电信 |
back bone port |
backbone port |
ssn |
290 |
13:45:45 |
eng-rus |
电信 |
back bone |
магистральный |
ssn |
291 |
13:43:13 |
eng |
缩写 电信 |
back bone |
backbone |
ssn |
292 |
13:40:13 |
eng |
缩写 编程 |
Avamar tech support |
Avamar technical support |
ssn |
293 |
13:38:39 |
rus-spa |
|
глумиться |
escarnecer (с предлогом a) |
mrssam |
294 |
13:35:48 |
eng |
缩写 编程 |
aux port |
auxiliary port |
ssn |
295 |
13:34:13 |
rus-spa |
|
речь, которая прояснила многое |
discurso esclarecedor |
mrssam |
296 |
13:34:06 |
eng-rus |
编程 |
automatic configuration support |
поддержка автоматического конфигурирования |
ssn |
297 |
13:33:11 |
eng-rus |
技术 |
pull together |
стягивать вместе (друг с другом) |
I. Havkin |
298 |
13:31:06 |
eng |
缩写 编程 |
authorised port |
authorized port |
ssn |
299 |
13:30:29 |
rus-spa |
|
усиленно учить |
machacar |
mrssam |
300 |
13:29:34 |
eng-rus |
编程 |
authentication support |
поддержка аутентификации |
ssn |
301 |
13:28:44 |
eng-rus |
编程 |
authentication status report |
отчёт о состоянии аутентификации |
ssn |
302 |
13:27:49 |
rus-ger |
军队 |
уведомление |
Benachrichtung |
Nick Kazakov |
303 |
13:27:45 |
eng-rus |
编程 |
authentication port |
порт аутентификации |
ssn |
304 |
13:27:32 |
rus-spa |
|
разгромить |
machacar (Nos machacaron en el campo de fútbol.) |
mrssam |
305 |
13:26:56 |
eng-rus |
编程 |
authentication failure report |
отчёт об отказе аутентификации |
ssn |
306 |
13:25:41 |
rus-fre |
|
мягкость |
gentillesse (о человеке)() |
fiuri2 |
307 |
13:25:17 |
eng-rus |
编程 |
authenticated port |
опознанный порт |
ssn |
308 |
13:24:14 |
eng-rus |
编程 |
audit trail report |
отчёт журнала аудита |
ssn |
309 |
13:23:56 |
eng-rus |
烹饪 |
baby onions |
молодой репчатый лук |
Borys Vishevnyk |
310 |
13:20:28 |
eng-rus |
编程 |
audioport |
звуковой порт |
ssn |
311 |
13:19:59 |
eng-rus |
|
prons and cons |
достоинства и недостатки |
Riffinschtal |
312 |
13:19:49 |
eng |
缩写 编程 |
audio port |
audioport |
ssn |
313 |
13:19:09 |
rus-spa |
广告 |
запустить рекламную компанию |
lanzar una campaña publicitaria |
SergioAl |
314 |
13:17:24 |
eng |
缩写 编程 |
audio output port |
audiooutput port |
ssn |
315 |
13:15:29 |
eng |
缩写 编程 |
audio input port |
audioinput port |
ssn |
316 |
13:14:18 |
eng-rus |
|
hit the lights |
погасите свет |
MKT |
317 |
13:14:16 |
eng-rus |
|
Certificate of Experience and Excellence |
Свидетельство о высоком мастерстве и особых успехах (Индия) |
Val Voron |
318 |
13:13:08 |
eng-rus |
编程 |
audio port |
звуковой порт |
ssn |
319 |
13:10:14 |
eng-rus |
建筑学 |
pillar |
простенок (часть стены между проемами (окнами, дверьми)) |
yevsey |
320 |
13:08:28 |
eng-rus |
电信 |
ATM service category support |
поддержка категорий службы ATM |
ssn |
321 |
13:02:51 |
rus-spa |
广告 |
спонсировать мероприятие |
patrocinar el evento |
SergioAl |
322 |
12:57:49 |
rus-spa |
|
разрабатывать |
estar trabajando en |
SergioAl |
323 |
12:50:52 |
eng-rus |
|
from case to case |
в разных ситуациях (The specific care coordinator may vary from case to case, depending on the child's and the family's needs.) |
I. Havkin |
324 |
12:50:10 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerben |
Olga Chernysheva |
325 |
12:49:33 |
eng-rus |
安全系统 |
Independent Panel of Experts in the area of Fire Safety |
Независимая экспертиза в области пожарной безопасности (Возможно ошибочный перевод,но пока самый альтернативный) |
Alan Agnayev |
326 |
12:39:35 |
eng-rus |
法律 |
communications assistance for law enforcement act |
закон США о прослушивании |
andrew_egroups |
327 |
12:37:16 |
rus-spa |
|
недоставать чего-л. |
echarse en falta |
SergioAl |
328 |
12:29:34 |
eng-rus |
编程 |
hardware support |
поддержка оборудования |
ssn |
329 |
12:27:58 |
eng-rus |
电信 |
ATM hardware support |
поддержка оборудования ATM |
ssn |
330 |
12:24:54 |
eng-rus |
编程 |
ATA drive support |
поддержка дисков ATA |
ssn |
331 |
12:23:05 |
eng |
缩写 编程 |
async port |
asynchronous port |
ssn |
332 |
12:21:56 |
eng-rus |
编程 |
assistant test port |
тестовый порт оператора |
ssn |
333 |
12:20:48 |
eng-rus |
商业活动 |
patent cliff |
патентный обрыв |
Hiema |
334 |
12:20:32 |
eng-rus |
编程 |
assigned port |
назначенный порт |
ssn |
335 |
12:15:34 |
eng |
缩写 编程 |
apps support |
applications support |
ssn |
336 |
12:14:40 |
eng-rus |
编程 |
applications support |
поддержка приложений |
ssn |
337 |
12:14:26 |
eng |
缩写 编程 |
applications support |
apps support |
ssn |
338 |
12:08:00 |
rus-spa |
法律 |
неподсудный |
aforado |
Javier Cordoba |
339 |
12:07:56 |
eng-rus |
电信 |
antenna feeder port |
порт антенного фидера |
ssn |
340 |
12:06:20 |
eng-rus |
编程 |
announcement port |
порт объявлений |
ssn |
341 |
12:03:25 |
eng-rus |
编程 |
analyst report |
аналитический отчёт |
ssn |
342 |
12:03:12 |
eng |
缩写 编程 |
analysis report |
analytic report |
ssn |
343 |
11:59:04 |
eng-rus |
电信 |
analogue subscriber port |
порт аналоговой абонентской линии |
ssn |
344 |
11:58:02 |
eng-rus |
编程 |
analog voice port |
аналоговый голосовой порт |
ssn |
345 |
11:57:06 |
eng-rus |
|
A small sidenote |
Маленький штрих (an expression) |
rechnik |
346 |
11:56:10 |
rus-ger |
商业活动 |
проводить семинар |
einen Workshop halten |
altiver |
347 |
11:56:02 |
eng-rus |
建筑学 |
waist slab thickness |
толщина маршевой плиты по сечению между ступенями |
yevsey |
348 |
11:55:30 |
eng |
缩写 电信 |
analog phone port |
analog telephone port |
ssn |
349 |
11:52:50 |
eng-rus |
电信 |
telephone port |
телефонный порт |
ssn |
350 |
11:52:18 |
eng-rus |
电信 |
analog telephone port |
аналоговый телефонный порт |
ssn |
351 |
11:51:16 |
eng-rus |
电信 |
analog support |
аналоговая поддержка |
ssn |
352 |
11:50:09 |
eng-rus |
电信 |
analog subscriber |
аналоговый абонент |
ssn |
353 |
11:49:30 |
eng-rus |
电信 |
analog subscriber port |
порт аналоговой абонентской линии |
ssn |
354 |
11:47:18 |
eng-rus |
建筑学 |
flight slab |
маршевая плита (плита лестничного марша со ступенями) |
yevsey |
355 |
11:47:13 |
eng |
缩写 电信 |
analog signaling support |
analog signalling support |
ssn |
356 |
11:44:41 |
eng |
缩写 电信 |
signaling support |
signalling support |
ssn |
357 |
11:43:09 |
rus-spa |
生物学 |
акритарх |
acritarco |
serdelaciudad |
358 |
11:40:53 |
eng-rus |
电信 |
phone port |
телефонный порт |
ssn |
359 |
11:40:20 |
eng-rus |
电信 |
analog phone port |
аналоговый телефонный порт |
ssn |
360 |
11:33:48 |
rus-fre |
|
двусторонняя клейкая лента |
bande adhésive double-face |
Sviat |
361 |
11:33:00 |
rus-fre |
|
двусторонний скотч |
ruban adhésif à double face |
Sviat |
362 |
11:32:02 |
rus-fre |
|
двусторонний скотч |
bande adhésive double-face |
Sviat |
363 |
11:31:24 |
eng-rus |
编程 |
alternative port |
альтернативный порт |
ssn |
364 |
11:30:17 |
eng-rus |
信息技术 |
alternating current power port |
порт питания переменного тока |
ssn |
365 |
11:26:05 |
eng-rus |
编程 |
alternate port |
альтернативный порт |
ssn |
366 |
11:21:17 |
eng-rus |
意大利语 |
mozzarella fi |
моцарелла из коровьего молока |
Borys Vishevnyk |
367 |
11:18:16 |
eng-rus |
|
bushcrafter |
Скаут |
Terenz |
368 |
11:14:12 |
eng-rus |
动物学 |
sperm packet |
"пакет" со спермой |
Виктория Мумджян |
369 |
10:51:34 |
rus-ger |
军队 |
работа по расчистке снега совковой лопатой |
Schneeschaufelarbeit |
Nick Kazakov |
370 |
10:51:19 |
rus-spa |
油和气 |
мелкозернистый песчаник |
arenisca fina |
serdelaciudad |
371 |
10:33:01 |
eng-rus |
|
turn up one's toes to the daises |
умереть |
Johnny Bravo |
372 |
10:32:29 |
eng-rus |
惯用语 |
turn up one's nose at |
важничать (someone) |
Johnny Bravo |
373 |
10:31:02 |
eng-rus |
医疗的 |
metaplastic epithelium |
мета плазированный эпителий |
Civa13 |
374 |
10:30:49 |
eng-rus |
|
turn the beam |
склонить чашу весов |
Johnny Bravo |
375 |
10:29:15 |
eng-rus |
|
turn something over in one's thought |
обдумывать |
Johnny Bravo |
376 |
10:27:39 |
eng-rus |
|
Sorry for being late |
Извините за опоздание |
Johnny Bravo |
377 |
10:14:45 |
rus-spa |
|
гиперпикнальный |
hiperpícnico |
serdelaciudad |
378 |
10:10:17 |
eng-rus |
|
for order's sake |
порядка ради |
Johnny Bravo |
379 |
9:56:29 |
eng-rus |
美国人 |
lap dance |
порно-танец на коленях (slang) |
Val_Ships |
380 |
9:55:21 |
eng-rus |
|
process complicated |
технологически сложный |
bln |
381 |
9:52:18 |
eng-rus |
生产 |
cold period |
холодный период года |
Yeldar Azanbayev |
382 |
9:50:40 |
eng-rus |
美国人 |
lap dance |
эротический танец на коленях (у клиента стриптиз-клуба) |
Val_Ships |
383 |
9:49:36 |
eng-rus |
糖果 |
Victoria sponge |
бисквит |
Sempai |
384 |
9:46:51 |
eng |
美国 |
strip club |
titty bar стриптиз-клуб (as in "girls at that titty bar want fifty bucks for a lap dance") |
Val_Ships |
385 |
9:44:17 |
rus-ger |
|
тоже самое что herum |
rum |
siegfriedzoller |
386 |
9:41:47 |
eng |
美国人 |
strip club |
titty bar (стриптиз-клуб: girls at that titty bar want fifty bucks for a lap dance) |
Val_Ships |
387 |
9:39:28 |
eng-rus |
美国人 |
titty bar |
стриптиз-клуб (slang for a strip club) |
Val_Ships |
388 |
9:32:04 |
eng-rus |
美国人 |
picky |
излишне требовательный (but this was no time to be picky) |
Val_Ships |
389 |
9:19:29 |
eng-rus |
美国人 |
rather picky |
весьма разборчивый (she had been a picky eater as a child) |
Val_Ships |
390 |
9:10:17 |
eng-rus |
美国人 |
enough to worry about |
есть о чем беспокоиться (He had enough to worry about after what'd happened.) |
Val_Ships |
391 |
9:07:24 |
eng-rus |
运动的 |
voting numbers |
количественный результат голосования |
Linera |
392 |
9:06:13 |
eng-rus |
美国人 |
rip-off |
обдиралово (Don’t) |
Val_Ships |
393 |
9:05:57 |
eng-rus |
生产 |
efficiency and safety |
эффективность и безопасность |
Yeldar Azanbayev |
394 |
9:03:02 |
eng-rus |
生产 |
prevention from |
предотвращение с |
Yeldar Azanbayev |
395 |
9:00:09 |
eng-rus |
生产 |
vehicle movement |
движение автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:57:49 |
eng-rus |
生产 |
tracking tool |
средство отслеживания |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:41:35 |
eng-rus |
生产 |
risk to |
риск для |
Yeldar Azanbayev |
398 |
8:32:03 |
eng-rus |
生产 |
check point |
пункт охраны |
Yeldar Azanbayev |
399 |
8:16:56 |
eng-rus |
生产 |
dedication |
преданность делу (компании) |
Yeldar Azanbayev |
400 |
8:05:49 |
eng-rus |
美国人 |
gather one's wits |
собраться с мыслями (I spent the five-minute break between games gathering my wits and rethinking my strategy for the second half.) |
Val_Ships |
401 |
8:02:29 |
eng-rus |
|
in actual fact |
по-настоящему |
Inna Oslon |
402 |
8:00:58 |
eng-rus |
美国人 |
gather one's wits |
овладеть собой (Sitting down in one of the chairs I attempted to gather my wits and decide what I should do.) |
Val_Ships |
403 |
7:57:07 |
eng-rus |
美国人 |
gather one's wits |
успокоить нервы (I was really scared, but I knew I had to gather my wits and try to figure out what to do.) |
Val_Ships |
404 |
7:55:46 |
eng-rus |
生产 |
vehicle inspection record |
прохождение транспортным средством технического осмотра |
Yeldar Azanbayev |
405 |
7:53:18 |
eng-rus |
美国人 |
gather one's wits |
прийти в норму (all she needed was a minute of two to gather her wits) |
Val_Ships |
406 |
7:13:27 |
rus-ger |
通风 |
пылевая нагрузка |
Staubbeladung (характеристика воздушного фильтра) |
Vaszlav_ |
407 |
6:58:47 |
eng-rus |
医疗的 |
Controlled Attenuation Parameter |
Контролируемый параметр затухания (фиброскан печени в анализах) |
Civa13 |
408 |
6:51:35 |
eng-rus |
生产 |
be incorporated of |
включаться в |
Yeldar Azanbayev |
409 |
6:15:39 |
eng-rus |
美国人 |
in a blink of an eye |
моментально (extremely quickly) |
Val_Ships |
410 |
6:14:46 |
eng-rus |
美国人 |
in a blink of an eye |
вмиг (There was a huge "boom" and in the blink of an eye the buildings were gone.) |
Val_Ships |
411 |
6:11:42 |
eng-rus |
美国人 |
in a blink of an eye |
в одно мгновение (In the blink of an eye the handsome prince was transformed into an ugly frog.) |
Val_Ships |
412 |
5:57:04 |
rus-fre |
|
цыганка |
gitane |
alaudo |
413 |
5:52:08 |
eng-rus |
美国人 |
Federal Rules of Bankruptcy Procedure |
Федеральные правила процедуры банкротства |
Dara Arktotis |
414 |
5:47:28 |
eng |
缩写 |
FRBP |
Federal Rules of Bankruptcy Procedure |
Dara Arktotis |
415 |
3:28:38 |
eng |
缩写 |
U.S. District Court Southern District of California |
S.D. Cal. |
Dara Arktotis |
416 |
3:27:43 |
eng-rus |
法律 |
U.S. District Court Southern District of California |
Окружной суд США Южного округа Калифорнии |
Dara Arktotis |
417 |
3:17:15 |
rus-ger |
法律 |
с устного согласия |
mit mündlicher Zustimmung |
Лорина |
418 |
3:08:02 |
rus-ger |
法律 |
сопровождение нотариального удостоверения документов |
Begleitung der notariellen Beglaubigung der Dokumente |
Лорина |
419 |
3:03:50 |
rus-ger |
法律 |
защита имущественного права |
Wahrnehmung des Vermögensrechtes |
Лорина |
420 |
2:53:42 |
eng-rus |
医疗的 |
Extra Help |
субсидии Extra Help (для оплаты лекарственных препаратов по программе Medicare) |
WAHinterpreter |
421 |
2:47:56 |
rus-ita |
|
устойчивость к кондуктивным и излучаемым помехам |
immunità condotte e immunità irradiate |
armoise |
422 |
2:21:05 |
eng-rus |
|
it would be a stretch |
маловероятно (It would be a stretch' for Eric Fisher, Jeff Allen to play next week.) |
VLZ_58 |
423 |
2:19:15 |
eng-rus |
惯用语 |
it would be stretching a point |
с натяжкой (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer.) |
VLZ_58 |
424 |
2:16:47 |
eng-rus |
具象的 |
resonance |
эхо |
Andrey Truhachev |
425 |
2:16:08 |
rus-ger |
具象的 |
эхо |
Nachklang |
Andrey Truhachev |
426 |
2:06:05 |
eng-rus |
编程 |
graduate out of beta |
выйти из "беты" (перейти из статуса бета-версии в статус полноценной версии продукта) |
Nannet |
427 |
2:02:06 |
eng-rus |
商业 |
redemption |
отоваривание (купона, сертификата, ваучера) |
sankozh |
428 |
2:01:30 |
eng-rus |
测量仪器 |
tabulator |
символ табуляции |
Speleo |
429 |
1:52:12 |
eng-rus |
生物学 |
QCA |
КХА |
ROGER YOUNG |
430 |
1:42:34 |
eng-rus |
航空 |
peak travel period |
период пикового пассажиропотока |
sankozh |
431 |
1:35:09 |
eng-rus |
|
top decision-makers |
первые руководители |
erelena |
432 |
1:32:35 |
eng-rus |
|
the better the chance |
тем больше шансов |
erelena |
433 |
1:29:20 |
rus-ger |
宗教 |
отправиться в паломничество |
auf eine Pilgerfahrt gehen |
Andrey Truhachev |
434 |
1:21:03 |
eng-rus |
医疗的 |
Specified Low-Income Medicare Beneficiary, SLMB |
Программа для получателей страхового обеспечения Medicare с низким доходом |
WAHinterpreter |
435 |
1:19:51 |
eng-rus |
编程 |
allowed port |
разрешённый порт |
ssn |
436 |
1:19:14 |
eng-rus |
非正式的 |
break out of the funk |
преодолеть кризис |
VLZ_58 |
437 |
1:18:03 |
eng |
缩写 编程 |
Alcatel tech support |
Alcatel technical support |
ssn |
438 |
1:15:18 |
eng-rus |
酒店业 |
on room basis |
с предоставлением только номера для проживания (без питания и других дополнительных услуг) |
sankozh |
439 |
1:15:17 |
eng-rus |
测量仪器 |
alarmed report |
аварийный отчёт |
ssn |
440 |
1:14:26 |
eng |
缩写 测量仪器 |
alarm report |
alarms report |
ssn |
441 |
1:12:41 |
eng-rus |
编程 |
alarm port |
порт аварийной сигнализации |
ssn |
442 |
1:11:42 |
eng-rus |
测量仪器 |
alarm manager activity report |
отчёт о работе программы управления аварийными сообщениями |
ssn |
443 |
1:09:52 |
eng |
缩写 编程 |
alarm board serial port |
alarm card serial port |
ssn |
444 |
1:08:23 |
eng-rus |
编程 |
alarm board serial port |
последовательный порт платы аварийной сигнализации |
ssn |
445 |
1:08:14 |
eng-rus |
医疗的 |
Qualified Medicare Beneficiary, QMB |
Программа для правомочных получателей страхового обеспечения Medicare |
WAHinterpreter |
446 |
1:06:20 |
eng |
缩写 编程 |
aggregation port |
aggregated port |
ssn |
447 |
1:06:07 |
eng-rus |
编程 |
aggregation port |
агрегированный порт |
ssn |
448 |
1:04:19 |
eng-rus |
编程 |
aggregate port |
агрегатированный порт |
ssn |
449 |
1:03:28 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kenneth Boulding |
Кеннет Боулдинг (Кеннет Эварт Боулдинг – американский экономист, социолог и поэт английского происхождения.) |
erelena |
450 |
1:02:59 |
eng |
缩写 电信 |
agent phone port |
agent telephone port |
ssn |
451 |
1:02:47 |
eng |
缩写 电信 |
agent telephone port |
agent phone port |
ssn |
452 |
1:02:28 |
eng-rus |
电信 |
agent telephone port |
порт телефона агента |
ssn |
453 |
1:01:45 |
eng-rus |
|
clear |
зачистить, проверить, обыскать помещение |
sever_korrespondent |
454 |
1:01:17 |
eng-rus |
编程 |
agent port |
порт агентов |
ssn |
455 |
1:00:18 |
eng-rus |
电信 |
agent phone port |
порт телефона агента |
ssn |
456 |
1:00:02 |
eng-rus |
|
cleared |
успешно прошёл проверку |
sever_korrespondent |
457 |
0:58:51 |
eng-rus |
|
carry a tune |
попадать в ноты |
erelena |
458 |
0:57:55 |
eng-rus |
|
carry a tune |
держать тон |
erelena |
459 |
0:40:30 |
eng-rus |
编程 |
test-driven development |
разработка на основе тестов (приём разработки программного обеспечения, при котором вначале разрабатываются тестовые сценарии, тестирование зачастую автоматизируется, и после этого разрабатывается то программное обеспечение, которое будет использовать эти тестовые сценарии) |
ssn |
460 |
0:27:14 |
eng-rus |
|
be met with |
быть встреченным с |
Mongolian_spy |
461 |
0:21:40 |
eng |
缩写 |
Forgot Where I Was |
FWIW |
VLZ_58 |
462 |
0:21:05 |
eng |
缩写 |
From What I've Witnessed |
FWIW |
VLZ_58 |
463 |
0:00:57 |
eng-rus |
编程 |
standard-compliant testing |
тестирование на соответствие стандартам (тестирование, сравнивающее исследуемую систему с набором требований, описанных в стандарте (производственные стандарты тестирования или, напр., стандарты тестирования систем с особыми требованиями к обеспечению безопасности)) |
ssn |