1 |
23:59:24 |
eng-rus |
数据处理 |
iterate through |
выполнять итеративный обход (по) |
capissimo |
2 |
23:58:45 |
eng-rus |
数据处理 |
iterate over |
выполнять итеративный обход |
capissimo |
3 |
23:57:43 |
rus-lav |
足球 |
Кубок конфедераций |
FIFA Konfederāciju kauss |
Andrey Truhachev |
4 |
23:56:46 |
rus-est |
足球 |
Кубок конфедераций |
FIFA konföderatsioonide karikas |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:00 |
eng-rus |
一般 |
smash to splinters |
разнести в щепки |
4uzhoj |
6 |
23:55:21 |
rus-ita |
足球 |
Кубок конфедераций |
Coppa delle Confederazioni FIFA |
Andrey Truhachev |
7 |
23:55:07 |
eng-rus |
广告 |
external public |
внешняя общественность |
Tamerlane |
8 |
23:54:38 |
eng-rus |
广告 |
internal public |
внутренняя общественность |
Tamerlane |
9 |
23:53:42 |
rus-dut |
足球 |
Кубок конфедераций |
Confederations Cup |
Andrey Truhachev |
10 |
23:52:21 |
rus-spa |
足球 |
Кубок конфедераций |
Copa FIFA Confederaciones |
Andrey Truhachev |
11 |
23:51:41 |
rus-epo |
足球 |
Кубок конфедераций |
Pokalo de FIFA-konfederacioj |
Andrey Truhachev |
12 |
23:50:52 |
rus-fre |
足球 |
Кубок конфедераций |
Coupe des confédérations |
Andrey Truhachev |
13 |
23:50:12 |
rus-afr |
足球 |
Кубок конфедераций |
Sokker-Konfederasiebeker |
Andrey Truhachev |
14 |
23:42:25 |
eng-rus |
油田 |
formation damage |
кольматация пласта |
Motivator |
15 |
23:34:52 |
rus-ger |
具象的 |
основа |
Herzstück |
platon |
16 |
23:22:57 |
eng-rus |
美国人 |
take hold |
утвердиться |
Aprilen |
17 |
23:22:42 |
rus-ger |
一般 |
разделительная пластина |
abteilungsplatte |
Ulug-Khem |
18 |
23:22:30 |
eng-rus |
美国人 |
take hold of |
утвердиться |
Aprilen |
19 |
23:11:46 |
eng-rus |
美国人 |
make a case for |
приводить доводы в пользу |
Aprilen |
20 |
23:11:16 |
eng-rus |
聚合物 |
Technora |
ткань из параарамидных волокон |
Анна Ф |
21 |
22:59:19 |
eng-rus |
运动的 |
skateboard line |
набор последовательных трюков |
Nuraishat |
22 |
22:56:16 |
eng-rus |
聚合物 |
Technora |
сополимерный материал |
Анна Ф |
23 |
22:48:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
дурманить |
Игорь Миг |
24 |
22:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
привносить неопределённость в |
Игорь Миг |
25 |
22:46:39 |
rus-ger |
运动的 |
подъём по штурмовой лестнице |
Hakenleitersteigen |
marinik |
26 |
22:45:41 |
eng-rus |
美国人 |
well-articulated |
ясно изложенный |
Aprilen |
27 |
22:44:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
осложнять |
Игорь Миг |
28 |
22:44:05 |
rus-ger |
|
штурмовая пожарная лестница |
Hakenleiter |
marinik |
29 |
22:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
внести путаницу |
Игорь Миг |
30 |
22:41:31 |
eng-rus |
|
check in |
проверять как дела, проверять все ли в порядке |
Muslimah |
31 |
22:41:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
remain clouded |
оставаться неопределённым |
Игорь Миг |
32 |
22:39:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be clouded |
затуманиваться |
Игорь Миг |
33 |
22:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clouded |
неясный |
Игорь Миг |
34 |
22:36:27 |
rus-ger |
技术 |
крышка напр., фарфоровая с уплотнением составная часть бугельной пробки |
Klöppel |
lenaru |
35 |
22:33:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud up |
помрачнеть |
Игорь Миг |
36 |
22:31:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
затушёвывать |
Игорь Миг |
37 |
22:31:07 |
eng-rus |
油和气 |
drain out |
откачка |
olga garkovik |
38 |
22:29:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
затруднить |
Игорь Миг |
39 |
22:24:12 |
eng-rus |
美国人 |
protester |
антиглобалист (в англоязычных сми почему-то тех же демонстрантов в тот же день называют protesters, а у нас "антиглобалистами") |
Aprilen |
40 |
22:18:54 |
eng-rus |
药理 |
MedDRA |
Словарь медицинской нормативно-правовой лексики |
estherik |
41 |
22:18:50 |
rus-ger |
足球 |
Кубок конфедераций |
Konföderationen-Pokal |
Andrey Truhachev |
42 |
22:08:18 |
eng-rus |
恰当而形象 |
evil creatures |
нечисть |
ART Vancouver |
43 |
22:03:47 |
rus-ger |
医疗的 |
строение сосудов |
Gefäßarchitektur |
Лорина |
44 |
22:02:42 |
rus-ger |
医疗的 |
строение сосудов лёгких |
Lungengefäßarchitektur |
Лорина |
45 |
22:01:56 |
rus-ger |
|
чёрт подери! |
Himmel, Arsch und Wolkenbruch! |
Andrey Truhachev |
46 |
21:48:57 |
eng-rus |
|
undulating |
вздымающийся |
Vadim Rouminsky |
47 |
21:48:33 |
rus-ger |
法律 |
обладать акциями |
über Aktien verfügen |
wanderer1 |
48 |
21:41:57 |
rus-ger |
法律 |
голосующая акция |
Stammaktie |
wanderer1 |
49 |
21:34:58 |
eng-rus |
生产 |
machining models |
модель обработки ("Below we will describe in detail the machining models and the heuristic approaches concerning optimization of machining parameters in parallel turning ..." (Computational Methods for Optimizing Manufacturing Technology)) |
vatnik |
50 |
21:34:27 |
rus-ger |
免疫学 |
кардиолипиновая реакция |
Cardiolipin-Reaktion |
Лорина |
51 |
21:32:41 |
eng-rus |
|
experience of research and practice |
исследовательский и практический опыт |
vatnik |
52 |
21:28:02 |
eng-rus |
|
unindifference |
небесстрастие |
Супру |
53 |
21:26:58 |
eng-rus |
|
unindifference |
небезразличие |
Супру |
54 |
21:26:56 |
rus-ger |
免疫学 |
иммуноферментный анализ |
EIT |
Лорина |
55 |
21:26:12 |
rus-ger |
免疫学 |
иммуноферментный анализ |
Enzym-Immunotest |
Лорина |
56 |
21:24:50 |
ger |
缩写 免疫学 |
EIT |
Enzym-Immunotest |
Лорина |
57 |
21:24:16 |
eng-rus |
技术 |
cloud technology based systems |
системы на основе облачных технологий |
vatnik |
58 |
21:23:32 |
rus-ger |
法律 |
повторное общее собрание акционеров |
Wiederholungshauptversammlung der Aktionäre |
wanderer1 |
59 |
21:22:14 |
eng-rus |
电气工程 |
E-Cu |
электротехническая медь |
markaron |
60 |
21:20:55 |
rus-ger |
法律 |
повторное собрание |
Wiederholungsversammlung |
wanderer1 |
61 |
21:17:37 |
rus-ger |
医疗的 |
палочка Коха |
Mycobacterium tuberculosis |
Лорина |
62 |
21:17:04 |
rus-ger |
医疗的 |
палочка Коха |
M. tuberculosis |
Лорина |
63 |
21:16:52 |
rus-ger |
医疗的 |
палочка Коха |
MTB |
Лорина |
64 |
21:16:34 |
ger |
缩写 医疗的 |
MTB |
Mycobacterium tuberculosis |
Лорина |
65 |
21:16:06 |
ger |
缩写 医疗的 |
MTB |
M. tuberculosis |
Лорина |
66 |
21:10:14 |
rus-ita |
|
негерметичность |
mancata ermeticita' |
vpp |
67 |
21:10:11 |
eng-rus |
化合物 |
complex substance |
сложное вещество |
igisheva |
68 |
21:06:00 |
eng-rus |
技术 |
enter a new stage of development |
выйти на новый виток развития |
vatnik |
69 |
21:05:27 |
rus-ger |
汽车 |
система обнаружения пешеходов |
Fußgängererkennung (с функцией автоматического торможения) |
marinik |
70 |
21:05:21 |
eng-rus |
|
damage |
приводить в негодность |
I. Havkin |
71 |
21:01:22 |
rus-ger |
后勤 |
подготовить к отправке |
versandfertig machen |
Лорина |
72 |
21:01:06 |
rus-ger |
后勤 |
подготавливать к отправке |
versandfertig machen |
Лорина |
73 |
21:00:56 |
eng-rus |
法律 |
freight rate |
размер фрахта (the charge per unit (as per hundred pounds or per ton) by a carrier for the transportation of cargo generally published in a freight tariff. WTNI) |
Alexander Demidov |
74 |
21:00:44 |
eng-rus |
|
vote with both hands |
голосовать обеими руками (Yes, you really can be that literal) |
Liv Bliss |
75 |
21:00:07 |
rus-ger |
医疗的 |
отделить центрифугированием |
abzentrifugieren |
Лорина |
76 |
20:58:02 |
eng-rus |
|
hone |
отработать |
Liv Bliss |
77 |
20:45:39 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
метаболиты кокаина |
Cocain-Metaboliten |
Лорина |
78 |
20:45:07 |
rus-ger |
|
желание созидать |
Gestaltungswille |
SBSun |
79 |
20:44:50 |
rus-ger |
|
творческий драйв |
Gestaltungswille |
SBSun |
80 |
20:41:31 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
алкалоиды конопли |
Cannabis-Alkaloide |
Лорина |
81 |
20:39:31 |
eng-rus |
医疗器械 |
incontinence cover |
чехол для пациентов с недержанием (на подушку сиденья кресла-коляски) |
vlad-and-slav |
82 |
20:38:01 |
rus-ger |
药理 |
нордиазепам |
Nordiazepam |
Лорина |
83 |
20:37:01 |
rus-ger |
药理 |
нордазепам |
Nordazepam |
Лорина |
84 |
20:36:37 |
rus-ger |
|
больше, чем обычно |
über das normale maß hinaus |
SBSun |
85 |
20:34:05 |
rus-ger |
药理 |
секобарбитал |
Secobarbital |
Лорина |
86 |
20:31:02 |
rus-ger |
药理 |
бензодиоксол-N-метилбутанамин |
MBDB |
Лорина |
87 |
20:30:55 |
eng-rus |
信息技术 |
spreadsheet calculations |
табличные вычисления на компьютере |
igisheva |
88 |
20:29:57 |
rus-ger |
药理 |
бензодиоксол-N-метилбутанамин |
Methylbenzodioxolylbutanamine |
Лорина |
89 |
20:27:25 |
ger |
缩写 药理 |
MBDB |
Methylbenzodioxolylbutanamine |
Лорина |
90 |
20:26:42 |
rus-ger |
药理 |
метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDEA |
Лорина |
91 |
20:26:25 |
ger |
缩写 药理 |
MDEA |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
92 |
20:25:55 |
rus-ger |
药理 |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDEA |
Лорина |
93 |
20:24:10 |
rus-ger |
药理 |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDE |
Лорина |
94 |
20:23:13 |
rus-ger |
药理 |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
95 |
20:21:18 |
ger |
缩写 药理 |
MDE |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
96 |
20:17:28 |
eng-rus |
进化 |
anthropogenesis |
происхождение человека |
igisheva |
97 |
20:16:03 |
rus-ita |
|
тут же |
subito |
gorbulenko |
98 |
20:15:46 |
eng-rus |
进化 |
evolutionary thought |
учение об эволюции |
igisheva |
99 |
20:15:40 |
rus-ger |
药理 |
дексамфетамин |
d-Amphetamin |
Лорина |
100 |
20:13:33 |
eng-rus |
进化 |
animal evolution |
развитие животного мира |
igisheva |
101 |
20:13:01 |
rus-ger |
汽车 |
всесезонная резина |
Ganzjahresbereifung (всесезонные шины) |
marinik |
102 |
20:12:51 |
eng-rus |
进化 |
organic evolution |
развитие органического мира |
igisheva |
103 |
20:11:33 |
eng-rus |
选育 |
microbial selection |
селекция микроорганизмов |
igisheva |
104 |
20:11:27 |
rus-ger |
药理 |
метилендиоксиметамфетамин |
MDMA |
Лорина |
105 |
20:10:49 |
rus-ger |
药理 |
метилендиоксиметамфетамин |
Methylendioxy-N-methylamphetamin |
Лорина |
106 |
20:10:42 |
eng-rus |
选育 |
microbial breeding |
селекция микроорганизмов |
igisheva |
107 |
20:06:35 |
rus-ita |
|
сточные воды |
acque piovane |
vpp |
108 |
20:06:16 |
rus-bos |
地理 |
Унско-Санский кантон |
Unsko-sanski kanton |
nerzig |
109 |
20:05:57 |
eng-rus |
航空 |
travel |
перевозка |
sankozh |
110 |
20:04:54 |
rus-bos |
|
министерство внутренних дел |
ministarstvo unutarnjih poslova |
nerzig |
111 |
20:04:05 |
rus-tgk |
医疗的 |
гемофильный |
гемофилӣ |
В. Бузаков |
112 |
20:03:03 |
rus-tgk |
医疗的 |
желтуха |
зардпарвин |
В. Бузаков |
113 |
20:01:34 |
rus-tgk |
医疗的 |
коклюш |
кабудсулфа |
В. Бузаков |
114 |
19:59:52 |
rus-ger |
技术 |
высокопроизводительная жидкостная хроматография |
Hochdruck/Hochleistungs-Flüssigkeitschromatografie |
Лорина |
115 |
19:57:49 |
rus-tgk |
医疗的 |
доза вакцины |
вояи ваксина |
В. Бузаков |
116 |
19:56:06 |
rus-tgk |
医疗的 |
пентавалентная вакцина |
ваксинаи пентавалентӣ |
В. Бузаков |
117 |
19:54:45 |
eng-rus |
|
transaction |
действие |
sankozh |
118 |
19:54:40 |
eng-rus |
生物化学 |
metabolism |
обмен веществ и энергии |
igisheva |
119 |
19:54:14 |
rus-ger |
法律 |
утверждение повестки дня |
Bestätigung der Tagesordnung (собрания) |
wanderer1 |
120 |
19:53:36 |
rus-ger |
免疫学 |
флюоресцентный поляризационный иммунологический анализ |
FPIA |
Лорина |
121 |
19:52:51 |
rus-ger |
免疫学 |
флюоресцентный поляризационный иммунологический анализ |
Fluoreszenz-Polarisations-Immuno-Assay |
Лорина |
122 |
19:51:59 |
rus-tgk |
医疗的 |
массовая вакцинация |
эмкунии оммавӣ |
В. Бузаков |
123 |
19:51:03 |
ger |
缩写 医疗的 |
FPIA |
Fluoreszenz-Polarisations-Immuno-Assay |
Лорина |
124 |
19:50:48 |
eng |
聚合物 |
polyisocyanate |
PIR |
Natalya Rovina |
125 |
19:50:14 |
rus-tgk |
医疗的 |
плановая вакцинация |
эмкунии нақшавӣ |
В. Бузаков |
126 |
19:48:49 |
eng-rus |
电子产品 |
output of a system when the input is an edge |
реакция системы на входной сигнал с резким фронтом |
ssn |
127 |
19:48:39 |
rus-tgk |
医疗的 |
вакцинация |
эмкунӣ |
В. Бузаков |
128 |
19:45:27 |
eng-rus |
生物技术 |
GV |
вирус гранулёза |
skaivan |
129 |
19:42:58 |
eng-rus |
电子产品 |
edge |
резкий фронт (напр., у входного сигнала) |
ssn |
130 |
19:41:59 |
rus-ger |
医疗的 |
нетрепонемная реакция на сифилис |
VDRL |
Лорина |
131 |
19:38:58 |
eng-rus |
人工智能 |
subtle spatial pattern |
неуловимый пространственный образ (Their field lends itself to AI and machine-learning algorithms because nearly every experiment centers on finding subtle spatial patterns in the countless, similar readouts of complex particle detectors–just the sort of thing at which AI excels. – Поле их деятельности поддается работе с искусственным интеллектом и алгоритмам машинного обучения, потому что почти каждый эксперимент фокусируется на поиске неуловимых пространственных образов в бесчисленных аналогичных данных сложных детекторов частиц, – это именно тот случай, когда ИИ может быть особенно эффективен.) |
gameoverf |
132 |
19:37:45 |
eng-rus |
电子产品 |
measure of the resolution of the system |
разрешающая способность системы |
ssn |
133 |
19:36:59 |
eng-rus |
电子产品 |
measure of the resolution |
разрешающая способность (напр., системы) |
ssn |
134 |
19:32:46 |
rus-ger |
医疗的 |
скрининговый тест |
Screening-Test |
Лорина |
135 |
19:30:59 |
eng-rus |
|
photo identification |
документ с фотографией |
sankozh |
136 |
19:26:41 |
eng-rus |
几何学 |
incircle of |
окружность, вписанная в |
igisheva |
137 |
19:26:10 |
eng-rus |
|
quote |
называть (свой номер участника и т.п.) |
sankozh |
138 |
19:25:22 |
eng-rus |
几何学 |
circumcircle of |
окружность, описанная около |
igisheva |
139 |
19:18:39 |
eng-rus |
|
physical |
в материальной форме |
sankozh |
140 |
19:16:34 |
eng-rus |
|
substandard |
несоответствующий стандарту (falling short of some prescribed norm – substandard housing. WN3) |
Alexander Demidov |
141 |
19:11:01 |
eng-rus |
|
enrolment process |
регистрация (напр., в программе лояльност) |
sankozh |
142 |
19:08:29 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза товаров и услуг |
експертиза на стоки и услуги |
алешаBG |
143 |
19:06:01 |
eng-rus |
电子产品 |
running sum |
суммирование с нарастающим итогом |
ssn |
144 |
19:03:39 |
rus-ita |
|
электронная почта с сертифицированной защищённой подписью |
posta elettronica certificata |
keeper267 |
145 |
19:00:30 |
rus |
外科手术 |
э/т |
эндотрахеальный |
igisheva |
146 |
19:00:17 |
rus-xal |
外科手术 |
э/т |
эндотрахеальный |
igisheva |
147 |
18:58:09 |
eng-rus |
医疗器械 |
chin control |
управление с помощью подбородка (в кресле-коляске, для людей, у который действует только голова) |
vlad-and-slav |
148 |
18:55:53 |
rus |
缩写 外科手术 |
ЭТ |
эндотрахеальный |
igisheva |
149 |
18:51:11 |
rus-ita |
|
Жёсткость при сдвиге |
rigidita' al taglio |
vpp |
150 |
18:48:54 |
rus |
缩写 麻醉学 |
ЭН |
эндотрахеальный наркоз |
igisheva |
151 |
18:44:17 |
rus |
缩写 外科手术 |
ЛЭ |
лобэктомия |
igisheva |
152 |
18:38:50 |
rus |
缩写 外科手术 |
ВЛ |
верхняя лобэктомия |
igisheva |
153 |
18:30:38 |
rus |
缩写 外科手术 |
АХ |
амбулаторная хирургия |
igisheva |
154 |
18:30:10 |
eng |
缩写 外科手术 |
OPS |
outpatient surgery |
igisheva |
155 |
18:29:55 |
eng |
缩写 外科手术 |
OPSU |
outpatient surgery unit |
igisheva |
156 |
18:29:25 |
eng-rus |
外科手术 |
outpatient surgery unit |
центр амбулаторной хирургии |
igisheva |
157 |
18:26:23 |
rus |
缩写 外科手术 |
ЦАХ |
центр амбулаторной хирургии |
igisheva |
158 |
18:21:24 |
eng-rus |
几何学 |
coordinate method |
метод координат |
igisheva |
159 |
18:18:57 |
eng-rus |
电子产品 |
section of the signal |
сегмент сигнала |
ssn |
160 |
18:15:35 |
rus-cze |
|
всего доброго |
Mějte se hezky |
grigoriy_m |
161 |
18:13:42 |
rus-cze |
|
приятно было познакомиться |
rád jsem se s vámi seznámil |
grigoriy_m |
162 |
18:13:33 |
eng-rus |
几何学 |
orthocenter theorem |
теорема о пересечении высот треугольника |
igisheva |
163 |
18:05:24 |
rus-cze |
|
предприниматель |
podnikatel |
grigoriy_m |
164 |
18:03:10 |
rus-cze |
|
торговый представитель |
obchodní zástupce |
grigoriy_m |
165 |
18:00:43 |
eng-rus |
医疗的 |
override code |
код разблокировки |
amatsyuk |
166 |
17:52:02 |
ger |
缩写 汽车 |
FAP |
Fahrassistenzpaket |
Den Leon |
167 |
17:51:16 |
eng-rus |
牙种植学 |
premilled abutment |
предварительно отфрезерованный абатмент |
Karavaykina |
168 |
17:45:05 |
eng-rus |
电子产品 |
digital noise generation |
генерация цифрового шума |
ssn |
169 |
17:44:08 |
eng-rus |
电子产品 |
digital noise |
цифровой шум |
ssn |
170 |
17:42:49 |
rus-ger |
医疗的 |
обследовать на дому |
hausärztlich untersuchen |
Лорина |
171 |
17:34:48 |
eng-rus |
电子产品 |
triangle wave |
треугольные импульсы |
ssn |
172 |
17:32:12 |
eng-rus |
电子产品 |
square wave |
прямоугольные импульсы |
ssn |
173 |
17:31:09 |
eng-rus |
升华 |
into the uncertainty |
навстречу неизвестности |
Soulbringer |
174 |
17:28:57 |
eng |
缩写 医疗的 |
RMT |
Recognised Manufacturers Testing |
Andrey250780 |
175 |
17:26:29 |
eng-rus |
|
break into a run |
броситься бежать |
Soulbringer |
176 |
17:15:43 |
eng-rus |
|
membership card |
карта участника (программы) |
sankozh |
177 |
17:15:36 |
eng-rus |
电子产品 |
incoming audio signal |
принимаемый аудиосигнал |
ssn |
178 |
17:12:21 |
eng-rus |
|
proof of relationship |
документ, подтверждающий нахождение в родственных отношениях |
sankozh |
179 |
17:10:51 |
eng-rus |
电子产品 |
feature matching |
сопоставление особенностей |
ssn |
180 |
17:10:06 |
eng-rus |
航空 |
airplanewreck |
обломки самолёта |
Soulbringer |
181 |
17:09:02 |
eng-rus |
电子产品 |
feature extraction |
выделение особенностей |
ssn |
182 |
17:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
find out about |
спроведывать (impf of спроведать) |
Gruzovik |
183 |
17:07:47 |
rus-ger |
地名 |
Санкт-Блазиен |
St. Blasien (город в Германии) |
Лорина |
184 |
17:06:08 |
eng-rus |
|
it's the end for us all! |
это конец для всех нас! |
Soulbringer |
185 |
17:05:51 |
eng-rus |
电子产品 |
automated recognition |
автоматическое распознавание |
ssn |
186 |
17:05:33 |
rus-bul |
法律 |
экологическая экспертиза |
екологична експертиза (предмет на експертизата: коя е причината за екологичната щета; кога е настъпила екологичната щета; какъв е характерът и размерът на екологичната щета; каква е степента на отрицателно въздействие върху водата, въздуха, земята, ландшафта, флората и фауната и др.) |
алешаBG |
187 |
17:04:48 |
eng-rus |
电子产品 |
automated recognition of human speech |
автоматическое распознавание человеческой речи |
ssn |
188 |
17:03:26 |
eng-rus |
电子产品 |
recognition of human speech |
распознавание человеческой речи |
ssn |
189 |
16:59:59 |
rus-ger |
医疗的 |
врач мануальной терапии |
Facharzt für Chirotherapie |
Лорина |
190 |
16:57:26 |
eng-rus |
电子产品 |
small computer system |
небольшая компьютерная система |
ssn |
191 |
16:56:51 |
eng-rus |
|
step onto the stone |
встать на камень |
Soulbringer |
192 |
16:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
send to kingdom come |
спроваживать на тот свет |
Gruzovik |
193 |
16:53:25 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза для установления психического состояния |
експертиза за установяване на психическото състояние |
алешаBG |
194 |
16:53:09 |
eng-rus |
电子产品 |
vocal tract simulation |
эмуляция речевого тракта |
ssn |
195 |
16:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
send somebody on his/her way |
спровадить (pf of спроваживать) |
Gruzovik |
196 |
16:49:23 |
eng-rus |
电子产品 |
computer generated speech |
компьютерный синтез речи |
ssn |
197 |
16:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
squirting |
спринцовка |
Gruzovik |
198 |
16:48:01 |
eng-rus |
历史的 |
Stone of Destiny |
Камень Судьбы (Cвященная реликвия Шотландии, представляющая собой большой блок песчаника весом 152 кг. Первоначально камень хранился в аббатстве Скуна в Шотландии. На протяжении веков на камне короновались шотландские и английские монархи, а также, вероятно, короли Дал Риады. Другие названия камня – Подушка Якова, Коронационный камень, Скунский камень.) |
Soulbringer |
199 |
16:45:05 |
eng-rus |
电子产品 |
speech generation |
синтез речи |
ssn |
200 |
16:44:51 |
eng-rus |
数学分析 |
quadratic function |
квадратичная функция |
igisheva |
201 |
16:43:17 |
eng-rus |
电子产品 |
speech generation and recognition |
синтез и распознавание речи |
ssn |
202 |
16:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
use a syringe |
спринцеваться |
Gruzovik |
203 |
16:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
syringe |
спринцевать |
Gruzovik |
204 |
16:38:13 |
eng-rus |
宗教 |
make the vow of silence |
дать обет молчания |
Soulbringer |
205 |
16:37:43 |
eng-rus |
电子产品 |
mix down |
сведение фонограмм |
ssn |
206 |
16:36:40 |
eng-rus |
电子产品 |
mix down |
микширование |
ssn |
207 |
16:36:32 |
eng-rus |
|
what do you want to say with this? |
что ты хочешь этим сказать? |
Soulbringer |
208 |
16:35:13 |
ita |
缩写 |
TLE |
tabacchi lavorati esteri |
armoise |
209 |
16:34:53 |
eng-rus |
自动化设备 |
contingency risk |
риск нештатных ситуаций |
vatnik |
210 |
16:33:55 |
eng-rus |
惯用语 |
a big ask |
трудновыполнимая просьба |
akimboesenko |
211 |
16:33:28 |
eng-rus |
|
point with finger |
показывать пальцем (e.g. He points with his finger somewhere to my rear and laughs.) |
Soulbringer |
212 |
16:31:20 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза экспортных и импортных товаров |
експертиза на износни и вносни стоки |
алешаBG |
213 |
16:30:03 |
eng-rus |
建造 |
Rubb shelter |
каркасно-тентовое укрытие |
V.Lomaev |
214 |
16:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be compressed |
спрессоваться (pf of спрессовываться) |
Gruzovik |
215 |
16:29:13 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза технической документации |
експертиза на техническата документация |
алешаBG |
216 |
16:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
спрессовывать (impf of спрессовать) |
Gruzovik |
217 |
16:27:51 |
eng |
缩写 |
FoS |
factors of safety |
Iryna_mudra |
218 |
16:27:24 |
eng-rus |
|
best from the rest |
второго сорта |
ИВГ |
219 |
16:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
compress |
спрессовать (pf of спресовывать, прессовать) |
Gruzovik |
220 |
16:25:00 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза на патентоспособность |
експертиза за патентоспособност |
алешаBG |
221 |
16:24:58 |
eng |
缩写 核能和聚变能 |
SF |
safety factor |
Iryna_mudra |
222 |
16:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
спрессовать |
Gruzovik |
223 |
16:23:38 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
suitable factor |
коэффициент запаса |
Iryna_mudra |
224 |
16:23:05 |
eng-rus |
医疗的 |
social activities |
коллективные мероприятия |
amatsyuk |
225 |
16:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
спрессовать (pf of спресовывать) |
Gruzovik |
226 |
16:20:15 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза на неочевидность изобретения |
експертиза за неочевидност изобретателско равнище |
алешаBG |
227 |
16:20:00 |
eng-rus |
|
hammer a deal |
договориться об условиях (reverso.net) |
Aslandado |
228 |
16:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Aztec lily |
спрекелия (Sprekelia) |
Gruzovik |
229 |
16:18:52 |
eng-rus |
石油加工厂 |
burner lance |
пика розжига горелки |
keith999 |
230 |
16:18:27 |
rus-ger |
建造 |
шпатель с двойной лопаткой |
Doppelblattspachtel |
polis |
231 |
16:13:52 |
eng-rus |
医疗器械 |
kerb climber |
приспособление для преодоления бордюров (на кресле-коляске) |
vlad-and-slav |
232 |
16:08:54 |
eng-rus |
自动化设备 |
computerized automation |
компьютеризированная автоматизация |
vatnik |
233 |
16:07:48 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза качества документов |
експертиза на качеството на документи |
алешаBG |
234 |
16:06:06 |
eng |
缩写 医疗的 |
CLAT |
cryptococcal latex antigen test |
Min$draV |
235 |
16:05:34 |
eng |
缩写 |
cryptococcal latex antigen test |
CLAT |
Min$draV |
236 |
16:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
answer for |
спрашивается |
Gruzovik |
237 |
15:59:49 |
eng-rus |
|
nickel chrome alloyed steel |
хромоникелевая легированная сталь |
VictorMashkovtsev |
238 |
15:59:01 |
eng-rus |
美国人 |
scullcap |
Пилеолус (шапочка католического священника) |
КГА |
239 |
15:58:50 |
eng-rus |
|
mould steel |
литейная сталь |
VictorMashkovtsev |
240 |
15:57:05 |
eng-rus |
外交 |
indigenous |
отечественный (indigenous materials – отечественные материалы) |
T_Elkhina |
241 |
15:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
one would like to know |
спрашивается |
Gruzovik |
242 |
15:56:38 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза дыхательной пробы на присутствие алкоголя |
експертиза на дихателна проба за наличие на алкохол |
алешаBG |
243 |
15:55:04 |
rus-ger |
医疗的 |
на голодный желудок |
auf nüchternen Magen |
jusilv |
244 |
15:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask permission of |
спрашиваться (impf of спроситься) |
Gruzovik |
245 |
15:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of course! |
спрашиваешь! |
Gruzovik |
246 |
15:52:29 |
rus-ita |
|
как правило |
come al solito |
gorbulenko |
247 |
15:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make responsiblefor |
спрашивать (impf of спросить) |
Gruzovik |
248 |
15:51:17 |
rus-ger |
法律 |
электронная учётная система |
elektronisches Buchführungssystem |
wanderer1 |
249 |
15:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask about |
спрашивать (impf of спросить) |
Gruzovik |
250 |
15:49:35 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
cheek weld |
контакт щеки стрелка и приклада оружия |
whysa |
251 |
15:49:19 |
rus-ita |
|
природное явление |
evento naturale |
keeper267 |
252 |
15:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
asking about |
спрашивание |
Gruzovik |
253 |
15:47:22 |
eng-rus |
|
production steel |
производственная сталь |
VictorMashkovtsev |
254 |
15:46:44 |
eng-rus |
|
overwrap |
упаковочная плёнка (a flexible printed or transparent wrapper applied over a container (as a carton, case tray) or directly over a product. WTNI. values and sensory panelists for injected and non-injected fresh pork chops packaged in MAP containing 0.5% CO than pork chops packaged in overwrap, ...) |
Alexander Demidov |
255 |
15:46:33 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза груза |
съдебно-оценъчна експертиза на товара |
алешаBG |
256 |
15:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mark |
спраздновать (= отпраздновать) |
Gruzovik |
257 |
15:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
proofreader |
справщик |
Gruzovik |
258 |
15:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
information desk |
справочная |
Gruzovik |
259 |
15:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
reference books |
справочная литература |
Gruzovik |
260 |
15:41:24 |
eng-rus |
化学 |
emulsion medium |
эмульсионная среда |
capricolya |
261 |
15:38:29 |
eng-rus |
技术 |
induction fixing system |
индукционная система крепления (кровельного материала) |
Харламов |
262 |
15:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in good condition |
справный |
Gruzovik |
263 |
15:37:39 |
rus-ger |
法律 |
обеспечить условия труда |
Arbeitsbedingungen schaffen |
Лорина |
264 |
15:37:28 |
rus-ger |
法律 |
обеспечивать условия труда |
Arbeitsbedingungen schaffen |
Лорина |
265 |
15:29:38 |
eng-rus |
自动化设备 |
data-driven automation |
автоматизация на основе данных |
vatnik |
266 |
15:29:13 |
eng-rus |
运动的 |
zeroing |
пристрелка |
kee46 |
267 |
15:25:54 |
eng-rus |
运动的 |
TES |
общая оценка за элементы |
kee46 |
268 |
15:23:31 |
eng-rus |
运动的 |
tie-breaker |
равенство баллов |
kee46 |
269 |
15:22:48 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза судебного эксперта |
експертиза на вещо лице |
алешаBG |
270 |
15:21:48 |
eng-rus |
医疗的 |
macrolane |
макролайн |
Владимир Владимирович Свиридов |
271 |
15:21:31 |
rus-bul |
法律 |
экспертиза |
експертиза |
алешаBG |
272 |
15:21:07 |
eng-rus |
运动的 |
sweep |
свиповать |
kee46 |
273 |
15:20:14 |
rus-fre |
法律 |
следственный суд |
tribunal d'instruction |
ROGER YOUNG |
274 |
15:18:36 |
eng-rus |
运动的 |
sweep |
натирать лёд (перед камнем в кёрлинге) |
kee46 |
275 |
15:18:19 |
eng-rus |
生物技术 |
nonredundant database |
неизбыточная база данных (напр., нуклеотидов) |
skaivan |
276 |
15:16:57 |
eng-rus |
运动的 |
sweeping |
свипинг |
kee46 |
277 |
15:16:50 |
eng-rus |
自动化设备 |
fail safe value |
значение перехода в отказоустойчивый режим |
crimea |
278 |
15:15:55 |
eng-rus |
运动的 |
super giant |
супер-гигант |
kee46 |
279 |
15:14:46 |
eng-rus |
运动的 |
Super-G |
Супер-гигант |
kee46 |
280 |
15:10:24 |
eng-rus |
运动的 |
semis |
полуфинальный заезд |
kee46 |
281 |
15:07:54 |
eng-rus |
摄影 |
romance |
романтические фильмы |
kee46 |
282 |
15:06:56 |
rus-ita |
具象的 |
пуститься во все тяжкие |
scatenarsi |
gorbulenko |
283 |
15:06:15 |
rus-fre |
|
"гражданский" брак |
union libre |
Vadim Rouminsky |
284 |
15:04:33 |
eng-rus |
运动的 |
pursuit |
парсьют |
kee46 |
285 |
15:02:42 |
eng-rus |
运动的 |
prone |
положение лёжа |
kee46 |
286 |
15:01:14 |
eng-rus |
运动的 |
PCS |
общая оценка за компоненты программы |
kee46 |
287 |
14:59:42 |
rus-ita |
|
барон |
marchese |
gorbulenko |
288 |
14:59:28 |
eng-rus |
运动的 |
playoff |
стыковой матч |
kee46 |
289 |
14:58:35 |
eng-rus |
|
musky |
терпкий |
natea22 |
290 |
14:57:15 |
eng-rus |
运动的 |
parallel giant slalom |
параллельный гигантский слалом |
kee46 |
291 |
14:56:02 |
rus-spa |
牙种植学 |
периимплантит |
periimplantitis |
Aneskazhu |
292 |
14:55:45 |
eng-rus |
运动的 |
okay |
в порядке |
kee46 |
293 |
14:55:39 |
rus-ita |
|
по-королевски |
principescamente |
gorbulenko |
294 |
14:54:56 |
rus-ita |
具象的 |
по высшему разряду |
principescamente |
gorbulenko |
295 |
14:53:57 |
eng-rus |
运动的 |
withdraw money |
снять деньги |
kee46 |
296 |
14:53:12 |
eng-rus |
经济 |
disposable amount of capital |
располагаемый объём капитала |
A.Rezvov |
297 |
14:52:44 |
eng-rus |
运动的 |
transfer money |
перевести деньги |
kee46 |
298 |
14:51:17 |
eng-rus |
运动的 |
Mc Twist |
МакТвист (трюк в хаф-пайп) |
kee46 |
299 |
14:50:56 |
eng-rus |
经济 |
the capitalistic structure of production |
капиталоёмкая структура производства |
A.Rezvov |
300 |
14:49:02 |
eng-rus |
运动的 |
Large Hill |
большой трамплин |
kee46 |
301 |
14:48:04 |
eng-rus |
运动的 |
K-point |
К-точка |
kee46 |
302 |
14:46:01 |
eng-rus |
运动的 |
impaired |
неполноценный (физически или умственно) |
kee46 |
303 |
14:44:10 |
eng-rus |
运动的 |
hire |
брать в прокат |
kee46 |
304 |
14:41:09 |
eng-rus |
运动的 |
guard |
гард (кёрлинг) |
kee46 |
305 |
14:38:31 |
eng-rus |
运动的 |
grab |
грэб (трюк в хаф-пайп) |
kee46 |
306 |
14:37:40 |
eng-rus |
心理学 |
hypnic myoclonus |
гипнагогический рывок (Гипнагогический рывок, гипнагогическое подёргивание, или рывок в начале сна – это непроизвольное подёргивание, происходящее, как только человек начинает засыпать, часто заставляя его на мгновение пробудиться. Физически, гипнагогический рывок напоминает "скачок", который испытывает человек, что иногда сопровождается ощущением резкого падения. Гипнагогический рывок ассоциируется с быстрым сердцебиением, чаще дыханием, потоотделением, а иногда и своеобразным чувством удара или "падение в пустоту". Чаще это явление происходит у людей с нарушенным графиком сна. wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
307 |
14:36:11 |
eng-rus |
跳台滑雪 |
flight |
полётная фаза (прыжки на лыжах с трамплина) |
kee46 |
308 |
14:33:23 |
eng-rus |
运动的 |
face mask |
маска игрока |
kee46 |
309 |
14:30:29 |
rus-fre |
法律 |
утверждать, что |
soutenir que |
ROGER YOUNG |
310 |
14:30:08 |
rus-ger |
政治 |
безопасная страна происхождения |
sicherer Herkunftsstaat |
deu.kri |
311 |
14:29:07 |
eng-rus |
运动的 |
pilot |
пилот-рулевой |
kee46 |
312 |
14:28:32 |
eng-rus |
具象的 |
bristle with |
ощетиниться (with cannons, etc.: The fortress bristled with cannons. • The battleship loomed before them, bristling with cannons) |
4uzhoj |
313 |
14:27:38 |
eng-rus |
运动的 |
drop-in |
разгонка |
kee46 |
314 |
14:27:19 |
eng-rus |
|
IO module |
модуль ввода-вывода |
VictorMashkovtsev |
315 |
14:25:43 |
eng-rus |
运动的 |
driver's push bar |
ручка пилота |
kee46 |
316 |
14:25:00 |
eng-rus |
俚语 |
stink up the joint |
плохо играть, быть мазилой |
vipere |
317 |
14:23:57 |
rus-fre |
法律 |
возбуждение расследования |
ouverture de l'instruction |
ROGER YOUNG |
318 |
14:23:33 |
rus |
缩写 信息安全 |
ИБ |
информационная безопасность |
myding |
319 |
14:23:02 |
eng-rus |
运动的 |
cup protector |
раковина |
kee46 |
320 |
14:19:20 |
eng-rus |
运动的 |
check |
отбор шайбы |
kee46 |
321 |
14:18:14 |
eng-rus |
运动的 |
checking |
отбор шайбы |
kee46 |
322 |
14:16:16 |
eng-rus |
食品工业 |
cereal |
хлопья к завтраку |
kee46 |
323 |
14:16:11 |
eng-rus |
|
venture team |
венчурная группа |
WiseSnake |
324 |
14:14:29 |
eng-rus |
运动的 |
catcher |
вратарская ловушка |
kee46 |
325 |
14:13:29 |
eng-rus |
病理 |
hypertrophic rhinitis |
гипертрофический ринит |
igisheva |
326 |
14:13:10 |
eng-rus |
运动的 |
catch glove |
вратарская ловушка |
kee46 |
327 |
14:11:47 |
rus-est |
|
1. колода, чурбак, коряга, чурка |
ront |
Марина Раудар |
328 |
14:11:46 |
eng-rus |
运动的 |
catching glove |
вратарская ловушка |
kee46 |
329 |
14:09:24 |
eng-rus |
运动的 |
cable car |
канатная дорога |
kee46 |
330 |
14:09:13 |
rus-fre |
法律 |
закрытие дела |
décision de non-lieu |
ROGER YOUNG |
331 |
14:07:46 |
eng-rus |
|
burger bar |
бутербродная |
kee46 |
332 |
14:06:56 |
eng-rus |
冶金 |
high current |
высокоамперный |
Киселев |
333 |
14:06:51 |
eng-rus |
|
train |
направить (on – на; орудие, объектив и т. д.: Like they were centuries ago, the cannons here are trained on the cathedral. • An Israeli tank trained its gun on the Lebanese Army position of Tall al-Ghaba'in.) |
4uzhoj |
334 |
14:06:25 |
eng-rus |
运动的 |
buckle |
клипса |
kee46 |
335 |
14:05:20 |
eng-rus |
运动的 |
buckle |
бакля |
kee46 |
336 |
14:04:54 |
rus-ger |
技术 |
поворотный угловой соединитель |
Winkeldrehanschluss |
Shevi |
337 |
14:04:32 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest rate exposure gap |
риски неблагоприятных изменений процентных ставок по разности между суммой активов и суммой пассивов |
oVoD |
338 |
14:04:04 |
eng-rus |
建造 |
Cutting ring coupling male stud coupling |
Резьбовое соединение с вырезным кольцом |
Alan_Agnayev |
339 |
14:04:01 |
rus-spa |
银行业 |
льготный период |
carencia hipotecaria (период, в течение которого временно снижен объем выплат по ипотечному кредиту, поскольку банк пошел навстречу клиенту, испытывающему трудности) |
nerdie |
340 |
14:03:49 |
rus-fre |
法律 |
уголовный следственный суд |
tribunal d'instruction criminelle |
ROGER YOUNG |
341 |
14:03:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest rate exposure |
риск неблагоприятных изменений процентных ставок |
oVoD |
342 |
14:02:58 |
eng-rus |
运动的 |
waffle pad |
блокер |
kee46 |
343 |
14:02:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest rate collar |
процентный коридор |
oVoD |
344 |
14:02:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest rate cap |
верхний предел процентной ставки |
oVoD |
345 |
14:02:10 |
eng-rus |
运动的 |
waffle |
блокер |
kee46 |
346 |
14:01:20 |
rus-ger |
医疗的 |
пателлофеморальный атроз |
patellofemorale Arthrose |
salt_lake |
347 |
14:00:50 |
eng-rus |
非正式的 |
the weather is hotting up |
пришла жара |
SirReal |
348 |
14:00:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest payments |
платежи в счёт выплаты процентов |
oVoD |
349 |
13:59:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest payable and incurred expenses |
подлежащие выплате проценты и начисленные расходы |
oVoD |
350 |
13:59:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest paid |
проценты к выплате |
oVoD |
351 |
13:58:52 |
eng-rus |
运动的 |
blade |
полоз (конька) |
kee46 |
352 |
13:58:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest on secured debt |
проценты по обеспеченному долгу |
oVoD |
353 |
13:57:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest on arrears |
пеня |
oVoD |
354 |
13:57:35 |
eng-rus |
分子生物学 |
Nucleic Acid Amplification Techniques |
Методы амплификации нуклеиновых кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
355 |
13:57:30 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest margin |
разница между выплаченными и полученными процентами (для банка) |
oVoD |
356 |
13:57:09 |
eng-rus |
运动的 |
binding |
крепления с системой безопасности |
kee46 |
357 |
13:56:04 |
eng-rus |
|
external failure |
внешняя ошибка |
VictorMashkovtsev |
358 |
13:55:51 |
rus-ita |
|
сборщик мебели |
montatore dei mobili |
Lantra |
359 |
13:54:21 |
rus-ger |
医疗的 |
многокамерная киста Бейкера |
mehrfach gekammerte Baker-Zyste |
salt_lake |
360 |
13:53:40 |
eng |
缩写 运动的 |
TDA |
Technical Delegate Assistant |
kee46 |
361 |
13:51:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest in secured property |
права на имущество, служащее обеспечением |
oVoD |
362 |
13:51:25 |
eng-rus |
|
telegram |
блок данных |
VictorMashkovtsev |
363 |
13:48:31 |
eng-rus |
技术 |
USS |
универсальный последовательный интерфейс |
VictorMashkovtsev |
364 |
13:47:30 |
eng-rus |
运动的 |
center forward |
центрфорвард |
kee46 |
365 |
13:46:07 |
eng-rus |
运动的 |
button |
центр дома |
kee46 |
366 |
13:45:18 |
eng-rus |
哲学 |
co-existence |
общежитие (в знач. "сосуществование": Обычные правила человеческого общежития тут не работают.) |
4uzhoj |
367 |
13:44:43 |
eng-rus |
运动的 |
centerman |
центральный нападающий |
kee46 |
368 |
13:41:10 |
eng-rus |
石油加工厂 |
equivalent distillation capacity |
эквивалентная дистилляционная производительность |
Natalia Zimarina |
369 |
13:40:47 |
eng-rus |
曲棍球 |
jersey |
хоккейный свитер ("майка") |
kee46 |
370 |
13:38:41 |
eng-rus |
运动的 |
hog line |
хог-лайн |
kee46 |
371 |
13:37:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest expense and similar charges |
расходы на выплату процентов и аналогичные выплаты |
oVoD |
372 |
13:36:04 |
rus-fre |
技术 |
возбуждать дело |
entamer des poursuites |
ROGER YOUNG |
373 |
13:35:22 |
eng-rus |
运动的 |
freestyle |
лыжный фристайл |
kee46 |
374 |
13:34:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest earned |
дебиторская задолженность в виде процентов |
oVoD |
375 |
13:34:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest due |
проценты к выплате |
oVoD |
376 |
13:33:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest days |
число дней для целей расчёта процентов (в месяце и годе) |
oVoD |
377 |
13:33:49 |
eng-rus |
运动的 |
freestyle skiing |
лыжный фристайл |
kee46 |
378 |
13:32:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest charge |
плата, взимаемая банком за хранение вклада (если остаток вклада меньше установленного минимума или при отсутствии движения остатка) |
oVoD |
379 |
13:32:41 |
eng-rus |
技术 |
non-volatile parameter |
неизменяемый параметр |
VictorMashkovtsev |
380 |
13:32:34 |
eng-rus |
包装 |
Fragile. Take care |
Хрупкое. Осторожно (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru) |
kat_j |
381 |
13:32:10 |
rus-ger |
政治 |
на полях саммита |
am Rande des Gipfels |
jusilv |
382 |
13:32:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest charge |
расходы по выплате процентов |
oVoD |
383 |
13:31:39 |
eng-rus |
运动的 |
photo finish |
фотофиниш |
kee46 |
384 |
13:31:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interest-bearing asset |
актив, приносящий доход в виде процентов |
oVoD |
385 |
13:31:01 |
eng-rus |
包装 |
protect from moisture |
беречь от влаги (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru) |
kat_j |
386 |
13:30:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
intereconomy comparison |
сравнения по странам |
oVoD |
387 |
13:30:14 |
eng-rus |
|
horror |
фильмы ужасов |
kee46 |
388 |
13:28:15 |
eng-rus |
运动的 |
finish line |
финишная линия |
kee46 |
389 |
13:26:24 |
eng-rus |
运动的 |
competitor |
участник соревнования |
kee46 |
390 |
13:24:35 |
eng-rus |
运动的 |
set the course |
установка трассы |
kee46 |
391 |
13:21:20 |
eng-rus |
运动的 |
takeout |
тэйк-аут (кёрлинг) |
kee46 |
392 |
13:21:02 |
eng-rus |
经济 |
sectorial spending revenue |
расходная прибыль по отрасли, отраслевая прибыль на расходы |
Oleksandr Spirin |
393 |
13:19:56 |
eng-rus |
运动的 |
brakeman |
брейкмен |
kee46 |
394 |
13:18:50 |
eng-rus |
运动的 |
fracture |
трещина в кости |
kee46 |
395 |
13:17:20 |
eng-rus |
运动的 |
pusher |
разгоняющий |
kee46 |
396 |
13:15:16 |
eng-rus |
运动的 |
middleman |
толкач |
kee46 |
397 |
13:13:26 |
eng-rus |
运动的 |
tee line |
ти-лайн |
kee46 |
398 |
13:12:02 |
eng-rus |
运动的 |
tee |
центр дома (кёрлинг) |
kee46 |
399 |
13:10:07 |
eng-rus |
运动的 |
technical difficulty |
техническая сложность |
kee46 |
400 |
13:06:54 |
eng-rus |
运动的 |
shooting lane |
стрелковый коридор |
kee46 |
401 |
13:05:26 |
eng-rus |
运动的 |
shooting sling |
стрелковый ремень |
kee46 |
402 |
13:05:14 |
eng-rus |
摄影 |
Hufflepuff |
Пуффендуй (факультет из книг/фильмов о Гарри Поттере) |
amigan |
403 |
13:03:36 |
eng-rus |
运动的 |
panel of judges |
судейская бригада |
kee46 |
404 |
13:03:16 |
eng-rus |
技术 |
tag plate |
заводская табличка |
VictorMashkovtsev |
405 |
13:01:45 |
eng-rus |
运动的 |
starting time |
стартовое время |
kee46 |
406 |
13:01:17 |
eng-rus |
技术 |
regenerative load |
регенеративная нагрузка |
VictorMashkovtsev |
407 |
13:00:50 |
eng-rus |
运动的 |
start time |
стартовое время |
kee46 |
408 |
12:59:31 |
eng-rus |
运动的 |
start number |
стартовый номер |
kee46 |
409 |
12:57:44 |
eng-rus |
运动的 |
push start |
стартовый разгон |
kee46 |
410 |
12:56:12 |
eng-rus |
运动的 |
ready position |
стартовая позиция |
kee46 |
411 |
12:55:45 |
eng-rus |
技术 |
Cyanate ester resin |
цианат-эфирное связующее |
the_wanderer |
412 |
12:55:28 |
eng-rus |
经济 |
stock of necessities |
запас предметов первой необходимости |
A.Rezvov |
413 |
12:54:42 |
eng-rus |
运动的 |
insect repellent |
средство от комаров и мошек |
kee46 |
414 |
12:54:01 |
eng-rus |
|
expire |
аннулироваться |
sankozh |
415 |
12:53:19 |
eng-rus |
冶金 |
Refining Combined Burner |
комбинированная фурма-горелка |
Киселев |
416 |
12:52:48 |
eng-rus |
法律 |
upon the death of |
в случае смерти |
sankozh |
417 |
12:52:19 |
eng |
缩写 冶金 |
RCB |
Refining Combined Burner |
Киселев |
418 |
12:51:42 |
eng-rus |
运动的 |
roster |
расположение игроков на поле |
kee46 |
419 |
12:51:12 |
eng-rus |
运动的 |
roster |
состав команд |
kee46 |
420 |
12:50:51 |
eng-rus |
|
like clockwork |
как часы (Everything went like clockwork. • Same every day, like clockwork.) |
4uzhoj |
421 |
12:50:41 |
eng-rus |
汽车 |
nylon-infused tire |
шина с нейлоновым кордом |
Евгений Челядник |
422 |
12:50:08 |
eng-rus |
冶金 |
roof with elbow |
свод печи с газоотсосом |
Киселев |
423 |
12:49:29 |
eng-rus |
运动的 |
lineup |
состав команд |
kee46 |
424 |
12:49:24 |
eng-rus |
劳动法 |
notice period |
период, отведённый для уведомления |
sankozh |
425 |
12:48:42 |
eng-rus |
电子产品 |
multimeter buzzer test |
прозвонка мультиметром |
the_wanderer |
426 |
12:45:29 |
eng-rus |
运动的 |
inrun |
склон разгона (прыжки на лыжах) |
kee46 |
427 |
12:42:38 |
eng-rus |
曲棍球 |
penalty shoot-out |
серия послематчевых буллитов |
kee46 |
428 |
12:41:44 |
eng-rus |
运动的 |
shoot-out |
серия послематчевых буллитов |
kee46 |
429 |
12:40:52 |
rus-ger |
|
разочароваться в себе |
enttäuscht von sich sein |
Andrey Truhachev |
430 |
12:39:55 |
rus-ger |
|
разочароваться в самом себе |
enttäuscht von sich sein |
Andrey Truhachev |
431 |
12:39:09 |
eng-rus |
|
omnibus |
сборник из нескольких произведений |
ad_notam |
432 |
12:36:57 |
eng-rus |
|
rocket and space equipment |
ракетно-космическая техника (suspending the transfer of rocket and space equipment – by Stephen K. Wegren) |
Tamerlane |
433 |
12:35:38 |
eng-rus |
运动的 |
classical style |
классический ход |
kee46 |
434 |
12:31:19 |
eng-rus |
运动的 |
aerials |
акробатика (лыжная) |
kee46 |
435 |
12:30:54 |
rus-ger |
医疗的 |
окутывание |
Ummantelung (напр., при протезировании аорты) |
darwinn |
436 |
12:30:26 |
eng-rus |
卫星通讯 |
satellite capacity |
спутниковая ёмкость |
Toropat |
437 |
12:29:26 |
eng-rus |
电信 |
on-flight connectivity |
услуги связи на борту самолётов |
Toropat |
438 |
12:28:57 |
eng-rus |
电信 |
cellular backhaul |
услуги резервирования базовых станций сотовой связи |
Toropat |
439 |
12:28:03 |
rus-ger |
电子产品 |
расстояние удаления |
Sicherheitsabstand (электромагнитная совместимость) |
marinakiev |
440 |
12:27:39 |
eng-rus |
|
creative method |
творческий метод |
ad_notam |
441 |
12:23:36 |
eng-rus |
商业活动 |
indicatively |
ориентировочно |
Denis Tatyanushkin |
442 |
12:21:36 |
eng-rus |
建造 |
stair thread |
виток ступеней |
Анна Ф |
443 |
12:18:58 |
eng-rus |
建造 |
central support pole |
центральный столб (винтовой лестницы) |
Анна Ф |
444 |
12:11:35 |
eng-rus |
|
TVPA |
Закон США "О защите жертв торговли людьми" (Trafficking Victims Protection Act) |
Bratets |
445 |
12:08:25 |
eng-rus |
焊接 |
technical performance evaluation |
оценка технического исполнения (ASME) |
Peter Cantrop |
446 |
12:07:41 |
eng-rus |
惯用语 |
put at |
оцениваться (He puts it at around a million.) |
Serginho84 |
447 |
12:04:36 |
eng-rus |
教育 |
Agricultural Engineering Academy |
агроинженерная академия |
terrarristka |
448 |
12:01:59 |
eng-rus |
宗教 |
stone setting |
установка надгробного камня (иудаизм) |
arrrivista |
449 |
12:00:23 |
eng-rus |
|
making-of |
создание (фильма, театральной постановки) |
ad_notam |
450 |
11:59:10 |
rus-ger |
|
в результате чего-либо |
in Folge von |
Гевар |
451 |
11:55:09 |
eng-rus |
|
self-actualization |
раскрытие своего потенциала |
Aslandado |
452 |
11:53:27 |
eng-rus |
政治 |
compelling business opportunity |
убедительная бизнес-возможность |
bigmaxus |
453 |
11:50:24 |
eng-rus |
医疗的 |
aortic valve |
АоК (аортальный клапан) |
teterevaann |
454 |
11:45:38 |
rus-lav |
环境 |
зольность |
pelnu saturs (sadezināmā kurināma paliekas,pelnu satura rādītājs) |
Axamusta |
455 |
11:45:20 |
eng-rus |
技术 |
high current |
высокий ток |
VictorMashkovtsev |
456 |
11:42:33 |
eng-rus |
军事术语 |
ammo |
маслята (usually small-caliber) |
4uzhoj |
457 |
11:37:56 |
rus-lav |
刑法 |
зип-лок пакет |
salmiņveida aizdare |
Axamusta |
458 |
11:37:54 |
eng-rus |
禁忌用语和脏话 |
fucking awesome |
охуенный (That movie was fucking awesome! • That's fucking awesome!) |
jodrey |
459 |
11:34:00 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
not to celebrate |
буденничать |
Супру |
460 |
11:33:42 |
eng-rus |
俚语 |
jaw-dropper |
офигенный ("Did you see that girl?" "Yeah she's a jaw-dropper.") |
4uzhoj |
461 |
11:32:40 |
eng-rus |
营销 |
multivariate testing |
многомерное тестирование |
soniapolchok |
462 |
11:32:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
everyday wear |
будник |
Супру |
463 |
11:31:35 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
clothes for everyday wear |
будник |
Супру |
464 |
11:30:30 |
eng-rus |
水文学 |
surge wave |
волна наката |
Volosha |
465 |
11:29:56 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
casual clothes |
будник |
Супру |
466 |
11:29:33 |
eng-rus |
营销 |
HIPO |
Highest Income Person's Opinion, мнение человека с самым высоким доходом (самого высокооплачиваемого сотрудника; то же, что HIPPO – Highest Paid Person's Opinion) |
soniapolchok |
467 |
11:21:54 |
rus-ger |
|
родовой герб |
Stammwappen |
BlackFox |
468 |
11:18:42 |
eng-rus |
水文学 |
tsunami source |
очаг цунами |
Volosha |
469 |
11:18:35 |
eng-rus |
|
Communications Monitoring System |
Система оперативно-разыскных мероприятий (СОРМ (сокр. от Система технических средств для обеспечения функций оперативно-розыскных мероприятий) – комплекс технических средств и мер, предназначенных для проведения оперативно-разыскных мероприятий в сетях телефонной, подвижной и беспроводной связи и радиосвязи (согласно Закону "О связи" и приказу Министерства связи № 2339 от 9 августа 2000 г.). Следует различать понятия "СОРМ-1" (систему прослушивания телефонных переговоров, организованную в 1996 году) и "СОРМ-2", разработанную рабочей группой представителей Госкомсвязи России, ФСБ России, ЦНИИ связи и Главсвязьнадзора под руководством Ю. В. Златкиса и организованную в 2000 году (ПТП, КТКС). WK) |
Alexander Demidov |
470 |
11:17:09 |
eng-rus |
气体加工厂 |
transport gas overseas |
транспортировать газ по морю |
Alex_UmABC |
471 |
11:16:37 |
eng-rus |
汽车 |
air-filled |
воздухонаполненный (воздухонаполненные шины) |
Евгений Челядник |
472 |
11:16:26 |
eng-rus |
古老 |
latchbow |
арбалет, самострел |
fa158 |
473 |
11:15:56 |
eng-rus |
古老 |
lockbow |
арбалет, самострел |
fa158 |
474 |
11:07:40 |
eng-rus |
缩写 |
mobile sleeve |
пиноль |
smovas |
475 |
11:00:54 |
rus-lav |
刑法 |
соучастник |
līdzapsūdzētais |
Axamusta |
476 |
10:58:15 |
rus-lav |
刑法 |
подельник |
līdzapsūdzētais |
Axamusta |
477 |
10:56:25 |
eng-rus |
汽车 |
dual rugged tires |
двухслойные шины |
Евгений Челядник |
478 |
10:49:13 |
eng-rus |
|
four-by-four |
джип (a four-wheel drive motor vehicle.) |
4uzhoj |
479 |
10:48:43 |
eng-rus |
美国人 非正式的 |
big rig |
фура (a tractor-trailer combination) |
4uzhoj |
480 |
10:47:44 |
eng-rus |
树液 |
cost component |
элемент затрат |
Winters00n |
481 |
10:43:37 |
eng-rus |
教育 |
GEND |
общеобразовательный |
MonkeyLis |
482 |
10:29:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
intercompany transactions |
обороты по межфирменным сделкам |
oVoD |
483 |
10:28:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
intercompany balances |
остатки по межфирменным сделкам |
oVoD |
484 |
10:28:14 |
eng |
缩写 化学 |
EADC |
ethylaluminium dichloride |
Розмари |
485 |
10:23:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interchange rate |
межбанковская комиссия за использование чужих банкоматов (взимается со своих клиентов, но расчётов между банками обычно не производится) |
oVoD |
486 |
10:21:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interbank netting |
взаимозачёты по межбанковским платежам |
oVoD |
487 |
10:20:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interbank funds |
заимствования на межбанковском рынке (в отличие от депозитов населения) |
oVoD |
488 |
10:20:06 |
eng-rus |
|
steel and metal store |
металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются) |
4uzhoj |
489 |
10:20:00 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interbank business |
межбанковские операции |
oVoD |
490 |
10:19:54 |
eng-rus |
|
steel and metal warehouse |
металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются) |
4uzhoj |
491 |
10:18:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
interactive |
в диалоговом режиме |
oVoD |
492 |
10:17:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
intensive investment |
крупные инвестиции |
oVoD |
493 |
10:15:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integration |
внедрение в законную экономику (при отмывании денег) |
oVoD |
494 |
10:15:46 |
rus-bul |
法律 |
гарантия |
гаранция |
алешаBG |
495 |
10:15:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integration |
комплексность |
oVoD |
496 |
10:15:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integrated services |
комплексное обслуживание |
oVoD |
497 |
10:14:38 |
rus-bul |
法律 |
гарантийное обязательство |
гаранционно задължение |
алешаBG |
498 |
10:14:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integrated resource planning |
комплексное распределение ресурсов |
oVoD |
499 |
10:13:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integrated business |
единое предприятие |
oVoD |
500 |
10:13:41 |
rus-bul |
法律 |
гарантийное письмо |
гаранционно писмо |
алешаBG |
501 |
10:13:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
integrated approach |
пакетный подход |
oVoD |
502 |
10:10:20 |
rus-bul |
法律 |
гарантия удержания денежных средств |
гаранция за удържане на парични средства |
алешаBG |
503 |
10:07:42 |
rus-fre |
航空 |
Положение о производственной организации |
MOP |
Natalie_apple |
504 |
10:07:19 |
rus-fre |
航空 |
Положение о производственной организации |
M.O.P. |
Natalie_apple |
505 |
10:04:55 |
rus-bul |
法律 |
генеральный акт |
генерален акт общ закон (в отличие от закона, касающегося отдельных лиц) |
алешаBG |
506 |
10:04:25 |
eng-gla |
文员 |
Holy Spirit |
Spiorad Naomh |
Yerkwantai |
507 |
10:01:45 |
rus-bul |
法律 |
генеральный управляющий |
главен управител на дружество |
алешаBG |
508 |
9:58:45 |
rus-bul |
法律 |
генеральная доверенность |
генерално пълномощно |
алешаBG |
509 |
9:55:22 |
rus-bul |
法律 |
генеральное представительство |
генерално представителство |
алешаBG |
510 |
9:54:09 |
rus-bul |
法律 |
генеральный агент |
генерален търговски агент |
алешаBG |
511 |
9:52:49 |
eng-rus |
|
brick-and-mortar store |
торгово-выставочный зал (где можно осмотреть и пощупать товар руками, в отличие от Интернет-магазина: Metal Supermarkets is the world's largest small-quantity metal supplier with over 80 brick-and-mortar stores across the US, Canada, and United Kingdom.) |
4uzhoj |
512 |
9:52:11 |
rus-bul |
法律 |
генеральное возражение |
генерално възражение |
алешаBG |
513 |
9:50:48 |
eng-rus |
俚语 |
product |
наркотики, оружие и т. д. ("товар") |
Adrax |
514 |
9:49:19 |
eng-rus |
俚语 |
product on the streets |
наркоторговля |
Adrax |
515 |
9:48:38 |
eng-rus |
|
scientific content |
Наукоёмкость |
LadaP |
516 |
9:46:39 |
rus-bul |
法律 |
гражданская коллегия |
Гражданска колегия ГК (Включва съдиите, които са специализирани в разглеждането на граждански дела. Обособява се в съдилища, в които щатът за съдии е по-голям. В колегиите има отделения.) |
алешаBG |
517 |
9:45:09 |
eng-rus |
|
stay focused |
быть начеку |
Johnny Bravo |
518 |
9:42:08 |
rus-bul |
法律 |
гражданские процессы |
граждански процеси |
алешаBG |
519 |
9:41:03 |
eng-rus |
医疗的 |
twitch |
одиночное сокращение |
OKokhonova |
520 |
9:40:39 |
rus-bul |
法律 |
гражданское дело |
гражданско дело |
алешаBG |
521 |
9:39:18 |
rus-bul |
法律 |
гражданский иск |
граждански иск |
алешаBG |
522 |
9:38:31 |
eng-rus |
|
security tapes |
записи с камер видеонаблюдения |
4uzhoj |
523 |
9:36:08 |
eng-rus |
医疗的 |
smooth tetanus |
гладкий тетанус |
OKokhonova |
524 |
9:35:34 |
eng-rus |
医疗的 |
rough tetanus |
зубчатый тетанус |
OKokhonova |
525 |
9:32:03 |
rus-bul |
法律 |
гражданское право |
гражданско право вътрешно държавно право, римско право |
алешаBG |
526 |
9:30:44 |
rus-bul |
法律 |
гражданский процесс |
граждански процес |
алешаBG |
527 |
9:29:52 |
eng-rus |
|
security footage |
записи с камер видеонаблюдения |
4uzhoj |
528 |
9:29:33 |
rus-bul |
法律 |
гражданско-процессуальное право |
гражданско процесуално право |
алешаBG |
529 |
9:28:50 |
rus-bul |
法律 |
гражданское судопроизводство |
гражданско съдопроизводство |
алешаBG |
530 |
9:27:53 |
eng-rus |
教育 |
enrolment history |
история обучения |
MonkeyLis |
531 |
9:26:19 |
eng-rus |
|
do other things |
осуществлять иные действия (осуществлять иные действия связанные с: Mr. Williams then bribed Mr. Brockman to do other things in furtherance of the conspiracy.) |
Alexander Demidov |
532 |
9:26:02 |
eng-rus |
焊接 |
run-on piece |
входная сварка |
Харламов |
533 |
9:25:44 |
eng-rus |
技术 |
circle cutting machine |
станок круговой резки |
VictorMashkovtsev |
534 |
9:25:36 |
eng-rus |
焊接 |
run-off piece |
выходная планка |
Харламов |
535 |
9:24:02 |
eng-rus |
|
completion of formalities |
выполнение формальностей (для выполнения иных формальностей: Where a paper copy of the customs declaration is required for the completion of other formalities, this shall, at the request of the declarant, be produced and ...) |
Alexander Demidov |
536 |
9:23:19 |
eng-rus |
技术 |
profile bending machine |
профилегибочный станок |
VictorMashkovtsev |
537 |
9:22:00 |
eng-rus |
技术 |
laser cutting machine |
установка лазерной резки |
VictorMashkovtsev |
538 |
9:21:48 |
rus-bul |
法律 |
гражданский кодекс |
граждански кодекс |
алешаBG |
539 |
9:21:36 |
eng-rus |
技术 |
laser cutting machine |
станок лазерной резки |
VictorMashkovtsev |
540 |
9:20:37 |
eng-rus |
技术 |
plasma cutting machine |
станок плазменной резки |
VictorMashkovtsev |
541 |
9:19:37 |
rus-bul |
法律 |
гражданские волнения |
граждански вълнения |
алешаBG |
542 |
9:15:40 |
eng-rus |
|
provide cargo forwarding |
осуществлять экспедирование груза (We provide cargo forwarding in international railway cargo transportation and international auto (truck) transportation. We do consulting, payment of freight and ...) |
Alexander Demidov |
543 |
9:14:28 |
eng-rus |
|
provide |
осуществлять (осуществлять экспедирование груза = provide cargo forwarding) |
Alexander Demidov |
544 |
9:10:42 |
eng |
缩写 |
WSSI |
weekly sales, stock and intake |
valerchen |
545 |
9:08:07 |
rus-ger |
行话 |
фанера |
Brust |
Ин.яз |
546 |
9:06:31 |
eng-rus |
取证 |
circulatory diseases |
болезни системы кровообращения (БСК) |
Aiganym_K |
547 |
9:04:10 |
eng-rus |
|
W/C |
оборотные фонды (Working capital is a measure of both a company's efficiency and its short-term financial health. Working capital is calculated as: Working Capital = Current Assets – Current Liabilities The working capital ratio (Current Assets/Current Liabilities) indicates whether a company has enough short term assets to cover its short term debt. Anything below 1 indicates negative W/C (working capital). While anything over 2 means that the company is not investing excess assets. Most believe that a ratio between 1.2 and 2.0 is sufficient. Also known as "net working capital". Read more: Working Capital investopedia.com) |
Alexander Demidov |
548 |
8:59:43 |
rus-ger |
技术 |
пылезащитный колпачок |
Staubschutzkappe |
Shevi |
549 |
8:57:14 |
eng-rus |
互联网 |
broken link |
битая ссылка (opposite of "valid link": A broken link or dead link is a hyperlink on a web page that no longer works because it's encountering one or more of the issues listed below.) |
D. Zolottsev |
550 |
8:55:29 |
eng-rus |
农业 |
locally-produced products |
продукция местного производства |
Sergei Aprelikov |
551 |
8:54:11 |
rus-ger |
农业 |
продукция местного производства |
local hergestellte Produkte |
Sergei Aprelikov |
552 |
8:53:12 |
eng-rus |
教育 |
award subject |
специальность |
MonkeyLis |
553 |
8:52:55 |
rus-ger |
农业 |
продукция местного производства |
örtlich produzierte Produkte |
Sergei Aprelikov |
554 |
8:52:31 |
eng-rus |
教育 |
award title |
название диплома (инженер, медик и т.п.) |
MonkeyLis |
555 |
8:52:13 |
rus-ger |
农业 |
продукция местного производства |
lokal hergestellte Produkte |
Sergei Aprelikov |
556 |
8:51:47 |
eng-rus |
教育 |
award level |
уровень диплома (магистр, бакалавр) |
MonkeyLis |
557 |
8:50:58 |
rus-bul |
法律 |
гражданское неповиновение |
гражданско неподчинение |
алешаBG |
558 |
8:50:32 |
rus-fre |
农业 |
продукция местного производства |
produits fabriqués localement |
Sergei Aprelikov |
559 |
8:49:56 |
rus-bul |
法律 |
гражданский заговор |
граждански заговор |
алешаBG |
560 |
8:48:51 |
rus-bul |
法律 |
гражданский суд |
граждански съд |
алешаBG |
561 |
8:47:37 |
rus-spa |
农业 |
продукция местного производства |
productos elaborados localmente |
Sergei Aprelikov |
562 |
8:46:07 |
rus-spa |
农业 |
продукция местного производства |
productos fabricados localmente |
Sergei Aprelikov |
563 |
8:45:08 |
rus-spa |
农业 |
продукция местного производства |
productos producidos localmente |
Sergei Aprelikov |
564 |
8:44:09 |
rus-spa |
农业 |
продукция местного производства |
productos de elaboración local |
Sergei Aprelikov |
565 |
8:43:34 |
eng-rus |
汽车 |
S-VT |
система изменения фаз газораспределения (Sequential Valve Timing (Mazda)) |
Ying |
566 |
8:43:11 |
rus-spa |
农业 |
продукция местного производства |
productos de producción local |
Sergei Aprelikov |
567 |
8:42:32 |
rus-bul |
法律 |
гражданская смерть поражение в правах гражданства |
гражданска "смърт" пълно лишаване от граждански права |
алешаBG |
568 |
8:40:56 |
rus-ita |
农业 |
продукция местного производства |
prodotti fabbricati localmente |
Sergei Aprelikov |
569 |
8:38:45 |
rus-ita |
农业 |
местная продукция |
prodotti di produzione locale |
Sergei Aprelikov |
570 |
8:35:55 |
rus-spa |
农业 |
местная продукция |
productos producidos localmente |
Sergei Aprelikov |
571 |
8:35:44 |
rus-bul |
法律 |
гражданско-правовое средство судебной защиты |
средство за съдебна защита в гражданското право |
алешаBG |
572 |
8:35:36 |
rus-ger |
地名 |
Эврё |
Evreux (город во Франции) |
Лорина |
573 |
8:35:06 |
rus-spa |
农业 |
местная продукция |
productos fabricados localmente |
Sergei Aprelikov |
574 |
8:34:21 |
rus-ger |
地名 |
Ализе |
Alizay (община во Франции) |
Лорина |
575 |
8:34:07 |
eng-rus |
冶金 |
candidate |
рассматриваемый (pattern wax candidate – рассматриваемый модельный воск (для конкретного применения)) |
Post Scriptum |
576 |
8:33:52 |
rus-spa |
农业 |
местная продукция |
productos de elaboración local |
Sergei Aprelikov |
577 |
8:32:49 |
rus-bul |
法律 |
гражданский брак |
граждански брак |
алешаBG |
578 |
8:32:35 |
rus-ger |
外汇市场 |
сингапурский доллар |
SGD |
Лорина |
579 |
8:32:04 |
rus-bul |
法律 |
гражданские свободы |
граждански свободи |
алешаBG |
580 |
8:32:03 |
rus-spa |
农业 |
местная продукция |
productos de producción local |
Sergei Aprelikov |
581 |
8:31:09 |
rus-bul |
法律 |
гражданские дела |
граждански дела |
алешаBG |
582 |
8:30:01 |
rus-bul |
法律 |
гражданско-правовые отношения |
граждански правоотношения |
алешаBG |
583 |
8:22:08 |
rus-ger |
财政 |
номиналом |
a nominal |
Лорина |
584 |
8:18:39 |
rus-ger |
财政 |
по номинальной стоимости |
a nominal |
Лорина |
585 |
8:16:26 |
eng-rus |
医疗的 |
OCC |
комплекс ооцит-кумулус (oocyte-cumulus complex) |
denikoboroda |
586 |
8:13:06 |
rus-ger |
医疗的 |
человеческий организм |
menschlicher Körper (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
587 |
8:12:05 |
rus-ita |
农业 |
сельскохозяйственная деятельность |
attività agricola |
Sergei Aprelikov |
588 |
8:11:08 |
eng-rus |
教育 |
Labour Organisation, Normalisation and Compensation |
организация, нормирование и оплата труда |
terrarristka |
589 |
8:10:05 |
rus-spa |
农业 |
сельскохозяйственная деятельность |
actividad agrícola |
Sergei Aprelikov |
590 |
8:09:07 |
rus-ger |
|
резервный |
Reserven- |
Andrey Truhachev |
591 |
8:08:14 |
rus-fre |
农业 |
сельскохозяйственная деятельность |
activité agricole |
Sergei Aprelikov |
592 |
8:06:13 |
rus-ger |
农业 |
сельскохозяйственная деятельность |
landwirtschaftliche Tätigkeit |
Sergei Aprelikov |
593 |
7:59:09 |
rus-ger |
运输 |
пересаживаться |
umsteigen (пересаживаться на велосипед – auf das Rad umsteigen) |
Гевар |
594 |
7:57:29 |
rus-ita |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
utilizzo agricolo (земель) |
Sergei Aprelikov |
595 |
7:57:16 |
rus-spa |
农业 |
офсетная борона |
rastras excéntricas |
Jelly |
596 |
7:56:21 |
rus-ita |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
uso agricolo (земель) |
Sergei Aprelikov |
597 |
7:52:25 |
rus-spa |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
utilización agrícola (земель) |
Sergei Aprelikov |
598 |
7:50:56 |
rus-spa |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
uso agrícola (земель) |
Sergei Aprelikov |
599 |
7:43:42 |
rus-fre |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
utilisation agricole (земель) |
Sergei Aprelikov |
600 |
7:43:12 |
rus-fre |
农业 |
сельскохозяйственное использование |
usage agricole (земель) |
Sergei Aprelikov |
601 |
7:38:01 |
rus-bul |
法律 |
гражданская заслуга |
гражданска заслуга |
алешаBG |
602 |
7:37:14 |
rus-bul |
法律 |
гражданское нарушение |
гражданско нарушение |
алешаBG |
603 |
7:36:18 |
rus-bul |
法律 |
гражданско-правовое взыскание |
гражданско-правно наказание |
алешаBG |
604 |
7:34:59 |
rus-bul |
法律 |
гражданско-правовая санкция |
гражданско-правна санкция |
алешаBG |
605 |
7:30:16 |
rus-bul |
法律 |
гражданская война |
гражданска война |
алешаBG |
606 |
7:27:58 |
rus-bul |
法律 |
гражданский вред |
гражданска вреда |
алешаBG |
607 |
7:23:14 |
rus-bul |
法律 |
государственный гражданский служащий чиновник |
държавен служител чиновник |
алешаBG |
608 |
7:21:10 |
rus-bul |
法律 |
государственный служащий |
държавен служител |
алешаBG |
609 |
7:18:52 |
rus-bul |
法律 |
государственная гражданская служба |
държавна служба гражданска, а не военна |
алешаBG |
610 |
7:15:53 |
rus-bul |
法律 |
гражданская служба |
гражданско ведомство |
алешаBG |
611 |
7:11:12 |
eng-rus |
卷材 |
loading plate |
прижимная плита |
@lexandra |
612 |
7:05:55 |
rus-bul |
法律 |
гражданская должность |
държавна длъжност гражданска, а не военна |
алешаBG |
613 |
7:05:42 |
rus-ger |
地名 |
Лёнинген |
Löhningen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
614 |
7:03:51 |
rus-bul |
法律 |
государственное гражданское учреждение |
държавно учреждение гражданско, а не военно |
алешаBG |
615 |
7:00:44 |
rus-ger |
地名 |
Ковингтон |
Covington (город в США) |
Лорина |
616 |
6:58:26 |
eng-rus |
航空 |
oil pressure screen |
фильтр линии нагнетания масла |
Mill |
617 |
6:56:34 |
rus-ger |
地名 |
Зирикзе |
Zierikzee (город в Нидерландах) |
Лорина |
618 |
6:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
reference |
справка с места службы (a statement about a person’s qualifications, character, and dependability) |
Gruzovik |
619 |
6:48:05 |
rus-ger |
地名 |
Хеброн |
Hebron (невключенная территория в США) |
Лорина |
620 |
6:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
make inquiries about |
наводить справки |
Gruzovik |
621 |
6:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
check with/against |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
622 |
6:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask about |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
623 |
6:41:10 |
rus-ger |
地名 |
Барендрехт |
Barendrecht |
Лорина |
624 |
6:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
provide oneself with |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
625 |
6:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make ready for |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
626 |
6:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
627 |
6:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
put in order |
справить (pf of справлять) |
Gruzovik |
628 |
6:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
correct reasoning |
справедливое суждение |
Gruzovik |
629 |
6:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
just demand |
справедливое требование |
Gruzovik |
630 |
6:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
in all fairness |
по всей справедливости |
Gruzovik |
631 |
6:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
righteously |
справедливо |
Gruzovik |
632 |
6:17:30 |
rus-ger |
给定的名称 |
Джанет Ли |
Janet Leigh (американская актриса) |
Лорина |
633 |
6:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
think suddenly |
спохватиться (pf of спохватываться) |
Gruzovik |
634 |
6:14:25 |
rus-ger |
地名 |
Кентукки |
KY (штат США) |
Лорина |
635 |
6:13:45 |
rus-ger |
地名 |
Кентукки |
Kentucky (штат США) |
Лорина |
636 |
6:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
use foul language |
похабничать (impf of спохабничать) |
Gruzovik |
637 |
6:13:06 |
ger |
缩写 地名 |
KY |
Kentucky (штат США) |
Лорина |
638 |
6:12:38 |
rus-ger |
地名 |
Ладлоу |
Ludlow (город в США) |
Лорина |
639 |
6:09:01 |
rus-ger |
地名 |
Южная Голландия |
Zuid-Holland (провинция в Нидерландах) |
Brücke |
640 |
6:07:32 |
rus-ger |
地名 |
Эннетбюрген |
Ennetbürgen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
641 |
6:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
stumbling |
спотычка |
Gruzovik |
642 |
6:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inconsistent |
спотыкливый |
Gruzovik |
643 |
6:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
stumbling |
спотыкливый |
Gruzovik |
644 |
6:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get stuck on |
споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik |
645 |
6:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
stumble over |
споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik |
646 |
5:55:33 |
rus-ger |
地名 |
Тальвиль |
Thalwil |
Лорина |
647 |
5:48:57 |
eng-rus |
|
swing away |
поворотно-отводной (Предназначенный для перемещения из одного положения в другое без использования инструментов, оставаясь при этом прикрепленным к креслу-коляске) |
vlad-and-slav |
648 |
5:48:29 |
rus-ger |
地名 |
Коннектикут |
CT (штат США) |
Лорина |
649 |
5:47:53 |
ger |
缩写 地名 |
CT |
Connecticut (штат США) |
Лорина |
650 |
5:46:58 |
rus-ger |
地名 |
Нью Милфорд |
New Milford (город в США) |
Лорина |
651 |
5:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
aid |
споспешествовать (= способствовать) |
Gruzovik |
652 |
5:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aid |
способствовать (impf of поспособствовать) |
Gruzovik |
653 |
5:44:20 |
rus-ger |
地名 |
Делавэр |
DE (штат США) |
Лорина |
654 |
5:44:00 |
ger |
缩写 地名 |
DE |
Delaware (штат США) |
Лорина |
655 |
5:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
assisting |
способствование |
Gruzovik |
656 |
5:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
suitable |
способный |
Gruzovik |
657 |
5:40:37 |
rus-ger |
地名 |
Хокессин |
Hockessin (община в США) |
Лорина |
658 |
5:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
capable of sacrifice |
способный на жертвы |
Gruzovik |
659 |
5:36:28 |
rus-ger |
地名 |
Беверен |
Beveren (город и коммуна в Бельгии) |
Лорина |
660 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
turnover capacity |
пропускная способность |
Gruzovik |
661 |
5:35:27 |
eng-ger |
法律 |
declassify |
freigeben |
Andrey Truhachev |
662 |
5:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
germinating power |
способность к прорастанию |
Gruzovik |
663 |
5:33:43 |
rus-ger |
地名 |
Рейсвейк |
Rijswijk (город и провинция в Нидерландах) |
Лорина |
664 |
5:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
connate property |
врождённая способность |
Gruzovik |
665 |
5:20:33 |
eng-rus |
建造 |
demobilization |
свёртывание строительно-монтажных работ |
V.Lomaev |
666 |
5:19:39 |
eng-rus |
建造 |
mobilization |
развёртывание строительно-монтажных работ |
V.Lomaev |
667 |
5:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
method of treatment |
способ лечения |
Gruzovik |
668 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
resources |
способы |
Gruzovik |
669 |
4:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
profitable |
спорый |
Gruzovik |
670 |
4:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
controversialist |
спорщица |
Gruzovik |
671 |
4:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillful debater |
искусный спорщик |
Gruzovik |
672 |
4:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
squabbler |
спорщик |
Gruzovik |
673 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sporule |
спорула |
Gruzovik |
674 |
4:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
sportsmanship |
спортсменство |
Gruzovik |
675 |
4:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
rated sportsman |
спортсмен-разрядник |
Gruzovik |
676 |
4:45:37 |
rus-ger |
法律 |
покупка активов |
Übernahme der Aktiven |
Лорина |
677 |
4:19:58 |
rus-ger |
邮政服务 |
письмом |
per Brief |
Лорина |
678 |
4:19:34 |
rus-ger |
邮政服务 |
по почте |
per Brief |
Лорина |
679 |
4:16:00 |
rus-ger |
法律 |
условия уступки |
Abtretungsmodalitäten |
Лорина |
680 |
4:10:55 |
rus-ger |
法律 |
номер для ссылки |
Ref |
Лорина |
681 |
3:59:26 |
eng-rus |
|
paradigm-changing |
радикально новый (paradigm-changing medical technologies) |
sankozh |
682 |
3:56:45 |
eng-rus |
|
intertwine |
сочетаться |
sankozh |
683 |
3:32:58 |
eng-rus |
俚语 |
punk |
"шестёрка" |
Yippie |
684 |
3:31:45 |
eng-rus |
|
be a home for |
содержать в себе |
sankozh |
685 |
3:05:38 |
rus-ger |
|
любого вида |
jedwelcher Art |
Лорина |
686 |
2:51:33 |
rus-ger |
|
если это разрешено |
soweit zulässig |
Лорина |
687 |
2:50:56 |
eng-rus |
|
mutual benefit |
взаимовыгодный |
sankozh |
688 |
2:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gym shoe |
спортсменка |
Gruzovik |
689 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
athletic field |
спортплощадка (спортивная площадка) |
Gruzovik |
690 |
2:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
sports goods |
спортинвентарь (спортивный инвентарь) |
Gruzovik |
691 |
2:46:12 |
rus-fre |
烹饪 |
на пару |
à la vapeur (способ приготовления) |
JouravlevaM |
692 |
2:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
test one's ability |
из спортивного интереса |
Gruzovik |
693 |
2:44:12 |
eng-rus |
化学 |
live acid |
непрореагировавшая кислота |
Motivator |
694 |
2:35:47 |
rus-ger |
|
касательно |
in Bezug auf |
Лорина |
695 |
2:34:50 |
eng |
缩写 |
Ei |
initial deformation modulus |
Atenza |
696 |
2:24:48 |
rus-est |
经济 |
возвращение на работу |
tööellu naasmine |
platon |
697 |
2:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
gymnasium |
спортивный зал (сокр.: спортзал) |
Gruzovik |
698 |
2:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gym shoes |
спортивки |
Gruzovik |
699 |
2:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
mutation |
спорт |
Gruzovik |
700 |
2:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore mother cell |
спороцит |
Gruzovik |
701 |
2:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sporocyst |
спороцист |
Gruzovik |
702 |
2:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporicide |
спороцид |
Gruzovik |
703 |
2:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophyl |
спорофилл |
Gruzovik |
704 |
2:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophydium |
спорофиас (= спорофидий) |
Gruzovik |
705 |
2:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophydium |
спорофиада (= спорофидий) |
Gruzovik |
706 |
2:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophase |
спорофаза |
Gruzovik |
707 |
2:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporotheca |
споротека (the envelope enclosing the minute needle-like spores of certain Sporozoea) |
Gruzovik |
708 |
1:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
efficiency |
спорость |
Gruzovik |
709 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporostegium |
споростегий |
Gruzovik |
710 |
1:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporosome |
споросома |
Gruzovik |
711 |
1:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophydium |
споропочка |
Gruzovik |
712 |
1:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
abstriction |
спороотделение |
Gruzovik |
713 |
1:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
hymenium |
спорообразующий слой |
Gruzovik |
714 |
1:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sporogenic |
спорообразующий |
Gruzovik |
715 |
1:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sporelike |
спорообразный |
Gruzovik |
716 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sporulation |
спороношение |
Gruzovik |
717 |
1:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
strobile |
спороносная шишка |
Gruzovik |
718 |
1:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lamella |
спороносный слой |
Gruzovik |
719 |
1:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore-bearing |
спороносный |
Gruzovik |
720 |
1:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophore |
спороносец |
Gruzovik |
721 |
1:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporonine |
споронин |
Gruzovik |
722 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
Sporonema leaf spot |
споронемоз |
Gruzovik |
723 |
1:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporomorphidium |
спороморфидия |
Gruzovik |
724 |
1:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophyll |
споролистик |
Gruzovik |
725 |
1:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sorus |
спорокучка |
Gruzovik |
726 |
1:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporocladium |
спорокладий |
Gruzovik |
727 |
1:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporocarpium |
спорокарпий |
Gruzovik |
728 |
1:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporocarp |
спорокарп |
Gruzovik |
729 |
1:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
a piece of cloth ripped off from a worn garment |
спорок |
Gruzovik |
730 |
1:46:06 |
rus-ger |
法律 |
юридический адрес |
Domiziladresse |
Лорина |
731 |
1:43:22 |
eng-rus |
商业活动 |
by other lawful means |
по иным основаниям, допускаемым законодательством |
Zen1 |
732 |
1:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
Sporodesmium leaf spot |
спородесмиоз |
Gruzovik |
733 |
1:42:44 |
eng-rus |
摄影 |
inherently natural manner |
органичность |
Zen1 |
734 |
1:41:45 |
eng-rus |
会计 |
Percentage wage garnishment |
удержание по исп. листу процентом |
Zen1 |
735 |
1:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
moss capsule |
спорогоний |
Gruzovik |
736 |
1:41:15 |
eng-rus |
会计 |
double-duty compensation |
совмещение |
Zen1 |
737 |
1:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporogonium |
спорогон |
Gruzovik |
738 |
1:40:22 |
eng-rus |
会计 |
total on this page |
итого по листу |
Zen1 |
739 |
1:38:46 |
rus-ger |
法律 |
подать заявку на регистрацию товарного знака |
Marke anmelden |
wanderer1 |
740 |
1:38:12 |
rus-ger |
法律 |
регистрировать товарный знак |
Marke eintragen |
wanderer1 |
741 |
1:37:41 |
rus-ger |
法律 |
зарегистрировать товарный знак |
Marke eintragen |
wanderer1 |
742 |
1:34:58 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
in that way |
с использованием такого подхода |
Iryna_mudra |
743 |
1:34:39 |
eng-rus |
商业活动 |
federal subject of the Russian Federation |
федеральный субъект Российской Федерации |
Zen1 |
744 |
1:22:44 |
rus-ger |
地名 |
Нойхаузен-ам-Райнфалль |
Neuhausen am Rheinfall (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
745 |
1:22:42 |
rus-ger |
法律 |
увеличиться в три раза |
sich um das Dreifache erhöhen |
wanderer1 |
746 |
1:22:13 |
rus-ger |
法律 |
увеличить в три раза |
um das Dreifache erhöhen |
wanderer1 |
747 |
1:20:21 |
rus-ger |
法律 |
увеличить вдвое |
um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
748 |
1:19:42 |
rus-ger |
法律 |
увеличить в два раза |
um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
749 |
1:14:11 |
eng-rus |
惯用语 |
get into the swim of things |
вникнуть в фактуру (When you start a new job, it takes a bit of time to get into the swim of things and figure out how the whole systems works. – нужно время, чтобы вникнуть в фактуру и понять всю систему целиком) |
ART Vancouver |
750 |
1:13:16 |
rus-ger |
法律 |
увеличиться в два раза |
sich um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
751 |
1:12:42 |
rus-ger |
法律 |
увеличиваться в два раза |
sich um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
752 |
1:06:25 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
neutron dose rate |
мощность дозы нейтронов |
Iryna_mudra |
753 |
1:00:30 |
rus-ita |
建造 |
обслуживание мусорных баков и их доставка до мест централизованного сбора мусора |
rotazione sacchi |
keeper267 |
754 |
0:59:46 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
bad practice |
неэффективность |
Iryna_mudra |
755 |
0:51:27 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
segregation process |
процесс сортировки |
Iryna_mudra |
756 |
0:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
sporogony |
спорогенез (the growth or development of an animal or a zooid from a nonsexual germ) |
Gruzovik |
757 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik 微生物学 |
sporogamy |
спорогамия |
Gruzovik |
758 |
0:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporogametophyte |
спорогаметофит |
Gruzovik |
759 |
0:42:33 |
rus-ger |
法律 |
международная классификация товаров и услуг |
NCL (Alle Waren und Dienstleistungen sind aufgrund der Nizza-Klassifikation (NCL) in insgesamt 45 Klassen aufgeteilt.) |
wanderer1 |
760 |
0:38:01 |
rus-ger |
法律 |
отклонить заявку на регистрацию товарного знака |
Marke zurückweisen |
wanderer1 |
761 |
0:35:57 |
rus-ita |
经济 |
автоплатёж |
bonifico continuativo (со счета в банке, к примеру, для ежемесячного погашения кредита или оплаты аренды) |
keeper267 |
762 |
0:35:32 |
rus-ita |
经济 |
автоплатёж |
bonifico ricorrente (со счета в банке, к примеру, для ежемесячного погашения кредита или оплаты аренды) |
keeper267 |
763 |
0:31:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up |
получать преимущество |
Игорь Миг |
764 |
0:29:33 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
found |
отнесённый |
Iryna_mudra |
765 |
0:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cryptogamous plants |
споровые (Cryptogamae) |
Gruzovik |
766 |
0:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporophytes |
споровые (Sporophyta) |
Gruzovik |
767 |
0:28:10 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
found removed |
отнесённый к удалённым |
Iryna_mudra |
768 |
0:27:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
ускорить |
Игорь Миг |
769 |
0:27:51 |
rus-ger |
法律 |
проведение поиска чего-либо, где-либо |
Durchführung von Recherchen nach D., in D. |
wanderer1 |
770 |
0:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
придавать импульс |
Игорь Миг |
771 |
0:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
продвигаться |
Игорь Миг |
772 |
0:25:14 |
rus-ger |
法律 |
проводить поиск чего-либо, где-либо |
recherchieren nach D., in D. |
wanderer1 |
773 |
0:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
hymenium |
споровый слой (the spore-bearing layer of the fruiting body of certain fungi, containing asci or basidia) |
Gruzovik |
774 |
0:24:15 |
rus-ger |
法律 |
проводить поиск чего-либо, где-либо |
Recherche nach D., in D. durchführen |
wanderer1 |
775 |
0:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore vesicle |
споровый пузырёк |
Gruzovik |
776 |
0:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore case |
споровый мешок |
Gruzovik |
777 |
0:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore-and-pollen |
спорово-пыльцевой |
Gruzovik |
778 |
0:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spore case |
споровместилище |
Gruzovik |
779 |
0:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг 行话 |
boost |
свистнуть |
Игорь Миг |
780 |
0:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
sporozoan |
споровик (any of numerous parasitic protozoans that produce infective spores and often have complex life cycles involving both sexual and asexual reproduction) |
Gruzovik |
781 |
0:20:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
умыкнуть |
Игорь Миг |
782 |
0:20:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
упереть |
Игорь Миг |
783 |
0:19:47 |
rus-ger |
法律 |
опасность смешения товарных знаков |
Verwechslungsgefahr (z.B. So können Sie beurteilen, ob eine Verwechslungsgefahr mit Ihrer eigenen Marke besteht) |
wanderer1 |
784 |
0:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sporoid |
споровидный |
Gruzovik |
785 |
0:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dropseed |
спороболюс (= спороболус; Sporobolus) |
Gruzovik |
786 |
0:18:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
слямзить |
Игорь Миг |
787 |
0:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
West Indies smut grass |
спороболус индийский (Sporobolus indicus) |
Gruzovik |
788 |
0:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Australian smut grass |
спороболус вытянутый (Sporobolus elongatus) |
Gruzovik |
789 |
0:16:15 |
eng |
缩写 |
ATS |
American Technion Society |
sankozh |
790 |
0:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
controversial issues |
спорные вопросы |
Gruzovik |
791 |
0:15:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
задать новый темп |
booster |
Игорь Миг |
792 |
0:14:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать дополнительный импульс |
booster |
Игорь Миг |
793 |
0:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
debatableness |
спорность |
Gruzovik |
794 |
0:13:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарастить |
booster |
Игорь Миг |
795 |
0:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
sporification |
спорификация (spore formation) |
Gruzovik |
796 |
0:13:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
оживить |
booster |
Игорь Миг |
797 |
0:12:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать импульс |
booster |
Игорь Миг |
798 |
0:11:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обеспечить стремительный рост |
booster |
Игорь Миг |
799 |
0:11:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
обеспечить стремительный рост |
Игорь Миг |
800 |
0:10:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
повышать |
booster |
Игорь Миг |
801 |
0:09:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придавать ускорение |
booster |
Игорь Миг |
802 |
0:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
turn out well |
спориться |
Gruzovik |
803 |
0:08:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
интенсифицировать |
booster |
Игорь Миг |
804 |
0:08:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
простимулировать |
booster |
Игорь Миг |
805 |
0:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
подстегнуть |
Игорь Миг |
806 |
0:06:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подхлестнуть |
booster |
Игорь Миг |
807 |
0:06:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
существенно повышать |
booster |
Игорь Миг |
808 |
0:05:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
придать ускорение |
Игорь Миг |
809 |
0:04:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать ускорение |
booster |
Игорь Миг |
810 |
0:03:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ускорить ход развития |
booster (Les sanctions occidentales ont par ailleurs boosté plusieurs secteurs : machines, chimie, pharmacie, aéronautique... lesechos.fr-denis-mantourov-nous-avons-tout-interet-au-renouvellement-des-sanctions-contre-la-russie--2017) |
Игорь Миг |
811 |
0:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
fight |
спорить (impf of поспорить) |
Gruzovik |
812 |
0:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bet on |
спорить (impf of поспорить) |
Gruzovik |
813 |
0:01:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дать толчок |
booster (Il a dit que cela allait booster le moral du bureau.) |
Игорь Миг |