1 |
23:52:37 |
eng-rus |
一般 |
cry passionately |
горько плакать |
Olga Fomicheva |
2 |
23:49:21 |
rus-ger |
医疗的 |
нормокинезия |
Normokinesie |
Lina_vin |
3 |
23:42:20 |
rus-ger |
具象的 |
начало дня |
Start in den Tag |
Лорина |
4 |
23:15:42 |
rus-ger |
技术 |
сообщения об ошибках |
Störmeldungen |
Dmitriy.Kurako |
5 |
23:03:23 |
rus-ger |
医疗的 |
ВЗЛ |
obere Gesichtszone Верхняя зона лица |
Lina_vin |
6 |
22:47:03 |
eng-rus |
石油加工厂 |
refinery performance indicators |
технико-экономические показатели НПЗ |
MichaelBurov |
7 |
22:38:40 |
rus-spa |
一般 |
короткий сон, дрёма |
cabezadita |
dabaska |
8 |
22:34:36 |
eng-rus |
一般 |
sparsely |
скудно |
linton |
9 |
22:26:19 |
rus-ita |
一般 |
податливый |
consenziente |
Avenarius |
10 |
22:11:35 |
eng-rus |
建造 |
supporting tower |
несущая башня (a tower that serves to support something thefreedictionary.com) |
snowleopard |
11 |
21:50:10 |
eng-rus |
一般 |
I guess so |
похоже на то |
linton |
12 |
21:34:48 |
rus-ita |
一般 |
раковина |
lavello |
Avenarius |
13 |
21:27:26 |
eng-rus |
一般 |
Actions that have recently stopped |
Действия которые недавно прекратились |
Serefimov |
14 |
21:23:13 |
eng-rus |
一般 |
right smack |
прямиком |
linton |
15 |
21:22:56 |
rus-ger |
食品工业 |
ванильный йогурт |
Vanillejoghurt |
Лорина |
16 |
21:20:16 |
rus-ger |
食品工业 |
йогуртовый соус |
Joghurtsauce |
Лорина |
17 |
21:17:24 |
rus-ger |
一般 |
союз защиты детей |
Kinderschutzbund |
Glomus Caroticum |
18 |
21:15:27 |
rus-ger |
食品工业 |
холодные закуски |
Büffet |
Лорина |
19 |
21:13:45 |
rus-ger |
食品工业 |
обезжиренный йогурт |
Magerjoghurt |
Лорина |
20 |
21:13:35 |
rus-ger |
食品工业 |
обезжиренный йогурт |
Magerjogurt |
Лорина |
21 |
21:12:53 |
rus-ger |
一般 |
бедность, вызванная низким уровнем доходов |
Einkommensarmut |
Glomus Caroticum |
22 |
21:12:51 |
rus-ger |
食品工业 |
крем-фреш |
Creme fraiche |
Лорина |
23 |
21:06:04 |
eng-rus |
聚合物 |
multi-site catalyst |
полицентровый катализатор |
carp |
24 |
21:05:10 |
rus-ger |
食品工业 |
протереть через сито |
durch ein Sieb streichen |
Лорина |
25 |
21:03:46 |
eng-rus |
一般 |
entering of the reserves on the balance sheet |
постановка на баланс |
witness |
26 |
20:57:42 |
eng-rus |
一般 |
take vows |
принести обет |
КГА |
27 |
20:55:38 |
eng-rus |
海关 |
CDPS |
Система обработки таможенных деклараций (Customs Declaration Processing System) |
ABilberry |
28 |
20:53:33 |
eng-rus |
一般 |
legal profession |
юридическая среда |
Alexander Demidov |
29 |
20:47:34 |
rus-ger |
食品工业 |
решётка для гриля |
Grillrost |
Лорина |
30 |
20:46:11 |
eng-rus |
文化学习 |
horsetail flower |
пистик |
balloonycs0boy |
31 |
20:43:40 |
eng-rus |
软件 |
passbook |
электронное приложение-расчётная книжка (новая функция iOS6) |
alk |
32 |
20:40:42 |
eng-rus |
一般 |
morally permissible |
нравственно морально допустимый |
tlumach |
33 |
20:35:58 |
eng-rus |
微软 |
image view |
графический режим |
Andy |
34 |
20:27:41 |
rus-fre |
非正式的 |
глючить |
beuguer |
wiencko |
35 |
20:26:59 |
rus-ger |
食品工业 |
кожа |
Knusperhaut |
Лорина |
36 |
20:26:29 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
bereavement care |
поддержка лиц, понёсших утрату близкого |
pavelzalutski |
37 |
20:14:42 |
eng-rus |
非正式的 |
dry lure |
приманка (для рыбы напр., в виде мушки, которая плавает на поверхности воды) |
chronik |
38 |
20:13:18 |
rus-ger |
食品工业 |
гауда |
Gouda |
Лорина |
39 |
20:08:33 |
rus-ger |
食品工业 |
сливочный соус |
Sahnesauce |
Лорина |
40 |
20:07:35 |
eng-rus |
化学 |
super atmospheric pressure |
сверхатмосферное давление |
Molia |
41 |
20:05:12 |
eng-rus |
医疗的 |
nutritional risk |
нутритивный риск |
mufasa |
42 |
20:01:26 |
eng-rus |
一般 |
entitlement to leave |
право на отпуск |
Alexander Demidov |
43 |
19:58:08 |
rus-ger |
食品工业 |
не содержащий калорий |
kalorienfrei |
Лорина |
44 |
19:57:30 |
rus-ger |
食品工业 |
без калорий |
kalorienfrei |
Лорина |
45 |
19:46:57 |
eng-rus |
一般 |
surrogacy contract |
договор суррогатного материнства |
tlumach |
46 |
19:44:13 |
rus-ger |
食品工业 |
миксер |
Schlagscheibe |
Лорина |
47 |
19:41:09 |
rus-ger |
食品工业 |
взбитые сливки |
Schlagsahne |
Лорина |
48 |
19:38:41 |
rus-ger |
食品工业 |
улучшение вкуса |
Verfeinern |
Лорина |
49 |
19:31:00 |
rus-ger |
食品工业 |
суповая зелень |
Mirepoix |
Лорина |
50 |
19:30:41 |
rus-ger |
食品工业 |
суповая зелень |
Röstgemüse |
Лорина |
51 |
19:28:58 |
rus-ger |
食品工业 |
соус для жарки |
Bratensauce |
Лорина |
52 |
19:24:58 |
rus-ger |
食品工业 |
сливочное масло с пониженным содержанием жира |
Halbfettbutter |
Лорина |
53 |
19:21:34 |
eng-rus |
一般 |
taxwise |
в налоговом отношении |
Stas-Soleil |
54 |
19:12:06 |
eng-rus |
经济 |
Motion Study |
ФРД-фотография рабочего дня (метод изучения использования рабочего времени для выявления величины и причин его потерь, разработки нормативов и т. д. Фиксируются все затраты рабочего времени отдельных рабочих, бригад в течение рабочего дня (смены).) |
LuckyDucky |
55 |
19:03:07 |
eng-rus |
一般 |
only |
всего лишь |
goroshko |
56 |
19:01:59 |
rus-ger |
一般 |
как можно меньше |
so wenig wie möglich |
Лорина |
57 |
18:58:17 |
eng-rus |
学校 |
slam book |
анкета (тетрадь, в которой школьник пишет список вопросов, а его одноклассники отвечают на них) |
linton |
58 |
18:57:51 |
eng-rus |
税收 |
on a withholding basis |
посредством удержания (налога у источника выплаты; напр., дохода) |
Stas-Soleil |
59 |
18:56:35 |
eng-rus |
一般 |
on the brink of a catastrophe |
на краю пропасти |
Andrey Truhachev |
60 |
18:55:20 |
rus-ger |
一般 |
на краю пропасти |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
61 |
18:55:06 |
rus-ger |
烹饪 |
орехово-кремовая нуга |
Nuss-Nougatcreme |
Лорина |
62 |
18:54:00 |
eng-rus |
一般 |
on the brink of disaster |
на краю катастрофы |
Andrey Truhachev |
63 |
18:53:14 |
eng-ger |
一般 |
on the brink of disaster |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
64 |
18:52:48 |
eng-ger |
一般 |
on the brink of a catastrophe |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
65 |
18:52:02 |
eng-rus |
税收 |
source |
получать от источника (напр., о доходе. Income sourced in the country.) |
Stas-Soleil |
66 |
18:51:03 |
rus-ger |
一般 |
на краю катастрофы |
am Rand einer Katastrophe |
Andrey Truhachev |
67 |
18:49:49 |
rus-ger |
烹饪 |
лёгкая закуска |
Snackartikel |
Лорина |
68 |
18:48:07 |
rus-ger |
烹饪 |
приготовленный во фритюре |
frittiert |
Лорина |
69 |
18:44:29 |
rus-ger |
食品工业 |
транс-жирная кислота |
trans-Fettsäure |
Лорина |
70 |
18:41:31 |
rus-dut |
法律 |
в судебных и внесудебных действиях |
in en buiten rechte |
olga.greenwood |
71 |
18:40:51 |
rus-dut |
法律 |
действующий, в силе |
vigerend |
olga.greenwood |
72 |
18:36:24 |
rus-ger |
食品工业 |
теплоустойчивый |
hitzestabil |
Лорина |
73 |
18:35:59 |
rus-ger |
食品工业 |
термоустойчивый |
hitzestabil |
Лорина |
74 |
18:35:35 |
rus-ger |
食品工业 |
термостабильный |
hitzestabil |
Лорина |
75 |
18:31:50 |
eng-rus |
运动的 |
line drive |
лайн-драйв (baseballclub.ru) |
Deska |
76 |
18:19:50 |
eng-rus |
缩写 |
per capsulam |
голосование по почте |
4uzhoj |
77 |
18:16:33 |
eng |
缩写 |
by letter |
per capsulam (lit.: through the small box) |
4uzhoj |
78 |
18:16:24 |
rus-fre |
法律 |
гарантийный случай |
événement couvert par la garantie |
I. Havkin |
79 |
18:15:52 |
eng-rus |
名言和格言 |
through hardships to the stars |
через тернии к звёздам |
4uzhoj |
80 |
18:14:27 |
eng-rus |
非政府组织 |
UEAPME |
Европейская ассоциация ремесленников, малых и средних предприятий (European Association of craft, small and medium-sixed enterprises) |
ambassador |
81 |
18:13:54 |
rus-fre |
法律 |
гарантийный случай |
événement de garantie |
I. Havkin |
82 |
18:12:50 |
rus-fre |
法律 |
гарантийный случай |
cas de garantie |
I. Havkin |
83 |
18:06:30 |
rus-spa |
汽车 |
Шиномонтаж |
montaje de neumáticos |
Maripositochka |
84 |
18:04:55 |
rus-ger |
技术 |
реконсервация |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
85 |
18:04:22 |
rus-dut |
税收 |
Ревизор по вопросам начисления и уплаты налогов |
belastingscontroleur |
Dielena |
86 |
18:04:01 |
eng-rus |
技术 |
dewaxing |
расконсервация |
Andrey Truhachev |
87 |
18:02:44 |
eng-ger |
技术 |
depreservation |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
88 |
18:00:51 |
eng-ger |
技术 |
dewaxing |
Entkonservierung |
Andrey Truhachev |
89 |
17:55:39 |
rus-ger |
食品工业 |
экстракт для бульона |
Brühextrakt |
Лорина |
90 |
17:54:59 |
rus-ita |
具象的 |
проблемы |
guai (Ognuno a rincorrere i suoi guai - у каждого свои проблемы) |
Sting_x |
91 |
17:47:49 |
eng-rus |
医疗的 |
thoracolumbar scoliosis |
грудопоясничный сколиоз |
Tiny Tony |
92 |
17:43:27 |
eng-rus |
生物技术 |
production cells |
клетки-продуценты |
peregrin |
93 |
17:40:12 |
rus-lav |
一般 |
идти в ногу со временем |
iet līdzi laikam |
Hiema |
94 |
17:38:39 |
eng-rus |
技术 |
regulating stem |
шток регулятора (proz.com) |
owant |
95 |
17:33:26 |
rus-ger |
食品工业 |
жидкие пряности |
Flüssigwürze |
Лорина |
96 |
17:32:11 |
rus-ger |
食品工业 |
готовые специи |
Fertiggewürze |
Лорина |
97 |
17:27:53 |
eng-rus |
物理 |
total energy |
результирующая энергия |
Andrey Truhachev |
98 |
17:27:12 |
eng-ger |
物理 |
total energy |
Gesamtenergie |
Andrey Truhachev |
99 |
17:26:05 |
eng-rus |
一般 |
China Compulsory Certification |
Китайская Система Обязательной сертификации продукции (ССС lappgroup.com) |
unrecyclable |
100 |
17:23:34 |
rus-ger |
法律 |
СВАО |
Nordöstlicher Verwaltungsbezirk |
другая |
101 |
17:21:40 |
eng-rus |
一般 |
go down in one's estimation |
упасть в чьих-либо глазах |
denghu |
102 |
17:21:25 |
rus-ger |
食品工业 |
сок с газированной водой |
Saftschorle |
Лорина |
103 |
17:19:37 |
eng-rus |
税收 |
residence country |
страна резидентства |
Stas-Soleil |
104 |
17:18:54 |
rus-ger |
食品工业 |
энергетический напиток |
Energiedrink |
Лорина |
105 |
17:18:30 |
rus-ger |
食品工业 |
энергетический напиток |
Energy-Drink |
Лорина |
106 |
17:16:33 |
eng |
缩写 |
per capsulam |
by letter (lit.: through the small box) |
4uzhoj |
107 |
17:16:09 |
rus-ger |
食品工业 |
алкогольный коктейль |
Alkopop |
Лорина |
108 |
17:14:20 |
rus-ger |
食品工业 |
бренди |
Weinbrand |
Лорина |
109 |
17:11:46 |
rus-ger |
经济 |
серый импорт |
Grauimport |
Tiny Tony |
110 |
17:04:50 |
eng |
缩写 中国人 |
GB |
Guobiao (Национальный стандарт) |
unrecyclable |
111 |
16:57:36 |
rus-ger |
食品工业 |
Макадамия |
Macadamia (австралийский орех) |
Лорина |
112 |
16:56:47 |
rus-ger |
信息技术 |
электронная передача данных |
Datenfernübermittlung |
art_fortius |
113 |
16:54:18 |
rus-ger |
一般 |
домашние |
Hausgenossen |
AlexandraM |
114 |
16:53:39 |
eng-rus |
技术 |
turbine vacuum system |
турбинная вакуумная система |
igisheva |
115 |
16:48:13 |
rus-ger |
语境意义 |
свои |
die Seinigen |
AlexandraM |
116 |
16:45:46 |
eng-rus |
一般 |
business relationship |
хозяйственные отношения |
amatsyuk |
117 |
16:43:42 |
eng-rus |
生态 |
ISTAS union institute of work, environment and health |
профсоюзный институт труда, окружающей среды и здоровья (Испания) |
ambassador |
118 |
16:41:20 |
eng-rus |
化学 |
succinic dinitrile |
динитрил янтарной кислоты |
Molia |
119 |
16:38:34 |
rus-ger |
书本/文学 |
внешний |
Auswärts- |
Bedrin |
120 |
16:34:57 |
eng-rus |
一般 |
debt-laden |
увязший в долгах |
Lady Gala |
121 |
16:34:12 |
eng-rus |
一般 |
like you own the place |
вести себя как у себя дома |
Дмитрий_Р |
122 |
16:33:00 |
rus-spa |
非正式的 |
за сущие гроши |
por cuatro perras |
Alexander Matytsin |
123 |
16:31:49 |
rus-spa |
非正式的 |
за три копейки |
por cuatro perras |
Alexander Matytsin |
124 |
16:28:37 |
eng-rus |
一般 |
doddypoll |
идиот (blockhead) |
КГА |
125 |
16:24:19 |
rus-ger |
法律 |
косвенная гарантия |
implizite Garantie |
art_fortius |
126 |
16:23:09 |
eng-ger |
技术 |
mass scaling |
Massenskalierung |
Andrey Truhachev |
127 |
16:20:23 |
rus-ger |
法律 |
претензии на авторские права |
urherberrechtlicher Anspruch |
art_fortius |
128 |
16:20:03 |
rus-fre |
一般 |
имеет ... |
jouit de ... ((о сертификате и т. п. для компании, организации и т. п.) Le département de support de SATEC jouit de la certification en technologies de support.) |
I. Havkin |
129 |
16:19:07 |
rus-ger |
技术 |
интервал времени |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
130 |
16:18:26 |
eng-ger |
技术 |
time step |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
131 |
16:17:36 |
eng-rus |
技术 |
time step |
интервал времени |
Andrey Truhachev |
132 |
16:16:51 |
eng-rus |
技术 |
time step |
временной интервал |
Andrey Truhachev |
133 |
16:15:52 |
eng-rus |
一般 |
as the old saying goes |
как говорится в старой поговорке |
Дмитрий_Р |
134 |
16:14:40 |
rus-ger |
烹饪 |
кнедлик |
Klöße |
Лорина |
135 |
16:13:34 |
eng-rus |
缩写 |
high-rise services |
высотные работы |
4uzhoj |
136 |
16:12:40 |
rus-ger |
食品工业 |
картофель на пару |
Dampfkartoffeln |
Лорина |
137 |
16:09:40 |
eng |
缩写 生态 |
IAF |
ice-albedo feedback |
MichaelBurov |
138 |
16:09:04 |
rus-ger |
技术 |
временной такт |
Zeitschritt |
Andrey Truhachev |
139 |
16:06:17 |
eng-rus |
建造 |
link seal |
уплотнение кольцевых пространств |
glu4ik |
140 |
16:01:48 |
eng-rus |
法律 |
regulatory inspection |
проверка, осуществляемая надзорными органами |
lew3579 |
141 |
16:00:47 |
eng-rus |
一般 |
crabcake |
пельмень с начинкой из краба |
Дмитрий_Р |
142 |
15:58:03 |
rus-fre |
一般 |
на ... выдан |
jouit de ... ((о сертификате и т. п.) Le scanner jouit de la certification CE officielle.) |
I. Havkin |
143 |
15:56:31 |
rus-fre |
军队 |
патронный упор |
face de culasse |
I. Havkin |
144 |
15:56:03 |
eng-rus |
军队 |
breech face |
патронный упор |
I. Havkin |
145 |
15:54:14 |
rus-ger |
食品工业 |
булгур |
Bulgur |
Лорина |
146 |
15:53:21 |
rus-ger |
食品工业 |
мягкая пшеница |
Zartweizen |
Лорина |
147 |
15:50:06 |
eng-rus |
媒体 |
apply the law |
принять меры, предусмотренные законодательством |
margarita09 |
148 |
15:48:06 |
eng-rus |
审计 |
passive accruals |
разграничение поступлений между смежными отчётными периодами (по аналогии с немецким passive Rechnungsabgrenzung) |
Den Leon |
149 |
15:46:29 |
eng-rus |
审计 |
active accruals |
разграничение затрат между смежными отчётными периодами (по аналогии с немецким aktive Rechnungsabgrenzung) |
Den Leon |
150 |
15:45:58 |
rus-ger |
法律 |
лицензия на программное приложение |
Anwendungslizenz |
art_fortius |
151 |
15:45:43 |
rus-ger |
食品工业 |
рис из цельного зерна |
Vollkornreis |
Лорина |
152 |
15:42:23 |
rus-fre |
一般 |
указатель |
panneau (дорожный) |
kopeika |
153 |
15:41:52 |
rus-ger |
食品工业 |
соевая лапша |
Sojanudel |
Лорина |
154 |
15:40:24 |
rus-fre |
一般 |
свободный |
fluide (об автомобильном движении) |
kopeika |
155 |
15:37:21 |
rus-ger |
食品工业 |
жидкий заменитель сахара |
flüssiger Süßstoff |
Лорина |
156 |
15:37:09 |
rus-ger |
信息技术 |
пакет данных |
Datenwerk |
art_fortius |
157 |
15:34:59 |
rus-fre |
一般 |
муза |
égérie |
Nicof |
158 |
15:34:50 |
rus-ger |
食品工业 |
творожный |
Quark- |
Лорина |
159 |
15:34:41 |
eng-rus |
生态 |
HEAL |
Альянс за здоровье и окружающую среду (Health and Environment Alliance) |
ambassador |
160 |
15:33:18 |
rus-ger |
食品工业 |
продукт из цельного зерна |
Vollkornprodukt |
Лорина |
161 |
15:21:14 |
rus-dut |
法律 |
подлежащий истребованию |
opeisbaar |
olga.greenwood |
162 |
15:18:31 |
rus-fre |
生态 |
Федерация предприятий в области рециклинга |
FEDEREC |
ambassador |
163 |
15:14:16 |
rus-ger |
法律 |
пошлина за заверение документа |
Beglaubigungsgebühr |
Лорина |
164 |
15:13:20 |
eng-rus |
冶金 |
Eurometrec |
Европейская федерация торговли и переработки металлов |
ambassador |
165 |
15:13:06 |
eng-rus |
俚语 |
chill up |
разрядить обстановку |
Damirules |
166 |
15:10:11 |
rus-spa |
医疗的 |
общее состояние больного |
AEG (aspecto y estado general (exploración física del paciente)) |
adri |
167 |
15:09:21 |
eng-rus |
技术 |
flush-fitting light |
утопленный светильник (proz.com) |
owant |
168 |
15:06:54 |
rus-ger |
俚语 |
нотная типография |
Musikaliendruckerei |
Damirules |
169 |
15:06:33 |
eng-rus |
生态 |
EUREAU |
Европейская федерация национальных ассоциаций поставки воды и очистки сточных вод (European Federation of National Association of WAter and Waste Water Services) |
ambassador |
170 |
15:06:30 |
eng-rus |
经济 |
federal special marks |
ФСМ (федеральная специальная марка) |
LuckyDucky |
171 |
15:04:12 |
rus |
缩写 |
об. |
на обороте (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
172 |
14:58:29 |
rus-ger |
一般 |
с переводом на должность |
mit sofortiger Wirkung bestellt (wird als Prokurist... abberufen und mit sofortiger Wirkung zum Geschäftsführer der Gesellschaft bestellt.) |
OLGA P. |
173 |
14:53:33 |
rus-ger |
医疗的 |
период раскрытия шейки матки |
Eröffnungsphase (во время родов) |
Tiny Tony |
174 |
14:50:46 |
eng-rus |
微软 |
flat list |
плоский список (one more time to try) |
Andy |
175 |
14:49:01 |
rus-ger |
医疗的 |
остановка родовой деятельности |
Geburtsstillstand |
Tiny Tony |
176 |
14:48:09 |
eng-rus |
医疗的 |
stalled labour |
остановка родовой деятельности |
Tiny Tony |
177 |
14:46:44 |
eng-rus |
生态 |
EFR |
Европейская федерация утилизации и рециклинга лома чёрных металлов (European Ferrous Recovery and Recycling Federation) |
ambassador |
178 |
14:45:40 |
rus-ger |
技术 |
зубошлифовальный станок |
Verzahnungsschleifmaschine |
Александр Рыжов |
179 |
14:38:27 |
eng-rus |
建筑材料 |
EFCC |
Европейская федерация строительных химикатов (European Federation for Construction Chemicals) |
ambassador |
180 |
14:30:39 |
rus-est |
一般 |
Центральный союз эстонских потребителей |
Eesti Tarbijateühistute Keskühistu (www2.etk.ee/ru/kontakt/etk) |
ВВладимир |
181 |
14:30:16 |
rus-spa |
政治 |
комплекс мероприятий в области экономической политики |
paquetazo económico |
adri |
182 |
14:30:08 |
rus-fre |
军队 |
казенный срез ствола |
face de culasse |
I. Havkin |
183 |
14:25:33 |
eng-rus |
计算机网络 |
Inventory Collection Service |
служба инвентаризации сетевых устройств |
Kenny Gray |
184 |
14:24:39 |
eng |
缩写 计算机网络 |
Inventory Collection Service |
ICS (Inventory, or the Inventory Collection Service (ICS) and Poller software component of RME, collects inventory data from the network devices and keeps the inventory updated) |
Kenny Gray |
185 |
14:14:48 |
rus-ger |
新闻学 |
распад |
Aus |
Bedrin |
186 |
14:09:59 |
rus-ger |
法律 |
положение о допуске транспортных средств к участию в дорожном движении |
Fahrzeug-Zulassungsverordnung |
Tiny Tony |
187 |
14:08:52 |
ger |
法律 |
FZV |
Fahrzeug-Zulassungsverordnung |
Tiny Tony |
188 |
14:07:21 |
ger |
医疗的 |
KS |
Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
189 |
14:06:51 |
rus-ger |
医疗的 |
экстренное кесарево сечение |
sekundärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
190 |
14:06:21 |
rus-ger |
医疗的 |
плановое кесарево сечение |
primärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
191 |
14:05:24 |
rus-fre |
军队 |
боёк ударника |
percuteur |
I. Havkin |
192 |
14:04:58 |
eng-rus |
技术 |
Instrumentation and Control devices |
СИТ (средства измерительной техники) |
ikgureeva |
193 |
14:04:28 |
ger |
医疗的 |
prim. Sectio |
primärer Kaiserschnitt |
Tiny Tony |
194 |
14:02:24 |
rus |
缩写 |
д. |
дело (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
195 |
14:01:45 |
rus |
缩写 |
оп. |
опись (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
196 |
13:58:54 |
eng-rus |
一般 |
as alleged by |
по утверждениям |
Alexander Demidov |
197 |
13:58:01 |
rus |
缩写 |
ф. |
фонд (в обозначениях архивных документов) |
Tiny Tony |
198 |
13:55:44 |
eng |
缩写 |
Cres. |
crescent (в адресах) |
Tiny Tony |
199 |
13:53:20 |
eng-rus |
油和气 |
wobble washer |
плунжер-скребок (тип плунжера для удаления отложений соли или парафина внутри НКТ) |
YMedentsii |
200 |
13:53:10 |
eng-rus |
临床试验 |
CathLab |
симуляционная лаборатория |
apple_p |
201 |
13:50:49 |
rus-ger |
食品工业 |
холодное блюдо |
kaltes Gericht |
Лорина |
202 |
13:47:52 |
rus-ger |
法律 |
для предъявления в суд |
zur Vorlage an das Gericht (Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt) |
OLGA P. |
203 |
13:46:58 |
rus-ger |
食品工业 |
овощной бульон |
Gemüsebrühe |
Лорина |
204 |
13:43:40 |
rus-ger |
食品工业 |
маринованный в уксусе |
sauer eingelegt |
Лорина |
205 |
13:42:19 |
eng-rus |
一般 |
litigation |
судебно-правовой (пример употребления? 4uzhoj) |
Alexander Demidov |
206 |
13:39:08 |
eng-rus |
一般 |
unheated extension |
неотапливаемая пристройка |
Tiny Tony |
207 |
13:37:49 |
rus-ger |
医疗的 |
Мисгав-Ладах |
Misgav-Ladach (метод кесарева сечения по названию израильской клиники) |
Tiny Tony |
208 |
13:36:47 |
ger |
医疗的 |
ML |
Misgav-Ladach (метод кесарева сечения по названию израильской клиники) |
Tiny Tony |
209 |
13:33:20 |
eng-rus |
一般 |
succumb to fate |
подчиниться судьбе |
luttlei |
210 |
13:33:17 |
rus-ger |
食品工业 |
овсяный напиток |
Haferdrink |
Лорина |
211 |
13:32:26 |
rus-ger |
食品工业 |
рисовый напиток |
Reisdrink |
Лорина |
212 |
13:31:59 |
eng-ger |
生产 |
development supplier |
Entwicklungslieferant |
Andrey Truhachev |
213 |
13:31:16 |
eng-rus |
一般 |
concuss |
оглушать (ударом, падением) |
MariaDroujkova |
214 |
13:30:40 |
rus-lav |
林业 |
древостой |
mežaudze |
Axamusta |
215 |
13:29:33 |
eng-rus |
一般 |
perfectly competitive market |
рынок совершенной конкуренции |
A.Rezvov |
216 |
13:29:01 |
rus-lav |
林业 |
измерение диаметра стволов растущих деревьев и распределение на породы и категории технической пригодности деревьев |
dastošana augšu koku caurmēra mērīšana un sadalīšana pa sugām un koku tehniskā derīguma kategorijām |
Axamusta |
217 |
13:24:39 |
eng |
缩写 计算机网络 |
ICS |
Inventory Collection Service (Inventory, or the Inventory Collection Service (ICS) and Poller software component of RME, collects inventory data from the network devices and keeps the inventory updated) |
Kenny Gray |
218 |
13:24:18 |
rus-lav |
林业 |
сплошнолесосечная рубка |
kailcirte |
Axamusta |
219 |
13:22:31 |
rus-ger |
食品工业 |
растительный стерин |
Pflanzensterin |
Лорина |
220 |
13:15:49 |
rus-ger |
食品工业 |
напиток из молочной сыворотки |
Molkedrink |
Лорина |
221 |
13:15:02 |
eng-rus |
一般 |
authors and contributors |
исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
222 |
13:14:52 |
eng-rus |
一般 |
authors and contributors |
ведущие исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
223 |
13:14:14 |
eng-rus |
一般 |
contributors |
исполнители и соисполнители |
Alexander Demidov |
224 |
13:13:13 |
eng-rus |
一般 |
primary contributor |
ведущий исполнитель |
Alexander Demidov |
225 |
13:11:01 |
eng-rus |
卫生标准 |
safety |
благополучие (напр., в словосочетании "благополучие региона/хозяйства по заразным болезням") |
Tiny Tony |
226 |
13:09:28 |
rus-ger |
食品工业 |
фруктовый йогурт |
Fruchtjoghurt |
Лорина |
227 |
13:07:48 |
rus-ger |
一般 |
без комиссии |
provisionsfrei |
Sphex |
228 |
13:06:22 |
rus-ger |
食品工业 |
натуральный йогурт |
Naturjoghurt |
Лорина |
229 |
13:05:21 |
rus-ger |
食品工业 |
натуральный йогурт |
Naturjogurt |
Лорина |
230 |
13:04:02 |
eng-rus |
社会学 |
leisure studies |
Организация досуга (во многом аналог рус. Социология досуга) |
Sergey_Ka |
231 |
13:03:09 |
rus-ger |
信息技术 |
клиентская часть системы |
Frontend |
Andrey Truhachev |
232 |
13:00:51 |
rus-dut |
一般 |
обозначение |
aanduiding |
ms.lana |
233 |
13:00:05 |
rus-ger |
汽车 |
перед автомобиля |
Frontend |
Andrey Truhachev |
234 |
12:58:35 |
rus-ger |
食品工业 |
заменитель сметаны |
Sahneersatz |
Лорина |
235 |
12:57:39 |
eng-rus |
军队 |
fire pin |
ударник |
I. Havkin |
236 |
12:57:33 |
eng-rus |
法律 |
amended certificate of incorporation |
свидетельство о перерегистрации (gov.uk) |
Olga Z |
237 |
12:56:34 |
eng-rus |
法律 |
Certificate of Incorporation on Re-Registration |
свидетельство о перерегистрации |
Olga Z |
238 |
12:53:48 |
eng-rus |
汽车 |
front end |
передок (автомобиля) |
Andrey Truhachev |
239 |
12:50:22 |
eng-rus |
一般 |
pacifistic beliefs |
пацифистские убеждения |
tlumach |
240 |
12:45:52 |
eng-rus |
气体加工厂 |
vapour return valve |
клапан возврата паров |
Aiduza |
241 |
12:38:16 |
eng-rus |
技术 |
clamp fixing |
зажимной держатель (tinyurl.com) |
owant |
242 |
12:37:28 |
rus-ger |
食品工业 |
сметана |
Crème fraîche |
Лорина |
243 |
12:30:55 |
eng-rus |
油和气 |
Sparing Policy |
Политика о наличии резервного оборудования |
Mustang_071 |
244 |
12:29:46 |
rus-ger |
食品工业 |
сливочный йогурт |
Sahnejoghurt |
Лорина |
245 |
12:24:03 |
eng-rus |
一般 |
stitch in one's side |
боль в боку |
КГА |
246 |
12:19:29 |
eng-rus |
军队 |
groove |
нарез (ствола) |
I. Havkin |
247 |
12:18:52 |
eng-rus |
一般 |
Center for Research, Education and Innovation |
ЦНИО (центр науки, инноваций и образования) |
rechnik |
248 |
12:17:11 |
rus-fre |
军队 |
поле нареза |
champ (ствола) |
I. Havkin |
249 |
12:12:32 |
rus-ger |
办公用品 |
последовательное сканирование |
Stapelscannen (англ. batch scanning) |
Mueller |
250 |
12:12:10 |
rus-dut |
一般 |
сносить |
neerhalen |
ms.lana |
251 |
12:01:22 |
rus-dut |
法律 |
зарегистрированный офис/адрес |
bedrijfszetel |
olga.greenwood |
252 |
11:55:19 |
eng-rus |
一般 |
organogram |
состав и структура |
Alexander Demidov |
253 |
11:47:50 |
eng-rus |
一般 |
CRAM |
Контроль за деятельностью по привлечению консультантов (Consultant Recruitment Activity Monitoring) |
Daniyuwa |
254 |
11:45:35 |
eng-rus |
航海 |
A/C sea |
Подавление помех от моря (функция радара; термин в судовождении) |
Sea Storm |
255 |
11:44:21 |
eng-rus |
航海 |
A/C rain |
Подавление помех от дождя (функция радара; термин судовождения) |
Sea Storm |
256 |
11:42:33 |
eng-rus |
建筑材料 |
deal with as |
относить к категории (The wire nuts and tape that might have been used on the billboard will be dealt with as overhead.) |
Fesenko |
257 |
11:30:28 |
eng-rus |
建造 |
thermal stress |
термошок (фасадные конструкции) |
Foxy Lady |
258 |
11:30:04 |
eng-rus |
焊接 |
stub end |
концевой отрезок трубы |
Annette-83 |
259 |
11:28:36 |
rus-ger |
法律 |
с ведома и согласия |
unter zustimmender Kenntnisnahme |
OLGA P. |
260 |
11:24:14 |
eng-rus |
广告 |
target customer group |
целевая клиентура |
BuyOk |
261 |
11:21:46 |
eng-rus |
一般 |
efficiency and effectiveness |
эффективность и результативность |
Stas-Soleil |
262 |
11:17:00 |
eng-ger |
生产 |
start-up of production |
Produktionsanlauf |
Andrey Truhachev |
263 |
11:16:45 |
eng-ger |
生产 |
production startup |
Produktionsanlauf |
Andrey Truhachev |
264 |
11:15:27 |
rus-ger |
军队 |
пополнение |
Zulauf (в армию) |
dolmetscherr |
265 |
11:15:18 |
eng-rus |
建筑材料 |
to release material |
отпускать материал (to keeps detailed records of the material released to each job) |
Fesenko |
266 |
11:13:54 |
eng-rus |
生产 |
start-up of production |
запуск производства |
Andrey Truhachev |
267 |
11:13:24 |
eng-ger |
生产 |
start-up of production |
Anlauf der Produktion |
Andrey Truhachev |
268 |
11:13:00 |
eng-rus |
医疗的 |
submucosal |
субмукозный (реже встречается, чем submucous) |
Tiny Tony |
269 |
11:12:41 |
rus-ger |
生产 |
запуск производства |
Anlauf der Produktion |
Andrey Truhachev |
270 |
11:11:04 |
eng-rus |
计量学 |
blow out back |
задняя стенка, выдавливаемая при превышении давления (proz.com) |
owant |
271 |
11:07:17 |
eng-rus |
医疗的 |
myomatous nodule |
миоматозный узел |
Tiny Tony |
272 |
11:06:45 |
rus-ger |
食品工业 |
тыквенное масло |
Kürbisöl |
Лорина |
273 |
11:04:23 |
eng-rus |
一般 |
matter within the standardization mandate |
объект стандартизации |
Alexander Demidov |
274 |
10:55:26 |
rus-lav |
医疗的 |
рефлексная дуга |
refleksa loks |
Hiema |
275 |
10:51:02 |
eng-rus |
生态 |
snow-albedo feedback |
обратная связь лёд-альбедо |
MichaelBurov |
276 |
10:47:19 |
eng |
缩写 |
TSR |
Telephone Sales Representative |
4uzhoj |
277 |
10:45:37 |
rus-ger |
食品工业 |
мариновать в уксусе |
sauer einlegen |
Лорина |
278 |
10:43:35 |
rus-ita |
一般 |
даже |
persino |
InessaS |
279 |
10:41:44 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
safety pattern pressure gauge |
манометр безопасного исполнения (proz.com) |
owant |
280 |
10:39:03 |
eng-rus |
一般 |
sound proposal |
мотивированное предложение |
Alexander Demidov |
281 |
10:38:54 |
rus-ger |
医疗的 |
агглютинация тромбоцитов |
Verklumpung von Blutplättchen |
Лорина |
282 |
10:38:39 |
eng-rus |
医疗的 |
extended colposcopy |
расширенная кольпоскопия |
Tiny Tony |
283 |
10:38:27 |
rus-ger |
医疗的 |
агглютинация кровяных пластинок |
Verklumpung von Blutplättchen |
Лорина |
284 |
10:37:15 |
rus-lav |
神经病学 |
батарея тестов |
testu baterija |
Hiema |
285 |
10:36:02 |
eng-rus |
一般 |
intergovernmental and international |
межгосударственный и международный |
Alexander Demidov |
286 |
10:34:40 |
rus-ger |
医疗的 |
иметь противовоспалительное действие |
entzündungshemmend wirken |
Лорина |
287 |
10:33:53 |
rus-lav |
医疗的 |
чувствительные нервные волокна |
jušanas nervu šķiedras |
Hiema |
288 |
10:32:07 |
rus |
医疗的 |
АК |
атипичные клетки (в словосочетаниях "цитология на АК, мазок на АК") |
Tiny Tony |
289 |
10:30:01 |
eng-rus |
一般 |
guidelines |
методическое руководство |
Alexander Demidov |
290 |
10:29:07 |
eng-rus |
一般 |
by correspondence |
по переписке |
Alexander Demidov |
291 |
10:28:50 |
eng-rus |
技术 |
civil explosive |
взрывчатые вещества гражданского назначения |
ambassador |
292 |
10:27:14 |
rus-lav |
医疗的 |
тепловая аллодиния |
siltuma alodīnija |
Hiema |
293 |
10:27:05 |
rus-ita |
一般 |
каждый |
uno su (с числительным для выражения части: каждый пятый сотрудник знает английский - un dipendente su cinque conosce l'inglese.) |
Assiolo |
294 |
10:26:38 |
rus-lav |
医疗的 |
холодовая аллодиния |
aukstuma alodīnija |
Hiema |
295 |
10:26:03 |
rus-lav |
医疗的 |
аллодиния |
alodīnija |
Hiema |
296 |
10:25:01 |
rus-lav |
医疗的 |
покалывание |
durstīšana (ощущение) |
Hiema |
297 |
10:24:52 |
rus-ger |
信息技术 |
функциональная точка |
Funktionspunkt (в контексте анализа требований к системе-отдельное поведение, видимое извне и поддающееся проверке) |
Andrey Truhachev |
298 |
10:23:45 |
eng-ger |
技术 |
function point |
Funktionspunkt |
Andrey Truhachev |
299 |
10:23:37 |
rus-lav |
医疗的 |
жгучая боль |
dedzinošas sāpes |
Hiema |
300 |
10:23:20 |
eng-ger |
技术 |
function point |
Funktionspunkt |
Andrey Truhachev |
301 |
10:17:06 |
rus-lav |
医疗的 |
тахикардия |
tahikardija |
Hiema |
302 |
10:16:53 |
rus-lav |
医疗的 |
тахикардия в покое |
miera tahikardija |
Hiema |
303 |
10:12:52 |
eng-rus |
运动的 |
card |
кард (в рестлинге перечень матчей на шоу) |
r313 |
304 |
10:09:18 |
rus-ger |
食品工业 |
фольга для запекания |
Bratfolie |
Лорина |
305 |
10:07:05 |
rus-spa |
计算 |
восстановить прежнюю версию |
restaurar versiones anteriores |
Milagros |
306 |
10:06:02 |
rus-spa |
计算 |
создать ярлык |
crear acceso directo |
Milagros |
307 |
10:05:22 |
eng-rus |
肺病学 |
FRC |
ФОЕЛ (functional residual capacity) функциональная остаточная емкость лёгких) |
Ying |
308 |
10:04:39 |
rus-spa |
计算 |
недавние места |
sitios recientes |
Milagros |
309 |
10:03:58 |
eng |
缩写 药店 |
OPV |
Overprint varnish |
Shell |
310 |
10:03:07 |
rus-spa |
计算 |
домашняя группа |
grupo en el hogar |
Milagros |
311 |
10:01:58 |
rus-ger |
食品工业 |
жарить во фритюре |
frittieren |
Лорина |
312 |
10:01:27 |
eng-rus |
油和气 |
dual plate check valve |
двустворчатый обратный клапан |
AGO |
313 |
9:59:53 |
eng-rus |
肺病学 |
IC |
ЕВ (inspiratory capacity) емкость вдоха – фактическая сумма дыхательного объёма и резервного объёма вдоха) |
Ying |
314 |
9:57:13 |
rus-lav |
医疗的 |
проверка нервной проводимости |
nervu vadīšanas pārbaude |
Hiema |
315 |
9:56:35 |
rus-lav |
医疗的 |
игольчатая ЭМГ |
adatu EMG |
Hiema |
316 |
9:55:11 |
eng-rus |
心脏病学 |
tricuspid diastolic flow |
трикуспидальный диастолический поток |
Ying |
317 |
9:53:57 |
eng-rus |
肺病学 |
LVV |
МОД (low voluntary ventilation) минутный объём дыхания – объём воздуха, проходящий через лёгкие при обычном дыхании за одну минуту.) |
Ying |
318 |
9:52:33 |
eng-rus |
肺病学 |
MMEF |
МПП (maximal mid-expiratory flow) максимальный полувыдыхаемый поток) |
Ying |
319 |
9:50:53 |
eng-rus |
肺病学 |
VC |
ЖЕЛ (жизненная ёмкость лёгких = Vital Capacity) – объём воздуха, который выходит из лёгких при максимально глубоком выдохе после максимально глубокого вдоха) |
Ying |
320 |
9:50:36 |
rus-ger |
医疗的 |
кальциноз |
Kalkablagerung |
Лорина |
321 |
9:47:56 |
rus-ger |
医疗的 |
уровень холестерина |
Cholesterinspiegel |
Лорина |
322 |
9:47:37 |
rus-ger |
医疗的 |
уровень холестерина липопротеинов низкой плотности |
LDL-Cholesterinspiegel |
Лорина |
323 |
9:46:34 |
eng-rus |
心脏病学 |
DT |
время замедления потока (deceleration time) |
Ying |
324 |
9:44:05 |
eng-rus |
心脏病学 |
AT |
время ускорения кровотока (acceleration time) |
Ying |
325 |
9:42:07 |
rus-ger |
食品工业 |
продукты питания животного происхождения |
tierische Nahrungsmittel |
Лорина |
326 |
9:37:51 |
rus |
缩写 医疗的 |
РКС |
расширенная кольпоскопия |
Tiny Tony |
327 |
9:35:18 |
eng-rus |
一般 |
CWEN |
Энергетический отдел Центральной и Западной Азии (Central and West Asia Energy Division, ADB) |
Daniyuwa |
328 |
9:32:07 |
rus |
缩写 医疗的 |
АК |
атипичные клетки (в словосочетаниях "цитология на АК, мазок на АК") |
Tiny Tony |
329 |
9:31:08 |
rus-ita |
经济 |
начало деятельности |
avvio di attivita |
gorbulenko |
330 |
9:30:40 |
eng-rus |
一般 |
CWRD |
Департамент Центральной и Западной Азии (Central and West Asia Department, ADB) |
Daniyuwa |
331 |
9:28:46 |
rus-ita |
商业活动 |
особенно |
in particolar modo |
gorbulenko |
332 |
9:28:05 |
eng-rus |
分子生物学 |
non-templated addition |
нематричное присоединение (нуклеотидов, proz.com) |
Игорь_2006 |
333 |
9:27:25 |
rus-ita |
商业活动 |
касаться |
rivolgersi (Il progetto si rivolge a tutte le persone interessate.) |
gorbulenko |
334 |
9:22:06 |
eng-rus |
一般 |
Evacuation point |
СЭП (Сборный эвакуационный пункт) |
Гевар |
335 |
9:20:01 |
rus-ita |
商业活动 |
место события |
sede dell'evento |
gorbulenko |
336 |
9:14:47 |
rus-ger |
技术 |
перечень производственных материалов |
Betriebsstoffübersicht |
Sonnenschein07111 |
337 |
9:13:33 |
eng-rus |
医疗的 |
air righting reflex |
лабиринтный установочный рефлекс (внимание, на dic.academic.ru это ошибочно переводится как дыхательный установочный рефлекс) |
GhostLibrarian |
338 |
9:01:15 |
eng-rus |
医疗的 |
beam breaks |
прерывания лучей (инфракрасного датчика в клетке на верхнем/нижнем уровне (high/low) при оценке двигательной активности животного) |
GhostLibrarian |
339 |
8:49:47 |
eng-rus |
汽车 |
dull finish |
тусклая полировка ЛКП |
miuse |
340 |
8:45:57 |
eng-rus |
一般 |
defuse a situation |
разрядить ситуацию |
Азери |
341 |
8:44:24 |
eng-rus |
一般 |
visible fee |
экологический взнос |
slick59 |
342 |
8:20:55 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Design to Capacity |
проектирование согласно заданной мощности |
Pani |
343 |
8:20:32 |
rus |
缩写 海关 |
ДТ |
таможенная декларация |
n.lysenko |
344 |
8:12:14 |
rus-ger |
技术 |
угол конуса впадин |
Fußkegelwinkel |
Александр Рыжов |
345 |
8:00:57 |
eng-rus |
一般 |
bylaw of |
положение о (Bylaw of UCLA Scandinavian Section. The Scandinavian Section is an autonomous administrative unit within the Department of Germanic Languages.) |
Alexander Demidov |
346 |
7:57:22 |
eng-rus |
建筑材料 |
expand mesh |
сетка Рабица под штукатурку |
Zamatewski |
347 |
7:51:59 |
rus-ger |
技术 |
метод имитационного моделирования |
Simulationsverfahren |
Александр Рыжов |
348 |
7:50:59 |
rus-ger |
技术 |
автоматизированный |
rechnerunterstützt |
Александр Рыжов |
349 |
7:46:04 |
eng |
缩写 海关 |
Risk Information Form |
RIF |
ABilberry |
350 |
7:45:39 |
eng-rus |
一般 |
participation in |
участие в работе (комитета и т.п.: Participation in Policy Processes: CSO participation in the Committee on World Food Security. The U.S. participation in the Committee for Agriculture is led by the Department of Agriculture, while NOAA (the National Oceanic and ...) |
Alexander Demidov |
351 |
7:43:47 |
rus-ger |
技术 |
плоскость зацепления |
Verzahnungsebene |
Александр Рыжов |
352 |
7:00:52 |
rus-ger |
技术 |
одношпиндельная шлифовальная бабка |
Einfachschleifkopf |
Александр Рыжов |
353 |
6:55:49 |
rus-ger |
技术 |
точность деления |
Teilgenauigkeit |
Александр Рыжов |
354 |
6:55:35 |
eng-rus |
语法 |
complex subject |
сложное подлежащее |
Anthony8 |
355 |
6:50:04 |
eng-rus |
时尚 |
lounge suit |
классический костюм |
IgnisFatuus |
356 |
6:47:08 |
rus-ger |
技术 |
состояние серийного производства |
Fertigungsstand |
Александр Рыжов |
357 |
6:46:04 |
eng |
缩写 海关 |
RIF |
Risk Information Form |
ABilberry |
358 |
6:44:01 |
eng-rus |
一般 |
close the drapes |
задёрнуть шторы |
ART Vancouver |
359 |
6:42:45 |
eng-rus |
心脏病学 |
E-point septal separation |
расстояние пика Е-МЖП (EPSS) расстояние от пика Е открытия передней створки митрального клапана до межжелудочковой перегородки) |
Ying |
360 |
6:40:42 |
eng-rus |
一般 |
fake drugs |
поддельные лекарства |
ART Vancouver |
361 |
5:05:41 |
eng-rus |
技术 |
slave starting socket |
Розетка внешнего пуска |
astrsk |
362 |
5:00:32 |
eng-rus |
时尚 |
runway show |
показ коллекции |
Yanamahan |
363 |
4:59:57 |
eng-rus |
心脏病学 |
compartment of heart |
отдел сердца |
Ying |
364 |
4:54:36 |
eng-rus |
心脏病学 |
occasional ventricular extrasystoles |
единичные желудочковые экстрасистолы |
Ying |
365 |
4:44:42 |
eng-rus |
矿业 |
copper mining company |
медедобывающая компания |
aht |
366 |
4:09:44 |
eng-rus |
航海 |
pod drive |
винто-рулевая колонка |
jfc |
367 |
3:04:32 |
eng-rus |
生态 |
silicate weathering |
силикатное выветривание |
MichaelBurov |
368 |
2:51:00 |
rus-ger |
商业活动 |
спешка |
Zeitdruck |
Bedrin |
369 |
2:44:14 |
rus-ger |
一般 |
страна за пределами ЕС |
Drittland |
Vera Cornel |
370 |
2:36:16 |
eng-rus |
一般 |
pod |
косяк |
jfc |
371 |
2:32:29 |
eng-rus |
缩写 |
POD |
в отключке (passed out drunk, past over dosed) |
jfc |
372 |
2:25:13 |
rus-ger |
一般 |
самоответственно |
selbstverantwortlich |
Лорина |
373 |
2:23:52 |
rus-ger |
一般 |
щедро вознаграждать |
reichlich belohnen |
Лорина |
374 |
2:22:55 |
rus-ger |
卫生保健 |
сознательное отношение к своему здоровью |
gesundheitsbewusstes Handeln |
Лорина |
375 |
2:16:21 |
rus-ger |
一般 |
существенно |
maßgeblich |
Лорина |
376 |
2:06:59 |
rus-ger |
医疗的 |
паховая артерия |
Leistenarterie |
Schumacher |
377 |
1:54:56 |
eng-rus |
一般 |
exposit |
уточнять |
irosenrot |
378 |
1:42:01 |
rus-ger |
食品工业 |
в сухом веществе |
i.Tr. |
Лорина |
379 |
1:41:42 |
ger |
食品工业 |
in der Trockenmasse |
i.Tr. |
Лорина |
380 |
1:41:17 |
ger |
食品工业 |
i.Tr. |
in der Trockenmasse |
Лорина |
381 |
1:34:14 |
rus-ger |
书本/文学 |
беспрепятственно |
unbehelligt |
Bedrin |
382 |
1:32:52 |
rus-ger |
食品工业 |
обогащённый балластными веществами |
ballaststoffreich |
Лорина |
383 |
1:29:58 |
eng-rus |
包装 |
packaging unit |
упаковочный агрегат |
igisheva |
384 |
1:29:15 |
rus-ger |
食品工业 |
поступление жиров |
Fettzufuhr |
Лорина |
385 |
1:24:40 |
eng-rus |
热交换器 |
solidification unit |
блок кристаллизации |
igisheva |
386 |
1:07:35 |
rus-ger |
出版 |
Международный стандартный книжный номер |
ISBN |
Лорина |
387 |
1:04:11 |
rus-ger |
医疗的 |
перитонит, вызванный микроорганизмами, прошедшими из промежутка между кишками через кишечную стенку |
Durchwanderungsperitonitis |
olinka_ja |
388 |
0:15:34 |
rus-ger |
一般 |
Поздравительная открытка |
Grußkarte |
KaroAramazd |
389 |
0:15:30 |
rus-ger |
心脏病学 |
кардиологический центр |
Herz-Zentrum |
Лорина |
390 |
0:15:00 |
eng-rus |
一般 |
funded with equity |
финансируется за счёт уставного капитала |
lenivets:) |
391 |
0:14:57 |
rus-ger |
医疗的 |
кардиоцентр |
Herz-Zentrum |
Лорина |
392 |
0:14:13 |
eng-rus |
热交换器 |
solidification unit |
агрегат кристаллизации |
igisheva |
393 |
0:14:10 |
rus-ger |
医疗的 |
консультация по диете |
Diätberatung |
Лорина |
394 |
0:13:43 |
rus-ger |
医疗的 |
консультация по питанию |
Ernährungsberatung |
Лорина |
395 |
0:08:14 |
rus-lav |
教育 |
целевая аудитория |
mērķauditorija |
V.Safronov |
396 |
0:07:46 |
eng-rus |
营销 |
High Value Customer |
высокоценный клиент |
OlesyaAst |
397 |
0:05:05 |
eng-rus |
热交换器 |
pre-conditioner |
предкондиционер |
igisheva |