1 |
23:58:41 |
eng-rus |
俚语 |
chatter |
"трёп" |
VLZ_58 |
2 |
23:57:16 |
rus-ger |
财政 |
являться |
qualifizieren als |
ichplatzgleich |
3 |
23:56:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it takes guts to |
необходимо иметь крепкие нервы, чтобы |
Игорь Миг |
4 |
23:54:17 |
rus-ita |
历史的 |
Гостиный Двор |
Associazione dei commercianti |
Mz_Amoroza |
5 |
23:52:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it takes guts to |
нужно набраться храбрости, чтобы |
Игорь Миг |
6 |
23:50:50 |
eng-rus |
非正式的 |
strum/thrum |
трындеть (on a/the guitar) |
VLZ_58 |
7 |
23:50:43 |
rus-ger |
财政 |
обеспечивать займы залогом, регистрируемым в кадастровой книге |
Darlehen per Registerpfand mit Grundbuchforderungen decken |
ichplatzgleich |
8 |
23:49:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it takes guts to |
требуется решимость |
Игорь Миг |
9 |
23:47:06 |
eng-rus |
|
and why not |
ничего удивительного |
sever_korrespondent |
10 |
23:47:05 |
eng-rus |
渔业 |
laminaria |
капуста морская |
Val_Ships |
11 |
23:45:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go by one's gut |
идти на поводу у своих эмоций (I thought you didn't like to go by your gut.) |
Игорь Миг |
12 |
23:44:17 |
eng-rus |
渔业 |
seaweed |
морская капуста (a common name for "laminaria") |
Val_Ships |
13 |
23:43:40 |
eng-rus |
俚语 |
rattle |
пустомелить (away/on) |
VLZ_58 |
14 |
23:43:11 |
eng-rus |
俚语 |
chatter |
пустомелить |
VLZ_58 |
15 |
23:43:10 |
rus-spa |
宗教 |
церковное вино |
vino de misa |
anton_vk |
16 |
23:43:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go with one's gut |
прислушиваться к себе |
Игорь Миг |
17 |
23:42:19 |
eng-rus |
非正式的 |
ramble on |
трындеть |
VLZ_58 |
18 |
23:41:59 |
eng-rus |
非正式的 |
rattle |
трындеть (away/on) |
VLZ_58 |
19 |
23:41:12 |
eng-rus |
非正式的 |
chatter |
трындеть |
VLZ_58 |
20 |
23:40:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go with one's gut |
положится на интуицию |
Игорь Миг |
21 |
23:37:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go with one's gut |
делать так, как подсказывает внутренний голос |
Игорь Миг |
22 |
23:32:11 |
eng-rus |
政治 |
funnel money |
переправлять денежные средства |
kozelski |
23 |
23:28:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go with one's gut |
прислушиваться к внутреннему голосу |
Игорь Миг |
24 |
23:28:17 |
rus-xal |
地理 |
Камышин |
ХІмш |
Arsalang |
25 |
23:26:19 |
rus-xal |
地理 |
Новочеркасск |
Шин Кермн |
Arsalang |
26 |
23:25:52 |
rus-xal |
地理 |
Енотаевск |
Шин балһсн |
Arsalang |
27 |
23:24:30 |
rus-xal |
|
Иртыш |
Эрчс |
Arsalang |
28 |
23:24:06 |
eng-rus |
行话 |
guineas |
тугрики |
VLZ_58 |
29 |
23:21:28 |
eng-rus |
俚语 |
pick on |
туркать (someone) |
VLZ_58 |
30 |
23:21:16 |
eng-rus |
政治 |
D-trip |
Комитет по выборам в Конгресс Демократической партии США (Democratic Congressional Campaign Committee, abbreviation) |
kozelski |
31 |
23:18:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
side |
быть заодно |
Игорь Миг |
32 |
23:17:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
side |
брать сторону |
Игорь Миг |
33 |
23:16:44 |
eng-rus |
政治 |
Democratic Congressional Campaign Committee |
Комитет по выборам в Конгресс демократической партии США (сокращённо D-trip) |
kozelski |
34 |
23:15:14 |
eng-rus |
|
quantifiable result |
ощутимый результат (reverso.net) |
Aslandado |
35 |
23:14:42 |
rus-ger |
财政 |
соответствующий год |
Bestimmungsjahr |
ichplatzgleich |
36 |
23:13:11 |
rus-ger |
|
сканированный |
eingescannt |
wanderer1 |
37 |
22:48:14 |
rus-ger |
医疗的 |
IGG индекс по Линку и Тибблингу |
IgG-Index nach Link und Tibbling (QIgG/Qalb) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
38 |
22:41:26 |
eng-rus |
编程 |
programmed logic circuits |
программируемые логические схемы |
buraks |
39 |
22:41:20 |
rus-ger |
逻辑 |
логическая выводимость |
logische Ableitbarkeit |
VeraS90 |
40 |
22:41:19 |
rus-fre |
|
настоятельно |
insistamment (тоже, что и instamment, avec insistance) |
Julie C. |
41 |
22:39:51 |
rus-ger |
数学 |
выводимость |
Ableitbarkeit (напр., формулы) |
VeraS90 |
42 |
22:37:58 |
eng-rus |
意第绪语 |
kibitzer |
вездесущий, суетливый человек, которому до всего есть дело |
VLZ_58 |
43 |
22:35:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go with |
вставать на сторону |
Игорь Миг |
44 |
22:33:02 |
eng-rus |
动物学 |
dall ship |
Баран Далла (wikipedia.org) |
Dictator |
45 |
22:31:27 |
eng-rus |
|
touring car |
универсал (из описания BMW 3 серии (сопоставила англ и русс статьи)) |
onastasiy |
46 |
22:31:02 |
rus-ita |
|
набожность |
devozione religiosa |
gorbulenko |
47 |
22:30:59 |
eng-rus |
|
unadventurous eater |
осторожный едок (подозрительно относящийся к незнакомым блюдам) |
VLZ_58 |
48 |
22:30:23 |
eng-rus |
|
eyesore |
отвратное зрелище |
VLZ_58 |
49 |
22:26:34 |
eng-rus |
农业 |
Supernumary spikelets |
дополнительные колоски |
irinaloza23 |
50 |
22:22:40 |
eng-rus |
互联网 俚语 |
LOL |
ржака |
VLZ_58 |
51 |
22:22:20 |
eng-rus |
|
night is falling |
темнеет (the winter night was falling fast) |
Рина Грант |
52 |
22:18:28 |
eng-rus |
国际关系 |
Local Empowerment, Accountability and Development Programme |
программа по расширению прав и возможностей на местном уровне, подотчётности и развитию |
Alexgrus |
53 |
22:16:27 |
eng-rus |
农业 |
Awnedness |
остистость пшеницы |
irinaloza23 |
54 |
22:10:29 |
eng-rus |
非正式的 |
over the hump |
кризис миновал (We're basically over the hump. We've got an economy that's likely to grow next year even more than it did in 1992.) |
VLZ_58 |
55 |
22:03:38 |
eng-rus |
|
threaten impressions of competence |
поколебать уверенность в чьей-либо компетентности (Trump's early missteps threaten impressions of presidential competence – latimes.com) |
sixthson |
56 |
22:02:24 |
rus-ger |
医疗的 |
альбуминовый коэффициент |
Albuminquotient |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
57 |
22:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get someone addicted to |
подсаживать на ("Этот законопроект лоббируют банки, которые поначалу подсадили население на кредиты, а теперь хотят отнять у людей их имущество". Такими словами специалисты комментируют обсуждение инициативы отбирать единственное жилье у должников) |
Игорь Миг |
58 |
22:01:04 |
rus-ger |
医疗的 |
щадящая хромота на правую ногу |
schonhinkendes Gangbild rechts (schonhinkendes Gangbild links – щадящая хромота на правую ногу) |
jurist-vent |
59 |
22:00:01 |
rus-spa |
|
тематическая конференция |
conferencia monográfica |
dabaska |
60 |
21:58:27 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром жжения полости рта |
Burning-Mouth-Syndrom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
21:58:18 |
rus-ita |
建筑学 |
закомара |
arcatella |
Mz_Amoroza |
62 |
21:53:57 |
rus-ger |
医疗的 |
содержание альбумина в спинномозговой жидкости |
Albumingehalt im Liquor |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
63 |
21:52:51 |
rus-ger |
医疗的 |
IgG в спинномозговой жидкости |
IgG im Liquor |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
64 |
21:47:44 |
rus-ger |
医疗的 |
сглаженный поясничный лордоз |
abgeflachte Lendenlordose |
jurist-vent |
65 |
21:47:19 |
rus-ger |
财政 |
работа с пассивами |
passivseitige Aktivität |
ichplatzgleich |
66 |
21:38:32 |
eng-rus |
|
generosity |
доброта |
Рина Грант |
67 |
21:37:51 |
eng-rus |
道路建设 |
road maintenance section |
дорожно-эксплуатационный участок (приблизительный перевод) |
VLZ_58 |
68 |
21:37:39 |
rus-ger |
医疗的 |
дерматоонкология |
Dermato-Onkologie |
Vorbild |
69 |
21:35:17 |
eng-rus |
医疗的 |
Dermato-Oncology |
дерматоонкология |
Vorbild |
70 |
21:33:04 |
rus-ger |
|
получить информацию |
sich Auskunft geben lassen |
Лорина |
71 |
21:32:34 |
rus-ger |
|
получать информацию |
sich Auskunft geben lassen |
Лорина |
72 |
21:16:36 |
eng-rus |
技术 |
pipe barrel |
корпус трубы |
lxu5 |
73 |
21:06:03 |
eng-rus |
|
snake whip |
нагайка |
4uzhoj |
74 |
21:04:04 |
eng-rus |
历史的 |
Nagyka |
нагайка (en.wikipedia.org/wiki/Nagyka) |
4uzhoj |
75 |
20:53:48 |
rus-ger |
医疗的 |
тироидэктомия |
Thyroidektomie |
Katrin Denev1 |
76 |
20:53:15 |
eng-rus |
技术 |
hoop-tensile strength |
прочность при растяжении по окружности (при испытании труб) |
lxu5 |
77 |
20:48:25 |
rus-ger |
医疗的 |
содержание протеина в спинномозговой жидкости |
Proteingehalt im Liquor |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
78 |
20:47:03 |
eng-rus |
电脑图像 |
background differencing |
вычитание фона |
sas_proz |
79 |
20:45:04 |
rus-ger |
医疗的 |
анализ спинномозговой жидкости |
Liquoruntersuchung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
80 |
20:34:15 |
eng-rus |
医疗的 |
symptomatic therapy |
симптоматическая терапия |
Drozdova |
81 |
20:32:42 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к гистонам |
Antikörper gegen Histone |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
82 |
20:31:21 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
rugrat |
младенец |
Liv Bliss |
83 |
20:29:44 |
rus-ger |
医疗的 |
антитромбоцитарные антитела |
Antikörper gegen Thrombozyten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
84 |
20:27:14 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к рибосомам |
Antikörper gegen Ribosomen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
85 |
20:26:32 |
eng-rus |
|
scattered brain syndrome |
синдром "рассеянного мозга" (отрицательные последствия постоянного переключения внимания bbc.com) |
bojana |
86 |
20:22:16 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к центромерам |
Antikörper gegen Zentromere |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
87 |
20:21:45 |
rus-ger |
医疗的 |
реверсивный T3 |
das Reverse-T3, kurz rT3 |
e.anschitz |
88 |
20:20:01 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к двухцепочечной ДНК |
dsDNA-AAk |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
89 |
20:19:33 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к двухцепочечной ДНК |
dsDNA-Antikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
90 |
20:19:05 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к двухцепочечной ДНК |
anti-dsDNA |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
91 |
20:18:35 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к двухцепочечной ДНК |
Antikörper gegen Doppelstrang-DNA |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
92 |
20:16:10 |
rus-spa |
|
овевать |
acariciar |
Javier Cordoba |
93 |
20:15:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be deeply concerned over |
быть крайне обеспокоенным (На срывающийся в истерику алармизм Киева со стороны Запада следует вяло-вежливая реакция в стиле "да-да, мы крайне обеспокоены"–vz.17) |
Игорь Миг |
94 |
20:13:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be extremely concerned about |
быть крайне обеспокоенным |
Игорь Миг |
95 |
20:13:10 |
eng-rus |
酒店业 |
Jordan Valley |
долина реки Иордан |
WiseSnake |
96 |
20:11:14 |
rus-ger |
财政 |
учёт |
Behandlung |
ichplatzgleich |
97 |
20:10:53 |
eng-rus |
非正式的 |
get someone out of the soup |
вытащить (кого-либо из передряги: If one group gets into a spot of bother the other group can get them out of the soup.) |
4uzhoj |
98 |
20:08:55 |
eng-rus |
|
transfer over |
перекладывать |
4uzhoj |
99 |
20:07:49 |
eng-rus |
|
vital organs |
жизненно важные органы (If you use a .22 you need to be a real marksman and hit a vital organ to get a sure kill.) |
4uzhoj |
100 |
20:07:41 |
eng-rus |
外科手术 |
laparoscopic adjustable gastric binding |
лапароскопическое регулируемое бандажирование желудка |
skaivan |
101 |
20:07:16 |
eng-rus |
农业 |
Hagberg falling |
число падения Хагберга (единица измерения активности альфа-амилазы) |
irinaloza23 |
102 |
20:00:09 |
eng-rus |
编程 |
software development at the scale of ULS systems |
разработка сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:59:53 |
eng-rus |
编程 |
ultra-large-scale software development |
разработка сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:59:41 |
eng-rus |
编程 |
ULS systems designing |
проектирование сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:59:12 |
eng-rus |
编程 |
ULSS research |
исследования в области проектирования сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:59:01 |
eng-rus |
软件 |
ULS systems research |
исследования в области проектирования сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:57:02 |
eng-rus |
编程 |
research programme in large-scale complex IT systems |
программа научных исследований в области разработки сверхбольших программных систем |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:56:41 |
eng-rus |
编程 |
large-scale software development |
разработка больших программных систем |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:56:30 |
eng-rus |
编程 |
large-scale program development |
разработка больших программных систем |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:56:20 |
eng-rus |
编程 |
large-scale development process |
процесс разработки больших программных систем |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:56:02 |
eng-rus |
编程 |
large-scale debugging |
отладка больших приложений |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:55:39 |
eng-rus |
编程 |
large-scale code |
код большой программной системы |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:53:12 |
eng-rus |
Игорь Миг 航空 |
violent patient |
буйный пациент (превратиться в "буйного пациента" мировой политики -–vz.17) |
Игорь Миг |
114 |
19:49:05 |
ger |
拉丁 |
ad interim |
a.i. |
Katrin Denev1 |
115 |
19:48:40 |
rus-ger |
拉丁 |
временно |
ad interim |
Katrin Denev1 |
116 |
19:47:08 |
eng-rus |
农业 |
neck |
шейка колоса |
irinaloza23 |
117 |
19:46:29 |
rus-spa |
惯用语 |
шаляй-валяй |
al tuntún, a la buena de Dios |
Javier Cordoba |
118 |
19:45:55 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела IgG к ядерному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV EBNA IgG |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
119 |
19:45:02 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела IgG к капсидному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV VCA IgG |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
120 |
19:44:18 |
eng-rus |
油和气 |
Cold reflux compressor |
Компрессор холодного орошения |
V.Sok |
121 |
19:40:54 |
eng-rus |
军队 |
parachute regiment |
пдп (пдп – сокр. на военных картах от "парашютно-десантный полк") |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:40:04 |
eng-rus |
|
all by itself |
в полном одиночестве (sitting at the table all by itself) |
Val_Ships |
123 |
19:39:36 |
eng-rus |
农业 |
Waxiness |
восковой налёт |
irinaloza23 |
124 |
19:38:56 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
HbcAg |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
125 |
19:38:13 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
Hepatitis-B-Core-Antigen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
126 |
19:37:04 |
eng-rus |
农业 |
Rachis margin pubescence |
опушение верхушечного сегмента оси колоса (характеристика сорта пшеницы) |
irinaloza23 |
127 |
19:36:30 |
eng-rus |
非正式的 |
all by herself |
совсем одна (sitting at the table all by herself) |
Val_Ships |
128 |
19:36:05 |
eng-rus |
生态 |
eddy covariance method |
метод микровихревых пульсаций |
Alexander Oshis |
129 |
19:35:55 |
eng-rus |
历史的 |
Hafnia |
латинское название Копенгагена |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:35:22 |
rus-ita |
|
пополнять счёт |
ricaricare il conto |
SnowBarsik |
131 |
19:34:59 |
rus-ita |
|
пополнять |
ricaricare |
SnowBarsik |
132 |
19:33:56 |
rus-ita |
经济 |
рациональное управление финансовой деятельностью |
gestione economica buona |
spanishru |
133 |
19:32:15 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к поверхностному антигену вируса гепатита В |
Hepatitis B surface-Antikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
134 |
19:31:52 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к поверхностному антигену вируса гепатита В |
HBsAk |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
135 |
19:29:08 |
rus-ita |
经济 |
управление финансовой деятельностью |
gestione economica |
spanishru |
136 |
19:23:36 |
eng-rus |
|
have an attitude |
быть высокомерным |
ad_notam |
137 |
19:20:57 |
eng-rus |
|
electronics |
электронные приспособления |
square_25 |
138 |
19:20:28 |
eng-rus |
|
electronic device |
электронное приспособление |
square_25 |
139 |
19:16:45 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
early tender |
опережающие тендерные торги |
Aiduza |
140 |
19:16:33 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
ET |
опережающие тендерные торги |
Aiduza |
141 |
19:12:57 |
rus-ger |
医疗的 |
электрофорез белков плазмы |
Plasmaeiweiß-Elektrophorese, Plasmaeiweißelektrophorese |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
142 |
19:11:50 |
rus-ger |
汽车 |
функция городского экстренного торможения экстренного торможения в городских условиях, в городе |
City-Notbremsfunktion |
Alexander Dolgopolsky |
143 |
19:11:02 |
rus-ger |
医疗的 |
белок в моче |
Eiweiß im Urin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
144 |
19:09:40 |
rus-ger |
汽车 |
блокировка дифференциала |
Sperre |
Alexander Dolgopolsky |
145 |
18:59:58 |
rus-ger |
医疗的 |
холодный очаг |
kalte Läsion |
e.anschitz |
146 |
18:56:56 |
eng-rus |
酒店业 |
vacation unit |
единица отдыха |
WiseSnake |
147 |
18:54:32 |
eng-rus |
油和气 |
feed gas dryer |
осушитель сырьевого газа |
V.Sok |
148 |
18:54:13 |
eng-rus |
遗传学 |
mapping populations |
популяция, которую подвергают картированию |
VladStrannik |
149 |
18:48:39 |
eng-rus |
|
inflate a problem |
масштабировать проблему |
Boris Gorelik |
150 |
18:41:38 |
eng-rus |
|
level of negativity |
негативный фон |
Boris Gorelik |
151 |
18:38:12 |
rus-ger |
物理 |
в радиальном направлении |
in Radialrichtung (Sie können in Radialrichtung mehr Belastungen aufnehmen als quer dazu google.ru) |
Dominator_Salvator |
152 |
18:36:48 |
eng-rus |
非正式的 |
all the way |
в любом случае (ср. "anyway", "in any way" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
153 |
18:35:51 |
eng-rus |
非正式的 |
come over |
завернуть (в гости, повидаться и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
154 |
18:35:22 |
eng-rus |
非正式的 |
come over |
завалиться (в гости) |
Vadim Rouminsky |
155 |
18:35:09 |
eng-rus |
非正式的 |
come over |
заглянуть (на огонёк) |
Vadim Rouminsky |
156 |
18:34:39 |
eng-rus |
非正式的 |
come around |
заглянуть (на огонёк) |
Vadim Rouminsky |
157 |
18:34:00 |
eng-rus |
非正式的 |
come around |
завалиться (в гости) |
Vadim Rouminsky |
158 |
18:33:46 |
eng-rus |
非正式的 |
come around |
завернуть (в гости, повидаться и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
159 |
18:31:19 |
eng-rus |
绘画 |
earth color |
глина (обычно, во множественном числе) |
Vadim Rouminsky |
160 |
18:31:09 |
eng-rus |
绘画 |
earth color |
земля (обычно, во множественном числе) |
Vadim Rouminsky |
161 |
18:30:57 |
eng-rus |
绘画 |
earth color |
земляной пигмент (умбра, сиена и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
162 |
18:30:49 |
rus-ger |
汽车 |
система кругового обзора бортового компьютера, англ. |
Area View |
Alexander Dolgopolsky |
163 |
18:29:28 |
eng-rus |
具象的 |
schoolish |
задротный (об оторванном от жизни зубриле, "ботанике") |
Vadim Rouminsky |
164 |
18:29:13 |
eng-rus |
|
schoolish |
схоластический (в узком смысле) |
Vadim Rouminsky |
165 |
18:29:03 |
eng-rus |
|
schoolish |
школьный (следующий той или иной академической традиции; ср. фр. "scholaire") |
Vadim Rouminsky |
166 |
18:28:52 |
eng-rus |
|
schoolish |
ученический (в смысле, несамостоятельный) |
Vadim Rouminsky |
167 |
18:28:15 |
rus-ita |
|
записаться на визит |
prenotare una visita |
Assiolo |
168 |
18:27:30 |
rus-ita |
|
записаться на визит |
fissare un appuntamento (напр., к врачу, к косметологу) |
Assiolo |
169 |
18:25:24 |
rus-ita |
|
назначить встречу |
fissare un appuntamento |
Assiolo |
170 |
18:23:59 |
eng-rus |
教育 |
skill level |
квалификационный разряд (International Conference of Labour Statisticians (ISCO) uses "skill level") |
Сузанна Ричардовна |
171 |
18:22:00 |
eng-rus |
商业活动 |
ANNA |
Ассоциация национальных нумерующих агентств (АННА (разработка стандартов идентификационных кодов выпускам ценных бумаг) – anna-web.org) |
'More |
172 |
18:19:10 |
rus-ger |
医疗的 |
однодневный протокол |
Eintagesprotokoll |
e.anschitz |
173 |
18:14:05 |
rus-ger |
财政 |
банк-поручитель |
Bürgschaftsbank |
SKY |
174 |
18:13:56 |
eng-rus |
法律 |
ex-parte court ruling |
заочное решение суда |
LenaSH |
175 |
18:12:45 |
eng |
缩写 股票交易 |
CFI |
код CFI (CFI code. A CFI code (Classification of Financial Instruments code) is an ISO standard code that classifies a security http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_10962) |
Sukhopleschenko |
176 |
18:11:37 |
eng |
缩写 股票交易 |
CFI |
CFI код |
'More |
177 |
18:11:24 |
rus-fre |
|
Северо-Французская низменность |
Bassin parisien (https://ru.wikipedia.org/wiki/Парижский_бассейн) |
Libert |
178 |
18:10:53 |
eng-rus |
股票交易 |
ISIN code |
ISIN код (тж код ISIN) |
'More |
179 |
18:10:15 |
eng-rus |
股票交易 |
ISIN code |
ISIN-код |
'More |
180 |
18:09:05 |
eng-rus |
财政 |
for the consideration of |
в денежном выражении на сумму |
Alex_UmABC |
181 |
18:07:33 |
eng-rus |
古老 |
unvitiated |
незаражённый (merriam webster: (archaic) not vitiated, uncontaminated) |
Horatio_F |
182 |
18:07:05 |
eng |
缩写 股票交易 |
ISIN |
ISIN-код (международный идентификационный код ценной бумаги) |
Sukhopleschenko |
183 |
18:05:53 |
rus |
遗传学 |
картирующие популяции |
популяция для картирования |
VladStrannik |
184 |
18:03:31 |
eng |
缩写 股票交易 |
ISIN |
ISIN код |
Sukhopleschenko |
185 |
18:01:34 |
rus-ger |
证券 |
классификационный код финансового инструмента |
CFI |
'More |
186 |
18:01:27 |
rus-ger |
地名 |
Ашхайм |
Aschheim (коммуна в Германии) |
Лорина |
187 |
18:01:20 |
eng-rus |
|
follow the trends |
следить за модой |
Moscowtran |
188 |
17:59:05 |
rus-ita |
|
орешник |
noccioleto |
Avenarius |
189 |
17:58:52 |
rus-ger |
证券 |
ISIN код |
ISIN (общепринятый перевод термина, используемый Национальным нумерующим агентством по России – НРД isin.ru) |
'More |
190 |
17:58:16 |
eng |
缩写 航空 |
FCOM |
Flight Crew Operations Manual |
MichaelBurov |
191 |
17:56:49 |
rus-ger |
医疗的 |
переходно-клеточная папиллома |
Übergangsepithelpapillom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
192 |
17:56:14 |
eng-rus |
|
meeting facilities |
помещения для проведения заседаний |
'More |
193 |
17:55:15 |
rus-ita |
|
достоинство |
contegno |
Avenarius |
194 |
17:54:20 |
eng-rus |
|
meeting facilities |
конференц-залы (goo.gl) |
Aslandado |
195 |
17:53:04 |
rus-spa |
地理 |
Молдова |
Moldavia (https://es.wikipedia.org/wiki/Moldavia) |
YanaSki |
196 |
17:45:07 |
eng-rus |
|
meeting facilities |
условия для проведения совещаний |
Aslandado |
197 |
17:43:19 |
rus-ita |
|
скрытность |
riserbo |
Avenarius |
198 |
17:41:46 |
eng-rus |
|
get in through another angle |
сделать по-другому |
Aslandado |
199 |
17:40:51 |
eng-rus |
|
get in through another angle |
сделать в обход |
Aslandado |
200 |
17:40:38 |
eng-rus |
|
demonstrate |
свидетельствовать (The documents provided by the Council demonstrate that...) |
4uzhoj |
201 |
17:38:46 |
eng-rus |
外交 |
bid . welcome |
официально приветствовать (It is a great pleasure and honour for me to bid you welcome on behalf of..) |
Julie C. |
202 |
17:33:42 |
eng-rus |
油和气 |
low voltage lights |
низковольтные осветительные приборы |
Johnny Bravo |
203 |
17:33:25 |
eng-rus |
油和气 |
low voltage lights |
низковольтное освещение |
Johnny Bravo |
204 |
17:29:36 |
eng-rus |
冶金 |
gas-transfer car |
газоперепускной вагон |
alann |
205 |
17:27:35 |
eng-rus |
冶金 |
gas exhauster |
газодувка |
alann |
206 |
17:24:11 |
eng-rus |
医疗的 |
ventricular contraction rate |
частота сокращений желудочков (ЧСЖ) |
lbond |
207 |
17:23:04 |
eng-rus |
|
bottle away |
наглухо закрыть; "закупорить" (напр., чувства) |
Тетуев |
208 |
17:22:01 |
rus-ger |
财政 |
биржевой символ |
Börsenkürzel (ценной бумаги) |
dolmetscherr |
209 |
17:18:43 |
rus-ger |
财政 |
котировка ценных бумаг |
Wertpapiernotierung |
dolmetscherr |
210 |
17:18:05 |
eng-rus |
法律 |
issue the Court Ruling |
принять судебное решение |
LenaSH |
211 |
17:11:40 |
eng-rus |
粗鲁的 |
GTFO |
пшлнх |
coltuclu |
212 |
17:11:39 |
rus-ger |
法律 |
вопрос повестки дня |
TOP |
Лорина |
213 |
17:08:44 |
eng-rus |
科学的 |
modern developments |
современные работы |
A.Rezvov |
214 |
17:07:12 |
eng-rus |
惯用语 |
catch somebody cold |
застать врасплох (thefreedictionary.com) |
moevot |
215 |
17:06:43 |
eng-rus |
油和气 |
settling tank |
ёмкость под шлам при очистке |
Johnny Bravo |
216 |
17:05:04 |
eng-rus |
军队 |
military police |
комендатура |
4uzhoj |
217 |
17:03:45 |
eng-rus |
|
illegally armed groups |
незаконные вооружённые формирования |
4uzhoj |
218 |
17:01:36 |
eng-rus |
|
do not touch hot surfaces |
не прикасаться к раскалённым поверхностям |
Johnny Bravo |
219 |
16:54:51 |
eng-rus |
军队 |
non-combatant |
уклонист (по религиозным соображениям) |
Islet |
220 |
16:54:43 |
eng-rus |
地质学 |
seismic imaging |
сейсмовидение (получение корректного изображения среды на этапе миграционных преобразований; авторский перевод предложен профессором С.В. Гольдиным) |
Logofreak |
221 |
16:53:48 |
rus-spa |
|
шкала надбавок |
franja |
Lavrov |
222 |
16:52:51 |
rus-spa |
|
освобождение от почтового сбора |
franquicia postal |
Lavrov |
223 |
16:51:27 |
rus-ger |
运动的 |
оттачивать мастерство по теннису |
Tennis-Fähigkeiten schärfen |
Maria0097 |
224 |
16:51:10 |
eng-rus |
经济 |
further |
способствовать развитию (чего-либо) |
A.Rezvov |
225 |
16:50:22 |
rus-spa |
|
средства кредитования на льготных условиях |
fondos blandos |
Lavrov |
226 |
16:50:13 |
rus-ger |
医疗的 |
превращающий фермент ангиотензин |
Angiotensin-konvertierendes Enzym |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
227 |
16:48:12 |
rus-spa |
|
фитонцид |
fitosanitario |
Lavrov |
228 |
16:47:18 |
rus-ger |
医疗的 |
превращающий фермент ангиотензин |
Angiotensin-Converting-Enzym |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
229 |
16:46:29 |
rus-spa |
|
фашистского толка |
fascistoide |
Lavrov |
230 |
16:45:58 |
eng-rus |
|
training workshop |
обучающий семинар (A training workshop is a type of interactive training where participants carry out a number of training activities rather than passively listen to a lecture or presentation. WK. Staff attended a two-day training workshop on basic PR techniques. LBED) |
Alexander Demidov |
231 |
16:44:01 |
rus-spa |
|
потреблядство |
facilismo y consumismo |
Lavrov |
232 |
16:43:49 |
rus-ger |
|
комбинированная ложка с вилкой очевидно, производное от Gabel и Löffel |
Göffel |
truthahn |
233 |
16:43:11 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к фосфолипидам |
Anti-Phospholipid-Antikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
234 |
16:42:04 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к фосфолипидам |
Phospholipidantikörper |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
235 |
16:42:00 |
rus-lav |
|
черемша |
laksis |
mafins |
236 |
16:40:21 |
eng-rus |
俚语 |
groper |
"лапальщик" (Groper-in-Chief – прозвище Джорджа Буша-мл., а сейчас – Дональда Трампа) |
olblackcat |
237 |
16:39:40 |
rus-spa |
|
потребительское отношение к жизни |
facilismo y consumismo |
Lavrov |
238 |
16:39:38 |
eng-rus |
|
must-visit |
обязательно к посещению (USA is a must-visit country!) |
bigmaxus |
239 |
16:39:20 |
rus-ger |
医疗的 |
Оценка EDSS |
EDSS-Bewertung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
240 |
16:38:54 |
rus-spa |
|
отсутствие финансовой дисциплины |
facilismo |
Lavrov |
241 |
16:38:29 |
rus-ger |
非正式的 |
с большими усилиями, с потом и кровью |
mit Fleiß und Schweiß |
truthahn |
242 |
16:36:57 |
rus-ger |
医疗的 |
Тинеля симптом |
Tinel-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
243 |
16:35:35 |
rus-ger |
医疗的 |
Гоффмана-Тинеля симптом |
Tinel-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
244 |
16:34:40 |
rus-ger |
医疗的 |
Гоффмана-Тинеля симптом |
Hoffmann-Tinel-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
245 |
16:34:10 |
eng-rus |
会计 |
additional paid-in capital |
дополнительный вложенный капитал (Примечание.: Часто именно так по-русски называется статья баланса; следует различать дополнительный вложенный капитал (additional paid-in capital) и "прочий вложенный капитал" (он же эмиссионный доход)) |
miss*sunshine |
246 |
16:32:59 |
rus-spa |
|
евроракета |
euromisil |
Lavrov |
247 |
16:31:34 |
eng-rus |
|
chamber |
терем |
Анна Ф |
248 |
16:31:15 |
rus-spa |
|
прямолинейность |
estilo directo |
Lavrov |
249 |
16:28:51 |
rus-spa |
|
стабильная занятость |
estabilidad laboral |
Lavrov |
250 |
16:28:37 |
rus-ger |
医疗的 |
рефлекс Гоффманна |
H-Reflex |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
251 |
16:28:08 |
rus-spa |
|
юрисдикция |
espacio jurídico |
Lavrov |
252 |
16:27:20 |
eng-rus |
政治 |
hateful foreign ideology |
чуждая идеология, пропагандирующая ненависть |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:27:11 |
eng-rus |
经济 |
currency questions |
вопросы денежного обращения |
A.Rezvov |
254 |
16:27:05 |
eng-rus |
心理学 |
Vividness of Visual Imagery Questionnaire |
опросник способности к зрительным представлениям |
Wolfskin14 |
255 |
16:26:47 |
rus-spa |
|
тарифная сетка |
escala salarial |
Lavrov |
256 |
16:26:16 |
eng-rus |
航空 |
AFM |
Руководство по лётной эксплуатации воздушного судна |
MichaelBurov |
257 |
16:25:56 |
eng-rus |
能源行业 |
line feeder |
открытая ячейка |
matya_vs |
258 |
16:25:34 |
rus-spa |
|
биопсихический |
biosíquico |
Lavrov |
259 |
16:24:27 |
rus-spa |
|
альтернативные источники энергии |
energías substitutivas |
Lavrov |
260 |
16:23:52 |
eng-rus |
能源行业 |
reverse feeder |
резервная ячейка |
matya_vs |
261 |
16:22:26 |
rus |
缩写 航空 |
РПЭВС |
руководство по летной эксплуатации воздушного судна |
welovedoka |
262 |
16:20:30 |
rus-spa |
|
запрет в судебном порядке |
embargo judicial |
Lavrov |
263 |
16:19:18 |
rus-spa |
|
внесудебная расправа |
ejecución sumaria |
Lavrov |
264 |
16:18:16 |
eng-rus |
技术 |
foamiran |
фоамиран (тонкие листы вспененной резины) |
StaceySkr |
265 |
16:16:22 |
rus-ger |
医疗的 |
сухожильно-периостальный рефлекс |
Sehnenperiostreflex |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
266 |
16:16:21 |
rus-spa |
|
казнь без суда и следствия |
ejecución sumaria |
Lavrov |
267 |
16:14:32 |
rus-spa |
|
частнопредпринимательская экономика |
economía de empresa privada |
Lavrov |
268 |
16:13:06 |
rus-spa |
|
сумма банковских обязательств в долларах |
dolarización bancaria |
Lavrov |
269 |
16:11:18 |
rus-spa |
|
работа по совместительству |
doble trabajo |
Lavrov |
270 |
16:11:01 |
rus-ger |
医疗的 |
двигательная недостаточность |
motorisches Defizit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
271 |
16:10:31 |
rus-spa |
|
санкция прокурора |
disposición del fiscal |
Lavrov |
272 |
16:10:01 |
eng-rus |
冶金 |
inclined working |
наклонно-транспортная выработка |
ipesochinskaya |
273 |
16:08:50 |
eng-rus |
|
commoners |
простой народ |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:05:50 |
rus-spa |
|
назначенец |
digitado |
Lavrov |
275 |
16:05:14 |
rus-spa |
|
назначенный |
digitado (о кандидате и т.п.) |
Lavrov |
276 |
16:03:57 |
eng-rus |
政治 |
powerful political figure |
влиятельный политический деятель |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:03:40 |
rus-spa |
|
дифференциация заработной платы |
diferenciación salarial |
Lavrov |
278 |
16:03:30 |
eng-rus |
对外政策 |
chief foreign policy objective |
главная цель внешней политики |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:03:17 |
rus-ger |
医疗的 |
нитриты |
NIT |
Лорина |
280 |
16:02:22 |
eng-rus |
历史的 |
nobleman |
представитель дворянства |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:01:45 |
rus-spa |
|
шатания |
desviacionismo |
Lavrov |
282 |
16:01:31 |
eng-rus |
军队 |
the baton of a Marshal of France |
жезл Маршала Франции |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:00:59 |
rus-spa |
|
выдворенный из страны |
desterrado |
Lavrov |
284 |
15:59:45 |
rus-spa |
|
разрушение |
desmantelamiento |
Lavrov |
285 |
15:57:56 |
rus-ger |
运动的 |
в различных погодных условиях |
unter verschiedenen Wetterbedingungen |
Maria0097 |
286 |
15:55:41 |
eng-rus |
音乐 |
musette |
французская волынка |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:53:37 |
eng-rus |
历史的 |
scorpion |
стреломёт |
Супру |
288 |
15:53:27 |
eng-rus |
历史的 |
consequences of absolutism |
последствия абсолютизма |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:52:51 |
eng-rus |
历史的 |
scorpio |
стреломёт |
Супру |
290 |
15:52:21 |
rus-ita |
经济 |
обычные условия ведения хозяйственной деятельности |
gestione ordinaria |
spanishru |
291 |
15:52:13 |
eng-rus |
历史的 |
centralize the authority behind the king |
централизовать власть в руках короля |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:51:53 |
eng-rus |
|
condensed essence |
воплощение |
Julie Mesange |
293 |
15:51:47 |
ger |
化妆品和美容 |
Australischer Teebaum |
Melaleuca alternifolia (аптечное наименование) |
Iryna_mudra |
294 |
15:51:27 |
eng-rus |
历史的 |
membership of the royal court |
присутствие при королевском дворе |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:51:24 |
rus-spa |
|
поправение |
derechización |
Lavrov |
296 |
15:50:29 |
eng-rus |
安全系统 |
come under the surveillance and control |
находиться под контролем и негласным наблюдением |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:49:52 |
eng-rus |
政治 |
provincial power center |
провинциальный центр власти |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:49:40 |
eng-rus |
军队 |
force |
группировка (...a small unit came under a heavy volume of fire from a numerically superior enemy force – ...группировкой противника) |
4uzhoj |
299 |
15:49:37 |
eng-rus |
汽车 |
haul train |
автопоезд |
Katejkin |
300 |
15:49:15 |
eng-rus |
地理 |
at Versailles |
в Версале |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:49:03 |
rus-spa |
|
сдвиг вправо |
derechización |
Lavrov |
302 |
15:48:15 |
rus-spa |
|
правительственное ведомство |
dependencia oficial |
Lavrov |
303 |
15:47:55 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
австралийское чайное дерево |
Australischer Teebaum |
Iryna_mudra |
304 |
15:47:00 |
eng-rus |
历史的 |
members of the nobility |
представители дворянства |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:46:40 |
rus-spa |
|
относящийся к Прогрессивной демократической партии Аргентина |
demoprogresista |
Lavrov |
306 |
15:46:31 |
eng-rus |
政治 |
competing centers of power |
конкурирующие центры власти |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:45:32 |
rus-fre |
信息技术 |
Растровый графический редактор |
éditeur d'image matricielle (Wiki: Un éditeur d'image matricielle ou éditeur d'image bitmap est comme son nom l'indique un logiciel permettant d'éditer des images de type bitmap, également appelées images matricielles.) |
Natalia Nikolaeva |
308 |
15:45:16 |
eng-rus |
|
subject matter in controversy |
предмет спора |
Alexander Demidov |
309 |
15:45:12 |
eng-rus |
法律 |
hold the rights to bear arms |
обладать правом на ношение оружия |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:45:07 |
rus-spa |
|
авторитарная демократия |
democracia autoritaria |
Lavrov |
311 |
15:44:42 |
rus-fre |
信息技术 |
Растровый графический редактор |
éditeur d'image bitmap |
Natalia Nikolaeva |
312 |
15:44:33 |
rus-spa |
|
плюралистическая демократия |
democracia pluralista |
Lavrov |
313 |
15:44:28 |
rus-spa |
|
членистоногий |
artrópodo |
Javier Cordoba |
314 |
15:43:55 |
eng-rus |
|
have the ability to read and write |
быть способным читать и писать |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:43:29 |
rus-spa |
|
представительная демократия |
democracia representativa |
Lavrov |
316 |
15:43:28 |
eng-rus |
|
subject matter of an action |
основание иска |
Alexander Demidov |
317 |
15:43:12 |
rus-ger |
医疗的 |
нестабильность походки |
Ganginstabilität |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
318 |
15:42:44 |
eng-rus |
历史的 |
raise private armies |
собирать карманные армии |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:42:38 |
eng-rus |
历史的 |
raise private armies |
собирать частные армии |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:41:05 |
eng-rus |
植物生长 |
cysteine protease |
цистеин-протеаза |
typist |
321 |
15:40:54 |
eng-rus |
心理学 |
Visual Imagery Questionnaire |
Опросник визуальных представлений |
Wolfskin14 |
322 |
15:40:21 |
rus-spa |
经济 |
дефицит платёжного баланса |
déficit fiscal |
Lavrov |
323 |
15:40:10 |
eng-rus |
心理学 |
Visual elaboration scale |
Шкала визуальной детализации (VES) |
Wolfskin14 |
324 |
15:39:37 |
eng-rus |
历史的 |
build fortifications |
строить крепости |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:39:32 |
rus-spa |
经济 |
дефицит по текущим операциям |
déficit en cuenta corriente |
Lavrov |
326 |
15:39:19 |
rus-spa |
|
архонт |
arconte (Cada uno de los magistrados que gobernaron en Atenas tras la muerte del rey Codro.) |
Javier Cordoba |
327 |
15:38:19 |
eng-rus |
历史的 |
rise of royal power |
усиление королевской власти |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:37:53 |
eng-rus |
历史的 |
great feudal lord |
крупный феодал |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:37:24 |
eng-rus |
植物生长 |
to |
в отношении |
typist |
330 |
15:36:56 |
eng-rus |
历史的 |
royal absolutism |
абсолютная власть короля |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:36:18 |
eng-rus |
植物生长 |
exquisitely |
высоко |
typist |
332 |
15:35:58 |
rus-spa |
法律 |
выносить оправдательный приговор |
declarar inocente de toda culpa |
Lavrov |
333 |
15:35:37 |
eng-rus |
政治 |
decentralized state |
децентрализованное государство |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:35:34 |
eng-rus |
法律 |
clarify the relief sought |
уточнить содержание иска (т.е. действия, которые истец просит суд совершить) |
Incognita |
335 |
15:34:54 |
eng-rus |
对外政策 |
the internal and external political situation |
внутреннее и внешнее положение страны |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:34:25 |
eng-rus |
历史的 |
overcome the monarchy's crisis |
преодолеть кризис монархии |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:34:19 |
eng-rus |
|
unlawful armed groups |
незаконные вооружённые формирования (не рекомендуется для перевода на английский) Thousands of protesters demonstrated in Libya's capital on Friday to call on unlawful armed groups to leave the city) |
4uzhoj |
338 |
15:34:06 |
eng-rus |
历史的 |
monarchy's crisis |
кризис монархии |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:33:46 |
eng-rus |
历史的 |
monarchic central power |
центральная власть в монархии |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:33:38 |
rus-ger |
医疗的 |
в результате клинического осмотра |
nach klinischer Untersuchung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
341 |
15:31:44 |
eng-rus |
历史的 |
theoretical justification of absolute monarchy |
теоретическое обоснование абсолютной монархии |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:31:24 |
eng-rus |
历史的 |
fall of absolute monarchy |
падение абсолютизма |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:31:07 |
eng-rus |
植物生长 |
secreted |
секреция |
typist |
344 |
15:30:52 |
eng-rus |
|
heat treatment operator |
оператор-термист |
mightymads |
345 |
15:30:22 |
eng-rus |
外交 |
put a halt to |
остановить (to put a halt to the violence in the region) |
4uzhoj |
346 |
15:29:40 |
rus-ger |
医疗的 |
МРТ без динамики |
MRT stabil |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
347 |
15:28:48 |
eng-rus |
农业 |
Pubescence of lower leaf sheath |
опушение влагалища нижнего листа (сортовой признак пшеницы) |
irinaloza23 |
348 |
15:27:53 |
eng-rus |
历史的 |
fall of autocracy |
падение абсолютизма |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:27:46 |
eng-rus |
|
deliberately |
осознанно (He deliberately chose not to attend college but "to leave the confines of the library and the school" and "meet Nature face to face".) |
jollyhamster |
350 |
15:27:39 |
eng-rus |
历史的 |
fall of absolutism |
падение абсолютизма |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:26:26 |
rus |
医疗的 |
Национальный медицинский исследовательский радиологический центр |
National Medical Radiological Research Center |
denikoboroda |
352 |
15:26:04 |
eng-rus |
医疗的 |
National Medical Radiological Research Center |
Национальный медицинский исследовательский радиологический центр (НМИРЦ) |
denikoboroda |
353 |
15:24:25 |
eng-rus |
农业 |
intermediate |
промежуточная (форма роста куста пшеницы) |
irinaloza23 |
354 |
15:22:23 |
eng-rus |
时尚 |
aristocratic fashion |
аристократическая мода |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:21:24 |
rus-ita |
运输 |
недостаточная манёвренность |
scarsa manovrabilità |
Sergei Aprelikov |
356 |
15:17:59 |
eng-rus |
医疗的 |
Foreign Medical and Pharmaceutical Unitary Enterprise |
ИМФУП (Иностранное медико-фармацевтическое унитарное предприятие) |
Horacio_O |
357 |
15:17:07 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИКД |
информационная космическая диагностика (Информационная космическая диагностика ИКД успешно используется с 2010 года при исцелении больных от различных болезней. Суть ИКД состоит в том, что с помощью радиэстезического метода определяются в присутствии больного или по его фотографии всевозможные количественные диагностические параметры состояния организма и условий его образа жизни, причины заболевания, технология исцеления, история его судьбы в зависимости от выбора больным пути жизни. - http://www.diagtor.com.ua/?page_id=12) |
kentgrant |
358 |
15:14:16 |
rus-fre |
信息技术 |
запуск макроса |
exécution de la macro |
Natalia Nikolaeva |
359 |
15:13:48 |
rus-ger |
医疗的 |
ощущение тяжести в ноге |
Schweregefühl im Bein |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
360 |
15:12:18 |
spa |
缩写 |
ICF |
Institut Catalá de Finances (Каталанский) |
ulkomaalainen |
361 |
15:10:49 |
rus |
信息技术 |
векторный графический редактор |
éditeur d'image vectorielle |
Natalia Nikolaeva |
362 |
15:10:33 |
rus-fre |
信息技术 |
векторный графический редактор |
éditeur d'image vectorielle |
Natalia Nikolaeva |
363 |
15:09:40 |
rus-ger |
医疗的 |
постепенное ухудшение |
progrediente Verschlechterung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
364 |
15:08:53 |
eng-rus |
植物生长 |
ETI |
иммунитет, индуцируемый эффекторами |
typist |
365 |
15:08:34 |
rus-ita |
专利 |
безумная идея |
pazzesca idea |
Sergei Aprelikov |
366 |
15:08:23 |
eng-rus |
石油/石油 |
by his own account |
по его собственному признанию |
Islet |
367 |
15:07:52 |
eng-rus |
植物生长 |
ETI |
эффектор-активируемая устойчивость |
typist |
368 |
15:06:19 |
eng-rus |
植物生长 |
effector-triggered immunity |
иммунитет, индуцируемый эффекторами |
typist |
369 |
15:05:31 |
rus-fre |
|
сокрушительная победа |
nette victoire |
sixthson |
370 |
15:05:30 |
rus-fre |
|
убедительная победа |
nette victoire (Sa très nette victoire à la primaire de la droite et du centre le 27 novembre 2016 a propulsé François Fillon comme le grand favori de la présidentielle 2017. En savoir plus sur http://www.lesechos.fr/elections/francois-fillon/0211655271609-presidentielle-2017-francois-fillon-sa-campagne-son-projet-2055175.php#SGGcxMe88ZCkGsiR.99) |
sixthson |
371 |
15:05:05 |
eng-rus |
植物生长 |
effector-triggered immunity |
иммунный ответ ETI |
typist |
372 |
15:05:02 |
rus-fre |
信息技术 |
границы таблицы |
bordures du tableau |
Natalia Nikolaeva |
373 |
15:04:37 |
eng-rus |
植物生长 |
effector-triggered immunity |
эффектор-активируемая устойчивость (ETI) |
typist |
374 |
15:02:41 |
rus-ita |
专利 |
сумасшедшая идея |
pazzesca idea |
Sergei Aprelikov |
375 |
15:02:06 |
eng-rus |
植物生长 |
modify |
индуцировать изменения |
typist |
376 |
15:02:00 |
eng-rus |
|
plume discharging |
выброс пара |
Johnny Bravo |
377 |
15:00:15 |
eng-rus |
|
legitimately expect |
иметь основания рассчитывать ([By introducing sanctions,] the Council could legitimately expect that those actions cease or become more costly for those who undertake them) |
4uzhoj |
378 |
15:00:11 |
eng-rus |
|
entrainment of water |
унос влаги |
Johnny Bravo |
379 |
14:59:07 |
eng-rus |
商业活动 |
legitimately |
обоснованно |
Alex Lilo |
380 |
14:57:31 |
rus-spa |
非正式的 |
огрызаться |
sacar los dientes |
Alexander Matytsin |
381 |
14:57:05 |
eng-rus |
植物生长 |
host |
хозяйский |
typist |
382 |
14:56:16 |
eng-rus |
|
legitimately |
по праву (напр., по праву рассчитывать) |
4uzhoj |
383 |
14:55:44 |
eng-rus |
|
post-termination |
период после расторжения (как глава договора) |
nerzig |
384 |
14:55:28 |
rus-ger |
医疗的 |
медикаментозное лечение |
Pharmakotherapie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
385 |
14:53:46 |
eng-rus |
|
legitimately expect |
рассчитывать по праву (What can we legitimately expect from the state?) |
4uzhoj |
386 |
14:51:12 |
eng-rus |
Игорь Миг 商业活动 |
legitimately |
на законных основаниях |
Игорь Миг |
387 |
14:51:09 |
eng-rus |
植物生长 |
resistance protein |
белок устойчивости |
typist |
388 |
14:49:47 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургия позвоночника |
Wirbelsäulenchirurgie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
389 |
14:49:17 |
eng |
法律 |
legitimately |
reasonably (иногда эти два термина употребляются с одинаковым смыслом) |
4uzhoj |
390 |
14:48:01 |
eng-rus |
|
legitimately |
оправданно |
4uzhoj |
391 |
14:48:00 |
eng-rus |
植物生长 |
invading |
инвазивный |
typist |
392 |
14:47:40 |
rus-fre |
信息技术 |
десятичный разделитель |
séparateur de décimales |
Natalia Nikolaeva |
393 |
14:45:18 |
eng-rus |
植物生长 |
host processes |
процессы, протекающие в организме хозяина |
typist |
394 |
14:45:13 |
rus-ger |
|
поднятием руки |
per Handhebung |
dolmetscherr |
395 |
14:45:03 |
rus-ger |
医疗的 |
пара черепных нервов |
Hirnnervenpaar |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
396 |
14:43:02 |
rus-lav |
|
многозначительность |
daudznozīmīgums |
Edtim |
397 |
14:42:53 |
eng-rus |
|
correspondent |
собеседник (по переписке: People who care about their email correspondents' privacy should not use this service.) |
4uzhoj |
398 |
14:40:54 |
rus-ger |
|
поднятием руки |
per Handheben |
dolmetscherr |
399 |
14:40:45 |
eng-rus |
油和气 |
window narrowing mechanism |
поэтапное сужение временного окна, определяющего дату начала |
oliversorge |
400 |
14:40:22 |
eng-rus |
油和气 |
tiered price discount |
прогрессирующая скидка |
oliversorge |
401 |
14:39:37 |
eng-rus |
油和气 |
take-or-pay |
условие полной оплаты при отказе от поставки |
oliversorge |
402 |
14:38:44 |
eng-rus |
油和气 |
shoulder period |
межсезонный период |
oliversorge |
403 |
14:38:30 |
eng-rus |
油和气 |
shoulder season |
межсезонный период |
oliversorge |
404 |
14:37:14 |
eng-rus |
油和气 |
shortfall price discount |
скидка к цене |
oliversorge |
405 |
14:36:38 |
eng-rus |
油和气 |
reciprocal relief |
взаимные обязательства по освобождению от ответственности |
oliversorge |
406 |
14:36:34 |
eng-rus |
|
consider |
рассматривать возможность (doing something; Note that you do not say that someone `is considering to do' something: They were considering opening an office on the West Side of the city. • He was considering taking the bedside table downstairs.) |
Alexander Demidov |
407 |
14:35:39 |
eng-rus |
植物生长 |
suppress immunity |
угнетать иммунитет |
typist |
408 |
14:33:19 |
rus-ger |
|
вступительная речь |
Eröffnungsrede |
dolmetscherr |
409 |
14:32:26 |
eng-rus |
植物生长 |
deliver |
транслоцировать |
typist |
410 |
14:30:33 |
eng-rus |
植物生长 |
apoplastic effector |
апопластический эффектор |
typist |
411 |
14:28:10 |
eng-rus |
实验室设备 |
test cup |
испытательный тигель (см. контекст) |
twinkie |
412 |
14:25:58 |
eng-rus |
航海 |
Surfer |
навесные переходные конструкции типа "Сёрфер" (Specially designed attachments to crew boats, larger vessels and offshore structures, often referred to as "surfers", are sometimes used. These may take the form of a purpose built device on the bow of a crew boat ('male' section), designed to fit into a receptacle frame or structure on a larger vessel or offshore structure ('female' section). The crew boat or smaller vessel approaches and docks with the "surfer" receptacle allowing personnel to step safely across.) |
ixtra |
413 |
14:25:43 |
eng-rus |
|
send |
передать (something with someone: I'm showing houses tonight but, if Caroline comes, I'll send the money with her.) |
4uzhoj |
414 |
14:25:19 |
eng-rus |
油和气 |
fully-termed proposal |
предложение со всеми ключевыми условиями |
oliversorge |
415 |
14:24:52 |
eng-rus |
油和气 |
daily buyer nomination |
суточный объём, заявляемый покупателем |
oliversorge |
416 |
14:24:27 |
eng-rus |
|
pass along |
передать (как материальное, так и нематериальное (новость, сообщение, суть и т. п.): Could you pass along my message to Fred? • Please feel free to pass this information along to others. • It's always dicey to use Google Translate, but it does typically pass along the gist of the story.) |
askandy |
417 |
14:24:24 |
eng-rus |
油和气 |
co-venturers |
участники Консорциума (Сахалин-1) |
oliversorge |
418 |
14:24:19 |
eng-rus |
|
microbial infection |
заражение патогенными микроорганизмами |
typist |
419 |
14:23:27 |
eng-rus |
油和气 |
ACQ |
ГКО (annual contract quality; годовой контрактный объём) |
oliversorge |
420 |
14:23:08 |
eng-rus |
|
care shall be taken |
следует проявлять осторожность |
Johnny Bravo |
421 |
14:21:29 |
eng-rus |
解剖学 |
bowel wall |
стенка кишки |
Andy |
422 |
14:18:50 |
eng-rus |
油和气 |
annual contract quantity |
ГКО (годовой контрактный объём) |
oliversorge |
423 |
14:15:45 |
eng-rus |
生态 |
land type |
урочище (Britain) |
Olga_ptz |
424 |
14:14:57 |
eng-rus |
|
in comparable circumstances |
при сравнимых обстоятельствах (more hits) |
aldrignedigen |
425 |
14:14:01 |
eng-rus |
生态 |
facet, eco-element |
фация |
Olga_ptz |
426 |
14:11:26 |
rus-ger |
运输 |
остановленный |
eingestellt |
kreecher |
427 |
14:10:13 |
rus-ger |
|
детское транспортное средство с сиденьем |
Aufsitz-Spielzeug |
vikust |
428 |
14:06:59 |
rus-ita |
|
географический район |
area geografica |
spanishru |
429 |
14:06:58 |
rus-ita |
|
регион |
area geografica |
spanishru |
430 |
14:05:52 |
eng-rus |
医疗器械 |
HDSR |
Высокая Чёткость Звукового Разрешения (High Definition Sound Resolution) |
dr.pepper |
431 |
14:03:24 |
rus-ita |
经济 |
дебетовая статья |
partita debitoria |
spanishru |
432 |
14:02:55 |
rus-ita |
经济 |
дебетовая запись |
partita debitoria |
spanishru |
433 |
14:02:31 |
eng |
|
legitimately |
legitimately expect (иметь все основания рассчитывать) |
4uzhoj |
434 |
13:57:58 |
eng |
经济 |
Silk Road Economic Belt |
SREB |
MichaelBurov |
435 |
13:57:26 |
eng-rus |
非正式的 |
roll over |
переворачиваться в гробу |
Barmogloth |
436 |
13:56:51 |
eng-rus |
联合国 |
UNCG – United Nations Communication Group |
Группа по связям с общественностью ООН |
Zakir |
437 |
13:54:37 |
eng-rus |
|
legitimately |
см. legitimately expect (иметь все основания рассчитывать) |
4uzhoj |
438 |
13:54:20 |
eng-rus |
书本/文学 |
consider in very much the same light with |
рассматривать практически так же, как и |
A.Rezvov |
439 |
13:51:38 |
eng-rus |
医疗的 |
reduced heart rate |
пониженная частота сердечных сокращений |
Andy |
440 |
13:49:43 |
eng-rus |
数据处理 |
fast cataloging |
ускоренная каталогизация |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:49:22 |
eng-rus |
书本/文学 |
deal exhaustively with the problem |
в полной мере рассмотреть вопрос |
A.Rezvov |
442 |
13:48:43 |
rus-ger |
|
пансион для животных |
Tierheim |
SKY |
443 |
13:48:20 |
eng-rus |
数据处理 |
filesystem snapshot |
моментальный снимок файловой системы |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:47:01 |
rus-ita |
食品工业 |
жироулавливающий фильтр |
filtro antigrasso |
spanishru |
445 |
13:46:08 |
rus-cat |
|
городской совет |
ajuntament |
nerzig |
446 |
13:45:18 |
eng-rus |
医疗的 |
irregular heart rate |
сердечная аритмия |
Andy |
447 |
13:45:05 |
eng-rus |
|
it should read |
Следует читать (может сопровождать исправления и уточнения в сносках) |
A.Rezvov |
448 |
13:44:58 |
eng-rus |
食品工业 |
grease filter |
жироулавливающий фильтр |
spanishru |
449 |
13:40:10 |
eng-rus |
对外政策 |
rational isolationism |
разумный изоляционизм |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:39:20 |
eng-rus |
政治 |
international financial oligarchs |
международная финансовая олигархия |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:39:13 |
eng-rus |
政治 |
international financial oligarchy |
международная финансовая олигархия |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:38:37 |
eng-rus |
技术 |
fluid-resistant elastomer |
стойкий к воздействию жидкостей эластомер |
Post Scriptum |
453 |
13:38:08 |
eng-rus |
|
play an essential role |
играть важную роль |
typist |
454 |
13:37:29 |
eng-rus |
|
installation procedure |
процедура монтажа |
Johnny Bravo |
455 |
13:37:10 |
eng-rus |
苏维埃 |
dictatorship of financial elites |
диктатура финансовых элит |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:36:27 |
eng-rus |
军队 |
the coming of the war |
приход войны |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:35:36 |
rus-ger |
医疗的 |
быть госпитализированным в дневной стационар |
tagesstationär aufgenommen werden sein |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
458 |
13:27:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expired operation |
прекращённый разработкой проект (после задержки более года на какой-либо стадии проработки) |
oVoD |
459 |
13:26:29 |
eng-rus |
|
careful inspection |
тщательный осмотр |
Johnny Bravo |
460 |
13:25:26 |
eng-rus |
非正式的 |
bit of kit |
крутейшее устройство |
Svetisunrise |
461 |
13:24:20 |
eng-rus |
|
full circle |
круг замкнулся |
NumiTorum |
462 |
13:23:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expenditures financed by accumulation of arrears |
расходы, финансируемые за счёт непогашения существующей задолженности |
oVoD |
463 |
13:22:34 |
eng-rus |
政治 |
personalistic dictatorship |
персоналистская диктатура |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:20:44 |
eng-rus |
|
be fully protected with |
быть полностью защищённым с (использованием) |
Johnny Bravo |
465 |
13:20:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expedited trial |
ускоренный суд |
oVoD |
466 |
13:20:05 |
eng-rus |
|
prefabricated assemblies |
сборные узлы |
Johnny Bravo |
467 |
13:19:46 |
eng-rus |
|
pull in |
причаливать (например: pull in there – причаливай сюда) |
Maria Klavdieva |
468 |
13:18:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expected reward |
прогнозируемая отдача |
oVoD |
469 |
13:18:21 |
eng-rus |
|
wear vibration |
виброизнос |
Johnny Bravo |
470 |
13:18:05 |
eng-rus |
微生物学 |
marine broth |
Морской бульон (В этом случае сама питательная среда не содержит каких-либо специфических компонентов океанического или морского происхождения (за исключением агара, который получают из морских водорослей), а имитирует условия морской среды. Поэтому такие среды используют для культивирования морских гетеротрофных бактерий. Но в каталогах производителей и в публикациях принят именной этот устоявшийся перевод – морской бульон/морской агар.) |
Wolfskin14 |
471 |
13:18:04 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expected profit |
расчётная прибыль |
oVoD |
472 |
13:17:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expected date of arrival |
предполагаемая дата прибытия |
oVoD |
473 |
13:17:19 |
eng-rus |
|
ruggedly constructed |
прочно сконструированный |
Johnny Bravo |
474 |
13:17:08 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинский координатор |
medizinischer Koordinator |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
475 |
13:16:31 |
eng-rus |
股票交易 |
MOEX |
Московская биржа |
sergiusz |
476 |
13:15:27 |
eng-rus |
|
virtually free of |
практически не подверженный (чем-либо) |
Johnny Bravo |
477 |
13:13:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
expatriate expert |
зарубежный эксперт |
oVoD |
478 |
13:11:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
exit strategy |
стратегия изъятия капитала |
oVoD |
479 |
13:11:16 |
eng-rus |
电气工程 |
pre-charge resistor |
резистор для предварительной зарядки (Резистор для предварительной зарядки это устройство для медленной зарядки конденсаторов внутри контроллера скорости до включения. Без данного резистора возникает сильный бросок тока, вызывающий искрение контактов.) |
Barmogloth |
480 |
13:09:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
existing loan |
предоставленный, но ещё не погашенный кредит |
oVoD |
481 |
13:09:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
existing goods |
товарная наличность |
oVoD |
482 |
13:09:02 |
eng-rus |
|
well-patterned |
хорошо структурированный |
Johnny Bravo |
483 |
13:08:22 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
exercise security |
реализовывать обеспечение |
oVoD |
484 |
13:03:45 |
rus-spa |
|
Преобразится |
transfigurarse, transformarse |
Javier Cordoba |
485 |
13:03:22 |
rus-ger |
眼科 |
разрыв глазного яблока |
Bulbusberstung |
nelly_cher |
486 |
12:55:54 |
rus-ger |
运动的 |
выставить по уровню стол |
justieren |
Maria0097 |
487 |
12:50:52 |
eng-rus |
生物学 |
trigger defense response |
запустить защитный ответ |
typist |
488 |
12:48:43 |
rus-ger |
汽车 |
автомобиль мечты |
Traumauto |
Sergei Aprelikov |
489 |
12:47:48 |
eng-rus |
汽车 |
dreamcar |
автомобиль мечты |
Sergei Aprelikov |
490 |
12:43:11 |
rus-ger |
|
обоснованное убеждение |
gerechtfertigte Überzeugung |
VeraS90 |
491 |
12:41:47 |
eng-rus |
生物学 |
remarkable ability |
удивительная способность |
typist |
492 |
12:41:00 |
rus-ita |
汽车 |
автомобиль мечты |
automobile da sogno |
Sergei Aprelikov |
493 |
12:38:50 |
eng-rus |
石油加工厂 |
normal path |
нормальная схема потока |
Mus |
494 |
12:35:30 |
eng-rus |
水力发电站 |
Self-pumping bearing |
подшипник с самоподкачкой |
shulig |
495 |
12:31:13 |
eng-rus |
生物学 |
pathogenicity |
патогенное действие |
typist |
496 |
12:31:12 |
rus-ita |
汽车 |
минивэн |
furgoncino |
Sergei Aprelikov |
497 |
12:29:38 |
rus-ger |
法律 |
переживший супруг |
überlebender Ehegatte |
dolmetscherr |
498 |
12:26:31 |
eng-rus |
经济 |
BBBEE |
универсальная программа расширения участия чёрного большинства в экономике (ЮАР; Broad Based Black Economic Empowerment (South Africa)) |
Tarija |
499 |
12:25:18 |
eng-rus |
|
inadventurous eater |
осторожный едок (подозрительно относящийся к незнакомым блюдам) |
VLZ_58 |
500 |
12:24:40 |
eng-rus |
|
Protecting Professional and Other Rights of Lawyers |
Защита профессиональных и иных прав адвокатов |
Бруклин Додж |
501 |
12:23:05 |
eng-rus |
医疗的 |
take up |
усвояемость |
Yakov F. |
502 |
12:22:45 |
eng-rus |
生物学 |
rapid adaptability |
быстрая приспосабливаемость |
typist |
503 |
12:21:20 |
eng-rus |
生物学 |
fast-evolving |
быстро эволюционирующий |
typist |
504 |
12:21:11 |
eng-rus |
|
Independent Legal Examination of Draft Legal Acts |
Независимая правовая экспертиза проектов правовых актов |
Бруклин Додж |
505 |
12:20:19 |
eng-rus |
|
Guidelines and Manuals on Legal Practice |
Методические пособия и рекомендации по вопросам адвокатской деятельности |
Бруклин Додж |
506 |
12:20:08 |
eng-rus |
|
Monday night massacre |
резня в ночь на понедельник |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:18:12 |
eng-rus |
生物学 |
sequence of the P. infestans genome |
последовательность генома P. infestans |
typist |
508 |
12:15:44 |
eng-rus |
生物学 |
speed of adaptation |
скорость адаптации |
typist |
509 |
12:14:40 |
eng-rus |
|
annual worldwide potato crop losses due to late blight |
мировые ежегодные потери урожая картофеля от фитофтороза |
typist |
510 |
12:14:03 |
eng-rus |
分子生物学 |
Multiple locus variable number tandem repeats analysis |
Анализ локусов, содержащих тандемные повторы (MLVA) |
Wolfskin14 |
511 |
12:13:43 |
eng-rus |
|
annual potato crop losses due to late blight |
ежегодные потери урожая картофеля от фитофтороза |
typist |
512 |
12:12:51 |
eng-rus |
|
annual crop losses |
ежегодные потери урожая |
typist |
513 |
12:12:30 |
eng-rus |
|
annual crop losses due to late blight |
ежегодные потери урожая от фитофтороза |
typist |
514 |
12:12:02 |
eng-rus |
|
dummy data |
подсказки ("для чайников") |
maranta_poltava |
515 |
12:10:46 |
eng-rus |
实验室设备 |
Tag closed cup tester |
аппарат Тага с закрытым тиглем (ASTM D 56) |
twinkie |
516 |
12:10:06 |
eng-rus |
媒体 |
см. тж. seat up |
количество посадочных мест (при употреблении в тексте) The Dodge Caravan minivan can seat up to seven passengers.) |
4uzhoj |
517 |
12:09:56 |
eng |
股票交易 |
Mod-R |
Modified-Restructuring |
inn |
518 |
12:08:51 |
eng-rus |
汽车 |
seat up |
вмещать (если имеется ввиду количество посадочных мест): The Dodge Caravan minivan can seat up to seven passengers.) |
4uzhoj |
519 |
12:07:58 |
eng-rus |
医疗的 |
AIIMS |
Всеиндийский институт медицинских наук (all-india institute of medical sciences) |
denikoboroda |
520 |
12:04:24 |
eng-rus |
汽车 |
trim line |
комплектация (автомобиля)) |
okeyist |
521 |
12:03:43 |
rus-fre |
法律 |
Кодекс о въезде и пребывании иностранцев и праве на убежище |
CESEDA (Code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile) |
CatherinePV |
522 |
12:02:19 |
eng-rus |
|
National Bar Association |
Республиканская коллегия адвокатов (Республика Казахстан) |
Бруклин Додж |
523 |
12:01:34 |
eng-rus |
汽车 |
package |
комплектация (The hybrid sportscar is offered with four packages.) |
Vadim_ka |
524 |
12:00:25 |
eng-rus |
Игорь Миг 航空 |
unveiling |
официальная презентация (В конце января 2017 г. ОАК и РСК "МиГ" проведут официальную презентацию нового легкого истребителя МиГ-35, а в феврале машина будет передана на госиспытания.) |
Игорь Миг |
525 |
12:00:21 |
eng-rus |
医疗的 |
decorticatation |
декортикация (Удаление наружного слоя какого-либо органа или структуры, напр., почки) |
denikoboroda |
526 |
11:59:49 |
eng |
缩写 汽车 |
OTD |
Original Tread Depth |
Katejkin |
527 |
11:59:20 |
eng-rus |
|
the Law on Legal Practice |
Закон "Об адвокатской деятельности" (Республика Казахстан) |
Бруклин Додж |
528 |
11:58:34 |
eng |
缩写 教育 |
URL |
University Research Lecturer |
Belka_me |
529 |
11:56:58 |
eng-rus |
|
Elaboration and Implementation of Lawyer Professional Development Programs |
Разработка и реализация программ повышения квалификации адвокатов |
Бруклин Додж |
530 |
11:56:25 |
eng-rus |
|
evolutionary |
выработанный эволюцией |
alikssepia |
531 |
11:55:09 |
eng-rus |
|
Unified Professional Training Methodology for Lawyers and Paralegals |
Единая методика профессиональной подготовки адвокатов и их помощников |
Бруклин Додж |
532 |
11:36:15 |
rus-lav |
|
героизм |
heroisms |
Edtim |
533 |
11:32:23 |
eng |
缩写 |
IEDC |
International Economic Development Council |
Belka_me |
534 |
11:31:09 |
rus-ger |
法律 |
направление использования |
Richtung der Verwendung |
Лорина |
535 |
11:24:12 |
rus-ger |
法律 |
предоставлять отчёт |
Bericht erstatten |
Лорина |
536 |
11:23:48 |
rus-ger |
法律 |
предоставить отчёт |
Bericht erstatten |
Лорина |
537 |
11:23:39 |
eng-rus |
|
undue force |
чрезмерное усилие |
Johnny Bravo |
538 |
11:20:21 |
rus-ger |
法律 |
на собственное усмотрение |
nach eigenem Ermessen |
Лорина |
539 |
11:17:22 |
eng-rus |
计量学 |
sensor fusion |
слияние данных датчиков (методы, в т.ч. математические, рационального объединения данных с множества датчиков с целью снижения неопределенности по сравнению с индивидуальным использованием данных каждого датчика wikipedia.org) |
PicaPica |
540 |
11:16:06 |
eng-rus |
医疗的 |
MCh |
Магистр хирургии (от "Magister Chirurgiae") |
denikoboroda |
541 |
11:12:03 |
eng-rus |
医疗的 |
biofeedback button |
кнопка биологической обратной связи (кнопка, позволяющая пациенту подать сигнал о том, что он испытывает дискомфорт, и приостановить медицинскую процедуру) |
vlad-and-slav |
542 |
11:11:14 |
eng-rus |
|
overscheduling |
чрезмерная загруженность, чрезмерная занятость |
lorachaika |
543 |
11:09:52 |
eng-rus |
衣服 |
Sling Pants |
штаны на бретельках |
Sagoto |
544 |
11:07:02 |
rus-ger |
冶金 |
газоотводная шахта |
Gasabzugsschacht (Verfahren zum Erwärmen eines Werkzeugs von Schmiedemaschinen mit einem Einsatzhalter (11, 13, 200) und einem Einsatz (1, 3, 201), der eine freie Seite mit einer Schmiedematrize aufweist, zur Vorbereitung auf einen Schmiedevorgang in dieser Schmiedemaschine, dadurch gekennzeichnet, dass bei in die Schmiedemaschine eingesetztem Werkzeug auf dem Einsatzhalter (11, 13, 200) ein Ofenelement (20, 120) angeordnet wird, das mindestens einen Brenner (30, 130) und einen Gasabzugsschacht (27, 127) umfasst, der mit der genannten Seite des Einsatzes (1, 3, 201) einen geschlossenen Wärmeraum bildet, dieser Raum erwärmt wird, bis der Einsatz (1, 3, 201) eine bestimmte Temperatur erreicht, und das Ofenelement (20, 120) abgenommen wird.) |
Dominator_Salvator |
545 |
11:04:45 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
blemish-prone skin |
несовершенная кожа |
bigmaxus |
546 |
11:04:20 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
blemish-prone skin |
проблемная кожа |
bigmaxus |
547 |
10:59:11 |
rus-lav |
|
1. установка машины, аппарата |
uzstādīšana |
Edtim |
548 |
10:56:18 |
eng-rus |
汽车 |
catalyst bed temperature |
температура слоя катализатора |
Dinara Makarova |
549 |
10:54:50 |
eng-rus |
|
step outside |
пойдём выйдем |
Damirules |
550 |
10:51:14 |
rus-ger |
水暖 |
пробка |
Ventilstopfen (для слива) |
Den Leon |
551 |
10:48:52 |
rus-spa |
|
выздоравливай |
que te mejores |
Viola4482 |
552 |
10:44:04 |
eng |
政治 |
body woman |
a female personal assistant to a political candidate or politician |
Natalia D |
553 |
10:43:41 |
eng-rus |
|
stacking tray |
накопительный лоток |
Johnny Bravo |
554 |
10:43:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
become operational |
поступить в войска (Испытания перспективного истребителя МиГ-35 пройдут в 2017 году, а уже в 2018 самолет начнет поступать в войска, сообщил глава дирекции программ военной авиации ОАК) |
Игорь Миг |
555 |
10:42:17 |
eng-rus |
语言科学 |
Franglais |
ломаный английский язык в исполнении французов (смесь английского и французского) |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:38:43 |
eng-rus |
|
take it easy |
не принимать близко к сердцу |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:38:25 |
eng-rus |
|
addition of chemicals |
химический привнос вещества |
Johnny Bravo |
558 |
10:34:07 |
eng-rus |
法律 |
acting AG |
и.о. генпрокурора |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:32:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch up with the schedule |
догонять график |
Игорь Миг |
560 |
10:31:16 |
eng-rus |
|
euro-bucket |
евроведро |
rechnik |
561 |
10:31:01 |
eng-rus |
|
euro-pail |
евроведро |
rechnik |
562 |
10:28:44 |
eng-rus |
政治 |
for purely political reasons |
исключительно по политическим причинам |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:27:13 |
eng-rus |
信息技术 |
CRL |
список аннулированных сертификатовСАС |
Andrey Truhachev |
564 |
10:25:22 |
rus-ger |
冶金 |
печь Ванюкова |
Wanjukow-Ofen (Am meisten aussichtsreich vom ökonomischen und ökologischen Standpunkt sind zurzeit die Wanjukow-Öfen und Öfen von ähnlichem Typ, in denen sich kokslose schmelzmetallurgische Verarbeitung von Stoffen vollzieht, die Bunt-, Eisenmetalle und schwer schmelzbare Formationen enthalten. Allerdings weisen solche Öfen eine Reihe von Mängeln auf.) |
Dominator_Salvator |
565 |
10:23:13 |
eng-rus |
生产 |
globe valve |
вентиль-задвижка |
Yeldar Azanbayev |
566 |
10:23:09 |
eng-rus |
后勤 |
barrel cargo |
катно-бочковый груз |
dimakan |
567 |
10:22:57 |
eng-rus |
|
lime milk |
известковое молочко |
rechnik |
568 |
10:20:03 |
eng-rus |
医疗的 |
protocol template |
типовой протокол |
amatsyuk |
569 |
10:18:05 |
rus-afr |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
sertifikaat herroeping lys |
Andrey Truhachev |
570 |
10:17:35 |
rus-lav |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
sertifikātu atsaukšanas saraksts |
Andrey Truhachev |
571 |
10:17:22 |
eng-rus |
医疗的 |
country-specific |
специальный для страны |
amatsyuk |
572 |
10:17:16 |
rus-est |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
tunnistuse tühistamine nimekirja |
Andrey Truhachev |
573 |
10:16:41 |
rus-ita |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
lista dei certificati revocati |
Andrey Truhachev |
574 |
10:16:21 |
rus-dut |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
certificaat herroepingslijst |
Andrey Truhachev |
575 |
10:16:03 |
rus-dut |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
certificaat intrekkingslijst |
Andrey Truhachev |
576 |
10:15:45 |
rus-spa |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
lista de revocación de certificados |
Andrey Truhachev |
577 |
10:15:39 |
eng-rus |
气候学 |
semi-wrought |
частично обработанный |
caetana |
578 |
10:15:24 |
rus-fre |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
liste des certificats révoqués |
Andrey Truhachev |
579 |
10:15:08 |
rus-fre |
信息技术 |
список аннулированных сертификатов |
liste de révocation de certificats |
Andrey Truhachev |
580 |
10:11:30 |
rus |
缩写 计算 |
САС |
список аннулированных сертификатов |
Andrey Truhachev |
581 |
10:08:42 |
eng-rus |
|
interlayer drying |
межслойная сушка |
rechnik |
582 |
10:05:42 |
rus-est |
银行业 |
классификатор |
tunnus |
kmaadla |
583 |
10:04:41 |
eng-rus |
|
dry to the touch |
высыхания на ощупь |
rechnik |
584 |
10:04:39 |
eng-ger |
计算 |
blocking list |
Blockliste |
Andrey Truhachev |
585 |
10:04:21 |
eng-ger |
计算 |
blocklist |
Blockliste |
Andrey Truhachev |
586 |
10:03:40 |
rus-ger |
计算 |
список блокировки запросов |
Blockliste |
Andrey Truhachev |
587 |
10:03:26 |
rus-ger |
计算 |
список блокировок |
Blockliste |
Andrey Truhachev |
588 |
10:02:50 |
eng-rus |
建筑材料 |
loose materials |
Мелкие строительные материалы ("construction" не требуется) |
dimakan |
589 |
10:02:42 |
eng-rus |
非正式的 |
all by herself |
сама по себе |
Val_Ships |
590 |
10:02:29 |
eng-rus |
生产 |
coalescer |
коалесцер |
Yeldar Azanbayev |
591 |
10:02:21 |
eng-rus |
|
be assembled |
находиться в собранном состоянии |
Johnny Bravo |
592 |
10:01:52 |
eng-rus |
|
be disassembled |
находиться в разобранном состоянии |
Johnny Bravo |
593 |
9:59:41 |
eng-rus |
生产 |
oil screen |
масляный сетчатый фильтр |
Yeldar Azanbayev |
594 |
9:58:44 |
eng-rus |
计算 |
blocklist |
список блокировок |
Andrey Truhachev |
595 |
9:58:26 |
rus-ger |
计算 |
список блокировок |
Sperrliste |
Andrey Truhachev |
596 |
9:57:49 |
eng-ger |
计算 |
black list |
Sperrliste |
Andrey Truhachev |
597 |
9:57:23 |
eng-rus |
计算 |
blacklist |
список блокировки запросов |
Andrey Truhachev |
598 |
9:57:22 |
eng-rus |
计算 |
blocklist |
список блокировки запросов |
Andrey Truhachev |
599 |
9:55:37 |
rus-ger |
计算 |
список блокировки запросов |
Sperrliste |
Andrey Truhachev |
600 |
9:51:39 |
eng-rus |
|
heavy duty work clothing |
спецодежда для тяжёлой и грязной работы |
Johnny Bravo |
601 |
9:51:24 |
eng-rus |
|
you have my attention |
я весь внимание |
Val_Ships |
602 |
9:49:02 |
eng-rus |
计算 |
blocking list |
чёрный список |
Andrey Truhachev |
603 |
9:48:57 |
eng-rus |
非正式的 |
I'm listening |
я вас слушаю |
Val_Ships |
604 |
9:47:52 |
eng-ger |
信息技术 |
blocking list |
Sperrliste |
Andrey Truhachev |
605 |
9:47:39 |
eng-rus |
生产 |
antivibration survey |
антивибрационное исследование |
Yeldar Azanbayev |
606 |
9:47:29 |
eng-rus |
|
I'm all ears |
я вас слушаю |
Val_Ships |
607 |
9:45:37 |
eng-rus |
生产 |
rotor drive axle |
ось ведущего ротора |
Yeldar Azanbayev |
608 |
9:43:59 |
rus-lav |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
sertifikātu atsaukšanas saraksts |
Andrey Truhachev |
609 |
9:37:04 |
eng-rus |
军队 |
extraction |
эвакуация группы (с территории противника: en route to LZ for extraction) |
Val_Ships |
610 |
9:36:02 |
eng-rus |
|
at all times |
каждый раз |
Johnny Bravo |
611 |
9:35:30 |
rus-dut |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
certificaat herroepingslijst |
Andrey Truhachev |
612 |
9:35:02 |
rus-dut |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
certificaat herroepingslijst CRL |
Andrey Truhachev |
613 |
9:34:28 |
eng-rus |
军队 |
infiltration |
проникновение на территорию противника |
Val_Ships |
614 |
9:31:55 |
rus-dut |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
certificaat intrekkingslijst |
Andrey Truhachev |
615 |
9:31:20 |
rus-dut |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
certificaat intrekkingslijst CRL |
Andrey Truhachev |
616 |
9:30:44 |
rus-fre |
政治 |
фракция |
groupe (например, groupe socialiste) |
nerdie |
617 |
9:29:12 |
rus-afr |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
sertifikaat herroeping lys |
Andrey Truhachev |
618 |
9:28:29 |
rus-afr |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
sertifikaat herroeping lys |
Andrey Truhachev |
619 |
9:28:01 |
rus-spa |
|
показной |
ostentoso |
Tatian7 |
620 |
9:27:17 |
eng |
医疗的 |
m.c. |
Medical Center |
Horacio_O |
621 |
9:25:00 |
rus-est |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
tunnistuse tühistamine nimekirja |
Andrey Truhachev |
622 |
9:24:57 |
eng-rus |
|
inactivity |
простой |
Johnny Bravo |
623 |
9:16:14 |
eng-rus |
化学 |
fully-cured |
полностью отверждённый (об эластомерах) |
Racooness |
624 |
9:12:41 |
eng-rus |
后勤 |
establish the location |
установить местонахождение (of) |
Ying |
625 |
8:58:42 |
rus-ita |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
lista dei certificati revocati |
Andrey Truhachev |
626 |
8:58:16 |
rus-ita |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
lista dei certificati revocati CRL |
Andrey Truhachev |
627 |
8:53:50 |
eng-rus |
|
take |
вариация (take on Tibetan style) |
valerchen |
628 |
8:51:11 |
rus-ita |
|
разбогатеть |
diventare ricco |
gorbulenko |
629 |
8:50:36 |
rus-fre |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
liste de révocation de certificats (https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_révocation_de_certificats) |
Andrey Truhachev |
630 |
8:48:54 |
rus-spa |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
lista de revocación de certificados CRL |
Andrey Truhachev |
631 |
8:42:40 |
eng-rus |
Игорь Миг 航空 |
flight-testing |
государственные испытания (в октябре 2016 года на совещании по развитию российской авиации вице-премьер объявил о завершении работ по созданию МиГ-35. "Скоро эта машина будет предъявлена для государственных испытаний") |
Игорь Миг |
632 |
8:41:36 |
rus-spa |
信息技术 |
список отзыва сертификатов |
lista de revocación de certificados |
Andrey Truhachev |
633 |
8:39:40 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
WHTC |
Всемирный согласованный цикл испытаний на переходных режимах (World Harmonized Transient Cycle) |
Dinara Makarova |
634 |
8:39:29 |
rus-xal |
|
издеваться |
зооглх |
Супру |
635 |
8:38:24 |
rus-ger |
信息技术 |
список отозванных сертификатов |
Zertifikat-Rückrufliste |
Andrey Truhachev |
636 |
8:37:59 |
rus-ger |
编程 |
список отозванных сертификатов |
Zertifikatswiderrufsliste |
Andrey Truhachev |
637 |
8:37:31 |
rus-ger |
编程 |
список отозванных сертификатов |
Zertifikatsperrliste |
Andrey Truhachev |
638 |
8:37:06 |
rus-ger |
编程 |
список отзыва сертификатов |
Zertifikat-Rückrufliste |
Andrey Truhachev |
639 |
8:36:10 |
rus-fre |
编程 |
список отзыва сертификатов |
liste des certificats révoqués |
Andrey Truhachev |
640 |
8:30:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thrust |
тяговооружённость |
Игорь Миг |
641 |
8:20:05 |
rus-ger |
编程 |
список аннулированных сертификатов |
Zertifikat-Rückrufliste |
Andrey Truhachev |
642 |
8:20:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ferry range |
дальность полёта без дозаправки (у МиГ-35 она составляет 3100 км) |
Игорь Миг |
643 |
8:18:09 |
eng-rus |
|
contrarian |
инакомыслящий (opposing or rejecting popular opinion) |
Val_Ships |
644 |
8:15:40 |
eng-ger |
教育 |
certificate revocation list |
Zertifikat-Rückrufliste |
Andrey Truhachev |
645 |
8:15:20 |
eng-rus |
|
contrarian |
диссидент (a person who opposes or rejects popular opinion) |
Val_Ships |
646 |
8:13:10 |
eng |
缩写 电气工程 |
CRL |
certificate revocation list |
Andrey Truhachev |
647 |
8:01:30 |
rus-ger |
医疗的 |
объективный статус |
Status praesens |
nastya_master |
648 |
7:55:06 |
rus-ger |
安全系统 |
заносить в чёрный список |
auf die schwarze Liste setzen |
Andrey Truhachev |
649 |
7:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combat radius |
радиус действия с нормальной боевой нагрузкой (у легкого фронтового истребителя МиГ-35 он составляет 1000 км) |
Игорь Миг |
650 |
7:54:27 |
eng-rus |
后勤 |
freight vehicles |
грузовой транспорт |
dimakan |
651 |
7:54:03 |
eng-rus |
安全系统 |
blacklist |
заносить в чёрный список |
Andrey Truhachev |
652 |
7:46:28 |
eng-rus |
|
cantankerous |
ворчливый (a cantankerous, argumentative man) |
Val_Ships |
653 |
7:43:42 |
eng-rus |
|
cantankerous |
запальчивый (disagreeable to deal with) |
Val_Ships |
654 |
7:42:36 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
auditor currency |
период компетентности аудитора (после которого он должен пройти повторное обучение (Руководство IATA по Программе обеспечения качества (QAP))) |
Hinter_Face |
655 |
7:41:54 |
eng-rus |
|
cantankerous |
вспыльчивый (bad-tempered) |
Val_Ships |
656 |
7:38:57 |
rus-ger |
建造 |
змейкой |
als Schlangenlinie ausgeführt |
Dominator_Salvator |
657 |
7:35:26 |
eng-rus |
生产 |
this contract specifies |
настоящим договором предусмотрено |
Yeldar Azanbayev |
658 |
7:31:42 |
rus-spa |
音乐 |
барабанная установка |
batería |
mummi |
659 |
7:26:03 |
eng-rus |
|
take an interest |
проявить интерес (к кому-либо – in someone ||| e.g.: "I never seemed to meet a man who took an interest in me.") |
ART Vancouver |
660 |
7:24:34 |
eng-rus |
|
take an interest in |
проявить интерес к (e.g., as a person: I never seemed to meet a man who took an interest in me.) |
ART Vancouver |
661 |
7:16:43 |
eng-ger |
安全系统 |
banned list |
schwarze Liste |
Andrey Truhachev |
662 |
7:15:12 |
eng-rus |
安全系统 |
banned list |
чёрный список |
Andrey Truhachev |
663 |
7:11:17 |
rus-ger |
|
демонизировать |
verteufeln |
Гевар |
664 |
7:09:39 |
rus |
缩写 安全系统 |
ЧС |
чёрный список |
Andrey Truhachev |
665 |
7:06:25 |
rus |
缩写 经济 |
ЧС |
частная собственность |
Andrey Truhachev |
666 |
7:03:21 |
eng-rus |
商业活动 |
put on one's CV |
указать в резюме (Even if eventually you decide to move to a smaller group, you will be able to put Barclays on your CV and show you really have decided to go "smaller" rather than having it decided for you.) |
ART Vancouver |
667 |
7:01:47 |
eng-rus |
|
Chief Branding Officer |
директор по развитию бренда |
Levairia |
668 |
7:01:24 |
eng |
缩写 |
CBO |
Chief Branding Officer |
Levairia |
669 |
7:00:07 |
eng |
缩写 |
Chief Branding Officer |
CBO |
Levairia |
670 |
6:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
worm one's way in |
примазывать (impf of примазать) |
Gruzovik |
671 |
6:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
dress one's hair with hair tonic |
примазывать (impf of примазать) |
Gruzovik |
672 |
6:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dress one's hair with pomatum |
примазывать (impf of примазать) |
Gruzovik |
673 |
6:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomatum one's hair |
примазывать (impf of примазать) |
Gruzovik |
674 |
6:28:38 |
eng |
通讯 |
ctn |
Customer Telephone Number |
Meirzhan Mukhambetov |
675 |
6:28:15 |
eng |
缩写 通讯 |
Customer Telephone Number |
ctn |
Meirzhan Mukhambetov |
676 |
6:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
hat money |
примаж (a small duty paid to the captain and mariners of a ship) |
Gruzovik |
677 |
6:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
primage |
примаж (a small customary payment over and above the freight made to the master of the ship for his care and trouble) |
Gruzovik |
678 |
6:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
prima donna |
прима |
Gruzovik |
679 |
6:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
root |
прима аккорд |
Gruzovik |
680 |
6:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
tonic |
прима |
Gruzovik |
681 |
6:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
accent mark |
прим |
Gruzovik |
682 |
6:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
attach to carelessly |
приляпывать (impf of приляпать) |
Gruzovik |
683 |
6:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
attach to carelessly |
приляпать (pf of приляпывать) |
Gruzovik |
684 |
6:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
like |
прилюбливать (impf of прилюбить) |
Gruzovik |
685 |
6:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
прильнуть (pf of льнуть) |
Gruzovik |
686 |
5:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik 航天 |
land on the Moon |
прилуняться (impf of прилуниться) |
Gruzovik |
687 |
5:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik 航天 |
landing on the Moon |
прилунение |
Gruzovik |
688 |
5:45:21 |
eng-rus |
|
mod dev |
мододел |
Artjaazz |
689 |
5:30:56 |
rus-ger |
技术 |
металлургическая теплотехника |
metallurgische Wärmetechnik (deutsche-digitale-bibliothek.de) |
Dominator_Salvator |
690 |
5:07:05 |
rus-ger |
地名 |
Гревенброх |
Grevenbroich (город в Германии) |
Лорина |
691 |
5:06:23 |
rus-ger |
地名 |
Нойкирхен-Флюн |
Neukirchen-Vluyn (город в Германии) |
Лорина |
692 |
5:03:20 |
rus-ger |
地名 |
Райнберг |
Rheinberg (город в Германии) |
Лорина |
693 |
4:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drink liquor |
приложиться (pf of прикладываться) |
Gruzovik |
694 |
4:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
put one's ear, eye, or mouth to |
приложиться (pf of прикладываться) |
Gruzovik |
695 |
4:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
do all in (one's) power |
приложить (pf of прилагать) |
Gruzovik |
696 |
4:35:02 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
PCR |
ППМ |
Aiduza |
697 |
4:32:37 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
initial construction project |
предварительный проект строительства |
Aiduza |
698 |
4:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ascribe to |
приложить (pf of прикладывать) |
Gruzovik |
699 |
4:31:54 |
rus-ger |
法律 |
окружной суд |
LG |
Лорина |
700 |
4:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply to |
приложить (pf of прикладывать) |
Gruzovik |
701 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
applied |
приложимый |
Gruzovik |
702 |
4:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
application of a theory in practice |
приложимость теории практике |
Gruzovik |
703 |
4:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
applying |
приложимость |
Gruzovik |
704 |
4:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
subordinate apposition |
приложение-придаточное |
Gruzovik |
705 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
appositive |
приложение |
Gruzovik |
706 |
4:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
application of theoretical knowledge |
приложение теоретических знаний |
Gruzovik |
707 |
4:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik 自动化设备 |
application of automation |
приложение автоматизации |
Gruzovik |
708 |
4:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
adapt oneself to |
приловчиться |
Gruzovik |
709 |
4:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik 钓鱼 |
not a keeper |
прилов (used in catch-and-release fishing, a variety of angling where the fish are released after capture, either as a conservation measure or because the fish are not large enough to keep) |
Gruzovik |
710 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik 钓鱼 |
throwback |
прилов (used in catch-and-release fishing, a variety of angling where the fish are released after capture, either as a conservation measure or because the fish are not large enough to keep) |
Gruzovik |
711 |
4:09:51 |
eng-rus |
航海 |
flotation collar |
поплавок для шлангов (Collar fitted to rig hoses to give them buoyancy) |
ixtra |
712 |
4:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hillock |
прилобок |
Gruzovik |
713 |
4:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
appropriate to |
приличный |
Gruzovik |
714 |
4:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fair |
приличный |
Gruzovik |
715 |
4:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
a decent income |
приличный заработок |
Gruzovik |
716 |
4:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
becoming |
приличный |
Gruzovik |
717 |
4:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
decorum |
приличность (= приличие) |
Gruzovik |
718 |
4:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
decency |
приличность (= приличие) |
Gruzovik |
719 |
4:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
propriety |
приличность (= приличие) |
Gruzovik |
720 |
4:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretty well |
вполне прилично |
Gruzovik |
721 |
4:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
quite good |
прилично |
Gruzovik |
722 |
4:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
becomingly |
прилично |
Gruzovik |
723 |
4:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the sake of decency |
для приличия |
Gruzovik |
724 |
3:57:34 |
rus-spa |
矿业 |
общественное одобрение |
licencia social |
Незваный гость из будущего |
725 |
3:51:05 |
eng-rus |
|
the unknown |
неведомое |
Artjaazz |
726 |
3:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of blood rush to |
прилиться (pf of приливаться) |
Gruzovik |
727 |
3:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour some more |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
728 |
3:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik 铸造厂 |
add to in casting, founding |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
729 |
3:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
add some more |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
730 |
3:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spill on |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
731 |
3:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pour in |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
732 |
3:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow to |
прилить (pf of приливать) |
Gruzovik |
733 |
3:23:59 |
eng-rus |
|
the unknown |
неизведанное |
Artjaazz |
734 |
2:54:16 |
eng-rus |
剧院 |
backstage area |
кулисы |
Andrey Truhachev |
735 |
2:53:52 |
eng-rus |
剧院 |
backstage area |
арьерсцена |
Andrey Truhachev |
736 |
2:53:17 |
rus-ger |
剧院 |
арьерсцена |
Backstage-Bereich |
Andrey Truhachev |
737 |
2:53:01 |
rus-ger |
剧院 |
арьерсцена |
Backstagebereich |
Andrey Truhachev |
738 |
2:52:44 |
rus-ger |
剧院 |
арьерсцена |
Zone hinter der Bühne |
Andrey Truhachev |
739 |
2:52:25 |
rus-ger |
剧院 |
кулисы |
Hinterbühne |
Andrey Truhachev |
740 |
2:51:59 |
rus-ger |
剧院 |
арьерсцена |
Backstage |
Andrey Truhachev |
741 |
2:50:09 |
eng-rus |
惯用语 |
resist vehemently |
принимать в штыки |
VLZ_58 |
742 |
2:48:34 |
rus-ger |
剧院 |
закулисье |
Zone hinter der Bühne |
Andrey Truhachev |
743 |
2:47:33 |
rus-ger |
剧院 |
за кулисами |
hinter der Bühne |
Andrey Truhachev |
744 |
2:44:36 |
rus-ger |
剧院 |
закулисье |
Backstage (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
745 |
2:40:38 |
rus-ger |
剧院 |
закулисье |
Backstagebereich |
Andrey Truhachev |
746 |
2:39:28 |
rus-ger |
剧院 |
закулисье |
Hinterbühne |
Andrey Truhachev |
747 |
2:38:40 |
eng-rus |
剧院 |
backstage area |
закулисье |
Andrey Truhachev |
748 |
2:35:43 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
TO |
пробный заказ (trial order) |
Aiduza |
749 |
2:28:36 |
eng-rus |
|
raucous |
громовой |
Artjaazz |
750 |
2:25:36 |
eng-rus |
过时/过时 |
blatherskite |
забубённая головушка |
Liv Bliss |
751 |
2:20:27 |
eng-rus |
非正式的 |
shouting match |
перебранка |
VLZ_58 |
752 |
2:05:34 |
eng-rus |
财政 |
investment advice |
консультация специалиста по инвестициям |
sankozh |
753 |
2:03:44 |
eng-rus |
|
devastatingly |
убийственно |
Liv Bliss |
754 |
1:58:34 |
eng-rus |
|
construct |
сооружение |
Artjaazz |
755 |
1:51:48 |
rus-ger |
政治 |
Два государства для двух народов |
Zweistaatenlösung |
juste_un_garcon |
756 |
1:51:18 |
rus-ger |
|
скакать верхом |
reiten |
jegor |
757 |
1:39:44 |
rus-ita |
经济 |
результат деятельности |
risultato d'esercizio |
spanishru |
758 |
1:35:25 |
eng-rus |
股票交易 |
account leverage |
кредитное плечо счета |
sankozh |
759 |
1:33:19 |
eng-rus |
股票交易 |
upgrade leverage |
увеличивать размер кредитного плеча |
sankozh |
760 |
1:20:54 |
eng-rus |
正式的 |
apostilling |
апостилирование |
pelipejchenko |
761 |
1:04:53 |
rus-ita |
|
в самой малой степени |
marginalmente |
spanishru |
762 |
0:52:55 |
eng-rus |
心理学 |
premature sexualization |
преждевременная сексуализация |
Andrey Truhachev |
763 |
0:52:37 |
eng-ger |
心理学 |
premature sexualization |
vorzeitige Sexualisierung |
Andrey Truhachev |
764 |
0:52:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
active electronically scanned array radar |
БРЛС с АФАР (авиа) |
Игорь Миг |
765 |
0:50:17 |
rus-ger |
心理学 |
преждевременная сексуализация |
vorzeitige Sexualisierung |
Andrey Truhachev |
766 |
0:42:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
combat radius |
радиус боевого применения |
Игорь Миг |
767 |
0:38:21 |
eng-rus |
编程 |
thrashing |
перезагрузка (напр., кэша) |
ssn |
768 |
0:32:19 |
eng-rus |
编程 |
thrash |
перегружать |
ssn |
769 |
0:31:03 |
eng-rus |
|
raise a child wrong |
неправильно воспитывать ребёнка |
typist |
770 |
0:30:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unveiling |
выкатка (жарг. Перехватчик МиГ-35 начал создаваться в 2000-х годах. Первая выкатка истребителя состоялась лишь в январе 2007-го.) |
Игорь Миг |
771 |
0:29:28 |
eng-rus |
|
raise a child incorrectly |
неправильно воспитывать ребёнка |
typist |
772 |
0:25:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
range |
боевой радиус (Боевой радиус МиГ-35 составляет 1000 километров, практический потолок – 17500 метров.) |
Игорь Миг |
773 |
0:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
advanced |
с улучшенными эксплуатационными характеристиками |
Игорь Миг |
774 |
0:16:42 |
rus-ita |
技术 |
фотоэлектрическое преобразование энергии |
conversione fotovoltaica |
spanishru |
775 |
0:15:46 |
rus-ger |
社会学 |
чрезмерная сексуализация |
Übersexualisierung |
Andrey Truhachev |
776 |
0:15:27 |
eng-rus |
社会学 |
over-sexualization |
чрезмерная сексуализация |
Andrey Truhachev |
777 |
0:13:23 |
eng-rus |
心理学 |
over-sexualization |
сверхсексуализация |
Andrey Truhachev |
778 |
0:13:01 |
rus-ger |
心理学 |
сверхсексуализация |
Übersexualisierung |
Andrey Truhachev |
779 |
0:11:27 |
eng-rus |
建筑学 |
Orton Plantation Gardens |
Сады Плантации Ортона (Историческая южная плантация в городке Смитвилль, округ Брансуик, Северная Каролина, США.) |
Filunia |
780 |
0:10:46 |
eng-ger |
心理学 |
over-sexualization |
Übersexualisierung |
Andrey Truhachev |
781 |
0:09:38 |
eng-rus |
|
provide insight into |
дать возможность проникнуть вглубь |
typist |
782 |
0:07:28 |
eng-rus |
军队 |
Dead Hand |
система "Рука из гроба" |
MichaelBurov |
783 |
0:05:15 |
eng-rus |
|
copious |
многократный |
typist |
784 |
0:04:39 |
eng-rus |
|
cannot |
невозможно |
typist |
785 |
0:04:15 |
eng-ger |
心理学 |
early sexualisation |
Früh-Sexualisierung |
Andrey Truhachev |
786 |
0:03:53 |
eng-ger |
心理学 |
early sexualization |
Früh-Sexualisierung |
Andrey Truhachev |
787 |
0:03:09 |
rus-ger |
心理学 |
ранняя сексуализация |
Früh-Sexualisierung |
Andrey Truhachev |
788 |
0:02:32 |
eng-rus |
军事术语 |
Dead Hand |
система "Мёртвая рука" (Название "Периметра" (РФ) на Западе; см. пример употребления: (от bojana) bbc.com) |
MichaelBurov |
789 |
0:00:16 |
eng-rus |
心理学 |
early sexualization |
ранняя сексуализация (Am.) |
Andrey Truhachev |