1 |
23:50:05 |
rus-ita |
一般 |
сказочно |
favolosamente,da favola |
Ксюшка_Красотушка |
2 |
23:45:32 |
rus-ger |
一般 |
звук взрыва |
Explosionsgeräusch |
marinik |
3 |
23:23:55 |
eng-rus |
一般 |
Lucullan |
роскошный ("For most, gaining a few easily shed pounds is a small price to pay for a week or two of Lucullan bliss." – Kevin Doyle, The Condé Nast Traveler, November 1994) |
VLZ_58 |
4 |
23:21:04 |
eng-rus |
医疗的 |
mynx closure device |
устройство MYNX or MynxGrip для подкожного закрытия места пункции сосуда (используется слеивающий рассасывающийся материал MYNX sealant для подкожного зашиваний сосудов, напр., после ангиограммы) |
WAHinterpreter |
5 |
23:11:47 |
rus-ger |
一般 |
вернализация |
Vernalisation (яровизация) |
marinik |
6 |
23:07:32 |
rus-ger |
一般 |
фотопериодизм |
Photoperiodismus |
marinik |
7 |
23:04:43 |
rus-fre |
互联网 |
электронная торговая площадка |
place de marché |
Lena2 |
8 |
23:03:46 |
eng-rus |
曲棍球 |
come up trumps |
отметиться успехом |
VLZ_58 |
9 |
22:54:08 |
rus-ger |
农业 |
выращивание зерновых культур |
Getreidebau (возделывание) |
marinik |
10 |
22:43:08 |
eng |
缩写 数学 |
FDE |
fractional differential equation |
BFRZ |
11 |
22:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to get angry with/at/about |
закипятиться |
Gruzovik |
12 |
22:40:42 |
rus-ger |
技术 |
Кронштейн трапециевидный |
Trapezblechhalter |
Vasssson |
13 |
22:40:18 |
eng-rus |
医疗的 |
tetraiodothyroacetic acid |
тетрайодотироуксусная кислота |
ladyinred |
14 |
22:39:35 |
eng-rus |
鞋类 |
counter |
жёсткий задник (как вариант) |
Yuriy83 |
15 |
22:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on the boil |
закипеть (pf of закипать) |
Gruzovik |
16 |
22:39:07 |
eng-rus |
英国 |
eerie |
что-то потустороннее |
Capital |
17 |
22:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to boil |
закипать |
Gruzovik |
18 |
22:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall back |
закинуться (pf of закидываться) |
Gruzovik |
19 |
22:35:03 |
rus-ger |
农业 |
сеялка точного высева |
Einzelkorndrillmaschine |
marinik |
20 |
22:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave |
закинуть (pf of закидывать) |
Gruzovik |
21 |
22:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
hurl |
закинуть (pf of закидывать) |
Gruzovik |
22 |
22:28:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Maternity triage |
отделение при роддоме, где осуществляют уход за беременными, оказывают услуги скорой и неотложной помощи беременным. |
WAHinterpreter |
23 |
22:26:44 |
eng-rus |
鞋类 |
heel sock |
полустелька |
Yuriy83 |
24 |
22:26:25 |
eng-rus |
鞋类 |
half sock |
полустелька |
Yuriy83 |
25 |
22:25:51 |
rus-ger |
农业 |
точный высев |
Einzelkornsaat |
marinik |
26 |
22:19:53 |
eng-rus |
|
is that supposed to make me feel better? |
думаешь, мне от этого легче? |
Technical |
27 |
22:17:58 |
eng-rus |
|
metal pontoon |
металлический понтон |
ev.gumya |
28 |
22:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall back |
закидываться (impf of закинуться) |
Gruzovik |
29 |
22:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill up with |
закидывать (impf of закидать) |
Gruzovik |
30 |
22:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
bombard with questions |
закидывать вопросами |
Gruzovik |
31 |
22:14:53 |
rus-ger |
技术 |
Манжета для шланга |
schlauchmanschette |
Vasssson |
32 |
22:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
shower |
закидывать (impf of закидать; with) |
Gruzovik |
33 |
22:10:45 |
eng-rus |
鞋类 |
facing |
подблочник |
Yuriy83 |
34 |
22:07:52 |
rus-ger |
技术 |
полноактивный |
vollaktiv |
Ekaterina_Sh |
35 |
22:05:41 |
eng-rus |
鞋类 |
eyelet stay |
подблочник |
Yuriy83 |
36 |
22:05:23 |
eng-rus |
|
work ethic |
прилежание |
VLZ_58 |
37 |
22:04:56 |
eng-rus |
语言科学 |
add a suffix |
прибавить суффикс |
Andrey Truhachev |
38 |
22:04:42 |
rus-ger |
语言科学 |
прибавить суффикс |
eine Nachsilbe anfügen |
Andrey Truhachev |
39 |
22:03:06 |
rus-ger |
树液 |
Справочные данные |
Stammdaten (Статичная информация справочного характера (обычно хранящаяся в справочниках 1С: Контрагенты, Номенклатура, Сотрудники, Основные средства и т. д.)) |
hellboy81 |
40 |
22:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave |
закидывать (impf of закинуть) |
Gruzovik |
41 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw out a hint about |
закидывать словечко |
Gruzovik |
42 |
22:00:31 |
eng-rus |
|
over-dramatize |
драматизировать |
VLZ_58 |
43 |
21:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw out a hint about |
закидывать слово |
Gruzovik |
44 |
21:59:31 |
eng-rus |
语言科学 |
add |
приставлять (суффикс) |
Andrey Truhachev |
45 |
21:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's hands behind one's head |
закидывать руки за голову |
Gruzovik |
46 |
21:58:58 |
rus-ger |
语言科学 |
приставлять суффикс |
anfügen |
Andrey Truhachev |
47 |
21:57:50 |
rus-ger |
语言科学 |
приставить суффикс |
eine Nachsilbe anfügen |
Andrey Truhachev |
48 |
21:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out/away |
закидывать (impf of закинуть) |
Gruzovik |
49 |
21:56:57 |
rus-ger |
农业 |
разбросной посев |
Breitsaat (посев вразброс) |
marinik |
50 |
21:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
for casting |
закидной |
Gruzovik |
51 |
21:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to rush from side to side |
закидаться |
Gruzovik |
52 |
21:55:03 |
rus-ger |
语言科学 |
присоединять суффикс |
eine Nachsilbe anfügen |
Andrey Truhachev |
53 |
21:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
bespatter with |
закидать (pf of закидывать) |
Gruzovik |
54 |
21:52:50 |
rus-ger |
语言科学 |
добавлять суффикс |
eine Nachsilbe anfügen |
Andrey Truhachev |
55 |
21:52:37 |
rus-ger |
语言科学 |
добавить суффикс |
eine Nachsilbe anfügen |
Andrey Truhachev |
56 |
21:50:01 |
eng-rus |
电子产品 |
swap register halves |
обмен половин регистра |
ssn |
57 |
21:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferment |
заквашиваться (impf of закваситься) |
Gruzovik |
58 |
21:48:46 |
eng |
缩写 军队 |
CAD |
combat assault dog |
Nu Zdravstvuy |
59 |
21:46:59 |
eng |
缩写 电子产品 |
rotate right w/o extend |
rotate right without extend |
ssn |
60 |
21:44:01 |
eng |
缩写 电子产品 |
rotate left w/o extend |
rotate left without extend |
ssn |
61 |
21:43:19 |
rus-ger |
|
ячмень на кормовые цели |
Futtergerste (на корм животным) |
marinik |
62 |
21:38:15 |
rus-srp |
计算机网络 |
общие сетевые ресурсы |
заједнички мрежни ресурси |
Soulbringer |
63 |
21:37:14 |
eng-rus |
电子产品 |
rotate right with extend |
циклический сдвиг вправо с расширением |
ssn |
64 |
21:36:02 |
eng-rus |
电子产品 |
rotate right shift |
циклический сдвиг вправо |
ssn |
65 |
21:31:08 |
eng-rus |
电子产品 |
rotate left with extend |
циклический сдвиг влево с расширением |
ssn |
66 |
21:30:27 |
eng-rus |
电子产品 |
rotate left |
циклический сдвиг влево |
ssn |
67 |
21:22:40 |
rus-srp |
|
Моё общение с ними сведено к минимуму |
Моја комуникација са њима је сведена на минимум |
Soulbringer |
68 |
21:19:40 |
eng-rus |
电子产品 |
exchange registers |
обмен регистров |
ssn |
69 |
21:19:11 |
rus-srp |
非正式的 |
посошковая чарка |
фајронт пиће |
Soulbringer |
70 |
21:16:08 |
eng-rus |
美国人 |
real son of a bitch |
на удивление трудный (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch.) |
Val_Ships |
71 |
21:13:02 |
rus-srp |
|
последняя стадия |
последњи стадијум (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "посљедњи стадијум") |
Soulbringer |
72 |
21:11:32 |
eng-rus |
经济 |
organizational form |
форма организации работы (предприятия; не следует непременно отождествлять с организационно-правовой формой) |
A.Rezvov |
73 |
21:10:14 |
eng-rus |
电子产品 |
check reg against bounds |
проверка регистра на границы |
ssn |
74 |
21:07:54 |
eng-rus |
鞋类 |
counter |
задинка (в разных источниках "counter" может обозначаться как "задник" (напр., из термопласта), т.е. как промежуточная деталь верха обуви, так и "задинка"- наружная деталь верха обуви) |
Yuriy83 |
75 |
21:07:36 |
eng-rus |
电子产品 |
bit test |
проверка бита |
ssn |
76 |
21:06:46 |
eng-rus |
|
it is easy to be misled into thinking |
Легко по ошибке подумать |
A.Rezvov |
77 |
21:05:46 |
eng-rus |
电子产品 |
test and clear |
проверка и очистка |
ssn |
78 |
21:04:33 |
eng-rus |
电子产品 |
test and set |
проверка и установка |
ssn |
79 |
21:03:39 |
eng-rus |
农业 |
grower feed |
ростовой корм |
sheetikoff |
80 |
21:01:29 |
eng-rus |
电子产品 |
bit test and set |
проверка и установка бита |
ssn |
81 |
21:01:12 |
eng-rus |
|
Journal of Research and Practice |
научно-практический журнал |
Volha13 |
82 |
20:58:35 |
eng-rus |
电子产品 |
bit test and clear |
проверка и очистка бита |
ssn |
83 |
20:56:17 |
eng-rus |
电子产品 |
bit test and change |
проверка и изменение бита |
ssn |
84 |
20:55:28 |
eng-rus |
电子产品 |
test and change |
проверка и изменение |
ssn |
85 |
20:52:05 |
eng-rus |
经济 |
outsourcing |
стороннее исполнение |
A.Rezvov |
86 |
20:42:44 |
rus-srp |
通讯 |
знаковый язык глухонемых |
знаковни језик глувонемих (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "знаковни језик глувонијемих") |
Soulbringer |
87 |
20:38:29 |
eng-rus |
医疗的 |
Clostridium difficile Infection |
псевдомембранозный колит |
WAHinterpreter |
88 |
20:37:44 |
eng-rus |
美国人 |
sons of a bitches |
мерзавцы (I would bomb the living daylights out of these sons of bitches.) |
Val_Ships |
89 |
20:37:14 |
eng |
医疗的 |
C. diff |
Clostridium difficile Infection (pseudomembranous colitis, mucocolitis; инфекции, вызванные Клостридиум диффициле, клостридиальные инфекции) |
WAHinterpreter |
90 |
20:36:47 |
eng-rus |
电子产品 |
clear operand |
очистка операнда |
ssn |
91 |
20:31:24 |
eng-rus |
农业 |
market weight |
товарный вес |
sheetikoff |
92 |
20:29:58 |
eng-rus |
曲棍球 |
shoot on the glove side |
бросать под ловушку |
VLZ_58 |
93 |
20:29:22 |
eng-rus |
曲棍球 |
shoot on the stick side |
бросать под блин |
VLZ_58 |
94 |
20:17:27 |
eng-rus |
电子产品 |
sign extend |
расширение знака |
ssn |
95 |
20:14:15 |
rus-ger |
植物学 |
ячмень двурядный |
zweizeilige Gerste (2-zeilige) |
marinik |
96 |
20:03:33 |
eng-ger |
|
interrogatory |
Fragebogen |
Andrey Truhachev |
97 |
20:03:31 |
eng-rus |
经济 |
outside options |
внешние альтернативы |
A.Rezvov |
98 |
19:57:14 |
rus-spa |
|
группа захвата |
grupo de intervención |
Javier Cordoba |
99 |
19:52:57 |
rus-ger |
医疗的 |
первичное и ревизионное протезирование |
Primär- und Wechselprothetik |
lora_p_b |
100 |
19:51:10 |
eng-rus |
经济 |
customer economy |
экономика, ориентированная на потребителя |
mizgertina |
101 |
19:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
fermenting |
закваска |
Gruzovik |
102 |
19:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
mettle |
закваска |
Gruzovik |
103 |
19:36:23 |
rus-ger |
汽车 |
арендуемый автомобиль |
Mietwagen |
Лорина |
104 |
19:35:36 |
rus-ger |
汽车 |
автомобиль, взятый напрокат |
Mietwagen |
Лорина |
105 |
19:34:44 |
rus-ger |
汽车 |
арендованный автомобиль |
Mietwagen |
Лорина |
106 |
19:33:26 |
rus-ger |
|
приехать |
herfahren |
Лорина |
107 |
19:32:58 |
rus-ger |
医疗的 |
хрящевая хирургия |
Knorpelchirurgie |
arndt freiheit |
108 |
19:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferment |
заквасить |
Gruzovik |
109 |
19:32:22 |
rus-ger |
|
приехать |
eintreffen |
Лорина |
110 |
19:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to croak |
заквакать |
Gruzovik |
111 |
19:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreswear |
закаяться (pf of закаиваться) |
Gruzovik |
112 |
19:28:02 |
ger |
地名 |
Mississippi |
MS (штат в США) |
Лорина |
113 |
19:27:29 |
rus-ger |
地名 |
Миссисипи |
MS (штат в США) |
Лорина |
114 |
19:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert slantwise |
закашивать (impf of закосить) |
Gruzovik |
115 |
19:27:08 |
ger |
缩写 地名 |
MS |
Mississippi (штат в США) |
Лорина |
116 |
19:26:42 |
eng-rus |
人工智能 |
artificial intelligence application development |
разработка приложений искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:26:03 |
eng-rus |
人工智能 |
artificial intelligence application programming |
программирование приложений искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
begin to mow |
закашивать (impf of закосить) |
Gruzovik |
119 |
19:25:56 |
rus-ger |
地名 |
Буэна Виста |
Buena Vista (город в США, штат Миссисипи) |
Лорина |
120 |
19:25:53 |
rus-ger |
医疗的 |
экзопротезы |
Exoprothetik |
arndt freiheit |
121 |
19:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
make feel sick by rocking |
закачивать (impf of закачать) |
Gruzovik |
122 |
19:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock to sleep |
закачивать (impf of закачать) |
Gruzovik |
123 |
19:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
great! |
закачаешься! |
Gruzovik |
124 |
19:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rock |
закачаться |
Gruzovik |
125 |
19:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rock |
закачать |
Gruzovik |
126 |
19:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
make feel sick by rocking |
закачать (pf of закачивать) |
Gruzovik |
127 |
19:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock |
закачать (pf of закачивать; to sleep) |
Gruzovik |
128 |
19:15:24 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение тяжело больных или больных с особыми повреждениями по страховому случаю в системе немецкого страхования от несчастных случаев |
SAV der DGUV (Schwerstverletzungsartenverfahren: dguv.de) |
arndt freiheit |
129 |
19:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go off into fits of laughter |
закатиться смехом |
Gruzovik |
130 |
19:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go into a fit of crying |
закатиться плачем |
Gruzovik |
131 |
19:13:12 |
eng-rus |
商业活动 |
be in the plans |
находиться в планах |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:12:09 |
eng-rus |
商业活动 |
on a priority basis |
согласно расставленным приоритетам |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:11:34 |
eng-rus |
商业活动 |
on a priority basis |
согласно установленным приоритетам |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:08:54 |
rus-ger |
警察 |
объявление о розыске пропавшего без вести лица |
Vermisstenanzeige |
Лорина |
135 |
19:03:20 |
rus-ger |
警察 |
признаваться в убийстве |
einen Mord gestehen |
Лорина |
136 |
19:03:03 |
rus-ger |
警察 |
признаться в убийстве |
einen Mord gestehen |
Лорина |
137 |
19:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
disappear |
закатываться (impf of закатиться) |
Gruzovik |
138 |
19:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
throw into jail |
закатывать в тюрьму |
Gruzovik |
139 |
19:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll out |
закатывать (impf of закатить) |
Gruzovik |
140 |
18:59:33 |
rus-ger |
非正式的 |
ну что же |
naja |
Лорина |
141 |
18:59:19 |
rus-ger |
非正式的 |
н-да |
naja |
Лорина |
142 |
18:59:10 |
rus-ger |
非正式的 |
ну да |
naja |
Лорина |
143 |
18:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrap up |
закатывать (impf of закатить; in) |
Gruzovik |
144 |
18:58:21 |
rus-ger |
非正式的 |
ну да |
na ja |
Лорина |
145 |
18:58:07 |
rus-ger |
技术 |
хомут из листового железалистовой стали |
Flacheisenrohrschelle |
Vasssson |
146 |
18:56:10 |
eng-rus |
税收 |
tax domicile |
налоговая юрисдикция |
Vadim Rouminsky |
147 |
18:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a scene |
закатывать скандал |
Gruzovik |
148 |
18:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slap someone's face |
закатывать кому-либо пощёчину |
Gruzovik |
149 |
18:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw a fit of hysterics |
закатывать истерику |
Gruzovik |
150 |
18:54:17 |
rus-ger |
化学 |
чистящее средство |
Putzmittel |
Лорина |
151 |
18:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
roll under/behind |
закатывать |
Gruzovik |
152 |
18:53:17 |
rus-ger |
|
чувствовать запах |
riechen |
Лорина |
153 |
18:50:18 |
eng-rus |
安全系统 |
multi-zone motion detection |
поддержка обнаружения многозонного движения |
OlCher |
154 |
18:50:04 |
rus-fre |
|
кощунство |
outrage |
rkz |
155 |
18:49:39 |
eng-rus |
修辞格 |
honeypot |
золотое дно (e.g., He was the first to realize that Olympic building projects were the real honeypot. The Black Sea resort is to host the Winter Olympics in a year’s time and construction and development costs are edging towards $40bn.) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling up |
закатка |
Gruzovik |
157 |
18:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
start to drink heavily |
закатиться |
Gruzovik |
158 |
18:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear along |
закатиться |
Gruzovik |
159 |
18:44:49 |
rus-ger |
非正式的 |
помнить |
im Ohr haben (услышанное) |
Лорина |
160 |
18:44:33 |
rus-ger |
非正式的 |
хорошо помнить |
im Ohr haben (услышанное) |
Лорина |
161 |
18:42:16 |
eng-rus |
民族志 |
Kurd of the Yezidi faith |
курд-езид |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
disappear |
закатиться (pf of закатываться) |
Gruzovik |
163 |
18:42:08 |
eng-rus |
民族志 |
Yezidi Kurd |
курд-езид |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:41:13 |
eng-rus |
警察 |
expert in the Russian underworld |
знаток воровского мира России |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:39:50 |
eng-rus |
商业 |
engage services |
пользоваться услугами |
Maria_Horai |
166 |
18:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
leave in a hurry |
закатить (pf of закатывать) |
Gruzovik |
167 |
18:36:44 |
eng-rus |
技术 |
number of challenges |
ряд проблем |
Мирослав9999 |
168 |
18:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rolling of laughter |
закатистый |
Gruzovik |
169 |
18:36:24 |
eng-rus |
军队 |
be inducted into the rank of |
быть произведённым в звание |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to roll |
закататься |
Gruzovik |
171 |
18:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be rolled up of sleeves, etc |
закататься (pf of закатываться) |
Gruzovik |
172 |
18:32:36 |
eng-rus |
生物学 |
turf algae |
дерновые водоросли |
25banderlog |
173 |
18:31:57 |
rus-ger |
非正式的 |
завалиться |
sich knallen (спать и т. п.) |
Лорина |
174 |
18:31:09 |
rus-ger |
非正式的 |
закинуть |
knallen |
Лорина |
175 |
18:30:55 |
rus-ger |
非正式的 |
засадить |
knallen |
Лорина |
176 |
18:30:42 |
rus-ger |
非正式的 |
влепить |
knallen |
Лорина |
177 |
18:30:25 |
rus-ger |
非正式的 |
заслепить |
knallen (о свете) |
Лорина |
178 |
18:30:10 |
rus-ger |
非正式的 |
слепить |
knallen (о свете) |
Лорина |
179 |
18:29:49 |
rus-ger |
非正式的 |
палить |
knallen (стрелять) |
Лорина |
180 |
18:29:36 |
rus-ger |
非正式的 |
выстрелить |
knallen |
Лорина |
181 |
18:29:24 |
rus-ger |
非正式的 |
стрелять |
knallen (громко) |
Лорина |
182 |
18:29:03 |
rus-ger |
非正式的 |
щёлкать |
knallen (кнутом и др.) |
Лорина |
183 |
18:28:39 |
rus-ger |
非正式的 |
хлопать |
knallen (дверью) |
Лорина |
184 |
18:27:09 |
eng-rus |
法律 |
legal professional |
специалист-юрист |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:23:17 |
eng-rus |
警察 |
caste of professional criminals |
каста профессиональных преступников |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
west |
закат |
Gruzovik |
187 |
18:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
in one's declining years |
на закате дней |
Gruzovik |
188 |
18:19:24 |
eng-rus |
地理 |
in the centre of Moscow |
в центре Москвы |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:19:13 |
eng-rus |
惯用语 |
count your lucky stars |
считай, тебе повезло |
Завмаюмах |
190 |
18:18:30 |
rus-ger |
非正式的 |
ошибиться |
Bockmist bauen |
Лорина |
191 |
18:18:20 |
eng-rus |
地球物理学 |
delineation well |
оценочная скважина |
Yeldar Azanbayev |
192 |
18:18:19 |
rus-ger |
非正式的 |
ошибаться |
Bockmist bauen |
Лорина |
193 |
18:18:03 |
rus-ger |
非正式的 |
сделать ошибку |
Bockmist bauen |
Лорина |
194 |
18:17:40 |
rus-ger |
非正式的 |
делать ошибку |
Bockmist bauen |
Лорина |
195 |
18:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
in one's declining years |
на закате жизни |
Gruzovik |
196 |
18:17:21 |
eng-rus |
刑事行话 |
top criminal boss |
главный вор |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:17:18 |
rus-ger |
非正式的 |
совершать ошибку |
Bockmist bauen |
Лорина |
198 |
18:17:03 |
rus-ger |
非正式的 |
совершить ошибку |
Bockmist bauen |
Лорина |
199 |
18:16:38 |
rus-ger |
非正式的 |
сделать глупости |
Bockmist bauen |
Лорина |
200 |
18:16:22 |
rus-ger |
非正式的 |
допустить промах |
Bockmist bauen |
Лорина |
201 |
18:16:03 |
rus-ger |
非正式的 |
допускать промах |
Bockmist bauen |
Лорина |
202 |
18:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunset |
закат солнца |
Gruzovik |
203 |
18:15:35 |
eng-rus |
地球物理学 |
exploratory-appraisal drilling |
поисково-разведочное бурение |
Yeldar Azanbayev |
204 |
18:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
trans-Caspian |
закаспийский |
Gruzovik |
205 |
18:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to burr |
закартавить |
Gruzovik |
206 |
18:13:55 |
eng-rus |
惯用语 |
sleep in |
отоспаться (to sleep late; to go on sleeping past one's customary or planned hour: On a rainy Saturday, after a busy week at work, he closed the curtains and decided to sleep in.) |
Завмаюмах |
207 |
18:13:51 |
eng-rus |
地球物理学 |
outpost well |
разведочная скважина |
Yeldar Azanbayev |
208 |
18:11:14 |
eng-rus |
地球物理学 |
reference well |
опорная скважина |
Yeldar Azanbayev |
209 |
18:07:36 |
rus |
缩写 生产 |
НГДЭ |
нефтегазодобываемая экспедиция |
Yeldar Azanbayev |
210 |
18:05:53 |
eng-rus |
油和气 |
oil and gas production directorate |
нефтегазодобывающее управление |
Yeldar Azanbayev |
211 |
18:03:27 |
eng-rus |
生产 |
state geological company |
государственное геологическое предприятие |
Yeldar Azanbayev |
212 |
18:02:58 |
rus |
缩写 生产 |
ГПП |
государственное геологическое предприятие |
Yeldar Azanbayev |
213 |
18:00:00 |
eng-rus |
生产 |
closed stock company |
акционерное общество закрытого типа |
Yeldar Azanbayev |
214 |
17:59:17 |
eng-rus |
生产 |
open stock company |
акционерное общество открытого типа |
Yeldar Azanbayev |
215 |
17:59:10 |
rus-ger |
非正式的 |
делать глупости |
Bockmist bauen |
Лорина |
216 |
17:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
overfeed |
закармливать |
Gruzovik |
217 |
17:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
overfeeding |
закармливание |
Gruzovik |
218 |
17:57:26 |
eng-rus |
生产 |
migrating wave |
бегущая волна |
Yeldar Azanbayev |
219 |
17:56:26 |
rus-ger |
非正式的 |
чушь |
Bockmist |
Лорина |
220 |
17:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to caw |
закаркать |
Gruzovik |
221 |
17:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to clamber |
закарабкаться |
Gruzovik |
222 |
17:55:21 |
eng-rus |
医疗的 |
Non-surgical |
Медикаментозный |
Olesapop |
223 |
17:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury oneself |
закапываться (impf of закапаться) |
Gruzovik |
224 |
17:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself |
закапываться (impf of закапаться) |
Gruzovik |
225 |
17:51:21 |
rus-fre |
计算 |
обновить системные файлы |
permettre la mise à jour de fichiers système (e.g. Cela permettra la mise à jour de certains fichiers système sans redémarrer votre ordinateur. - Это обновит некоторые системные файлы без перезагрузки компьютера.) |
Soulbringer |
226 |
17:48:38 |
eng-rus |
技术 |
upmix matrix |
матрица повышающего микширования |
buraks |
227 |
17:48:20 |
eng-rus |
军队 |
reconnaissance strike group |
разведывательно-ударная группа |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:47:59 |
eng-ukr |
农业 |
fertigation |
фертигація |
Wolfskin14 |
229 |
17:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
закапывать (impf of закапать) |
Gruzovik |
230 |
17:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling up |
закапывание |
Gruzovik |
231 |
17:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespattering |
закапывание |
Gruzovik |
232 |
17:45:45 |
eng-rus |
军队 |
breaking the phalanx |
пробить брешь во фаланге |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken with smoke |
закапчивать (impf of закоптить) |
Gruzovik |
234 |
17:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become erratic |
закапризничать |
Gruzovik |
235 |
17:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
get capricious |
закапризничать |
Gruzovik |
236 |
17:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
drops of rain began to fall |
дождь закапал |
Gruzovik |
237 |
17:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to drip |
закапать |
Gruzovik |
238 |
17:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
закапать |
Gruzovik |
239 |
17:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
end in/with |
заканчиваться |
Gruzovik |
240 |
17:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to an end |
заканчиваться (impf of закончиться) |
Gruzovik |
241 |
17:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ending |
заканчивание |
Gruzovik |
242 |
17:33:25 |
eng-rus |
法律 |
negligence complaint |
жалоба о халатности (в отношении какого-либо лица) |
Maria_Horai |
243 |
17:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shackle |
закандалить (pf of закандаливать) |
Gruzovik |
244 |
17:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
shackle |
закандаливать (impf of закандалить) |
Gruzovik |
245 |
17:32:03 |
eng-rus |
惯用语 |
be just so |
быть в полном ажуре |
xltr |
246 |
17:29:00 |
rus-fre |
建造 |
стакан под колонну |
fut |
murawki |
247 |
17:27:16 |
eng-ukr |
农业 |
leaching |
залужування |
Wolfskin14 |
248 |
17:15:01 |
rus-ger |
非正式的 |
закончить работу |
afterworken |
MMM90 |
249 |
17:00:48 |
rus-ger |
非正式的 |
прямая трансляция, лайв-трансляция |
Stream |
MMM90 |
250 |
16:59:28 |
rus-ger |
解剖学 |
актиновый филамент |
Aktinfilament |
Katharina Nova |
251 |
16:59:12 |
eng-rus |
|
scattered data |
разрозненные данные |
dreamjam |
252 |
16:51:13 |
eng-ukr |
农业 |
dune sand |
дюновий пісок |
Wolfskin14 |
253 |
16:48:18 |
eng-rus |
广告 |
sales sheet |
листовка |
Vetrenitsa |
254 |
16:47:53 |
eng-rus |
基督教 |
historical church |
историческую церковь (та, которая была основана апостолами Иисуса Христа) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:46:23 |
eng-ukr |
农业 |
water-holding capacity |
водоутримувальна здатність |
Wolfskin14 |
256 |
16:43:17 |
eng-rus |
|
have got cold feet |
волноваться |
Dinara_LALA |
257 |
16:40:43 |
eng-rus |
基督教 |
spiritual reality |
духовный мир |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:39:34 |
eng-rus |
建筑学 |
tree dripline |
линия стекания воды с кроны дерева |
yevsey |
259 |
16:39:20 |
eng-rus |
专利 |
Federal Service for Intellectual Property |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности (перевод на официальном сайте Роспатента gov.ru) |
francishates |
260 |
16:39:10 |
eng-rus |
建筑学 |
tree drip line |
линия стекания воды с кроны дерева |
yevsey |
261 |
16:39:04 |
eng-rus |
法律 |
authorization certificate |
разрешительное свидетельство |
Vetrenitsa |
262 |
16:36:26 |
eng-rus |
基督教 |
school of Christian spirituality |
школа христианской духовности |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:35:54 |
eng-rus |
|
physical existence and rationality |
физическая сущность и расчётливость |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:33:18 |
eng-rus |
联合国 |
SMT |
Группа по управлению безопасностью (Security Management Team) |
Lidka16 |
265 |
16:31:27 |
eng-rus |
东正教 |
spiritual arts |
духовное искусство (каждый, кто входит в православную церковь видит, слышит и чувствует боголепие. Всё в убранстве говорит о Господе Боге, всё красиво, поучительно, радостно. Одним присутствием в церкви православный чувствует радость во Христе, благолепие церкви и красота богослужения ориентированы вдохновлять человека на поклонение Господу Богу, на добродетель и стремление к святости в жизни) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:27:51 |
eng-rus |
纺织工业 |
performance fabric |
мембранная ткань (Термин найден пользователем Numa velowiki.org) |
Karabas |
267 |
16:27:16 |
eng-rus |
法律 |
the Russian Association of Public Integrity |
Российская ассоциация общественного контроля |
DmitryCher |
268 |
16:24:05 |
eng-rus |
医疗的 |
Scottish Medicines Consortium |
Шотландская фармацевтическая ассоциация |
amatsyuk |
269 |
16:20:05 |
eng-rus |
建筑学 |
criminal value of hiding |
удобство укрытия преступника |
yevsey |
270 |
16:16:28 |
eng-rus |
医疗的 |
replete |
восполнить дефицит |
xens |
271 |
16:10:34 |
eng-rus |
印地语 |
Kali Yuga |
Кали-юга |
Translucid Mushroom |
272 |
16:09:58 |
eng-rus |
基督教 |
spiritual literature |
духовная литература (толкование Священного Писания и Канонов Церкви, проповеди на любые темы, жития святых, советы о внутренней борьбе со своими пороками и недостатками. Все это открывает духовный мир человеку. Человек учится основательно разбираться в вопросах вероучения, нравственного самосовершенствования (четкого различения добра и зла, стремления к христианским идеалам в современном мире), переориентирования своего поведения на соблюдение принципов и требований христианского вероучения в повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:55:49 |
eng-rus |
医疗的 |
diastolic pause |
диастолическая пауза |
Xeg |
274 |
15:55:04 |
eng-rus |
心理学 |
struggles, doubts and fears |
переживания, сомнения и страхи |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:54:09 |
eng-rus |
生产 |
packaged integrated transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция |
Yeldar Azanbayev |
276 |
15:53:40 |
eng-rus |
生产 |
modular integrated transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция |
Yeldar Azanbayev |
277 |
15:51:30 |
eng-rus |
生产 |
modular integrated |
блочная комплектная |
Yeldar Azanbayev |
278 |
15:49:32 |
eng-rus |
建筑学 |
late arrivals |
лица, прибывающие с опозданием |
yevsey |
279 |
15:49:15 |
eng-rus |
商业 |
deal-of-the-day |
внезапная распродажа |
Alexander Matytsin |
280 |
15:47:53 |
eng-rus |
商业 |
deal-of-the-day |
сделка дня |
Alexander Matytsin |
281 |
15:46:34 |
rus-spa |
商业 |
сделка дня |
oferta del día |
Alexander Matytsin |
282 |
15:46:22 |
eng-rus |
医疗的 |
primary resistance |
первичная резистентность |
Lily Yankova |
283 |
15:44:45 |
eng-rus |
社会学 |
stay-at-home mom |
мама-домохозяйка |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:44:08 |
eng-rus |
劳动法 |
full-time working |
с занятостью полный рабочий день |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:43:03 |
eng |
缩写 石油/石油 |
PML |
Petroleum Mining Lisence (Лицензия на разработку нефтяных месторождений) |
Christie |
286 |
15:41:43 |
eng-rus |
基督教 |
have split the church |
приводить к расколу церкви |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:41:41 |
eng-rus |
食品工业 |
FCMP |
сухое цельное молоко (Full Cream Milk Powder) |
Snow_storm |
288 |
15:41:33 |
eng-rus |
汽车 |
uncrewed vehicle |
беспилотный автомобиль |
Alexander Matytsin |
289 |
15:41:07 |
eng-rus |
美国人 |
flout the rules |
игнорировать правила |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:39:39 |
rus-spa |
汽车 |
беспилотный автомобиль |
coche autónomo |
Alexander Matytsin |
291 |
15:37:50 |
eng-rus |
|
inspire trust |
внушать доверие |
MasterK |
292 |
15:37:37 |
eng-rus |
|
inspire trust |
укреплять доверие |
MasterK |
293 |
15:36:47 |
eng-rus |
银行业 |
single note divert bin |
кассета для невостребованных банкнот |
MasterK |
294 |
15:35:41 |
eng-rus |
建筑学 |
shall be designed so that water will not accumulate on |
следует запроектировать таким образом, чтобы предотвратить скапливание воды на |
yevsey |
295 |
15:34:50 |
eng-rus |
计算 |
partition table header |
оглавление таблицы разделов |
MasterK |
296 |
15:34:35 |
eng-rus |
经济 |
which for simplicity we assume to be the case |
что мы и предполагаем для простоты |
A.Rezvov |
297 |
15:33:53 |
eng-rus |
营销 |
digital marketing |
цифровой маркетинг |
MasterK |
298 |
15:33:37 |
eng-rus |
营销 |
digital marketing |
электронный маркетинг |
MasterK |
299 |
15:32:59 |
eng-rus |
|
check one's tears |
сдержать слёзы |
Alexander Oshis |
300 |
15:29:06 |
eng-rus |
鞋类 |
tag |
наконечник шнурка |
Yuriy83 |
301 |
15:28:36 |
eng-rus |
建筑学 |
water accumulation on |
скапливание воды на |
yevsey |
302 |
15:26:38 |
rus-ger |
解剖学 |
лакуны Хоушипа |
Howship Lakune |
Katharina Nova |
303 |
15:25:56 |
rus |
缩写 油和气 |
депрессия |
впадина, депрессия, понижение, углубление, прогиб, вмятина, снижение, оседание |
serdelaciudad |
304 |
15:25:06 |
eng-rus |
建筑学 |
handrail mounted adjacent to a wall |
пристенный поручень |
yevsey |
305 |
15:25:01 |
eng-rus |
心理学 |
infectious love |
вдохновляющая любовь |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:16:52 |
rus-spa |
油和气 |
забой скважины |
tajo de pozo |
serdelaciudad |
307 |
15:12:16 |
eng-rus |
建筑学 |
number of parking spaces |
количество машиномест |
yevsey |
308 |
15:12:12 |
eng-rus |
|
Ice Carver |
художник по льду |
kadudil |
309 |
15:11:22 |
eng-rus |
基督教 |
spiritual hero |
герой духа (he or she is always honest when it comes to living out his or her faith and has an inspiring love for Christ that lasts forever) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:10:48 |
eng-rus |
建筑学 |
minimum fine |
минимальный штраф |
yevsey |
311 |
15:07:28 |
eng-rus |
建筑学 |
accommodate access requirements of emergency service vehicles |
обеспечить выполнение требований в части проезда автомобилей аварийных служб |
yevsey |
312 |
15:06:31 |
eng-rus |
编程 |
public API |
общедоступный API |
MasterK |
313 |
15:05:25 |
eng-rus |
基督教 |
mainline Protestant church |
господствующая протестантская церковь |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:04:31 |
eng-rus |
基督教 |
mainline Protestant denomination |
господствующее объединение протестантских церквей |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:04:19 |
eng-rus |
建筑学 |
accommodate access requirements of emergency service vehicles |
учитывать требования по обеспечению проезда автомобилей аварийных служб |
yevsey |
316 |
15:03:01 |
eng-rus |
鞋类 |
tab |
наконечник шнурка |
Yuriy83 |
317 |
15:02:32 |
eng-rus |
鞋类 |
aglet |
наконечник шнурка |
Yuriy83 |
318 |
15:02:11 |
eng-rus |
基督教 |
Protestant denomination |
объединение протестантских церквей |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:00:55 |
rus-ger |
非正式的 |
фейковый |
gefakt |
MMM90 |
320 |
15:00:43 |
eng-rus |
|
roided out |
перекачанный стероидами |
Alex_ReD |
321 |
14:56:50 |
eng-rus |
修辞 |
have wrestled with the issue for years |
годами ломать голову над этим вопросом |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:55:19 |
rus-slo |
|
привет |
ahoj |
nerzig |
323 |
14:54:50 |
eng-rus |
建筑学 |
landscaped island |
благоустроенный островок |
yevsey |
324 |
14:53:58 |
eng-rus |
基督教 |
mainline Protestant tradition |
господствующее течение в протестантизме |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:52:12 |
eng-rus |
基督教 |
mainline Protestant tradition |
господствующее течение в протестантстве |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:50:41 |
eng-rus |
编程 |
duck tape |
костыль |
Yanrin |
327 |
14:46:17 |
eng-rus |
基督教 |
Protestant denomination |
союз протестантских церквей |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:46:06 |
eng-rus |
建筑学 |
screened from public view |
укрытый от прохожих |
yevsey |
329 |
14:44:31 |
eng-rus |
经济 |
managerial incentives analysis |
анализ управленческих стимулов |
A.Rezvov |
330 |
14:43:35 |
eng-rus |
建造 |
strut beam |
распорная балка |
Reyandy |
331 |
14:42:16 |
eng-rus |
基督教 |
Lutheran Church — Missouri Synod |
Лютеранская церковь – Миссурийский синод |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:40:54 |
eng-rus |
基督教 |
Missouri Synod |
Миссурийский синод |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:39:51 |
eng-rus |
经济 |
transactions cost analysis |
анализ транзакционных издержек |
A.Rezvov |
334 |
14:38:07 |
rus-ger |
技术 |
выпуск фильтра |
Filterauslass |
Александр Рыжов |
335 |
14:36:38 |
eng-rus |
经济 |
organizational decisions of business firms |
решения о формах организации деятельности (предприятий) |
A.Rezvov |
336 |
14:35:47 |
eng-rus |
医疗的 |
G-Tube, g tube |
гастростомический зонд |
WAHinterpreter |
337 |
14:35:17 |
eng-rus |
社会学 |
where do you stand on |
как вы относитесь к |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:35:02 |
eng-rus |
|
silk comforter |
шёлковое одеяло |
MasterK |
339 |
14:34:04 |
eng-rus |
数据库 |
data analytics environment |
среда анализа данных |
MasterK |
340 |
14:33:59 |
rus-spa |
官话 |
соответственно |
cuando proceda |
Alexander Matytsin |
341 |
14:33:57 |
eng-rus |
经济 |
fashion its own strategy |
вырабатывать собственную стратегию |
A.Rezvov |
342 |
14:33:51 |
eng-rus |
数据库 |
multi-application data warehouse environment |
среда хранилищ данных с несколькими приложениями |
MasterK |
343 |
14:33:42 |
eng-rus |
建筑学 |
roof-top mechanical equipment |
размещённое на крыше техническое оборудование |
yevsey |
344 |
14:33:34 |
eng-rus |
编程 |
consistent operational logging |
унифицированное оперативное протоколирование |
MasterK |
345 |
14:33:28 |
eng-rus |
基督教 |
evangelical protestant |
евангельский христианин (представитель течения в христианстве, признающего авторитет только Библии и проповедующего необходимость обращения от греха к Богу и возрождения через покаяние) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:33:21 |
eng-rus |
编程 |
consistent application tooling and logging |
унифицированные средства разработки приложений и протоколирования |
MasterK |
347 |
14:33:10 |
eng-rus |
棒球 |
Single A franchise |
клуб класса А (клуб низшей лиги в США) |
Leonid Dzhepko |
348 |
14:33:04 |
eng-rus |
编程 |
run ID |
идентификатор запуска |
MasterK |
349 |
14:32:48 |
eng-rus |
编程 |
version impact analysis |
анализ влияния версии |
MasterK |
350 |
14:32:19 |
eng-rus |
编程 |
query engine |
система обработки запросов |
MasterK |
351 |
14:32:09 |
eng-rus |
保险 |
dual eligible population |
группа лиц, имеющих право на участие в двух программах страхования |
Borys Vishevnyk |
352 |
14:31:59 |
eng-rus |
建筑学 |
framing devices |
обрамляющий элемент |
yevsey |
353 |
14:31:46 |
eng-rus |
数据库 |
analytic environment |
аналитическая среда |
MasterK |
354 |
14:31:44 |
eng-rus |
宗教 |
highly observant |
строго соблюдающий предписания вероучения |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:31:25 |
eng-rus |
数据库 |
business intelligence vendor |
поставщик средств бизнес-аналитики |
MasterK |
356 |
14:30:57 |
eng-rus |
营销 |
SQL business intelligence |
SQL-решения для бизнес-анализа |
MasterK |
357 |
14:30:37 |
eng-rus |
营销 |
customer churn analysis |
анализ оттока клиентов |
MasterK |
358 |
14:30:20 |
eng-rus |
计算 |
fatal alert |
сообщение о критической ошибке |
MasterK |
359 |
14:28:20 |
eng-rus |
建筑学 |
facade appearance |
внешний вид фасада |
yevsey |
360 |
14:26:13 |
eng-rus |
|
there is no point in wasting each other's time |
не будем понапрасну тратить время друг друга |
d*o*zh |
361 |
14:25:26 |
eng-rus |
数据库 |
semi-structured data files |
полуструктурированные файлы данных |
MasterK |
362 |
14:25:24 |
rus-ger |
|
как выражение покорности |
als Zeichen der Untergebenheit |
Andrey Truhachev |
363 |
14:25:22 |
rus-ger |
技术 |
впуск фильтра |
Filtereinlass |
Александр Рыжов |
364 |
14:25:01 |
eng-rus |
医疗的 |
integrity |
научная достоверность |
amatsyuk |
365 |
14:24:52 |
eng-rus |
|
as a sign of humility |
как выражение покорности |
Andrey Truhachev |
366 |
14:24:48 |
eng-rus |
软件 |
open source contributions roadmap |
программа развития проекта с открытым кодом |
MasterK |
367 |
14:24:21 |
eng-rus |
商业活动 |
interactive workload |
интерактивная работа |
MasterK |
368 |
14:23:57 |
eng-rus |
|
run at scale |
выполнять на требуемом уровне |
MasterK |
369 |
14:22:32 |
eng-rus |
|
than in years past |
чем в прежние годы |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:22:22 |
eng-rus |
|
than in years past |
чем в прошлом |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:22:20 |
eng-rus |
商业活动 |
Best Practice Award |
награда за выдающиеся достижения |
MasterK |
372 |
14:22:01 |
eng-rus |
商业活动 |
automated claims analysis |
автоматизированный анализ страховых исков |
MasterK |
373 |
14:21:35 |
eng-rus |
数据库 |
advanced analytics |
передовые средства анализа данных |
MasterK |
374 |
14:21:12 |
eng-rus |
数据库 |
data analytics |
средства анализа данных |
MasterK |
375 |
14:21:07 |
eng-rus |
|
as a sign of humility |
в знак смирения |
Andrey Truhachev |
376 |
14:20:50 |
eng-rus |
商业活动 |
fraud and waste |
мошенничество и нерациональное расходование денежных средств |
MasterK |
377 |
14:20:37 |
rus |
缩写 冶金 |
УБЖО |
Установка брикетирования железорудных отходов |
Sintey |
378 |
14:20:34 |
eng-rus |
商业活动 |
analytical services |
аналитические услуги |
MasterK |
379 |
14:20:24 |
rus-ger |
|
в знак смирения |
als Zeichen der Untergebenheit |
Andrey Truhachev |
380 |
14:18:59 |
eng-rus |
数据库 |
big data analytics initiatives |
инициативы в области анализа "больших данных" |
MasterK |
381 |
14:17:50 |
eng-rus |
营销 |
digital landscape |
цифровая среда |
MasterK |
382 |
14:17:38 |
eng-rus |
电 |
pW |
пВт (пиковатт) |
InessaS |
383 |
14:17:15 |
eng-rus |
商业活动 |
online industry |
сетевая индустрия |
MasterK |
384 |
14:16:56 |
rus-ger |
医疗的 |
манёвр Эпли |
Lagerungsmanöver nach Epley |
abolshakov |
385 |
14:16:23 |
eng-rus |
商业活动 |
unlock the power of |
использовать возможности в полном объёме |
MasterK |
386 |
14:16:02 |
eng-rus |
商业活动 |
effective data |
актуальная информация |
MasterK |
387 |
14:15:28 |
eng-rus |
营销 |
catch one's customers |
обратиться к своим клиентам |
MasterK |
388 |
14:14:50 |
eng-rus |
|
catch the moment |
выбрать благоприятный момент |
MasterK |
389 |
14:14:21 |
eng-rus |
营销 |
rich insights |
обширная аналитическая информация |
MasterK |
390 |
14:13:51 |
rus-ger |
医疗的 |
накопление контрастного вещества |
Kontrastenhancement (fremdwort.de) |
augenweide22 |
391 |
14:13:04 |
eng-rus |
营销 |
omni-channel marketing |
многоканальный маркетинг |
MasterK |
392 |
14:12:48 |
eng-rus |
营销 |
customer journey |
цикл взаимодействия с клиентом |
MasterK |
393 |
14:12:21 |
eng-rus |
营销 |
build engagement |
выстраивать отношения с клиентом |
MasterK |
394 |
14:12:04 |
eng-rus |
哲学 |
educational philosophy |
философия образования |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:11:47 |
eng-rus |
哲学 |
environmental philosophy |
экологическая философия |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:11:39 |
eng-rus |
营销 |
insightful campaign |
содержательная рекламная кампания |
MasterK |
397 |
14:11:12 |
eng-rus |
数据库 |
analysing insights in-house |
анализ данных внутри компании |
MasterK |
398 |
14:10:53 |
eng-rus |
营销 |
B2C customer |
розничный клиент |
MasterK |
399 |
14:10:33 |
eng-rus |
营销 |
omni-channel conversion rate |
показатель эффективности многоканальной рекламы |
MasterK |
400 |
14:10:11 |
eng-rus |
商业活动 |
workplace efficiency |
эффективность на рабочих местах |
MasterK |
401 |
14:09:04 |
eng-rus |
商业活动 |
capture invoices |
фиксировать счета |
MasterK |
402 |
14:07:04 |
eng |
缩写 微软 |
DISM |
Deployment Image Servicing and Management |
MasterK |
403 |
14:06:33 |
eng-rus |
微软 |
Deployment Image Servicing and Management |
система обслуживания и управления образами |
MasterK |
404 |
14:05:35 |
eng-rus |
微软 |
file record segment |
сегмент файловых записей |
MasterK |
405 |
14:05:09 |
eng-rus |
计算 |
rogue security software |
лжеантивирус |
MasterK |
406 |
14:04:56 |
eng-rus |
哲学 |
think about the meaning and purpose of life |
размышлять над целью и смыслом жизни |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:04:37 |
eng-rus |
哲学 |
think about |
размышлять над |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:04:24 |
eng-rus |
生产 |
head and rate specification |
напорно-расходная характеристика |
Yeldar Azanbayev |
409 |
14:02:56 |
eng |
缩写 联合国 |
HC |
humanitarian coordinator |
Lidka16 |
410 |
14:01:16 |
rus-spa |
官话 |
в соответствующих случаях |
en su caso |
Alexander Matytsin |
411 |
13:59:51 |
eng-rus |
|
sexual craving |
похоть |
Andrey Truhachev |
412 |
13:59:37 |
eng-rus |
|
sexual lust |
похоть |
Andrey Truhachev |
413 |
13:58:35 |
rus-ger |
医疗的 |
вакуумный колокол подъёмник Клобе |
Klobe-Glocke (для лечения воронкообразной деформации грудной клетки) |
kir-peach |
414 |
13:57:47 |
rus-ger |
|
похоть |
sexuelle Begierde |
Andrey Truhachev |
415 |
13:54:40 |
eng-rus |
科学的 |
lean in that direction |
прогрессировать в этом направлении |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:53:58 |
eng-rus |
鞋类 |
lace guard |
подблочник |
Yuriy83 |
417 |
13:53:47 |
eng-rus |
政治 |
political liberalism |
политический либерализм |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:53:08 |
eng-rus |
教育 |
have a college degree |
быть с высшим образованием |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:51:24 |
eng-rus |
联合国 |
HCT |
Гуманитарная команда страны (Humanitarian Country Team) |
Lidka16 |
420 |
13:50:11 |
eng-rus |
|
trade and recreational center |
торговообщественный центр |
Анна Ф |
421 |
13:49:03 |
eng-rus |
宗教 |
religious identity |
религиозная идентичность |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:41:45 |
eng-rus |
建筑学 |
urban sustainability multiplier |
мультипликатор устойчивого городского развития (сокращение экологического следа города – потребления энергии и материалов на душу населения – за счет плотной застройки) |
yevsey |
423 |
13:41:44 |
eng-rus |
宗教 |
identify with a religion |
обозначать свою религиозную принадлежность (It is a complicated issue in the contemporary world. Some adults (approx. 9%) who identify with a religion (e.g., say they are Catholic, Protestant, or Jewish) also say they do not believe in God. Such people fit the dictionary definition of "atheist" (a person who believes that God does not exist), but do not call themselves atheists. At the same time, some people (approx. 8%) who describe themselves as atheists also say they believe in God, so actually such persons are religiously unaffiliated.) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:30:37 |
eng-rus |
|
waiter |
трактирный слуга |
grigoriy_m |
425 |
13:30:10 |
eng-rus |
法律 |
have on the books |
содержаться в своде законов (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:28:11 |
eng-rus |
刑法 |
have increased in severity |
быть ужесточённым (говоря о наказании) |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:24:34 |
eng-rus |
|
fiendishly |
злорадно |
grigoriy_m |
428 |
13:22:26 |
rus-ger |
医疗的 |
ингаляционный кортикостероид |
ICS (от англ. inhaled corticosteroid) |
kir-peach |
429 |
13:21:45 |
eng-rus |
法律 |
legal punishment |
предусмотренное законом наказание |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:19:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
perpetrator |
виновное лицо |
Игорь Миг |
431 |
13:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
perpetrator |
виновный в совершении преступления |
Игорь Миг |
432 |
13:07:01 |
eng-rus |
生产 |
pipeline fittings and valves |
арматура трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:00:40 |
eng-rus |
生产 |
for feasibility |
для возможности |
Yeldar Azanbayev |
434 |
13:00:21 |
eng-rus |
生产 |
operation feasibility |
возможность эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
435 |
12:59:24 |
eng-rus |
生产 |
for opportunity |
для возможности |
Yeldar Azanbayev |
436 |
12:54:40 |
eng-rus |
油和气 |
energy intensity |
энергопотребление |
olga garkovik |
437 |
12:53:31 |
eng-rus |
生产 |
scope of supply |
комплектация поставки |
Yeldar Azanbayev |
438 |
12:49:21 |
eng-rus |
|
force |
теснит (Examples include hybridization between polar bears and brown bears long before modern climate change – during the most recent Ice Age, when shifting glaciers may have forced polar and grizzly bears into common regions) |
zarazagirl |
439 |
12:49:12 |
eng-rus |
腾吉兹 |
horizontal-pumping unit |
ГНУ |
Yeldar Azanbayev |
440 |
12:48:54 |
eng-rus |
腾吉兹 |
horizontal-pumping unit |
горизонтально-насосная установка |
Yeldar Azanbayev |
441 |
12:45:43 |
eng-rus |
政治 |
clicktivist |
онлайн активист |
viklavronchik |
442 |
12:34:58 |
rus-ger |
|
принимать вид |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
443 |
12:34:35 |
eng-rus |
电子产品 |
arith shift right |
арифметический сдвиг вправо |
ssn |
444 |
12:34:29 |
eng-rus |
|
take shape |
принимать вид |
Andrey Truhachev |
445 |
12:34:08 |
eng-rus |
|
war is when one figths to the last ditch and another gets rich |
кому война, а кому мать родная (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko) |
yuridavidenko |
446 |
12:32:36 |
eng-rus |
电子产品 |
arith shift left |
арифметический сдвиг влево |
ssn |
447 |
12:32:33 |
rus-ger |
|
оформиться |
sich gestalten |
Andrey Truhachev |
448 |
12:31:58 |
rus-ger |
|
сформироваться |
sich gestalten |
Andrey Truhachev |
449 |
12:31:24 |
eng-rus |
电子产品 |
arith shift |
арифметический сдвиг |
ssn |
450 |
12:31:13 |
rus-ger |
|
формироваться |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
451 |
12:30:26 |
eng-rus |
建筑学 |
valuable farmlands |
ценные сельскохозяйственные угодья |
yevsey |
452 |
12:29:31 |
rus-ger |
具象的 |
принимать образ |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
453 |
12:29:15 |
rus-ger |
具象的 |
принимать облик |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
454 |
12:28:18 |
eng-rus |
电子产品 |
logical shift right |
логический сдвиг вправо |
ssn |
455 |
12:27:48 |
eng-ger |
|
assume a human appearance |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
456 |
12:27:32 |
eng-rus |
建筑学 |
car dependency |
зависимость от автотранспорта |
yevsey |
457 |
12:25:55 |
eng-rus |
电子产品 |
logical shift left |
логический сдвиг влево |
ssn |
458 |
12:25:48 |
eng-ger |
|
assume a human appearance |
Menschengestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
459 |
12:24:54 |
rus-ger |
|
принимать человеческий образ |
Menschengestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
460 |
12:24:23 |
rus-ger |
|
принимать человеческий образ |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
461 |
12:24:09 |
eng-rus |
旅行 |
lounge room |
комната отдыха |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:23:47 |
eng-rus |
建筑学 |
slum formation |
образование трущоб |
yevsey |
463 |
12:23:09 |
eng-rus |
旅行 |
futuristic lobby design |
футуристичный дизайн вестибюля |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:22:56 |
eng-rus |
|
take shape |
принимать образ (of) |
Andrey Truhachev |
465 |
12:22:34 |
eng-rus |
|
take shape |
принимать облик (of) |
Andrey Truhachev |
466 |
12:22:29 |
eng-rus |
建筑学 |
respond to pressure from all sides |
реагировать на давление со всех сторон |
yevsey |
467 |
12:21:20 |
eng-rus |
|
assume a human appearance |
принимать облик человека |
Andrey Truhachev |
468 |
12:21:06 |
eng-rus |
|
assume a human appearance |
принять облик человека |
Andrey Truhachev |
469 |
12:20:53 |
eng-rus |
|
assume a human appearance |
принимать человеческий облик |
Andrey Truhachev |
470 |
12:20:39 |
eng-rus |
|
assume a human appearance |
принять человеческий облик |
Andrey Truhachev |
471 |
12:20:29 |
eng-rus |
法律 |
perform procedural actions |
совершить процессуальные действия |
Maria_Horai |
472 |
12:20:22 |
eng-rus |
|
assume a human appearance |
принять человеческий образ |
Andrey Truhachev |
473 |
12:18:10 |
eng-rus |
|
put on human shape |
принять человеческий образ |
Andrey Truhachev |
474 |
12:17:50 |
rus-ger |
|
принять человеческий образ |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
475 |
12:17:45 |
rus-ita |
社交媒体 |
самый популярный в Твиттере |
il più twittato |
Lantra |
476 |
12:17:37 |
rus-ger |
|
принять человеческий облик |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
477 |
12:17:22 |
rus-ger |
|
принимать человеческий облик |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
478 |
12:17:07 |
rus-ger |
|
принять облик человека |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
479 |
12:16:49 |
rus-ger |
|
принимать облик человека |
menschliche Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
480 |
12:16:20 |
eng-rus |
|
put on human shape |
принять человеческий облик |
Andrey Truhachev |
481 |
12:13:41 |
rus-ger |
|
принимать определённую форму |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
482 |
12:13:23 |
rus-ger |
|
принять определённую форму |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
483 |
12:12:03 |
rus-ger |
|
принять форму |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
484 |
12:11:19 |
rus-ger |
|
оформиться |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
485 |
12:10:05 |
eng-rus |
|
take shape |
принимать очертания |
Andrey Truhachev |
486 |
12:09:35 |
rus-ita |
医疗的 |
аортокоронарное шунтирование |
bypass aorto-coronarico |
Lantra |
487 |
12:09:25 |
rus-ger |
|
принимать очертания |
Gestalt annehmen |
Andrey Truhachev |
488 |
12:08:38 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
uswa al-hasna |
образец наилучших моральных качеств |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:06:55 |
rus-ger |
|
прорисоваться |
sich abzeichne (Eine ähnliche Entwicklung zeichnet sich bereits in Jordanien ab) |
Andrey Truhachev |
490 |
12:05:55 |
rus-tgk |
|
жители |
аҳолӣ |
В. Бузаков |
491 |
12:05:43 |
rus-tgk |
|
народонаселение |
аҳолӣ |
В. Бузаков |
492 |
12:05:31 |
rus-ger |
旅行 |
ночёвка |
ÜN (Übernachten) |
flicka |
493 |
12:05:24 |
rus-tgk |
|
население |
аҳолӣ |
В. Бузаков |
494 |
12:04:06 |
rus-tgk |
|
африканский |
африқоӣ |
В. Бузаков |
495 |
12:03:40 |
rus-tgk |
|
африканец |
африқоӣ |
В. Бузаков |
496 |
12:02:59 |
rus-tgk |
|
афганский |
афғон |
В. Бузаков |
497 |
12:02:47 |
rus-tgk |
|
афганец |
афғон |
В. Бузаков |
498 |
12:02:30 |
rus-tgk |
|
афганцы |
афғонҳо |
В. Бузаков |
499 |
12:01:48 |
rus-tgk |
|
афгани денежная единица Афганистана |
афғонӣ |
В. Бузаков |
500 |
12:01:06 |
eng-rus |
建筑学 |
conflicting relationships |
противоречивые взаимосвязи |
yevsey |
501 |
12:00:12 |
rus-tgk |
|
афганский |
афғонӣ |
В. Бузаков |
502 |
12:00:00 |
rus-tgk |
|
афганец |
афғонӣ |
В. Бузаков |
503 |
11:59:54 |
eng-rus |
建筑学 |
multi-dimensional |
многоаспектный |
yevsey |
504 |
11:59:50 |
rus-ger |
生物学 |
пеламида |
Plättchen-Seeschlange (Pelamis platura, двухцветная пеламида) |
jerschow |
505 |
11:59:11 |
rus-tgk |
|
атомный |
атомӣ |
В. Бузаков |
506 |
11:58:15 |
rus-tgk |
|
столетие |
аср |
В. Бузаков |
507 |
11:58:04 |
rus-tgk |
|
век |
аср |
В. Бузаков |
508 |
11:56:30 |
rus-ger |
汽车 |
переворачиваться |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
509 |
11:56:28 |
rus-tgk |
|
пчеловодство |
асалпарварӣ |
В. Бузаков |
510 |
11:56:07 |
rus-tgk |
|
пчеловод |
асалпарвар |
В. Бузаков |
511 |
11:55:40 |
rus-tgk |
|
мёд |
асал |
В. Бузаков |
512 |
11:55:03 |
rus-tgk |
|
армия |
артиш |
В. Бузаков |
513 |
11:54:13 |
rus-tgk |
|
пилить |
арра кардан |
В. Бузаков |
514 |
11:53:49 |
rus-tgk |
|
пила |
арра |
В. Бузаков |
515 |
11:53:21 |
rus-tgk |
|
армянский |
арманӣ |
В. Бузаков |
516 |
11:53:10 |
rus-tgk |
|
армянин |
арманӣ |
В. Бузаков |
517 |
11:52:53 |
rus-ger |
汽车 |
опрокинуться |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
518 |
11:52:50 |
rus-tgk |
|
оценка |
арзёбӣ |
В. Бузаков |
519 |
11:52:41 |
rus-fre |
|
Понимание другого человека с полуслова |
Complicité |
baboulia |
520 |
11:52:36 |
rus-ger |
汽车 |
опрокидываться |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
521 |
11:51:44 |
rus-tgk |
|
аргентинский |
аргентинӣ |
В. Бузаков |
522 |
11:51:34 |
rus-tgk |
|
аргентинец |
аргентинӣ |
В. Бузаков |
523 |
11:50:22 |
rus-tgk |
|
арабский |
арабӣ |
В. Бузаков |
524 |
11:49:37 |
rus-tgk |
|
традиционный |
анъанавӣ |
В. Бузаков |
525 |
11:49:15 |
eng-rus |
|
start happening very fast |
идти быстрой чередой |
Andrey Truhachev |
526 |
11:49:11 |
rus-tgk |
|
традиция |
анъана |
В. Бузаков |
527 |
11:49:09 |
eng-rus |
电子产品 |
negate packed BCD |
инвертирование упакованного двоично-десятичного числа |
ssn |
528 |
11:48:21 |
rus-tgk |
|
ансамбль |
ансамбл |
В. Бузаков |
529 |
11:48:07 |
rus-tgk |
|
виноград |
ангур |
В. Бузаков |
530 |
11:47:10 |
eng-rus |
|
follow in quick succession |
идти быстрой чередой |
Andrey Truhachev |
531 |
11:46:22 |
rus-ger |
|
идти быстрой чередой |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
532 |
11:45:55 |
rus-ger |
|
оформить |
dokumentieren |
Андрей Клименко |
533 |
11:45:48 |
eng-rus |
电子产品 |
negate packed BCD |
отрицание упакованного двоично-десятичного числа |
ssn |
534 |
11:44:56 |
rus-tgk |
|
безопасность |
амният |
В. Бузаков |
535 |
11:44:13 |
eng-rus |
电子产品 |
subtract packed BCD |
вычитание упакованного двоично-десятичного числа |
ssn |
536 |
11:44:07 |
rus-tgk |
|
глубокий |
амиқ |
В. Бузаков |
537 |
11:44:04 |
rus-ger |
|
быстро сменять друг друга о событиях |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
538 |
11:43:38 |
rus-tgk |
|
имущество |
амвол |
В. Бузаков |
539 |
11:43:33 |
eng-rus |
|
follow in quick succession |
быстро сменять друг друга (о событиях) |
Andrey Truhachev |
540 |
11:43:22 |
rus-tgk |
|
альпийский |
алпӣ |
В. Бузаков |
541 |
11:42:19 |
rus-tgk |
|
альпинизм |
алпинизм |
В. Бузаков |
542 |
11:42:13 |
eng-rus |
电子产品 |
add packed BCD |
сложение упакованных двоично-десятичных чисел |
ssn |
543 |
11:41:08 |
rus-tgk |
|
связь |
алоқа |
В. Бузаков |
544 |
11:40:23 |
rus-tgk |
|
альбом |
албом |
В. Бузаков |
545 |
11:40:00 |
rus-tgk |
|
албанский |
албанӣ |
В. Бузаков |
546 |
11:39:48 |
rus-tgk |
|
албанец |
албанӣ |
В. Бузаков |
547 |
11:39:44 |
eng-rus |
电子产品 |
packed BCD |
упакованное двоично-десятичное число |
ssn |
548 |
11:39:31 |
rus-tgk |
|
трава |
алаф |
В. Бузаков |
549 |
11:37:59 |
rus-tgk |
|
рассудок |
ақл |
В. Бузаков |
550 |
11:37:49 |
rus-tgk |
|
разум |
ақл |
В. Бузаков |
551 |
11:36:22 |
rus-ger |
惯用语 |
пойти кувырком |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
552 |
11:35:32 |
eng-rus |
惯用语 |
go heels over head |
пойти кувырком |
Andrey Truhachev |
553 |
11:35:10 |
rus-tgk |
|
идея |
ақида |
В. Бузаков |
554 |
11:35:01 |
rus-tgk |
|
воззрение |
ақида |
В. Бузаков |
555 |
11:34:49 |
rus-tgk |
|
верование |
ақида |
В. Бузаков |
556 |
11:34:43 |
eng-rus |
法律 |
I shall personally supervise the implementation of the order |
Контроль за исполнением приказа оставляю за собой. |
marianaicu |
557 |
11:34:32 |
rus-tgk |
|
мнение |
ақида |
В. Бузаков |
558 |
11:34:21 |
rus-tgk |
|
взгляд |
ақида |
В. Бузаков |
559 |
11:34:11 |
rus-tgk |
|
убеждение |
ақида |
В. Бузаков |
560 |
11:32:44 |
rus-tgk |
|
актёр |
актёр |
В. Бузаков |
561 |
11:31:51 |
rus-tgk |
|
занятие фотографией |
аксбардорӣ |
В. Бузаков |
562 |
11:31:36 |
rus-tgk |
|
фотосъёмка |
аксбардорӣ |
В. Бузаков |
563 |
11:31:05 |
rus-ger |
具象的 |
лететь кувырком |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
564 |
11:30:58 |
rus-tgk |
|
фотографирование |
аксбардорӣ |
В. Бузаков |
565 |
11:30:29 |
eng-rus |
具象的 |
go head over heels |
идти кувырком |
Andrey Truhachev |
566 |
11:30:26 |
rus-tgk |
|
фотограф |
аксбардор |
В. Бузаков |
567 |
11:30:05 |
eng-rus |
鞋类 |
padded collar |
мягкая вставка |
Yuriy83 |
568 |
11:29:52 |
rus-tgk |
|
большинство |
аксарият |
В. Бузаков |
569 |
11:29:39 |
rus-ger |
具象的 |
идти кувырком |
sich überschlagen |
Andrey Truhachev |
570 |
11:29:22 |
rus-tgk |
|
иначе |
дар акси ҳол |
В. Бузаков |
571 |
11:28:30 |
rus-tgk |
|
фотография владельца паспорта |
акси соҳиби шиноснома |
В. Бузаков |
572 |
11:27:51 |
rus-tgk |
|
отзвук |
акси садо |
В. Бузаков |
573 |
11:27:42 |
rus-tgk |
|
эхо |
акси садо |
В. Бузаков |
574 |
11:25:03 |
eng-rus |
电信 |
audio error concealment |
маскирование аудиоошибок (в системе видеоконференции) |
OlCher |
575 |
11:24:14 |
rus-ger |
|
натуральный камень |
Naturstein |
nastya_master |
576 |
11:21:57 |
eng-rus |
医疗的 |
biobank |
хранилище биологических образцов |
coltuclu |
577 |
11:21:47 |
rus-tgk |
|
фотографировать |
акс гирифтан |
В. Бузаков |
578 |
11:21:38 |
eng-rus |
电信 |
instant adaptation echo cancellation |
срочная адаптация подавления эхо-сигналов (в системе видеоконференции) |
OlCher |
579 |
11:21:23 |
rus-tgk |
|
фотокарточка |
акс |
В. Бузаков |
580 |
11:21:10 |
rus-tgk |
|
фотографическая карточка |
акс |
В. Бузаков |
581 |
11:21:00 |
rus-tgk |
|
фотоснимок |
акс |
В. Бузаков |
582 |
11:20:46 |
rus-tgk |
|
фотографический снимок |
акс |
В. Бузаков |
583 |
11:20:33 |
rus-tgk |
|
фотография |
акс |
В. Бузаков |
584 |
11:20:20 |
rus-tgk |
|
фото |
акс |
В. Бузаков |
585 |
11:19:32 |
rus-tgk |
|
акр |
акр |
В. Бузаков |
586 |
11:19:07 |
rus-tgk |
|
сейчас |
акнун |
В. Бузаков |
587 |
11:18:46 |
rus-tgk |
|
теперь |
акнун |
В. Бузаков |
588 |
11:18:11 |
rus-tgk |
|
фотограф |
аккос |
В. Бузаков |
589 |
11:17:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
essential tools |
повседневные рабочие инструменты |
Кунделев |
590 |
11:17:40 |
rus-tgk |
|
фотографировать |
аккосӣ кардан |
В. Бузаков |
591 |
11:17:37 |
eng-rus |
股票交易 |
order |
безадресная заявка (to buy) |
jaeger |
592 |
11:17:21 |
rus-ita |
|
застать врасплох |
cogliere alla sprovvista |
Lantra |
593 |
11:17:09 |
eng-rus |
医疗的 |
biobanking |
хранение биологических образцов |
coltuclu |
594 |
11:16:59 |
rus-tgk |
|
аквариум |
аквариум |
В. Бузаков |
595 |
11:15:17 |
rus-tgk |
|
траур |
азо |
В. Бузаков |
596 |
11:14:53 |
eng-rus |
电信 |
soft SIM |
виртуальная SIM-карта |
masizonenko |
597 |
11:14:45 |
eng-rus |
医疗的 |
visiting specialists |
приходящие специалисты |
Linera |
598 |
11:14:39 |
eng-rus |
电信 |
virtual SIM |
виртуальная SIM-карта |
masizonenko |
599 |
11:14:36 |
rus-tgk |
|
намерение |
азм |
В. Бузаков |
600 |
11:13:52 |
rus-tgk |
|
дракон |
аждаҳо |
В. Бузаков |
601 |
11:13:25 |
rus-tgk |
|
дракон |
аждар |
В. Бузаков |
602 |
11:11:41 |
rus-tgk |
|
словесность |
адабиёт |
В. Бузаков |
603 |
11:11:28 |
rus-tgk |
|
литература |
адабиёт |
В. Бузаков |
604 |
11:10:49 |
rus-tgk |
|
агропромышленный |
агросаноатӣ |
В. Бузаков |
605 |
11:10:12 |
rus-tgk |
|
аграрный |
аграрӣ |
В. Бузаков |
606 |
11:08:50 |
rus-tgk |
|
автомобильный |
автомобилӣ |
В. Бузаков |
607 |
11:08:16 |
rus-tgk |
|
автомобиль |
автомобил |
В. Бузаков |
608 |
11:07:12 |
rus-tgk |
|
автобус |
автобус |
В. Бузаков |
609 |
11:01:19 |
rus-fre |
|
затратный метод |
Méthode du coût majoré |
paghjella |
610 |
10:56:27 |
rus-fre |
政治 |
политкорректность |
politiquement correct |
shamild |
611 |
10:53:52 |
eng-rus |
|
don't celebrate just yet |
рано радуешься |
HarryWharton&Co |
612 |
10:52:53 |
eng-rus |
人工智能 |
forward-chaining rule-based programming language |
язык продукционного программирования экспертных систем с прямым логическим выводом |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:52:37 |
eng-rus |
人工智能 |
forward-chaining rule-based programming |
продукционное программирование экспертных систем с прямым логическим выводом |
Alex_Odeychuk |
614 |
10:46:19 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
typical vowel |
типовая огласовка |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:39:01 |
eng-rus |
缩写 |
CLD |
цветной бриллиант (coloured diamond) |
terrarristka |
616 |
10:30:25 |
eng-rus |
经济 |
noninvasive |
неагрессивный |
Valery Dem |
617 |
10:26:54 |
eng-rus |
经济 |
resalable |
способный быть перепроданным |
Valery Dem |
618 |
10:24:19 |
rus-ger |
汽车 |
кунг |
Fahrzeugaufbau (кузов универсальный нормальных габаритов) |
isirider57 |
619 |
10:02:59 |
eng-rus |
腾吉兹 |
increase of water production |
увеличение обводнённости |
Yeldar Azanbayev |
620 |
10:01:26 |
eng-rus |
后勤 |
DAC |
Среднесуточное потребление (Daily average consumption) |
DariaKor |
621 |
9:54:42 |
eng |
缩写 俚语 |
BS |
bullshit (as in ""dude, that's a bunch of BS") |
Val_Ships |
622 |
9:54:14 |
eng-rus |
医疗的 |
underlying condition |
первичное заболевание |
amatsyuk |
623 |
9:53:50 |
eng-rus |
法律 |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration |
Правила МАЮ по получению доказательств в международном арбитраже |
cyruss |
624 |
9:34:45 |
eng-rus |
铁路术语 |
service lane |
технологический проезд |
foxsub |
625 |
9:34:01 |
rus-ger |
|
сообщество |
AG (см. Arbeitsgemeinschaft) |
kir-peach |
626 |
9:30:17 |
eng-rus |
技术 |
Power PC |
персональный компьютер с оптимизированной производительностью и расширенной RISC-архитектурой |
Pimenov |
627 |
9:28:01 |
rus-ger |
商业活动 |
соглашения о предпосылках |
Konditionsvereinbarung |
Siegie |
628 |
9:27:42 |
eng-rus |
铁路术语 |
marking pennant |
сигнальный флажок |
ev.gumya |
629 |
9:24:38 |
eng-rus |
军队 |
marking pennant |
маркировочный флажок |
ev.gumya |
630 |
9:22:19 |
eng-rus |
美国人 |
sepulcher |
быть погребённым (как если-бы в гробнице; figure of speech) |
Val_Ships |
631 |
9:21:57 |
eng-rus |
美国人 |
sepulcher |
быть погребённым (как если-бы в гробнице verb as a figure of speech: voluminous books sepulchered in the dust of libraries) |
Val_Ships |
632 |
9:18:34 |
eng-rus |
珠宝 |
colour stones |
цветные драгоценные камни |
terrarristka |
633 |
9:13:20 |
rus-fre |
|
Республика Кот-д’Ивуар |
RCI République de Côte d'Ivoire |
ich_bin |
634 |
9:10:45 |
eng-rus |
经济 |
USD for transition |
Транзитный счёт в долларах США |
Helenia |
635 |
9:10:27 |
eng-rus |
美国人 |
sepulcher |
саркофаг (в склепе) |
Val_Ships |
636 |
9:04:18 |
rus-spa |
|
с инфинитивом как только |
nada mas |
postoronnaja |
637 |
8:48:22 |
rus-srp |
农业 |
пшеничное поле |
пшенично поље |
Soulbringer |
638 |
8:46:29 |
eng-rus |
美国人 |
chill out |
усмирить свой пыл |
Val_Ships |
639 |
8:45:47 |
rus-srp |
农业 |
рисовое поле |
пиринчано поље |
Soulbringer |
640 |
8:45:26 |
eng-rus |
美国人 |
chill out! |
угомонись! |
Val_Ships |
641 |
8:44:14 |
rus-srp |
|
рисовый суп |
чорба од пиринча |
Soulbringer |
642 |
8:43:02 |
rus-srp |
农业 |
сырой рис |
сиров пиринач |
Soulbringer |
643 |
8:33:25 |
rus-srp |
|
два раза в неделю |
двапут седмично |
Soulbringer |
644 |
8:33:16 |
eng-rus |
腾吉兹 |
performance management process |
Процесс управления деятельностью работников |
Meirzhan Mukhambetov |
645 |
8:23:58 |
eng-rus |
实验室设备 |
Visible Lamp |
лампа видимого излучения |
Sempai |
646 |
8:16:41 |
eng-rus |
腾吉兹 |
TBGD |
клеммная колодка заземления |
Yeldar Azanbayev |
647 |
8:16:29 |
eng-rus |
腾吉兹 |
TBGD |
клеммник заземления |
Yeldar Azanbayev |
648 |
8:16:03 |
rus-ger |
|
Республика Польша |
Republik Polen |
ich_bin |
649 |
8:11:42 |
eng-rus |
腾吉兹 |
termination schedule |
журнал расключения |
Yeldar Azanbayev |
650 |
8:10:36 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Thermal Oxidiser Waste Heat Boiler Steam Drum |
паросборник котла-утилизатора термоокислителя |
Yeldar Azanbayev |
651 |
8:10:11 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Thermal Oxidiser Waste Heat Boiler |
котёл-утилизатор термоокислителя |
Yeldar Azanbayev |
652 |
8:09:47 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Thermal Oxidiser Blower Steam Turbine KO Drum |
сепаратор паровой турбины воздуходувки термоокислителя |
Yeldar Azanbayev |
653 |
8:08:55 |
eng-rus |
建造 |
general maintenance |
содержание и ремонт |
Vadim Rouminsky |
654 |
8:08:18 |
eng-rus |
腾吉兹 |
through splice |
кабельная муфта |
Yeldar Azanbayev |
655 |
8:07:57 |
eng-rus |
建造 |
general maintenance |
техническое обслуживание и ремонт |
Vadim Rouminsky |
656 |
8:07:46 |
eng-rus |
腾吉兹 |
through joint |
кабельная муфта |
Yeldar Azanbayev |
657 |
8:04:01 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Top Stage of the Stabilizer |
верхняя секция стабилизационной колонны |
Yeldar Azanbayev |
658 |
8:00:07 |
eng-rus |
腾吉兹 |
trimming bar |
стержни вокруг труб |
Yeldar Azanbayev |
659 |
7:57:54 |
eng-rus |
腾吉兹 |
undercut disc |
с прорезом |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:56:23 |
eng-rus |
腾吉兹 |
HC Drain Drum Pump |
насос дренажной ёмкости углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
661 |
7:53:39 |
eng-rus |
腾吉兹 |
utilities area |
вспомогательный участок |
Yeldar Azanbayev |
662 |
7:52:56 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Utility Scheme |
схема вспомогательных систем |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:52:01 |
eng-rus |
腾吉兹 |
vapor recovery |
регенерация газа |
Yeldar Azanbayev |
664 |
7:50:15 |
eng-rus |
里海 |
Waste Water Off-Spec Tank |
резервуар некондиционных сточных вод |
Yeldar Azanbayev |
665 |
7:49:48 |
eng-rus |
腾吉兹 |
water monitor hydrant |
гидрант мониторного типа |
Yeldar Azanbayev |
666 |
7:44:08 |
eng-rus |
美国人 |
sideboob |
грудь (оголённая сбоку) |
Val_Ships |
667 |
7:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hard as stone |
закаменелый |
Gruzovik |
668 |
7:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tempered |
закаляться (impf of закалиться) |
Gruzovik |
669 |
7:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become engrossed in conversation |
закалякаться |
Gruzovik |
670 |
7:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
temperer |
закальщица |
Gruzovik |
671 |
7:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
temperer |
закальщик |
Gruzovik |
672 |
7:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stab oneself |
закалываться (impf of заколоться; to death) |
Gruzovik |
673 |
7:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideological training |
идейная закалка |
Gruzovik |
674 |
7:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
toughen up |
давать закалку |
Gruzovik |
675 |
7:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
training |
закалка |
Gruzovik |
676 |
7:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself fit |
закалиться (pf of закаливаться) |
Gruzovik |
677 |
7:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
improve one's endurance |
закалиться (pf of закаливаться) |
Gruzovik |
678 |
7:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tempered |
закалиться (pf of закаливаться) |
Gruzovik |
679 |
7:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
temper |
закалить |
Gruzovik |
680 |
6:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make hard |
закалить (pf of закаливать, закалять) |
Gruzovik |
681 |
6:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
toughening up |
закаливание |
Gruzovik |
682 |
6:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardness capacity |
закаливаемость |
Gruzovik |
683 |
6:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tough |
закалённый |
Gruzovik |
684 |
6:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fitness |
закалённость |
Gruzovik |
685 |
6:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slack-baked part of bread |
закал |
Gruzovik |
686 |
6:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
backbone |
закал |
Gruzovik |
687 |
6:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
people of the same type |
люди одного закала |
Gruzovik |
688 |
6:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
a man of the old school |
человек старого закала |
Gruzovik |
689 |
6:43:18 |
eng-rus |
计算 |
shared |
в общем доступе |
Sempai |
690 |
6:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cast |
закал |
Gruzovik |
691 |
6:42:27 |
rus-fre |
|
заклятие |
sort |
shamild |
692 |
6:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
temper |
закал |
Gruzovik |
693 |
6:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
foreswear |
закаиваться (impf of закаяться) |
Gruzovik |
694 |
6:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
book |
заказывать |
Gruzovik |
695 |
6:36:33 |
eng-rus |
美国人 |
shoot a glance |
мельком взглянуть (на кого-либо; He shot her a glance.) |
Val_Ships |
696 |
6:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
charterer of a bus, etc |
заказчик |
Gruzovik |
697 |
6:36:20 |
eng-rus |
计算 |
target site |
конечный адрес |
Sempai |
698 |
6:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
forest reserve |
заказной лес |
Gruzovik |
699 |
6:34:04 |
eng-rus |
美国人 |
shoot a glance |
бросить взгляд в чью-либо сторону (at somebody) |
Val_Ships |
700 |
6:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
registered postal packet |
заказное |
Gruzovik |
701 |
6:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
send a letter registered |
посылать письмо заказным |
Gruzovik |
702 |
6:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
registered mail |
заказные отправления |
Gruzovik |
703 |
6:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
chartered bus, etc |
заказной |
Gruzovik |
704 |
6:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
made-to-order |
заказной |
Gruzovik |
705 |
6:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
game reserve |
заказ |
Gruzovik |
706 |
6:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prohibition |
заказ |
Gruzovik |
707 |
6:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
made-to-order |
сшитый на заказ |
Gruzovik |
708 |
6:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
made tо order |
на заказ |
Gruzovik |
709 |
6:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
intimate |
закадычный |
Gruzovik |
710 |
6:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
obstacle |
закавычка |
Gruzovik |
711 |
5:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie oneself in slavery |
закабаляться (impf of закабалиться; to) |
Gruzovik |
712 |
5:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie oneself in slavery |
закабалиться (pf of закабаляться; to) |
Gruzovik |
713 |
5:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
enslave |
закабалить (pf of закабалять) |
Gruzovik |
714 |
5:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bonded laborer |
закабалённый рабочий |
Gruzovik |
715 |
5:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
young hare |
зайчонок |
Gruzovik |
716 |
5:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
big hare |
зайчище |
Gruzovik |
717 |
5:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik 矮小的 |
hare flesh |
зайчинка |
Gruzovik |
718 |
5:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whitecap |
зайчики |
Gruzovik |
719 |
5:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reflection of a light spot |
зайчик |
Gruzovik |
720 |
5:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
hare meat |
зайчатина |
Gruzovik |
721 |
5:29:08 |
eng |
缩写 跳棋 |
Air Traffic Control |
ATC (Центр управления полетами) |
Val_Ships |
722 |
5:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
hare's-tail grass |
зайцехвост (Lagurus) |
Gruzovik |
723 |
5:26:55 |
eng |
缩写 海军 |
TR |
USS Theodore Roosevelt (US Navy aircraft carrier) |
Val_Ships |
724 |
5:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
harelike |
зайцеобразный |
Gruzovik |
725 |
5:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
intoxicant lagochilus |
зайцегуб (Lagochilus tumulentus) |
Gruzovik |
726 |
5:25:05 |
eng |
缩写 海军 |
USS Theodore Roosevelt |
TR (US Navy aircraft carrier) |
Val_Ships |
727 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
walk oneself off one's feet |
зайтись (pf of заходиться) |
Gruzovik |
728 |
5:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
wheel |
зайти (pf of заходить; round) |
Gruzovik |
729 |
5:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
find oneself in a place |
зайти (pf of заходить) |
Gruzovik |
730 |
5:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
get to a place |
зайти (pf of заходить) |
Gruzovik |
731 |
5:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
call on |
зайти (pf of заходить) |
Gruzovik |
732 |
5:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
loan holder |
займодержательница |
Gruzovik |
733 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjective of загс |
загсовский |
Gruzovik |
734 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
water meadow |
займище |
Gruzovik |
735 |
5:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
paederast |
зайка |
Gruzovik |
736 |
5:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to sparkle |
заискриться |
Gruzovik |
737 |
4:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fawn |
заискивать (impf of заискать; upon) |
Gruzovik |
738 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingratiation |
заискивание |
Gruzovik |
739 |
4:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to look for |
заискать |
Gruzovik |
740 |
4:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fawn |
заискать (pf of заискивать; upon) |
Gruzovik |
741 |
4:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
arouse the interest |
заинтриговывать (impf of заинтриговать; of) |
Gruzovik |
742 |
4:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to carry on intrigues |
заинтриговать |
Gruzovik |
743 |
4:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
arouse the curiosity |
заинтриговать (pf of интриговать, заинтриговывать; of) |
Gruzovik |
744 |
4:16:34 |
eng-rus |
航空 |
oil tanks |
масляные ёмкости |
Toma_selinity |
745 |
4:14:08 |
eng-rus |
贸易联盟 |
step down |
перейти с понижением в должности |
Кунделев |
746 |
4:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrigued by |
заинтригованный |
Gruzovik |
747 |
4:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become interested |
заинтересовываться (impf of заинтересоваться; in) |
Gruzovik |
748 |
4:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
interest |
заинтересовывать (impf of заинтересовать) |
Gruzovik |
749 |
4:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
become interested |
заинтересоваться (pf of заинтересовываться; in) |
Gruzovik |
750 |
3:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
interest |
заинтересовать (pf of заинтересовывать) |
Gruzovik |
751 |
3:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal interest in |
заинтересованность |
Gruzovik |
752 |
3:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become covered with hoarfrost |
заиндеветь (pf of индеветь) |
Gruzovik |
753 |
3:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
formation of hoarfrost |
заиндевение |
Gruzovik |
754 |
3:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with hoarfrost |
заиндевелый |
Gruzovik |
755 |
3:49:19 |
rus-ger |
|
куколка |
Püppchen |
Unc |
756 |
3:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
covered with hoarfrost |
заиндевевший |
Gruzovik |
757 |
3:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
заимствовать (impf and pf; pf also позаимствовать) |
Gruzovik |
758 |
3:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
derivation |
заимствование |
Gruzovik |
759 |
3:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrowed |
заимственный |
Gruzovik |
760 |
3:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrowed |
заимообразный |
Gruzovik |
761 |
3:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
брать заимообразно |
Gruzovik |
762 |
3:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
on credit |
заимообразно |
Gruzovik |
763 |
3:24:47 |
rus-ger |
|
повиновение |
Untergebenheit |
Andrey Truhachev |
764 |
3:23:30 |
eng-rus |
汽车 |
Mini Cooper |
Мини Купер |
Sempai |
765 |
3:21:30 |
eng |
缩写 汽车 |
mini |
Mini Cooper |
Sempai |
766 |
3:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
isolated arable land |
заимка |
Gruzovik |
767 |
3:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
small settlement in Siberia |
заимка |
Gruzovik |
768 |
3:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
squatting on land |
заимка |
Gruzovik |
769 |
3:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
silt up |
заилиться (pf of заиливаться) |
Gruzovik |
770 |
3:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
silt up |
заилить (pf of заиливать) |
Gruzovik |
771 |
3:13:35 |
rus-ger |
心理学 |
сексуальное воздержание |
sexuelle Enthaltsamkeit |
Andrey Truhachev |
772 |
3:12:21 |
eng-rus |
心理学 |
sexual abstinence |
сексуальное воздержание |
Andrey Truhachev |
773 |
3:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
silt up |
заиливаться (impf of заилиться) |
Gruzovik |
774 |
3:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sludge setting |
заиление |
Gruzovik |
775 |
3:06:09 |
eng-rus |
|
sexual lust |
сексуальное вожделение |
Andrey Truhachev |
776 |
3:03:23 |
rus-ger |
|
сексуальное вожделение |
sexuelle Begierde |
Andrey Truhachev |
777 |
3:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hint at |
заикаться (impf of заикнуться) |
Gruzovik |
778 |
3:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hint at |
заикнуться (pf of заикаться) |
Gruzovik |
779 |
2:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
stammer |
заикаться |
Gruzovik |
780 |
2:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to hiccup |
заикать |
Gruzovik |
781 |
2:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend the night playing |
заигрываться до утра |
Gruzovik |
782 |
2:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
play too long |
заигрываться (impf of заиграться) |
Gruzovik |
783 |
2:45:27 |
eng-rus |
|
Slackcountry |
что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато. (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч.) |
Tpaku4 |
784 |
2:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
flirt with |
заигрывать |
Gruzovik |
785 |
2:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spoil |
заигрывать (impf of заиграть; by frequent playing) |
Gruzovik |
786 |
2:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flirting |
заигрывание |
Gruzovik |
787 |
2:38:40 |
eng-rus |
医疗的 |
Juzentaihoto |
джузентайхото |
Елена_С |
788 |
2:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
play too long |
заиграться (pf of заигрываться) |
Gruzovik |
789 |
2:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to act |
заиграть (on stage) |
Gruzovik |
790 |
2:29:11 |
rus-ger |
|
угождать |
schleimen |
terra_nata |
791 |
2:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wear out by frequent playing |
заиграть (pf of заигрывать) |
Gruzovik |
792 |
2:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
marked man |
заигранный |
Gruzovik |
793 |
2:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
outworn |
заигранный |
Gruzovik |
794 |
2:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become frozen |
зазябнуть |
Gruzovik |
795 |
2:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
inviting |
зазывной |
Gruzovik |
796 |
2:10:12 |
eng-rus |
|
feel mortified |
сгорать от стыда |
sunman |
797 |
2:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
press to come |
зазывать (impf of зазвать) |
Gruzovik |
798 |
2:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing invitation |
зазывание |
Gruzovik |
799 |
2:06:22 |
eng-rus |
|
continuous form printer |
принтер с рулонной подачей бумаги |
Sempai |
800 |
2:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
invitation |
зазыв |
Gruzovik |
801 |
1:18:23 |
eng-rus |
电子产品 |
four-bit counter |
четырёхразрядный счётчик |
ssn |
802 |
1:16:30 |
eng-rus |
电子产品 |
four-bit |
4-разрядный |
ssn |
803 |
1:10:25 |
eng-rus |
电子产品 |
four-stage binary counter |
четырёхкаскадный двоичный счётчик |
ssn |
804 |
1:10:22 |
rus-ger |
能源行业 |
глобальное излучение радиация |
Globalstrahlung |
Studentov_net |
805 |
1:09:51 |
eng-rus |
电子产品 |
four-stage |
четырёхкаскадный |
ssn |
806 |
1:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become jagged |
зазубриться (impf of зазубриваться) |
Gruzovik |
807 |
1:08:12 |
eng-rus |
电子产品 |
four-stage ripple counter |
четырёхкаскадный счётчик со сквозным переносом |
ssn |
808 |
1:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to learn by rote |
зазубрить |
Gruzovik |
809 |
1:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
learn by rote |
учиться вдолбяжку |
Gruzovik |
810 |
0:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dent |
зазубрить (pf of зазубривать, зубрить) |
Gruzovik |
811 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenation |
зазубрина |
Gruzovik |
812 |
0:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenation |
зазубривание |
Gruzovik |
813 |
0:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
retroserrate |
зазубренный кзади |
Gruzovik |
814 |
0:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
crenation |
зазубренность |
Gruzovik |
815 |
0:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
postdental |
зазубный |
Gruzovik |
816 |
0:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
conscience forbids it |
совесть зазрит |
Gruzovik |
817 |
0:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dishonorable |
зазорный |
Gruzovik |
818 |
0:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
disgracefully |
зазорно |
Gruzovik |
819 |
0:32:10 |
eng-rus |
非正式的 |
flap arms |
махать руками (Being cool, calm and collected will get your farther today than flapping your arms or yelling and screaming will.) |
VLZ_58 |
820 |
0:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
slit |
зазор |
Gruzovik |
821 |
0:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
disgrace |
зазор |
Gruzovik |
822 |
0:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
take on a golden color |
зазолотиться |
Gruzovik |
823 |
0:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with a golden color |
зазолотить |
Gruzovik |
824 |
0:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik 民俗学 |
sweetheart |
зазнобушка |
Gruzovik |
825 |
0:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be frozen |
зазнобить |
Gruzovik |
826 |
0:21:33 |
rus-dut |
|
колени |
schoot (верхняя часть ног у сидящего человека) |
YaP |
827 |
0:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
chagrin |
зазноба (контекстуальный перевод) |
Gruzovik |
828 |
0:17:46 |
rus-dut |
|
колотиться, сильно биться |
bonken (о сердце) |
YaP |
829 |
0:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
passion |
зазноба |
Gruzovik |
830 |
0:13:32 |
eng-rus |
航海 |
fall over board |
упасть за борт |
Andrey Truhachev |
831 |
0:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to coil |
зазмеиться |
Gruzovik |
832 |
0:06:52 |
rus-ger |
|
переработка металлолома |
Schrottrecycling |
SKY |
833 |
0:01:10 |
eng-rus |
保险 |
revenue cycle management system |
система управления финансовой информацией пациента (контекстуальный перевод) |
anglichanin |