1 |
23:59:48 |
eng-rus |
电子产品 |
opto transistor |
оптотранзистор |
ssn |
2 |
23:59:15 |
eng-rus |
冶金 |
electric ore smelting furnace |
РТП (рудно-термическая печь) |
Elena Novski |
3 |
23:59:06 |
eng-rus |
生物化学 |
Dihydrobiopterin |
дигидробиоптерин |
CubaLibra |
4 |
23:58:53 |
eng-rus |
电子产品 |
opto electronic transistor |
оптоэлектронный транзистор |
ssn |
5 |
23:56:19 |
eng-rus |
编程 |
options page |
страница параметров |
ssn |
6 |
23:55:10 |
eng-rus |
编程 |
options menu |
меню параметров |
ssn |
7 |
23:53:42 |
eng-rus |
编程 |
optionbutton |
переключатель |
ssn |
8 |
23:50:01 |
eng-rus |
电信 |
optional voice message card |
вспомогательная плата речевых сообщений |
ssn |
9 |
23:48:53 |
eng-rus |
电信 |
voice message card |
плата речевых сообщений |
ssn |
10 |
23:46:55 |
eng-rus |
一般 |
notarize |
нотариально заверить (The United States does not legally certify translators, unlike many other countries. If a client requires certification of the translation of a diploma, the translator will get it notarized, certifying that the translator believes the translation to be full and accurate. Any charges for notarization are to be borne by the client. (с) Susan Welsh) |
4uzhoj |
11 |
23:43:43 |
eng |
缩写 商业活动 |
optional usage |
optional use |
ssn |
12 |
23:41:34 |
eng |
缩写 电信 |
optional trunk board |
optional trunk card |
ssn |
13 |
23:38:29 |
eng |
缩写 电信 |
trunk board |
trunk card |
ssn |
14 |
23:33:59 |
eng |
缩写 编程 |
optional text character |
optional text symbol |
ssn |
15 |
23:32:34 |
eng-rus |
一般 |
suffer a complete collapse |
терпеть полный крах |
WiseSnake |
16 |
23:32:33 |
eng |
缩写 编程 |
text character |
text symbol |
ssn |
17 |
23:30:21 |
eng-rus |
电信 |
optional telephone company service |
дополнительная услуга телефонной компании |
ssn |
18 |
23:29:46 |
eng-rus |
医疗的 |
Dermatillomania |
дерматилломания (навязчивое травмирование кожи и выдергивание волос) |
CubaLibra |
19 |
23:29:33 |
eng-rus |
电信 |
telephone company service |
услуга телефонной компании |
ssn |
20 |
23:27:31 |
eng-rus |
医疗的 |
Dermal Elastosis |
эластоз кожи |
CubaLibra |
21 |
23:27:22 |
eng-rus |
编程 |
optional table |
необязательная таблица |
ssn |
22 |
23:25:04 |
eng |
缩写 电信 |
optional sub net mask |
optional subnet mask |
ssn |
23 |
23:23:26 |
eng |
缩写 电信 |
optional sub net mask |
optional sub network mask |
ssn |
24 |
23:14:28 |
rus-ger |
军队 |
в составе части |
im Rahmen des Verbandes |
golowko |
25 |
23:14:04 |
rus-ger |
一般 |
паспорт лекарственного препарата |
Zertifikat eines pharmazeutischen Produkts |
Oxana Vakula |
26 |
23:13:46 |
rus-ger |
一般 |
не запрашивалось |
nicht erbeten (контекст: один из вариантов ответа в паспорте лекарственного препарата) |
Oxana Vakula |
27 |
23:13:27 |
eng-rus |
一般 |
Institute of Stock Market and Management |
Институт фондового рынка и управления (взято с сайта Института) |
User |
28 |
23:13:19 |
rus-ger |
军队 |
атаковать во фланг |
in der Flanke agngreifen |
golowko |
29 |
23:12:11 |
rus-ger |
法律 |
проставление апостиля |
Erteilung der Apostille |
Лорина |
30 |
23:11:01 |
rus-ger |
一般 |
на рассмотрении |
in Bearbeitung |
Oxana Vakula |
31 |
23:10:46 |
rus-ger |
统计数据 |
корректировка статистических данных |
Fortschreibung |
Лорина |
32 |
23:10:33 |
rus-ger |
专利 |
патентодатель |
Patentgeber |
Лорина |
33 |
23:10:08 |
rus-ger |
一般 |
в бумажном формате |
in Papierform |
Oxana Vakula |
34 |
23:09:33 |
rus-ger |
路面 |
текстура дорожного полотна |
Fahrbahntextur |
Sergei Aprelikov |
35 |
23:08:54 |
eng-rus |
一般 |
snowy |
снежно |
katyakim95 |
36 |
23:07:35 |
rus-ger |
一般 |
разруха |
Zerstörung |
Ин.яз |
37 |
23:05:47 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
Aussy rules |
австралийский футбол (or "Footy") |
Val_Ships |
38 |
22:58:44 |
eng-rus |
运动的 |
Australian football |
австралийский футбол (a sport played between two teams of eighteen players on the oval-shaped field) |
Val_Ships |
39 |
22:55:31 |
rus-spa |
一般 |
листок с клейким краем от англ. post-it |
pósit |
lovchinskaya |
40 |
22:53:34 |
eng-rus |
美国人 |
Australian Football League |
Австралийская футбольная лига (AFL) |
Val_Ships |
41 |
22:47:42 |
eng-rus |
化学 |
oral liquid |
жидкая лекарственная форма |
Мария100 |
42 |
22:43:43 |
rus-fre |
一般 |
оргазм см. комментарий |
jouissance (Не только сленг, как можно подумать из соответствующей пометы в этой статье. Пример: 66% des femmes le font [râles] pour accélérer la jouissance de l'homme en vue de réduire inconfort, douleurs ou fatigue.) |
I. Havkin |
43 |
22:42:49 |
rus-ger |
路面 |
образование колейности |
Spurrinnenbildung |
Sergei Aprelikov |
44 |
22:41:41 |
eng-rus |
警察 |
caseload |
рабочая нагрузка (по колич.дел на расследовании; He carried a heavy casload this year.) |
Val_Ships |
45 |
22:39:26 |
rus-ger |
医疗的 |
цитомегаловирус |
CMV |
jurist-vent |
46 |
22:36:48 |
eng-rus |
美国人 |
snippet |
короткий отрывок (из чего-либо: snippets of information about the war) |
Val_Ships |
47 |
22:30:04 |
eng-rus |
技术 |
spherilastic bearing |
подшипник типа Spherilastik ™ (гибкий подшипник, предназначенный для работы с большими нагрузками при наличии крутящих и угловых перемещений) |
nikolkor |
48 |
22:28:36 |
rus-ger |
机械工具 |
фрезерное сверло |
Fräsbohrer |
Dimka Nikulin |
49 |
22:28:21 |
rus-ger |
建筑结构 |
грунтоцемент |
Zementstabilisierung |
maxcom32 |
50 |
22:13:56 |
eng-rus |
宗教 |
become Islam-aware |
стать сведущим в исламе |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:13:45 |
rus-fre |
一般 |
фальсифицировать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
52 |
22:13:40 |
eng-rus |
宗教 |
Islam-aware |
сведущий в исламе |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:13:29 |
rus-fre |
一般 |
перетолковывать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
54 |
22:13:02 |
eng-rus |
法律 |
judicial review |
обжалование |
VLZ_58 |
55 |
22:12:08 |
rus-fre |
一般 |
перевирать |
biaiser (См. пример в статье "переиначивать".) |
I. Havkin |
56 |
22:11:43 |
rus-fre |
一般 |
переиначивать |
biaiser (Les historiens biaisent l'Histoire en la racontant car la part de subjectivité qu'ils y insèrent est trop forte.) |
I. Havkin |
57 |
22:10:37 |
eng-rus |
哲学 |
intellectual debate |
интеллектуальные дебаты |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:09:35 |
eng-rus |
外交 |
retired diplomat |
дипломат в отставке |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:08:45 |
eng |
缩写 美国人 |
Rain City |
Seattle, WA (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
60 |
22:06:18 |
eng |
美国 |
Seattle |
Rain City (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
61 |
22:05:46 |
eng-rus |
一般 |
care token |
знак внимания (Используется в сфере Customer Service. После печального опыта общения с компанией клиенту преподносят подарочную карту или бесплатный товар.) |
Brittaney |
62 |
22:05:15 |
eng-rus |
文学 |
books published abroad |
тамиздат |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:04:37 |
eng-rus |
苏维埃 |
self-publish books |
самиздат |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:04:24 |
eng-rus |
文学 |
self-publish |
самиздатовский |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:04:17 |
eng |
缩写 美国人 |
Rain City |
Seattle (one of a few nicknames) |
Val_Ships |
66 |
22:03:54 |
rus-fre |
一般 |
с ... покончено |
... c'est fini (Hitler est mort et le nazisme c'est fini!) |
I. Havkin |
67 |
22:03:09 |
eng-rus |
政治 |
anti-Islamic activist |
антиисламский активист |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:02:25 |
eng-rus |
非正式的 |
stay on |
оставаться (включённым: stay on upon finishing defragmentation) |
Val_Ships |
69 |
22:02:01 |
rus-ita |
医疗的 |
расторопша пятнистая |
silybum marianum (http://www.rlsnet.ru/mnn_index_id_3798.htm Расторопши пятнистой плодов экстракт/Silybi mariani fructuum extract) |
Меди |
70 |
21:56:19 |
eng-rus |
警察 |
Investigating Officer |
детектив (ведущий опр. дело; IO – a detective in charge of the case) |
Val_Ships |
71 |
21:56:13 |
eng-rus |
惯用语 |
in words and numerals |
прописью и цифрами |
tumanov1 |
72 |
21:55:51 |
rus-ger |
建筑结构 |
стабилизация цементом |
Zementstabilisierung (один из слоёв в конструктиве аэродромной части) |
maxcom32 |
73 |
21:55:00 |
rus-ger |
一般 |
подогнать под потребности |
auf Bedürfnisse anpassen |
maxcom32 |
74 |
21:54:19 |
eng-rus |
修辞 |
Islamophobia |
исламоненавистничество |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:53:52 |
eng-rus |
修辞 |
Islamophobe |
исламоненавистник |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:53:44 |
eng-rus |
修辞 |
Islamophobe |
исламофоб |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:51:18 |
eng-rus |
修辞 |
mendacious claim |
лживое утверждение |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:48:49 |
eng-rus |
政治 |
ideological good taste |
идеологически правильный вкус |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:48:07 |
eng-rus |
政治 |
macho response |
энергичная реакция |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:45:26 |
eng-rus |
修辞格 |
cinema still can make a difference |
кино по-прежнему является важнейшим из искусств |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:45:09 |
eng-rus |
美国人 |
sleazy |
зачуханный (to stay in that sleazy motel) |
Val_Ships |
82 |
21:42:27 |
eng-rus |
一般 |
the matter did not get any farther |
дальше дело не пошло |
WiseSnake |
83 |
21:40:28 |
eng-rus |
美国人 |
sleaze |
скользкий тип |
Val_Ships |
84 |
21:40:02 |
eng-rus |
美国人 |
sleazeball |
скользкий тип |
Val_Ships |
85 |
21:37:42 |
eng-rus |
社会学 |
serve a socio-political function |
выполнять общественно-политическую функцию |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:37:03 |
eng-rus |
医疗的 |
Paucibacillary Leprosy |
Олигобациллярная лепра |
CubaLibra |
87 |
21:35:50 |
rus-fre |
音乐 |
музыкальная фольклористика |
ethnomusicologie |
I. Havkin |
88 |
21:35:37 |
eng-rus |
编程 |
optional software title |
дополнительный программный продукт |
ssn |
89 |
21:35:09 |
eng-rus |
心理学 |
female autonomy |
автономия женской личности |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:35:07 |
eng-rus |
编程 |
software title |
программный продукт |
ssn |
91 |
21:33:10 |
eng |
缩写 编程 |
optional software suite |
optional software package |
ssn |
92 |
21:32:51 |
eng-rus |
编程 |
optional software suite |
дополнительный программный пакет |
ssn |
93 |
21:32:36 |
eng |
缩写 编程 |
optional software package |
optional software suite |
ssn |
94 |
21:32:15 |
eng |
美国 |
Benz |
Mercedes-Benz car |
Val_Ships |
95 |
21:31:55 |
eng-rus |
编程 |
optional software package |
дополнительный программный пакет |
ssn |
96 |
21:31:26 |
eng-rus |
心理学 |
mischievous sense of humour |
озорное чувство юмора |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:30:45 |
rus-fre |
一般 |
в сотрудничестве |
en coopération (Cet hélicoptère a été développé et fabriqué en coopération avec China Aeronautics Industries Group Corp.) |
I. Havkin |
98 |
21:30:44 |
eng |
缩写 美国人 |
Mercedes-Benz car |
Benz |
Val_Ships |
99 |
21:29:33 |
eng-rus |
编程 |
optional software configuration |
дополнительная программная конфигурация |
ssn |
100 |
21:28:26 |
rus-ger |
教育 |
государственное бюджетное общеобразовательное учреждение |
staatliche haushaltsplangebundene allgemeinbildende Einrichtung |
Лорина |
101 |
21:28:20 |
eng-rus |
社会学 |
serve a social and political function |
выполнять общественно-политическую функцию |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:27:55 |
eng-rus |
编程 |
software configuration |
программная конфигурация |
ssn |
103 |
21:26:43 |
eng-rus |
科学的 |
Orientalist |
востоковедный |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:25:22 |
eng-rus |
编程 |
optional slide |
дополнительный слайд |
ssn |
105 |
21:25:00 |
rus-ger |
一般 |
местонахождение предприятия |
Unternehmensstandort |
marinik |
106 |
21:24:13 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
cast doubt on the veracity |
поставить под сомнение достоверность (of ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:23:30 |
eng |
缩写 编程 |
service card malfunction |
service board malfunction |
ssn |
108 |
21:22:57 |
eng-rus |
法律 |
birth registry |
реестр актовых записей о рождении |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:21:23 |
rus-ger |
一般 |
местонахождение предприятия |
Betriebsstandort (производственная площадка) |
marinik |
110 |
21:21:17 |
eng-rus |
电信 |
service call |
вызов службы |
ssn |
111 |
21:20:37 |
eng-rus |
电信 |
optional service call |
необязательный вызов службы |
ssn |
112 |
21:18:59 |
eng-rus |
科学的 |
Orientalist scholar |
учёный-востоковед |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:18:52 |
eng |
缩写 编程 |
optional service board |
optional service card |
ssn |
114 |
21:16:37 |
eng |
缩写 编程 |
service board |
service card |
ssn |
115 |
21:15:22 |
eng-rus |
编程 |
optional security setting |
дополнительный параметр безопасности |
ssn |
116 |
21:14:37 |
eng-rus |
编程 |
security setting |
параметр безопасности |
ssn |
117 |
21:13:40 |
eng-rus |
铁路术语 |
optional route selection |
избирание наиболее благоприятного маршрута |
ssn |
118 |
21:13:29 |
eng-rus |
一般 |
mental flexibility |
гибкость мышления |
Рина Грант |
119 |
21:11:10 |
eng-rus |
一般 |
mental adaptivity |
гибкость мышления |
Рина Грант |
120 |
21:11:00 |
eng-rus |
电信 |
optional redundant switch |
дополнительный резервный коммутатор |
ssn |
121 |
21:09:05 |
eng-rus |
电信 |
redundant switch |
резервный коммутатор |
ssn |
122 |
21:06:48 |
eng-rus |
电信 |
optional phone company service |
дополнительная услуга телефонной компании |
ssn |
123 |
21:05:29 |
eng-rus |
电信 |
phone company service |
услуга телефонной компании |
ssn |
124 |
21:02:19 |
eng-rus |
商业活动 |
optional notification |
необязательное уведомление |
ssn |
125 |
21:01:05 |
eng |
缩写 编程 |
optional mutual CHAP |
optional mutual CHAP authentication |
ssn |
126 |
20:58:52 |
eng-rus |
一般 |
attention to detail |
щепетильность |
visitor |
127 |
20:58:39 |
eng |
缩写 电信 |
optional modem board |
optional modem card |
ssn |
128 |
20:57:04 |
eng-rus |
电信 |
optional modem |
дополнительный модем |
ssn |
129 |
20:56:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cost-effective |
низкозатратный |
Игорь Миг |
130 |
20:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-input |
низкозатратный |
Игорь Миг |
131 |
20:53:43 |
eng |
缩写 电信 |
optional long wave length port |
optional long wavelength port |
ssn |
132 |
20:49:37 |
eng-rus |
电信 |
long wave length port |
длинноволновый порт |
ssn |
133 |
20:48:10 |
eng-rus |
编程 |
optional icon |
необязательный значок |
ssn |
134 |
20:46:40 |
eng-rus |
编程 |
optional header array |
массив дополнительного заголовка |
ssn |
135 |
20:45:57 |
eng-rus |
编程 |
optional header |
дополнительный заголовок |
ssn |
136 |
20:41:32 |
eng |
缩写 测量仪器 |
optional ground |
optional grounding |
ssn |
137 |
20:39:50 |
eng-rus |
电信 |
optional external network port |
дополнительный внешний сетевой порт |
ssn |
138 |
20:39:00 |
eng-rus |
电信 |
external network port |
внешний сетевой порт |
ssn |
139 |
20:36:29 |
eng-rus |
测量仪器 |
optional extension cord |
дополнительный удлинитель |
ssn |
140 |
20:35:03 |
eng-rus |
编程 |
optional expression |
дополнительное выражение |
ssn |
141 |
20:34:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-value |
незатратный |
Игорь Миг |
142 |
20:32:27 |
eng |
缩写 测量仪器 |
optional expansion shelf |
optional extension shelf |
ssn |
143 |
20:31:15 |
eng-rus |
技术 |
thermal oxidiser |
печь-окислитель |
MichaelBurov |
144 |
20:30:40 |
eng |
缩写 测量仪器 |
expansion shelf |
extension shelf |
ssn |
145 |
20:29:46 |
rus-spa |
|
автоинформатор |
contestador, contestador automático |
shymik |
146 |
20:29:44 |
rus-ger |
|
переживать |
Anteil nehmen (an D) |
AlexandraM |
147 |
20:28:57 |
eng-rus |
管理 |
optional exercise |
дополнительное упражнение |
ssn |
148 |
20:28:43 |
rus-ger |
登山 |
стена |
Pfeiler |
Andrey Truhachev |
149 |
20:27:49 |
rus-ger |
登山 |
юго-западная стена |
Südwestpfeiler |
Andrey Truhachev |
150 |
20:26:53 |
eng-rus |
编程 |
optional disclosure icon |
необязательный значок раскрытия |
ssn |
151 |
20:26:19 |
eng-rus |
编程 |
disclosure icon |
значок раскрытия |
ssn |
152 |
20:22:55 |
rus-ger |
登山 |
гребень горы |
Pfeiler |
Andrey Truhachev |
153 |
20:22:26 |
eng-rus |
|
a friendly hand |
рука дружбы (to offer a friendly hand) |
Рина Грант |
154 |
20:21:30 |
rus-dut |
技术 |
торцевой ключ |
dopsleutel |
Ecchan |
155 |
20:20:57 |
rus-ger |
|
ситуация с отпуском |
Urlaubssituation |
Лорина |
156 |
20:18:30 |
rus-ger |
|
ситуация с отпусками |
Urlaubssituation |
Лорина |
157 |
20:01:31 |
rus-fre |
|
перемещать |
verser ((напр., документы) Lorsque les archives de l'institut sont versées au nouveau Phonogramm-Archiv de Berlin, il en devient le premier directeur.) |
I. Havkin |
158 |
19:59:55 |
eng-rus |
医疗的 |
FCME |
ФУВ (Faculty of Continuing Medical Education) |
Oksanut |
159 |
19:59:30 |
eng-rus |
医疗的 |
Faculty of Continuing Medical Education |
ФУВ |
Oksanut |
160 |
19:56:29 |
eng-rus |
编程 |
optional disaster recovery software suite |
дополнительный пакет аварийного восстановления |
ssn |
161 |
19:55:40 |
eng-rus |
编程 |
disaster recovery software suite |
пакет аварийного восстановления (программный) |
ssn |
162 |
19:54:18 |
rus-fre |
|
талантливый |
plein de verve ((о художественном произведении) Словарь Л. Щербы) |
I. Havkin |
163 |
19:53:52 |
eng-rus |
分子生物学 |
laminar air hood |
ламинарный вытяжной шкаф |
aguane |
164 |
19:53:34 |
rus-fre |
|
талантливый |
doué de talent |
I. Havkin |
165 |
19:53:02 |
eng-rus |
编程 |
software suite |
пакет (программный) |
ssn |
166 |
19:52:52 |
rus-spa |
|
Повторить |
repetir |
shymik |
167 |
19:49:41 |
eng-rus |
非正式的 |
bum deal |
нефарт |
bellb1rd |
168 |
19:48:14 |
eng-rus |
圣经 |
Sinite |
синиты, синеи (Быт. 10:17) |
CBET |
169 |
19:42:07 |
eng-rus |
技术 |
Notch-Depth Micrometer |
микрометр для измерения глубины надреза |
buraks |
170 |
19:41:06 |
eng-rus |
圣经 |
Arkite |
аркиты, аркеи (Быт. 10:17, жители г. Арка (сев. совр. Ливана)) |
CBET |
171 |
19:31:12 |
eng-rus |
医疗的 |
RCC |
ПКР (renal cell carcinoma) |
Oksanut |
172 |
19:25:39 |
eng-rus |
语言科学 |
spot question |
ключевой, основной вопрос (на экзамене) |
Dear_Megan |
173 |
19:19:15 |
eng-rus |
技术 |
single-tooth cutter |
однозубый резец |
buraks |
174 |
19:17:49 |
rus-fre |
|
недоедание |
demi-famine f |
Lucile |
175 |
19:16:56 |
eng-rus |
|
lock up and throw away the key |
засадить в тюрьму (Предполагается засадить в тюрьму пожизненно.) |
VLZ_58 |
176 |
19:14:06 |
eng-rus |
|
keep someone down |
держать в чёрном теле |
VLZ_58 |
177 |
19:00:26 |
rus-dut |
|
трудолюбие |
werklust |
Naleo |
178 |
18:58:38 |
eng-rus |
银行业 |
preliminary notification |
предварительное извещение |
Sergei Aprelikov |
179 |
18:53:47 |
eng-rus |
|
Dreams don't work unless you do. |
если ты не действуешь-мечты не осуществляются |
iwona |
180 |
18:52:20 |
rus-ger |
外贸 |
совместный |
Co- |
Лорина |
181 |
18:48:54 |
rus-ger |
互联网 |
главная страница |
HP |
Лорина |
182 |
18:46:35 |
eng-rus |
药理 |
CTAG |
КГКИ (Координационно-консультационная группа по клиническим исследованиям) |
peregrin |
183 |
18:46:12 |
eng |
缩写 药理 |
CTAG |
Clinical Trials Coordination and Advisory Group |
peregrin |
184 |
18:43:51 |
rus-ger |
气象 |
муссонный период |
Monsunperiode |
Andrey Truhachev |
185 |
18:33:20 |
eng-rus |
宗教 |
believe in Islam |
верить в ислам |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:33:00 |
eng-rus |
语言科学 |
thorough knowledge of the Arabic language |
глубокое знание арабского языка |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:31:52 |
eng-rus |
宗教 |
be convinced of Islam |
быть убеждённым в истинности ислама |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:30:46 |
eng-rus |
文化学习 |
Arabs' language, history and culture |
язык, история и культура арабов |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:20:50 |
eng-rus |
逻辑 |
contradict itself |
противоречить самому себе (говоря о тексте; therefore, not worth paying attention to) |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:18:30 |
eng-ger |
|
death notification |
Todesbenachrichtigung |
Andrey Truhachev |
191 |
18:18:19 |
eng-rus |
宗教 |
be fanatic to Islam |
фанатично исповедывать ислам |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:17:15 |
eng-rus |
|
get a lot of compliments |
получать много комплиментов |
WiseSnake |
193 |
18:16:30 |
rus-ger |
气象 |
муссонный период |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
194 |
18:15:15 |
rus-ger |
|
сезон муссонов |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
195 |
18:13:30 |
rus-ger |
|
период муссонных дождей |
Monsunzeit |
Andrey Truhachev |
196 |
18:12:35 |
rus-ger |
|
период муссонных дождей |
Monsunsaison |
Andrey Truhachev |
197 |
18:08:47 |
eng-rus |
科学的 |
intellectual achievements |
интеллектуальные достижения |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:08:12 |
eng-rus |
修辞 |
live in the twenty first century |
жить в двадцать первом веке |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:07:51 |
eng-rus |
文化学习 |
backward tradition |
отсталая традиция |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:06:54 |
rus-ger |
登山 |
восхождение на гору |
Besteigung eines Bergs |
Andrey Truhachev |
201 |
18:06:08 |
rus-ger |
登山 |
восхождение на вершину |
Gipfelbesteigung |
Andrey Truhachev |
202 |
18:00:45 |
rus-ger |
心理学 |
желание проявить себя |
Bewährungsdrang |
Andrey Truhachev |
203 |
17:59:50 |
rus-ger |
医疗的 |
кардиоэзофагеальный |
kardioösophageal |
Spider_Elk |
204 |
17:57:56 |
rus-ger |
心理学 |
жажда испытать себя |
Bewährungsdrang |
Andrey Truhachev |
205 |
17:57:24 |
rus-ger |
法律 |
Закон об энергетической продукции |
EPBG |
Лорина |
206 |
17:57:01 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
организация, осуществляющая социальные выплаты |
Träger der Sozialleistungen |
Лорина |
207 |
17:53:03 |
eng-rus |
|
Global Marine and Polar Programme |
Глобальная морская и полярная программа |
Victorinox77 |
208 |
17:52:59 |
eng-rus |
心理学 |
craving for recognition |
жажда признания |
Andrey Truhachev |
209 |
17:51:56 |
eng-rus |
地质学 |
a meter or so in thickness |
около метра толщиной, мощностью около метра |
ArcticFox |
210 |
17:50:38 |
rus-ger |
法律 |
Закон об энергетической продукции |
Energieproduktegesetz |
Лорина |
211 |
17:43:24 |
rus-spa |
物理 |
барион |
barión |
adri |
212 |
17:40:37 |
eng-rus |
油和气 |
terminal operator |
владелец терминала |
olga garkovik |
213 |
17:39:18 |
eng-rus |
哲学 |
be beyond rational explanation |
не иметь разумного объяснения |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:38:13 |
rus-fre |
技术 |
шум от выпуска |
bruit d'échappement (напр., пара) |
I. Havkin |
215 |
17:38:11 |
ger |
法律 |
EPBG |
Energieproduktegesetz |
Лорина |
216 |
17:37:50 |
rus-fre |
技术 |
шум от выхлопа |
bruit d'échappement |
I. Havkin |
217 |
17:37:21 |
eng-rus |
宗教 |
pacifist Islam |
пацифистский ислам (promoted by Ahmadiyya Muslims) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:36:57 |
rus-ger |
|
прославленный |
glorifiziert |
Andrey Truhachev |
219 |
17:35:17 |
rus-ger |
外贸 |
директива о безопасности продукции |
Produktsicherheitsrichtlinie |
Лорина |
220 |
17:34:14 |
rus-ger |
法律 |
районный исполнительный комитет |
Kreisexekutivkomitee |
NikolaiPerevod |
221 |
17:32:50 |
eng-rus |
文化学习 |
politically correct culture on campus |
культура политической корректности в студгородке (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:31:30 |
rus-ger |
有机化学 |
дифил ДТ |
Diphyl DT (техническое название смеси дитолиловых эфиров) |
igisheva |
223 |
17:28:36 |
eng-rus |
|
mistreat |
держать в чёрном теле |
VLZ_58 |
224 |
17:28:06 |
rus-ger |
法律 |
место регистрации рождения |
Ort der Geburtseintragung |
NikolaiPerevod |
225 |
17:27:28 |
eng-rus |
|
approximation |
примерная оценка |
Ремедиос_П |
226 |
17:27:19 |
eng-rus |
政治 |
be indoctrinated |
подвергнуться идеологической обработке |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:26:51 |
eng-rus |
惯用语 |
draw a the lucky number |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
228 |
17:26:12 |
eng-rus |
惯用语 |
draw a the winning ticket |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
229 |
17:24:44 |
eng-rus |
光学 |
FIRT |
передача в дальнем инфракрасном диапазоне |
Саша Винс |
230 |
17:24:37 |
eng-rus |
医疗的 |
Disability Board of Review |
МСЭК (Английский перевод взят из документации Департамента по делам ветеранов (США). Мне кажется, очень подходит. Эта американская комиссия принимает решения, имеющие социальное значение (пенсии, выплаты по соцстраху и т.д.).) |
xx007 |
231 |
17:24:34 |
eng-rus |
|
feel obliged |
чувствовать себя обязанным |
Andrey Truhachev |
232 |
17:24:20 |
rus-ger |
|
чувствовать себя обязанным |
sich verpflichtet fühlen |
Andrey Truhachev |
233 |
17:24:13 |
eng-rus |
光学 |
far infrared transmission |
передача в дальнем инфракрасном диапазоне |
Саша Винс |
234 |
17:23:13 |
eng-rus |
文化学习 |
secular society |
светское общество |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:22:53 |
eng-rus |
|
feel obliged |
считать себя обязанным |
Andrey Truhachev |
236 |
17:20:04 |
eng-rus |
商业活动 |
in-store credit |
внутримагазинный кредит |
Rori |
237 |
17:18:29 |
eng-rus |
非正式的 |
all right |
Лады |
Tamerlane |
238 |
17:16:54 |
eng-rus |
宗教 |
Sunni Imam |
суннитский имам |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:13:13 |
eng-rus |
军队 |
be deployed |
размещаться |
Andrey Truhachev |
240 |
17:13:12 |
eng-rus |
军队 |
be deployed |
развёртыватьсяо войсках |
Andrey Truhachev |
241 |
17:08:49 |
eng-rus |
眼科 |
accommodative lag |
задержка аккомодационного ответа |
doc090 |
242 |
17:08:01 |
eng-rus |
编程 |
optional data |
дополнительные данные |
ssn |
243 |
17:07:01 |
rus-ger |
|
да ну? |
Na und |
Night Fury |
244 |
17:06:39 |
rus-ger |
法律 |
свидетельство о крещении |
Taufbescheinigung |
teren |
245 |
17:06:13 |
eng-rus |
编程 |
optional constraint |
дополнительное ограничение |
ssn |
246 |
17:04:50 |
eng-rus |
编程 |
optional compiler preference |
необязательный параметр компилятора |
ssn |
247 |
17:03:43 |
eng-rus |
编程 |
compiler preference |
параметр компилятора |
ssn |
248 |
17:03:41 |
eng-rus |
政治 |
Muslim masses |
мусульманские массы |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:01:53 |
eng-rus |
地质学 |
impact structure |
импактная структура |
ArcticFox |
250 |
17:01:05 |
eng-rus |
编程 |
preference |
параметр |
ssn |
251 |
16:59:17 |
rus-ger |
具象的 |
течь рекой |
reichlich fließen (die Gelder fließen reichlich; Wodka floss reichlich) |
Ин.яз |
252 |
16:58:57 |
eng-rus |
专利 |
preference |
предварительные установки |
ssn |
253 |
16:54:36 |
eng-rus |
文化学习 |
age-old practice |
древний ритуал |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:52:43 |
eng-rus |
编程 |
optional compiler argument |
необязательный аргумент компилятора |
ssn |
255 |
16:51:51 |
eng-rus |
|
fob |
маячок (прикрепляется к вещи, чтобы она стала более заметной и не терялась, например: wordpress.com) |
bojana |
256 |
16:51:26 |
eng-rus |
非正式的 |
bottomline |
главное |
Tamerlane |
257 |
16:51:24 |
eng-rus |
编程 |
optional circuit pack |
дополнительная плата |
ssn |
258 |
16:50:20 |
eng-ger |
军队 |
all-out war |
totaler Krieg |
Andrey Truhachev |
259 |
16:50:18 |
eng-rus |
|
weight |
брелок (пример употребления postimg.org) |
bojana |
260 |
16:50:10 |
eng |
缩写 编程 |
optional board table |
optional card table |
ssn |
261 |
16:50:03 |
rus-ger |
媒体 |
медиа-клуб |
Medien-Club |
Andrey Truhachev |
262 |
16:50:02 |
eng |
缩写 编程 |
optional card table |
optional board table |
ssn |
263 |
16:49:42 |
rus-ger |
房地产 |
вторичный рынок жилья |
sekundäre Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
264 |
16:49:33 |
eng-rus |
|
weight |
маячок (брелок, прикрепляемый к часто теряемой вещи – так она становится более заметной, например postimg.org) |
bojana |
265 |
16:49:13 |
rus-ger |
房地产 |
первичный рынок жилья |
primäre Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
266 |
16:48:57 |
eng |
缩写 编程 |
optional board |
optional card |
ssn |
267 |
16:48:48 |
eng |
缩写 编程 |
optional card |
optional board |
ssn |
268 |
16:48:25 |
eng-rus |
编程 |
optional card |
дополнительная плата |
ssn |
269 |
16:48:13 |
eng-rus |
光学 |
HMFG |
тяжело-металлическое фторидное стекло |
Саша Винс |
270 |
16:45:12 |
eng-rus |
电信 |
call coverage module |
модуль переадресации вызовов |
ssn |
271 |
16:45:08 |
eng-rus |
|
wreck |
останки (разбитого судна, самолёта или автомобиля: The burned-out wrecks of two police cars littered the road.) |
Himera |
272 |
16:44:31 |
rus-ger |
政治 |
экс-депутат парламента |
Ex-Mitglied |
Andrey Truhachev |
273 |
16:42:33 |
eng-rus |
电信 |
optional call coverage module |
дополнительный модуль переадресации вызовов |
ssn |
274 |
16:41:35 |
eng-rus |
电信 |
optional call concentrator |
дополнительный концентратор вызовов |
ssn |
275 |
16:39:18 |
eng-rus |
|
willingness to make sacrifices |
готовность идти на жертвы |
Andrey Truhachev |
276 |
16:38:53 |
eng-rus |
编程 |
optional board |
дополнительная плата |
ssn |
277 |
16:38:43 |
eng-rus |
|
readiness to make sacrifices |
готовность идти на жертвы |
Andrey Truhachev |
278 |
16:38:01 |
eng-rus |
|
willingness to make sacrifices |
готовность к самопожертвованию |
Andrey Truhachev |
279 |
16:37:45 |
eng-rus |
|
readiness to make sacrifices |
готовность к самопожертвованию |
Andrey Truhachev |
280 |
16:37:06 |
eng-rus |
电信 |
optional band |
опциональный диапазон |
ssn |
281 |
16:36:52 |
rus-ger |
房地产 |
рынок жилья |
Wohnungsmarkt |
Ruzanna Sargsyan |
282 |
16:35:33 |
eng-rus |
电信 |
end frequency |
конечная частота |
ssn |
283 |
16:34:28 |
eng-rus |
电信 |
optional band start frequency |
начальная частота опционального диапазона |
ssn |
284 |
16:33:26 |
eng-rus |
电信 |
optional band end frequency |
конечная частота опционального диапазона |
ssn |
285 |
16:31:27 |
eng-rus |
商业活动 |
for your guidance |
для ориентации |
Andrey Truhachev |
286 |
16:30:23 |
eng-rus |
商业活动 |
for your guidance |
для ориентировки |
Andrey Truhachev |
287 |
16:29:35 |
rus-ger |
媒体 |
медиа-клуб |
Medienclub |
Andrey Truhachev |
288 |
16:28:56 |
eng-rus |
俚语 |
tripster |
психонавт (человек, использующий психотропные вещества для погружения в измененные состояния сознания) |
Asterite |
289 |
16:27:33 |
eng-rus |
|
sick |
рвотная масса |
Ремедиос_П |
290 |
16:24:42 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
член Европейского парламента |
Mitglied des europäischen Parlaments |
Andrey Truhachev |
291 |
16:23:29 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
член Европейского парламента |
Mitglied des Europaparlaments |
Andrey Truhachev |
292 |
16:22:54 |
rus-ger |
法律 |
Соглашение об избежании двойного налогообложения |
Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung |
Лорина |
293 |
16:22:12 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
член Европарламента |
Mitglied des Europaparlaments |
Andrey Truhachev |
294 |
16:19:40 |
eng-rus |
心理学 |
self-sacrificingness |
жертвенность |
Andrey Truhachev |
295 |
16:18:53 |
eng-rus |
心理学 |
readiness to make sacrifices |
жертвенность |
Andrey Truhachev |
296 |
16:18:02 |
eng-rus |
修辞 |
in nature |
по своей природе |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:16:34 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
член Европарламента |
Mitglied des europäischen Parlaments |
Andrey Truhachev |
298 |
16:13:05 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
член Европарламента |
MdEP |
Andrey Truhachev |
299 |
16:12:56 |
eng-rus |
宗教 |
sacrificial death |
жертвенная смерть |
Andrey Truhachev |
300 |
16:12:27 |
rus-ger |
政治 |
почётный президент |
Ehrenpräsident |
Andrey Truhachev |
301 |
16:10:57 |
eng-rus |
|
nonstick frying pan |
тефлоновая сковорода |
Ремедиос_П |
302 |
16:10:46 |
rus-ger |
政治 |
депутат парламента |
Parlamentsmitglied |
Andrey Truhachev |
303 |
16:10:25 |
rus-ger |
|
пожертвовав своей жизнью |
durch seinen Opfertod |
Andrey Truhachev |
304 |
16:10:17 |
eng-rus |
|
tail comb |
хвостик |
Рина Грант |
305 |
16:10:00 |
rus-ger |
政治 |
несгибаемый борец |
unbeugsamer Kämpfer |
Andrey Truhachev |
306 |
16:09:25 |
eng-rus |
|
by sacrificing his own life |
принеся в жертву свою жизнь |
Andrey Truhachev |
307 |
16:09:20 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
back spray |
обратный спрыск |
Харламов |
308 |
16:08:26 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
pressure-fed bow screen |
дуговая сортировка с напорной подачей |
Харламов |
309 |
16:07:34 |
rus-ger |
政治 |
непримиримый |
unerbittlich |
Andrey Truhachev |
310 |
16:06:49 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
felt hair |
волокно от прессовых сукон |
Харламов |
311 |
16:06:36 |
eng-rus |
|
pintail comb |
хвостик (тип расчески с длинной заостренной ручкой) |
Рина Грант |
312 |
16:05:08 |
eng-rus |
商业活动 |
defective on arrival |
дефектный при получении (wiktionary.org) |
Катя Харлан |
313 |
16:04:05 |
eng-rus |
宗教 |
sacrificial death |
мученическая смерть |
Andrey Truhachev |
314 |
16:04:01 |
eng-rus |
编程 |
optional argument |
дополнительный аргумент |
ssn |
315 |
16:03:17 |
rus-ger |
政治 |
несгибаемый |
unerbittlich |
Andrey Truhachev |
316 |
16:03:08 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
gravity drum filter |
барабанный гравитационный сгуститель |
Харламов |
317 |
16:02:59 |
eng-rus |
电信 |
optional alarm paging feature |
функция аварийной пейджинговой связи |
ssn |
318 |
16:00:54 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
NSSC |
НСПЦ (нейтральная сульфитная полухимическая целлюлоза) |
Харламов |
319 |
15:59:53 |
eng-rus |
编程 |
option text |
текст параметра |
ssn |
320 |
15:59:13 |
eng-rus |
医疗的 |
Craniofacial Hyperhidrosis |
Краниофациальный гипергидроз |
CubaLibra |
321 |
15:59:06 |
eng-rus |
编程 |
option tag |
тег опций |
ssn |
322 |
15:58:11 |
eng-rus |
编程 |
option slot |
дополнительный слот |
ssn |
323 |
15:57:19 |
eng-rus |
编程 |
option parameter |
опциональный параметр |
ssn |
324 |
15:52:38 |
eng-rus |
政治 |
cleptocracy |
клептократия |
TheSpinningOne |
325 |
15:51:27 |
eng-rus |
微电子学 |
optimumscale integration |
интеграция оптимального уровня |
ssn |
326 |
15:50:01 |
rus-ger |
政治 |
несгибаемый борец |
unerbittlicher Kämpfer |
Andrey Truhachev |
327 |
15:49:09 |
eng-rus |
修辞 |
with slight alteration |
с незначительными изменениями |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:47:07 |
eng-rus |
电信 |
optimum route |
оптимальный маршрут |
ssn |
329 |
15:46:54 |
rus-ger |
政治 |
непримиримый борец |
unerbittlicher Kämpfer |
Andrey Truhachev |
330 |
15:46:33 |
rus-ger |
政治 |
свергать правительство |
eine Regierung stürzen |
Andrey Truhachev |
331 |
15:46:11 |
rus-ger |
银行业 |
перекредитование |
Umschuldung |
marinik |
332 |
15:45:49 |
rus-ger |
银行业 |
рефинансирование кредита |
Umschuldung |
marinik |
333 |
15:45:07 |
eng-rus |
编程 |
optimum RAID level |
оптимальный уровень RAID |
ssn |
334 |
15:44:49 |
eng-rus |
|
affect everyone |
касаться каждого |
Andrey Truhachev |
335 |
15:44:47 |
rus-ger |
教育 |
это для отвода глаз |
ist Augenwischerei |
AlexandraM |
336 |
15:44:31 |
eng-rus |
编程 |
RAID level |
уровень RAID |
ssn |
337 |
15:44:26 |
eng-rus |
修辞 |
in the pre-Islamic period of ignorance |
в период доисламского невежества |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:42:01 |
eng-rus |
电信 |
optimum operation |
оптимальный рабочий режим |
ssn |
339 |
15:41:06 |
eng-rus |
电信 |
optimum network performance |
оптимальная производительность сети |
ssn |
340 |
15:41:01 |
eng-rus |
非正式的 |
relax one's guard |
потерять бдительность |
Ремедиос_П |
341 |
15:37:41 |
eng-rus |
石油加工厂 |
AET |
Атмосферно эквивалентная температура |
MarrySecr |
342 |
15:35:56 |
eng-rus |
编程 |
optimum frame rate |
оптимальная частота кадров |
ssn |
343 |
15:35:10 |
rus-ger |
木材加工 |
система утилизации тепла |
Abwärmenutzungssystem (Abhitzesystem) |
marinik |
344 |
15:34:53 |
eng-rus |
|
be close to |
приближаться к (the price was close to $100) |
Stas-Soleil |
345 |
15:33:27 |
eng-rus |
|
circumambulating |
хождение вокруг |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:33:22 |
eng-rus |
|
close to |
приближающийся к (price close to $100) |
Stas-Soleil |
347 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
customer spending |
пользовательская финансовая активность |
sissoko |
348 |
15:32:09 |
eng-rus |
编程 |
optimum column width |
оптимальная ширина столбца |
ssn |
349 |
15:30:20 |
eng-rus |
宗教 |
pre-Islamic practice |
доисламский ритуал |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:28:46 |
eng-rus |
精神病理学 |
uxoriousness |
чрезмерная привязанность к жене |
Сергій Саржевський |
351 |
15:26:48 |
eng-rus |
编程 |
optimized storage node |
оптимизированный узел хранения |
ssn |
352 |
15:25:53 |
eng-rus |
编程 |
storage node |
узел хранения |
ssn |
353 |
15:24:58 |
eng-rus |
社会学 |
superstitious ideas and practices |
суеверные идеи и ритуалы |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:24:36 |
eng-rus |
编程 |
optimized solution |
оптимизированное решение |
ssn |
355 |
15:23:44 |
eng-rus |
电信 |
optimized route |
оптимальный маршрут |
ssn |
356 |
15:22:31 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Sesame tape |
лента марки "Sesame" |
estherik |
357 |
15:20:29 |
rus-ger |
|
исполком горсовета депутатов |
Exekutivkomitee des Stadtrats der Volksabgeordneten |
Elena Orlova |
358 |
15:20:25 |
rus-fre |
衣服 |
пилинг |
bouloche (вещей, например, пилинг свитера) |
kki4ab |
359 |
15:19:59 |
eng-rus |
非政府组织 |
matching |
дополнительное финансирование |
Сергій Саржевський |
360 |
15:18:42 |
rus-ger |
医疗的 |
вариабельность сердечного ритма |
Herzratenvariabilität |
Biaka |
361 |
15:18:06 |
eng-rus |
法律 |
subject to |
без ограничения (положений, условий; в тексте договора, о пункте, содержащем ограничительные условия) |
molyan |
362 |
15:13:02 |
rus-fre |
食品工业 |
варочная камера |
enceinte de cuisson |
I. Havkin |
363 |
15:13:01 |
eng-rus |
宗教 |
Sahih Hadith |
собрание достоверных хадисов (хадисов, которые признаются мусульманами достоверными) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:12:22 |
eng-rus |
宗教 |
Hadiths attest the fact that |
собрания хадисов содержат подтверждение того, что |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:08:33 |
rus-fre |
|
прерывисто |
par à-coups |
I. Havkin |
366 |
15:06:18 |
rus-ger |
法律 |
день родов |
Entbindungstag |
Лорина |
367 |
15:05:08 |
rus-dut |
|
сбиться с пути |
het spoor bijster zijn |
Kachalov |
368 |
15:03:24 |
rus-ger |
|
популярный |
begehrt |
Vonbuffon |
369 |
15:00:28 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
WF |
коэффициент коробления (warp factor) |
estherik |
370 |
14:59:32 |
rus-ger |
|
желанный |
begehrt |
Vonbuffon |
371 |
14:57:23 |
rus-ger |
法律 |
компенсация заработной платы |
Lohnersatzleistung |
Лорина |
372 |
14:56:29 |
eng-rus |
非正式的 |
drive into an early grave |
загнать в могилу |
Ремедиос_П |
373 |
14:55:19 |
rus-spa |
互联网 |
запись |
post |
anton_vk |
374 |
14:54:09 |
eng-rus |
航空 |
CID |
эксплуатационный дефект (Customer Induced Damage) |
geseb |
375 |
14:51:52 |
eng-rus |
互联网 |
online dispute resolution |
онлайн разрешение урегулирование споров |
VLZ_58 |
376 |
14:51:06 |
eng-rus |
|
ragged stones |
рваный камень |
GeorgeK |
377 |
14:47:17 |
eng-rus |
美国人 |
CDC |
Сертифицированная Администрацией малого бизнеса корпорация по развитию малого бизнеса (Certified Development Company) |
25banderlog |
378 |
14:47:02 |
rus-ger |
技术 |
прямой профиль |
Geradstück |
Spiktor |
379 |
14:46:30 |
rus-ger |
能源行业 |
прямолинейный участок напр., трубопроводов |
Geradstück |
Spiktor |
380 |
14:44:34 |
rus-ger |
古生物学 |
хищный динозавр |
Raubsaurier |
g_borisov |
381 |
14:43:47 |
eng-rus |
美国人 |
Service Corps of Retired Executives |
Обслуживающий корпус из отставных специалистов высшего класса (SCORE) |
25banderlog |
382 |
14:43:13 |
rus-ger |
古生物学 |
теропод |
Raubsaurier |
g_borisov |
383 |
14:42:36 |
eng-rus |
医疗的 |
drainage volume |
объём раневого отделяемого |
aksolotle |
384 |
14:40:33 |
rus-ger |
机械工程 |
привязочный размер |
Anbindungsmaß |
Siegie |
385 |
14:36:59 |
rus-ger |
|
общественно-полезный труд |
Frondienst |
Oksana |
386 |
14:32:51 |
rus-ger |
食品工业 |
оформление бутылки |
Flaschenaufmachung |
AndrewDeutsch |
387 |
14:32:19 |
rus-ger |
技术 |
трубка нагрева |
Heizlanze |
Мила Плюшева |
388 |
14:32:18 |
rus-ger |
医疗的 |
самообслуживание |
Selbstsorge |
norbek rakhimov |
389 |
14:31:17 |
eng-rus |
|
landmark deal |
значимая сделка (an important stage in the development of something) |
Beforeyouaccuseme |
390 |
14:29:12 |
eng-rus |
心脏病学 |
Compensatory Hypertension |
компенсаторная артериальная гипертензия (особая форма острого повышения артериального давления, которая возникает в ответ на ухудшение мозгового, коронарного, почечного кровотока или гипоксию) |
CubaLibra |
391 |
14:28:56 |
eng-rus |
技术 石油和天然气技术 |
pressure boost pump |
бустерный насос |
az115 |
392 |
14:27:52 |
rus-ger |
医疗的 |
уход за собой |
Selbstsorge |
norbek rakhimov |
393 |
14:27:43 |
eng-rus |
航天 |
pressurant tank |
бак газа наддува |
az115 |
394 |
14:27:19 |
eng-rus |
行话 |
be on the cell phone |
говорить по мобильнику |
MichaelBurov |
395 |
14:27:17 |
rus-ger |
医疗的 |
психомоторные навыки |
Psychomotorische Fähigkeiten |
norbek rakhimov |
396 |
14:25:56 |
eng-rus |
航天 |
pressurant gas |
газ наддува |
az115 |
397 |
14:25:46 |
eng-rus |
行话 |
be on the cell phone |
быть на мобиле |
MichaelBurov |
398 |
14:24:51 |
eng-rus |
|
be on the cell phone |
говорить по мобильному телефону |
MichaelBurov |
399 |
14:24:30 |
eng-rus |
非政府组织 |
conditionally approved |
условно утверждённый |
Сергій Саржевський |
400 |
14:22:21 |
rus-ger |
非正式的 |
вставить словечко |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
401 |
14:21:14 |
eng-rus |
非政府组织 |
pick-up material |
раздаточный материал |
Сергій Саржевський |
402 |
14:19:06 |
eng-rus |
法律 |
rent collection |
взыскание квартирной платы |
Andrey Truhachev |
403 |
14:18:45 |
rus-ger |
非正式的 |
вставить слово |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
404 |
14:18:36 |
eng-rus |
|
status standing |
общественное положение |
Сергій Саржевський |
405 |
14:17:33 |
eng-rus |
冶金 |
press hardening |
закалка под прессом |
mashik88 |
406 |
14:17:31 |
rus-ger |
非正式的 |
ввернуть словечко |
auch mal zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
407 |
14:16:19 |
eng-rus |
修辞 |
tyranny of consensus |
тирания консенсуса |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:16:01 |
eng-rus |
摄影 |
feature footage |
игровая вставка (в документалистике) |
Сергій Саржевський |
409 |
14:14:41 |
eng-rus |
哲学 |
moral absolutism |
моральный абсолютизм |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:14:02 |
eng-rus |
医疗的 |
argon beamer |
аргоноплазменный коагулятор |
aksolotle |
411 |
14:14:00 |
rus-ger |
|
высказаться |
zu Wort kommen |
Andrey Truhachev |
412 |
14:13:30 |
eng-rus |
|
essentialist |
почвенник, традиционалист |
Сергій Саржевський |
413 |
14:12:59 |
eng-rus |
电信 |
vary based on |
варьироваться в зависимости от |
Ремедиос_П |
414 |
14:12:31 |
eng-rus |
|
vary based on |
различаться в зависимости от |
Ремедиос_П |
415 |
14:12:10 |
rus-ger |
医疗的 |
половина брюшной полости |
Abdomenhälfte |
olinka_ja |
416 |
14:11:38 |
eng-rus |
经济 |
rent collection |
взимание квартплаты |
Andrey Truhachev |
417 |
14:11:09 |
eng-rus |
修辞 |
Orwellian doublethink |
оруэлловское двоемыслие |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:10:19 |
eng-rus |
电信 |
MVNE |
провайдер инфраструктуры (по отношению к MVNO) |
Ремедиос_П |
419 |
14:08:10 |
rus-ger |
经济 |
взимание арендной платы |
Vereinnahmung der Miete |
Andrey Truhachev |
420 |
14:06:25 |
rus-ger |
官话 |
обойтись без |
verzichten auf |
AP Fachuebersetzungen |
421 |
14:06:07 |
eng-rus |
计算机网络 |
selfie stick |
монопод-удлинитель |
Artjaazz |
422 |
14:05:25 |
rus-ita |
具象的 |
решить раз и навсегда |
tagliare la testa al toro |
Avenarius |
423 |
14:04:51 |
eng-rus |
惯用语 |
guardedly hopeful |
осторожно обнадёживающий |
Баян |
424 |
14:04:35 |
rus-ger |
|
рабочая конференция |
Schaltkonferenz |
Xenia Hell |
425 |
14:03:42 |
rus-fre |
|
традиционный |
rituel |
TheWyld |
426 |
14:03:32 |
eng-rus |
社会学 |
demographic minority |
демографическое меньшинство |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:03:27 |
rus-ger |
木材加工 |
игольчатый валик для перфорации старых обоев |
Tapetenperforierer (обойный тигр) |
marinik |
428 |
14:02:44 |
eng-rus |
财政 |
foreign-exchange repatriation |
репатриация иностранной валюты |
Andrey Truhachev |
429 |
14:02:35 |
eng-rus |
政治 |
ideological tinting |
идеологическая подоплёка |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:01:49 |
eng-rus |
政治 |
theocratic apologist |
апологет теократической формы правления |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:01:13 |
eng-rus |
政治 |
theocratic apologist |
апологет теократического режима |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:00:50 |
eng-rus |
社会学 |
social and economic injustice |
социально-экономическая несправедливость |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:00:33 |
eng-rus |
电信 |
optimized protocol |
оптимизированный протокол |
ssn |
434 |
14:00:09 |
eng-rus |
|
author |
литератор |
margarita09 |
435 |
13:59:36 |
eng-rus |
|
glowering |
недружелюбный |
margarita09 |
436 |
13:58:40 |
eng-rus |
编程 |
optimized picture |
оптимизированное изображение |
ssn |
437 |
13:57:16 |
eng-rus |
编程 |
optimized original picture |
оптимизированное исходное изображение |
ssn |
438 |
13:56:34 |
eng-rus |
编程 |
original picture |
исходное изображение |
ssn |
439 |
13:54:40 |
eng-rus |
测量仪器 |
optimized maintenance |
оптимизированное техническое обслуживание |
ssn |
440 |
13:53:59 |
rus-ger |
医疗的 |
неонаталогия |
Neonatalogie |
Ducho2010 |
441 |
13:53:25 |
eng-rus |
生产 |
ferry sector |
паромный комплекс |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:52:02 |
eng-rus |
电信 |
optimized link |
оптимизированный канал |
ssn |
443 |
13:50:58 |
eng-rus |
电信 |
wireless communications services |
услуги беспроводной связи |
Ремедиос_П |
444 |
13:50:52 |
eng-rus |
编程 |
optimized integration |
оптимизированная интеграция |
ssn |
445 |
13:49:26 |
eng-rus |
编程 |
optimized infrastructure management solution |
оптимизированное решение по управлению инфраструктурой |
ssn |
446 |
13:48:45 |
rus-ger |
木材加工 |
количество перемешиваемой смеси |
Mischmenge (смешиваемого материала) |
marinik |
447 |
13:47:36 |
eng-rus |
地理 |
in the Middle East-North Africa region |
в регионе, объединяющем страны Ближнего Востока и Северной Африки |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:43:27 |
rus-ger |
木材加工 |
объём перемешиваемой смеси |
Mischmenge |
marinik |
449 |
13:42:39 |
eng-rus |
修辞 |
swollen |
непомерно разросшийся |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:42:24 |
eng-rus |
政治 |
swollen welfare state |
непомерно разросшееся социальное государство |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:41:24 |
eng-rus |
历史的 |
oligarchic political class |
олигархи, непосредственно участвующие в политике |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:40:46 |
eng-rus |
足球 |
penta-trick |
пента-трик (пять голов, забитые в одном футбольном или хоккейном матче одним игроком) |
dimock |
453 |
13:39:47 |
eng-rus |
哲学 |
corporate elitism |
корпоративный элитизм |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:38:27 |
rus-ger |
木材加工 |
строительный миксер |
Rührgerät |
marinik |
455 |
13:38:07 |
eng-rus |
|
eat |
разряжать (аккумулятор, батарею. What eats the battery is the Pebble app. The iPhone does not last the day with the app running in the background.) |
Alexander Demidov |
456 |
13:37:55 |
rus-ger |
农业 |
системные решения для аграрного менеджмента Agrar-Management-Systemlösungen |
AMS |
AntonRodin |
457 |
13:37:43 |
eng-rus |
|
with great difficulty |
с огромным трудом |
WiseSnake |
458 |
13:37:36 |
rus-ger |
木材加工 |
насадка для перемешивания напр., строительных смесей |
Rühraufsatz |
marinik |
459 |
13:29:24 |
eng-rus |
编程 |
optimized hardware logic |
оптимизированная аппаратная логика |
ssn |
460 |
13:27:58 |
eng-rus |
编程 |
optimized formatted picture |
оптимизированное отформатированное изображение |
ssn |
461 |
13:27:44 |
eng-rus |
生产 |
significant facility |
значимый объект |
Yeldar Azanbayev |
462 |
13:27:09 |
rus-ger |
木材加工 |
насадка-мешалка |
Rühraufsatz |
marinik |
463 |
13:26:42 |
rus-spa |
|
вычеркнуть из списка |
borrar de la lista (Borré a Matías de mi lista de amigos) |
Desperado777 |
464 |
13:26:30 |
eng-rus |
编程 |
formatted picture |
отформатированное изображение |
ssn |
465 |
13:26:23 |
eng-rus |
经济 |
economic trends |
тенденции экономического развития |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:26:12 |
rus-fre |
教育 |
философия образования |
Philosophie de l'éducation |
peste |
467 |
13:25:43 |
eng-rus |
心理学 |
life satisfaction |
удовлетворённость жизнью |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:24:47 |
spa |
缩写 医疗的 |
ISRS |
inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina |
ННатальЯ |
469 |
13:24:45 |
eng-rus |
科学的 |
reputable studies |
солидные исследования |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:24:36 |
eng-rus |
电信 |
edge routing |
граничная маршрутизация |
ssn |
471 |
13:24:20 |
spa |
缩写 医疗的 |
IMAO |
inhibidor de MAO |
ННатальЯ |
472 |
13:24:17 |
eng-rus |
社会学 |
socioeconomic disparities |
социально-экономические диспропорции |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:23:46 |
rus-spa |
政治 |
гонка вооружений |
carrera armamentística |
Desperado777 |
474 |
13:23:21 |
spa |
缩写 医疗的 |
IRMA |
inhibidor reversible de MAO-A |
ННатальЯ |
475 |
13:23:03 |
eng-rus |
电信 |
optimized edge routing |
оптимизированная граничная маршрутизация |
ssn |
476 |
13:22:52 |
spa |
缩写 医疗的 |
MAO |
monoaminoxidasa |
ННатальЯ |
477 |
13:22:17 |
eng-rus |
药店 |
shipper shipping box printer proof |
маркировка короба |
GGR |
478 |
13:21:44 |
eng-rus |
编程 |
optimized deduplication implementation |
внедрение оптимизированной дедупликации |
ssn |
479 |
13:21:37 |
eng-rus |
食品服务和餐饮 |
setting |
куверт (полный столовый прибор на человека) |
Stregoy |
480 |
13:21:22 |
eng-rus |
药店 |
shipper box template |
раскрой короба |
GGR |
481 |
13:21:16 |
spa |
缩写 医疗的 |
ISRSN |
inhibidores de la recaptación de serotonina y noradrenalina |
ННатальЯ |
482 |
13:20:43 |
spa |
缩写 医疗的 |
IRNA |
inhibidores de la recaptación de la noradrenalina |
ННатальЯ |
483 |
13:19:57 |
rus-fre |
药理 |
Национальный фармацевтический орден Франции |
Ordre des pharmaciens |
Jasmine_Hopeford |
484 |
13:19:18 |
eng |
缩写 医疗的 |
ARI |
adrenergic reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
485 |
13:18:09 |
eng |
缩写 医疗的 |
NRI |
norepinephrine reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
486 |
13:17:46 |
eng |
缩写 医疗的 |
NERI |
norepinephrine reuptake inhibitor |
ННатальЯ |
487 |
13:17:34 |
eng-rus |
编程 |
optimized duplication implementation |
внедрение оптимизированной дупликации |
ssn |
488 |
13:17:11 |
eng-rus |
新词 |
choogle |
отрываться (под музыку, J.Fogerty: It was just a fun expression that I made up. It wasn't a real word but I wanted to have a word that sounded kind of like "rockin'," "shufflin'," "boogie," kind of rock'n'roll.) |
az115 |
489 |
13:16:38 |
eng |
缩写 |
NARI |
National Association of the Remodeling Industry |
ННатальЯ |
490 |
13:16:20 |
eng-rus |
编程 |
optimized deduplication |
оптимизированная дедупликация |
ssn |
491 |
13:15:21 |
eng-rus |
编程 |
optimized duplication |
оптимизированная дупликация |
ssn |
492 |
13:09:33 |
rus-ger |
木材加工 |
сменный картридж для фильтра |
Filterkartusche |
marinik |
493 |
13:08:30 |
eng-rus |
历史的 |
social stratification |
классовый состав населения (русскоязычный термин использовался в советском обществоведении) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:07:34 |
rus-ger |
木材加工 |
фильтрующий картридж |
Filterkartusche |
marinik |
495 |
13:07:07 |
rus-ger |
木材加工 |
фильтроэлемент |
Filterkartusche |
marinik |
496 |
13:06:53 |
rus-ger |
|
частушка |
Gstanzl (автор: SWD) |
solo45 |
497 |
13:06:37 |
rus-ger |
电气工程 |
открытая проводящая часть |
freiliegender leitfähiger Teil |
LaraNikolskaya |
498 |
13:06:29 |
eng-rus |
编程 |
optimized continuity architecture |
оптимизированная архитектура обеспечения непрерывности |
ssn |
499 |
13:06:21 |
rus-ger |
历史的 |
война за испанское наследство |
Spanischer Erbfolgekrieg |
Ин.яз |
500 |
13:04:57 |
eng |
缩写 编程 |
optimized color |
optimized colour |
ssn |
501 |
13:04:23 |
eng-rus |
社会学 |
social stratification of society |
социальная стратификация общества |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:03:10 |
eng-rus |
历史的 |
misstatements of history |
ревизия истории |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:02:55 |
eng-rus |
电信 |
optimized channel |
оптимизированный канал |
ssn |
504 |
13:02:53 |
eng-rus |
安全系统 |
psychology of terrorism |
психология терроризма |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:02:51 |
eng-rus |
钻孔 |
rotating head |
вращающийся превентор низкого давления (в отличие от rotating flow control device) |
YMedentsii |
506 |
13:02:18 |
eng-rus |
历史的 |
historical convolutions |
витки истории |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:01:54 |
eng-rus |
钻孔 |
Rotating Control Device |
вращающийся превентор высокого давления (в отличие от rotating head) |
YMedentsii |
508 |
13:01:15 |
eng-rus |
编程 |
optimized architecture |
оптимизированная архитектура |
ssn |
509 |
13:01:08 |
eng-rus |
历史的 |
skewed review of history |
ревизия истории |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:00:56 |
rus-ger |
音乐 |
стиль пения, когда человек 'разговаривает под музыку', что-то среднее между пением и разговором |
Sprechstimme |
sergeidorogan |
511 |
13:00:42 |
rus-ger |
法律 |
дать информацию |
Nachrichten geben |
Лорина |
512 |
13:00:29 |
eng-rus |
哲学 |
anti-enlightenment movement |
движение против ценностей эпохи Просвещения |
Alex_Odeychuk |
513 |
13:00:17 |
rus-ger |
排版 |
конгревное тиснение без фольги |
Prägung |
sergeidorogan |
514 |
12:59:58 |
rus-ger |
|
наслаждение |
Genussfreude |
Vonbuffon |
515 |
12:57:25 |
eng-rus |
编程 |
optimization format |
формат оптимизации |
ssn |
516 |
12:56:38 |
eng-rus |
编程 |
optimization appliance |
средство оптимизации |
ssn |
517 |
12:56:15 |
eng-rus |
|
International standard technical report number |
Международный стандартизированный номер технического отчёта |
ННатальЯ |
518 |
12:54:52 |
eng |
缩写 |
ISRN |
International Scholarly Research Network |
ННатальЯ |
519 |
12:50:31 |
rus-fre |
医疗的 |
Номер медстрах |
№ AM (Assurance Maladie) |
eugeene1979 |
520 |
12:49:56 |
rus-fre |
医疗的 |
Медицинское страхование |
AM (Assurance Maladie) |
eugeene1979 |
521 |
12:44:30 |
eng-rus |
|
white sheet syndrome |
синдром белого листа (когда нужно начать писать, а не знаешь, о чём и как; пример употребления: blogspot.com) |
bojana |
522 |
12:44:00 |
eng-rus |
文化学习 |
secularized |
секуляризованный |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:43:51 |
eng-rus |
文化学习 |
secularized Europe |
секуляризованная Европа |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:43:07 |
eng-rus |
宗教 |
institutional religion |
организованная религия |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:42:49 |
rus-ger |
|
акт о приёмке, протокол выходных испытаний |
Abnahmeprüferzeugnis |
kitzele |
526 |
12:42:30 |
eng-rus |
哲学 |
modern humanism |
современный гуманизм |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:42:19 |
eng-rus |
|
blank page syndrome |
синдром чистого листа (когда нужно начать писать, а не знаешь, о чём и как; пример употребления: znamus.ru) |
bojana |
528 |
12:34:49 |
rus-ger |
医疗的 |
красный костный мозг |
Rotes Knochenmark |
norbek rakhimov |
529 |
12:34:15 |
eng-rus |
科学的 |
correlation study |
корреляционное исследование |
buraks |
530 |
12:28:59 |
eng-rus |
科学的 |
intellectual breakthrough |
крупнейшее интеллектуальное достижение |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:28:11 |
eng-rus |
政治 |
socioeconomic interpretation |
социально-экономическое истолкование событий (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:26:17 |
eng-rus |
政治 |
nature of totalitarianism |
характер тоталитаризма |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:25:06 |
rus-ger |
|
быть связанным |
sich richten (будущее) |
Сергей Крапивин |
534 |
12:20:18 |
eng |
缩写 钻孔 |
HCR valve |
Hydraulically Controlled Remote valve |
YMedentsii |
535 |
12:19:43 |
eng-rus |
钻孔 |
HCR valve |
гидрозадвижка (в компоновке ПВО) |
YMedentsii |
536 |
12:17:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loon |
чокнутый |
Игорь Миг |
537 |
12:16:51 |
eng-rus |
|
calmly |
сдержанно |
Рина Грант |
538 |
12:14:02 |
eng-rus |
银行业 |
Association of Russian Banks |
АРБ (Ассоциация российских банков) |
Kotsli |
539 |
12:09:45 |
eng-rus |
经济 |
chronic economic recession |
хроническая экономическая рецессия |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:05:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go nuts |
свихнуться |
Игорь Миг |
541 |
12:00:38 |
eng-rus |
哲学 |
contemporary apologist |
современный апологет |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:00:07 |
eng-rus |
社会学 |
economic and social contextualisation |
вписывание в социально-экономический контекст |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:56:44 |
eng-rus |
历史的 |
be rewriting history |
переписывать историю |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:54:32 |
eng-rus |
政治 |
coalition of demagoguery |
коалиция демагогов |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:52:41 |
eng-rus |
软件 |
contamination |
повреждение (Backup plans are essential that critical data be available in the event of data loss or contamination.; данных) |
Banzaaai |
546 |
11:52:18 |
rus-ger |
会计 |
последовательность платежей следующих друг за другом поступлений и выплат в определённый период |
Zahlungsreihe |
Berngardt |
547 |
11:51:33 |
eng-rus |
历史的 |
enlightenment values |
ценности эпохи Просвещения |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:51:04 |
eng-rus |
哲学 |
anti-republican intellectual |
антиреспубликанский интеллектуал |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:50:20 |
eng-rus |
宗教 |
religious apologetics |
апологетика религии |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:50:01 |
rus-ger |
运动的 |
неофициальная встреча |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
551 |
11:49:55 |
eng-rus |
历史的 |
be rewriting the past |
переписывать историю |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:48:57 |
eng-rus |
软件 |
postamendment |
послепроведенные изменения, дополнения |
Banzaaai |
553 |
11:45:39 |
eng-rus |
科学的 |
scholar of history |
специалист по истории |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:32:23 |
eng-rus |
法律 |
force of coercion |
сила принуждения |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:31:56 |
eng-rus |
编程 |
coercion |
принудительная установка |
ssn |
556 |
11:31:55 |
eng-rus |
编程 |
coercion |
установка |
ssn |
557 |
11:31:31 |
eng |
缩写 商业活动 |
LTD ratio |
loan-to-deposit ratio |
Alexander Matytsin |
558 |
11:31:11 |
eng-rus |
|
live beneath one's means |
вести экономный образ жизни |
TarasZ |
559 |
11:30:23 |
eng-rus |
|
live below one's means |
вести экономный образ жизни |
TarasZ |
560 |
11:27:38 |
eng-rus |
编程 |
contextual coercion |
контекстно-зависимое преобразование типов |
ssn |
561 |
11:25:41 |
eng-rus |
修辞 |
manifold generations |
множество поколений |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:24:46 |
eng |
缩写 |
FIF |
Foreign Investment Fund |
oVoD |
563 |
11:21:15 |
eng-rus |
编程 |
coercion |
преобразование типа данных |
ssn |
564 |
11:19:27 |
eng-rus |
政治 |
censure of free speech |
цензура свободы слова (the ~) |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:18:51 |
rus-ger |
运动的 |
неофициальный матч |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
566 |
11:17:24 |
eng-rus |
哲学 |
obscure the clarity of truth |
затруднять понимание чистоты истины |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:17:15 |
eng-rus |
安全系统 |
sound-suppressed shot |
выстрел с использованием глушителя |
Val_Ships |
568 |
11:15:31 |
eng-rus |
临床试验 |
treatment setting |
условие лечения |
Andy |
569 |
11:15:30 |
eng-rus |
临床试验 |
treatment setting |
схема лечения |
Andy |
570 |
11:15:16 |
eng-rus |
海军 |
Davy Jones |
"Деви Джоунз", находящийся в воде без спасательного пояса |
dzenkor |
571 |
11:11:33 |
eng-rus |
哲学 |
philosophical context |
философский контекст |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:10:35 |
eng-rus |
管理 |
Application Report |
отчёт об эксплуатации (A detailed application report about use of the iSORT at TPW Werkstoffprьfung can be obtained here) |
Dinara Makarova |
573 |
11:10:33 |
eng-rus |
法律 |
right to dispose of |
право распоряжения (a thing) |
алешаBG |
574 |
11:10:19 |
eng-rus |
管理 |
Application Report |
отчёт о внедрении |
Dinara Makarova |
575 |
11:09:58 |
eng-rus |
医疗的 |
tackle infection |
справиться с инфекцией |
Vladimir Shevchuk |
576 |
11:09:45 |
eng-rus |
管理 |
Application Report |
отчёт о применении |
Dinara Makarova |
577 |
11:08:57 |
rus-ger |
医疗的 |
монитор сердечного ритма |
Herzmonitor |
Schumacher |
578 |
11:08:36 |
eng-rus |
法律 |
right of peaceful enjoyment |
право пользования |
алешаBG |
579 |
11:08:02 |
rus-ger |
非正式的 |
забыть |
unter den Tisch fallen lassen |
Vonbuffon |
580 |
11:07:54 |
eng-rus |
俚语 |
bitch |
дама |
Interex |
581 |
11:07:46 |
rus-ger |
木材加工 |
выброс стружки |
Spanauswurf (напр., электрорубанком) |
marinik |
582 |
11:07:31 |
rus-ger |
木材加工 |
ширина подошвы рубанка |
Hobelbreite |
marinik |
583 |
11:06:52 |
eng-rus |
临床试验 |
simplified title |
упрощённое название (клинического исследования) |
Andy |
584 |
11:06:44 |
rus-ger |
木材加工 |
глубина строгания |
Hobeltiefe |
marinik |
585 |
11:06:26 |
rus-ger |
建造 |
ОВиК |
RLT (отопление, вентиляция и кондиционирование) |
Zabolotskihmm |
586 |
11:06:13 |
eng-rus |
法律 |
right to hold on to |
право владения (a thing) |
алешаBG |
587 |
11:06:12 |
eng-rus |
银行业 |
capital base |
собственный капитал банка (of a bank) |
Ремедиос_П |
588 |
11:05:29 |
eng-rus |
银行业 |
capital base |
собственный капитал |
Ремедиос_П |
589 |
11:05:19 |
eng-rus |
|
financial right |
финансовое право |
oVoD |
590 |
11:04:58 |
eng-rus |
法律 |
canonical text of Islamic law |
канонический текст исламского права |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:04:10 |
eng-rus |
编程 |
IT outsourcing |
ИТ аутсорсинг |
ssn |
592 |
11:02:46 |
eng-rus |
哲学 |
engine of thinking |
механизм мышления |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:02:16 |
rus-ger |
军队 |
призыв на военные сборы |
Einberufung zu einer Wehrübung |
golowko |
594 |
11:01:20 |
rus-ger |
管理 |
отчёт о применении |
Applikationsbericht |
Dinara Makarova |
595 |
10:56:50 |
eng-rus |
|
what does the weather look like? |
как погода ? |
z484z |
596 |
10:56:40 |
eng-rus |
法律 |
may reasonably be expected to arise out |
возникновения которых можно обоснованно ожидать в связи с |
Andy |
597 |
10:55:07 |
rus-ger |
非正式的 |
лопнуть от смеха |
vor Lachen losprusten |
finita |
598 |
10:54:13 |
eng-rus |
哲学 |
professional philosophy |
профессиональная философия |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:51:58 |
eng-rus |
振动监测 |
Vibrational losses |
потери из-за вибрации, вибрационные потери |
buraks |
600 |
10:49:14 |
eng-rus |
法律 |
amount of notice |
срок уведомления |
masizonenko |
601 |
10:49:01 |
eng-rus |
政治 |
free speech community |
сообщество, пользующееся правом на свободу слова |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:47:45 |
eng-rus |
政治 |
have been indoctrinated |
подвергнуться идеологической обработки |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:46:43 |
eng-rus |
哲学 |
find meaning and purpose in a life |
найти цель и смысл жизни |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:42:50 |
eng-rus |
电子产品 |
transduction |
физическое преобразование сигнала |
Min$draV |
605 |
10:41:27 |
eng-rus |
航天 |
overall braid |
внешняя оплётка |
m_mahalingam |
606 |
10:41:07 |
eng-rus |
地质学 |
this article briefly reviews |
в статье дан краткий анализ |
ArcticFox |
607 |
10:38:55 |
eng-rus |
航天 |
backshell |
хвостовик разъёма |
m_mahalingam |
608 |
10:36:46 |
rus-spa |
航空 |
несущий винт |
rotor principal |
osmanthus |
609 |
10:32:25 |
eng-rus |
|
DISSUB |
аварийная подводная лодка (disabled submarine, distressed submarine) |
r313 |
610 |
10:30:54 |
eng-rus |
航天 |
fire test chamber |
бронекамера (основной элемент стенда для испытания ЖРД) |
m_mahalingam |
611 |
10:29:10 |
eng |
缩写 增材制造和 3D 打印 |
DMT |
Direct Metal Fabrication |
sixthson |
612 |
10:28:27 |
eng |
缩写 增材制造和 3D 打印 |
Direct Metal Fabrication |
DMF (новая технология 3D-печати из металла, разработанная южнокорейской компанией InssTek) |
sixthson |
613 |
10:27:32 |
eng-rus |
冶金 |
Niyama criterion |
Критерий Нияма (критерий образования пористости металла) |
Larkrest |
614 |
10:27:24 |
eng-rus |
航天 |
fuel inlet valve |
разделительный клапан (применятся на жидкостных ракетных двигателях) |
m_mahalingam |
615 |
10:20:28 |
eng-rus |
|
release liner |
защитная плёнка |
Катя Харлан |
616 |
10:10:02 |
eng-rus |
数学 |
optimizable |
оптимизируемый |
ssn |
617 |
10:07:50 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
use an assumption that |
взять за основу тот факт, что |
М. Ефремов |
618 |
9:59:01 |
eng-rus |
社会学 |
multiple deprivation index |
индекс множественной депривации |
AnnaRoma |
619 |
9:56:18 |
eng-rus |
|
acquisition |
сделка поглощения (1) The purchase of an asset. 2) The process of taking a controlling interest in a business. OF&B) |
Alexander Demidov |
620 |
9:55:08 |
eng-rus |
|
acquisition transaction |
сделка поглощения (A critical step in determining the appropriate accounting approach to be followed for an acquisition transaction in the extractives sector is to determine whether ... | The IFRS Interpretations Committee received a request to provide guidance to account for a reverse acquisition transaction in which the ...) |
Alexander Demidov |
621 |
9:53:46 |
eng-rus |
|
merger transaction |
сделка слияния (All of these features will have an effect on spreads, the profitability, and the riskiness of investing in a merger transaction. | irst, a single-step merger transaction always requires the approval of the board of directors of the target company, so it is not available if the acquirer is.) |
Alexander Demidov |
622 |
9:52:39 |
eng-rus |
航天 |
mixture ratio excursion |
перекладка по соотношению компонентов топлива |
m_mahalingam |
623 |
9:51:45 |
eng-rus |
|
be liable for debts |
отвечать по обязательствам (Any party might be liable for debts that they've agreed to guarantee. | Neither partner is liable for the other's debts unless one acted as a guarantor for the other or agreed to a joint liability. However, your partner can be liable for debts relating to council tax or a social fund loan. | It must be noted that any partner exiting the business could be liable for debts incurred after they have left UNLESS they provide the required notice to the ... | Although it was admitted that those who were mere investors ought not to be liable for debts arising from the management of a corporation, throughout the late ... WK) |
Alexander Demidov |
624 |
9:51:29 |
eng-rus |
航天 |
thrust level excursion |
перекладка по тяге |
m_mahalingam |
625 |
9:50:49 |
eng-rus |
航天 |
excursion |
перекладка (временное изменение положения органов управления) |
m_mahalingam |
626 |
9:48:50 |
eng-rus |
航天 |
steady state operation |
работа на режиме |
m_mahalingam |
627 |
9:46:44 |
eng-rus |
航天 |
thrust level |
режим по тяге |
m_mahalingam |
628 |
9:44:54 |
eng-rus |
航天 |
gimbal |
узел качания |
m_mahalingam |
629 |
9:43:05 |
eng-rus |
航天 |
MRV |
дроссель |
m_mahalingam |
630 |
9:42:39 |
eng-rus |
航天 |
mixture ratio valve |
дроссель |
m_mahalingam |
631 |
9:40:06 |
eng-rus |
航天 |
TVC actuator |
рулевой привод (TVC stands for "thrust vector control") |
m_mahalingam |
632 |
9:38:18 |
eng-rus |
航天 |
gimbal actuator |
рулевой привод |
m_mahalingam |
633 |
9:36:41 |
eng-rus |
航天 |
preburner |
газогенератор |
m_mahalingam |
634 |
9:36:07 |
rus-ger |
|
совнархоз |
Oberster Rat für Volkswirtschaft |
lora_p_b |
635 |
9:34:33 |
eng-rus |
航天 |
structural mockup |
силовой макет |
m_mahalingam |
636 |
9:33:03 |
eng-rus |
航天 |
high-fidelity mockup |
эталонный макет |
m_mahalingam |
637 |
9:31:45 |
eng-rus |
渔业 |
bridle |
голый конец (трала) |
vovique |
638 |
9:31:32 |
eng-rus |
航天 |
countdown |
набор готовности |
m_mahalingam |
639 |
9:27:14 |
eng-rus |
运动的 |
motor sports |
моторные виды спорта |
Ying |
640 |
9:26:19 |
eng-rus |
俚语 |
hot bed |
горячая койка (койко-место, которое делит ночная смена и дневная) |
Steblyanskiy |
641 |
9:13:11 |
eng-rus |
油和气 |
perforation clusters |
кластер перфорации (т.е. группа перфорационных отверстий, от 2х до 8ми – подробнее в PDF статьях и findpatent.ru, slb.com) |
Edna |
642 |
9:08:25 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
measuring box |
мерная коробка |
estherik |
643 |
9:07:26 |
eng-rus |
航空 |
PT |
фототиристор (от "photothyristor". Особенно в паре со светодиодом (LED)) |
Heka |
644 |
8:55:04 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Wellenstoff |
гофроматериал (из нем.) |
estherik |
645 |
8:50:22 |
rus-dut |
教育 |
магистр права |
meester in de rechten |
Kachalov |
646 |
8:42:38 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
Semichemical fluting |
полуцеллюлозная бумага для гофрирования |
estherik |
647 |
8:30:46 |
eng-rus |
法律 |
bears the seal/stamp of |
скреплён печатью / штампом (название учреждения; клише для апостиля) |
sixthson |
648 |
8:23:13 |
rus-spa |
|
голосового меню |
menú de voz |
shymik |
649 |
8:11:11 |
eng |
缩写 |
compromise |
compromize<неправ.> |
MichaelBurov |
650 |
8:09:49 |
eng |
误用 |
exercize |
см. exercise |
MichaelBurov |
651 |
8:02:15 |
rus-fre |
|
обязательства, оговоренные визой |
obligation de visa |
loengreen |
652 |
7:49:26 |
eng-rus |
装载设备 |
lift by wire |
подъём с помощью электроники (используется на погрузчиках) |
Cooper_US |
653 |
7:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
agricultural botany |
агроботаника |
Gruzovik |
654 |
7:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
agricultural base |
агробаза |
Gruzovik |
655 |
7:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
agrimony |
агримония (Agrimonia) |
Gruzovik |
656 |
6:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
crumbing |
агрегирование |
Gruzovik |
657 |
6:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
massed-together |
агрегатный |
Gruzovik |
658 |
6:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
catch |
аграф |
Gruzovik |
659 |
6:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
specialist in agriculture |
аграрник |
Gruzovik |
660 |
6:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
landowner |
аграрий |
Gruzovik |
661 |
6:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
malignant leukopenia |
агранулоцитоз |
Gruzovik |
662 |
6:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ornamental |
аграмантный |
Gruzovik |
663 |
6:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ornament |
аграмант |
Gruzovik |
664 |
6:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
last struggle |
агония |
Gruzovik |
665 |
6:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik 社会学 |
agonic |
агонический |
Gruzovik |
666 |
6:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
agonic line |
агонистическая |
Gruzovik |
667 |
6:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
agonic line |
агональная кривая |
Gruzovik |
668 |
6:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Agnotozoic |
агнотозойский |
Gruzovik |
669 |
6:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
agnostically |
агностически |
Gruzovik |
670 |
6:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
agnosterol |
агностерин |
Gruzovik |
671 |
6:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
innocent girl |
агница |
Gruzovik |
672 |
6:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ewe |
агница |
Gruzovik |
673 |
6:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lilac chaste tree |
агнец непорочный (Vitex agnus castus) |
Gruzovik |
674 |
6:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
play the innocent |
прикинуться агнцем |
Gruzovik |
675 |
6:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
meek person |
агнец |
Gruzovik |
676 |
6:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
agnatic |
агнатический |
Gruzovik |
677 |
6:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
agma |
агма |
Gruzovik |
678 |
5:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
the velar nasal letter ŋ |
агма (the velar nasal is a type of consonantal sound used in some spoken languages; it is the sound of "ng" in the English word "sing.") |
Gruzovik |
679 |
5:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
agglomerative |
агломеративный |
Gruzovik |
680 |
5:42:18 |
eng-rus |
|
local government body |
ОМСУ (органов местного самоуправления) |
rechnik |
681 |
5:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
propaganda aircraft |
агитсамолёт |
Gruzovik |
682 |
5:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
agitation center |
агитпункт |
Gruzovik |
683 |
5:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
propaganda department |
агитпропотдел (отдел агитации и пропаганды) |
Gruzovik |
684 |
5:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
agitation and propaganda |
агитпроп |
Gruzovik |
685 |
5:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
propaganda train |
агитпоезд |
Gruzovik |
686 |
5:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
propaganda ship |
агитпароход |
Gruzovik |
687 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
mass-agitation |
агитмассовый |
Gruzovik |
688 |
5:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
agitation literature |
агитлитература |
Gruzovik |
689 |
5:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
team of agitators |
агитколлектив |
Gruzovik |
690 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
electioneering brigade |
агитбригада |
Gruzovik |
691 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirring |
агитация |
Gruzovik |
692 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
campaign |
вести агитацию |
Gruzovik |
693 |
5:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
agitation-and-propaganda |
агитационно-пропагандистский |
Gruzovik |
694 |
5:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
mass-agitation |
агитационно-массовый |
Gruzovik |
695 |
5:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
stirrer |
агитаторша |
Gruzovik |
696 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
canvasser |
агитаторский |
Gruzovik |
697 |
5:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
hagiographic |
агиографический |
Gruzovik |
698 |
5:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ageotropic |
агеотропный |
Gruzovik |
699 |
5:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik 安全系统 |
agent |
агентша |
Gruzovik |
700 |
5:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik 安全系统 |
secret-service |
агентурный |
Gruzovik |
701 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik 安全系统 |
be an agent |
заниматься агентурой |
Gruzovik |
702 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
shipping agency |
морское агентство |
Gruzovik |
703 |
5:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
alkylating agent |
алкалирующий агент |
Gruzovik |
704 |
5:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik 外交 |
secret agent of a foreign government |
секретный агент иностранного правительства |
Gruzovik |
705 |
5:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik 警察 |
police inspector |
агент уголовного розыска |
Gruzovik |
706 |
4:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
representative |
агент |
Gruzovik |
707 |
4:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
skeletal agenesia |
агенезия скелета |
Gruzovik |
708 |
4:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
sterility |
агенезия |
Gruzovik |
709 |
4:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
the Evil spirit |
агел |
Gruzovik |
710 |
4:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
aggradational |
агградационный |
Gruzovik |
711 |
4:38:13 |
rus-ger |
行政法规 |
саморегулируемая организация |
berufsständische Körperschaft |
Siegie |
712 |
4:36:31 |
rus-ger |
法律 |
сторона договора |
Vertragspartner |
Лорина |
713 |
4:07:50 |
rus-ger |
|
квалификационные требования к претенденту на должность |
Bewerberprofil |
uzbek |
714 |
4:07:07 |
rus-ger |
财政 |
консолидированный отчёт о движении капитала |
Konzernkapitalflussrechnung |
Лорина |
715 |
4:05:46 |
eng-rus |
非正式的 |
drag |
главная дорога (a main street of a town or city) |
Val_Ships |
716 |
4:01:04 |
rus-ger |
|
относящийся к здоровью |
gusundheitlich |
Ljelka |
717 |
3:57:45 |
eng-rus |
美国人 |
drag |
улица (или дорога) |
Val_Ships |
718 |
3:56:20 |
rus-ger |
营销 |
ориентированный на рыночную цену |
marktpreisorientiert |
Лорина |
719 |
3:55:41 |
eng-rus |
非正式的 |
drag |
основная улица (along the town's drag) |
Val_Ships |
720 |
3:52:40 |
eng-rus |
非正式的 |
drag |
скукота (The evening was a real drag.) |
Val_Ships |
721 |
3:46:21 |
rus-ger |
|
совпадение по срокам |
Laufzeitkongruenz |
Лорина |
722 |
3:46:00 |
rus-ger |
|
ожидаемый |
prospektiv |
Лорина |
723 |
3:45:27 |
rus-ger |
运动的 |
неофициальная игра |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
724 |
3:45:03 |
rus-ger |
运动的 |
товарищеский матч |
Vergleichskampf (Falsch: это неофициальная или товарищеская встреча, спарринг, представителей тех или иных видов единоборств. Вот цитата из немецкоязычной Википедии: "Als Kampfkunst bezeichnet man Stile, die Fertigkeiten und Techniken der ernsthaften körperlichen Auseinandersetzung mit einem Gegner unterrichten. Dabei kann es sich um Regelwerke oder Unterrichtssysteme handeln. Im Gegensatz zur Kampfkunst steht der Kampfsport, bei dem es um den sportlichen Vergleichskampf geht." А товарищейский мачт (футбольный) - это Freundschaftsspiel или Testspiel: http://de.wikipedia.org/wiki/Freundschaftsspiel AlexVas) |
Andrey Truhachev |
725 |
3:43:46 |
eng-rus |
非正式的 |
drag |
скукотища (working nine to five can be a drag) |
Val_Ships |
726 |
3:43:06 |
rus-ger |
运动的 |
товарищеская встреча |
Vergleichskampf |
Andrey Truhachev |
727 |
3:33:31 |
eng-rus |
低位寄存器 |
work one's ass off |
работать как каторжный (My father worked his ass off to pay for our education.) |
Val_Ships |
728 |
3:31:14 |
eng-rus |
非正式的 |
work one's ass off |
ишачить (for someone – на кого-либо) I worked my ass off for that man.) |
Val_Ships |
729 |
2:57:20 |
rus-ger |
|
копировать |
vervielfältigen |
Лорина |
730 |
2:57:03 |
rus-ger |
运动的 |
общекомандный зачёт |
Teamwertung |
Andrey Truhachev |
731 |
2:50:12 |
eng-rus |
美国人 |
catch a second wind |
получить прилив новых сил (hoping to catch a second wind) |
Val_Ships |
732 |
2:41:25 |
rus-spa |
地质学 |
суглинок |
loam |
Владислав Корнелюк |
733 |
2:39:18 |
eng-rus |
美国人 |
click shut |
захлопнуться (office door clicked shut buhind me) |
Val_Ships |
734 |
2:37:44 |
rus-spa |
|
лечебно-санаторный |
de tratamiento sanatorio |
Владислав Корнелюк |
735 |
2:35:48 |
rus-spa |
地质学 |
кальцифир |
calcífido |
Владислав Корнелюк |
736 |
2:35:26 |
eng-rus |
|
be wary of offending |
бояться обидеть (someone) |
Maria Klavdieva |
737 |
2:31:26 |
eng-rus |
非正式的 |
ever since |
с той самой поры как (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago) |
Val_Ships |
738 |
2:23:21 |
rus-ger |
法律 |
выполнять указание |
dem Hinweis nachkommen |
Лорина |
739 |
2:08:05 |
rus-ger |
运动的 |
общекомандный зачёт |
Mannschaftswertung |
Andrey Truhachev |
740 |
2:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
clumping |
агглютинирующий |
Gruzovik |
741 |
2:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
agglutinate |
агглютинироваться |
Gruzovik |
742 |
2:05:05 |
rus-ger |
运动的 |
командный зачёт |
Teamwertung |
Andrey Truhachev |
743 |
2:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik 遗传学 |
agglutinophilic |
агглютининофильный |
Gruzovik |
744 |
2:03:51 |
rus-ger |
化学 |
анионный каркас |
Anionengerüst |
mmak78 |
745 |
2:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik 遗传学 |
clotting |
агглютинация |
Gruzovik |
746 |
2:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
agglutination |
агглютинативность |
Gruzovik |
747 |
1:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
agglutinum |
агглютин |
Gruzovik |
748 |
1:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blockhead |
агафон |
Gruzovik |
749 |
1:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
big dammar pine |
агатис мощный (Agathis robusta) |
Gruzovik |
750 |
1:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Saracen |
агарянка |
Gruzovik |
751 |
1:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
agaricin |
агарицин |
Gruzovik |
752 |
1:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Agaricales |
агариковые |
Gruzovik |
753 |
1:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
gelose |
агар-агар |
Gruzovik |
754 |
1:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
agamont |
агамонт |
Gruzovik |
755 |
1:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
schizogony |
агамогония |
Gruzovik |
756 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sexless |
агамный |
Gruzovik |
757 |
1:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
agamy |
агамия |
Gruzovik |
758 |
1:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
trumpeter |
агами (Psophia) |
Gruzovik |
759 |
0:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
agamandroecism |
агамандроэция |
Gruzovik |
760 |
0:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik 两栖动物和爬行动物 |
starred lizard |
агама стеллион (Agama stellio) |
Gruzovik |
761 |
0:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
agavelike |
агавовидный |
Gruzovik |
762 |
0:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
agave |
агавный (Agave) |
Gruzovik |
763 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
American aloe |
агава американская (Agave americana) |
Gruzovik |
764 |
0:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik 两栖动物和爬行动物 |
agua toad |
ага (Bufo marinus) |
Gruzovik |
765 |
0:39:55 |
rus-ger |
会计 |
отчисления в пенсионный фонд |
Pensionsrückstellung |
Лорина |
766 |
0:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
motor transportation unit |
авточасть |
Gruzovik |
767 |
0:38:15 |
eng-rus |
军队 |
gun salutes |
ружейный салют |
Andrey Truhachev |
768 |
0:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
autochthonous species |
автохтонный вид |
Gruzovik |
769 |
0:35:37 |
eng-rus |
|
farewell volley |
прощальный салют |
Andrey Truhachev |
770 |
0:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
autochrome |
автохромный |
Gruzovik |
771 |
0:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
autochrome |
автохром |
Gruzovik |
772 |
0:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
autochoric |
автохорный |
Gruzovik |
773 |
0:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
autochory |
автохория |
Gruzovik |
774 |
0:22:11 |
rus-spa |
外交 |
сверить позиции |
comprobar sus posturas (также "сверить часы") |
Desperado777 |
775 |
0:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
autofluorescence |
автофлюоресценция (= автофлуоресценция) |
Gruzovik |
776 |
0:18:16 |
rus-ger |
惯用语 |
быть тяжёлым на подъём |
nicht von der schnellsten Sorte sein |
Andrey Truhachev |
777 |
0:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
self-fertility |
автофертильность |
Gruzovik |
778 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
highway |
автотрасса |
Gruzovik |
779 |
0:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
autotransplant |
автотрансплантат |
Gruzovik |
780 |
0:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
self-division |
автотомия |
Gruzovik |
781 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
autotypic |
автотипный |
Gruzovik |
782 |
0:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
autotypic |
автотипический |
Gruzovik |
783 |
0:04:20 |
rus-spa |
|
заявление |
comparecencia (comparecencia conjunta - совместное заявление) |
Desperado777 |
784 |
0:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
self-propelled trolley |
автотележка |
Gruzovik |