1 |
23:49:56 |
eng-rus |
技术 |
NRND |
не рекомендуется для новых разработок (Not Recommended for New Designs) |
ser77 |
2 |
23:45:35 |
rus-ita |
一般 |
станок для укупорки пробок |
impianto di tappatura |
massimo67 |
3 |
23:39:01 |
eng-rus |
计算 |
undisturbed message |
неискажённое сообщение |
ssn |
4 |
23:38:46 |
eng-rus |
俚语 |
skosh |
слегка |
VLZ_58 |
5 |
23:36:01 |
eng-rus |
计算 |
message with error |
сообщение с ошибкой |
ssn |
6 |
23:35:28 |
eng-rus |
计算 |
message with error |
сообщение с искажением |
ssn |
7 |
23:33:38 |
rus-ger |
一般 |
нотация для моделирования бизнес-процессов |
Business Process Modeling Notation |
SKY |
8 |
23:33:31 |
eng-rus |
俚语 |
skosh |
солдат невысокого роста |
VLZ_58 |
9 |
23:32:44 |
rus-ger |
管理 |
старший консультант |
Senior-Berater ((в сети и в тексте встречается с раздельным и строчным правописанием "senior berater") |
DMKuzin |
10 |
23:31:55 |
eng-rus |
俚语 |
skosh |
чуток (The word skosh comes from the Japanese word sukoshi, which is pronounced "skoh shee" and means "a tiny bit" or "a small amount." The Japanese word was shortened by U.S. servicemen stationed in Japan after World War II.) |
VLZ_58 |
11 |
23:30:35 |
eng-rus |
计算 |
given minimum distance between code groups |
заданное минимальное расстояние между кодовыми группами |
ssn |
12 |
23:27:05 |
eng-rus |
计算 |
quadruple error detection |
обнаружение учётверённой ошибки |
ssn |
13 |
23:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik 烟草行业 |
cigarette maker |
сигаретник |
Gruzovik |
14 |
23:26:27 |
eng-rus |
计算 |
quadruple error detection |
обнаружение учётверённого искажения |
ssn |
15 |
23:24:44 |
eng-rus |
计算 |
quadruple error |
учётверённая ошибка |
ssn |
16 |
23:24:20 |
eng-rus |
计算 |
quadruple error |
учётверённое искажение |
ssn |
17 |
23:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cigarette case |
сигаретница |
Gruzovik |
18 |
23:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik 烟草行业 |
cigarillo |
сигарета |
Gruzovik |
19 |
23:18:33 |
eng-rus |
俚语 |
spike a drink |
подсыпать в спиртной напиток снотворное или слабительное |
VLZ_58 |
20 |
23:18:22 |
eng-rus |
计算 |
single error correction and triple error detection |
обнаружение тройной ошибки и исправление одиночной ошибки |
ssn |
21 |
23:17:19 |
eng-rus |
计算 |
single error correction and triple error detection |
обнаружение тройного искажения и исправление одиночного искажения |
ssn |
22 |
23:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run |
сигануть (pf of сигать) |
Gruzovik |
23 |
23:15:14 |
eng-rus |
计算 |
triple error detection |
обнаружение тройной ошибки |
ssn |
24 |
23:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
European whitefish |
проходной сиг (Coregonus lavaretus) |
Gruzovik |
25 |
23:14:57 |
eng-rus |
计算 |
triple error detection |
обнаружение тройного искажения |
ssn |
26 |
23:14:49 |
eng-rus |
俚语 |
knockout drops |
сильное слабительное, подсыпанное в еду или питьё |
VLZ_58 |
27 |
23:14:14 |
eng-rus |
计算 |
triple error |
тройное искажение |
ssn |
28 |
23:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
of hair graying |
сивый |
Gruzovik |
29 |
23:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
young eared seal |
сивучонок |
Gruzovik |
30 |
23:09:02 |
eng-rus |
计算 |
double error detection and correction |
обнаружение и исправление двойной ошибки |
ssn |
31 |
23:08:33 |
eng-rus |
计算 |
double error detection and correction |
обнаружение и исправление двойного искажения |
ssn |
32 |
23:06:46 |
rus-ger |
集成电路 |
флажковый болт |
Lappenschraube |
marcy |
33 |
23:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-moustached |
сивоусый |
Gruzovik |
34 |
23:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grayness |
сивость |
Gruzovik |
35 |
23:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
roller |
сиворонка (= сизоворонка; Coracias garrulus) |
Gruzovik |
36 |
23:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bumpkin |
сиволдай (= сиволап) |
Gruzovik |
37 |
22:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
raw vodka |
сиволдай (= сивуха) |
Gruzovik |
38 |
22:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fusel oil |
сиволдай (= сивуха) |
Gruzovik |
39 |
22:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rough woman |
сиволапая |
Gruzovik |
40 |
22:57:52 |
eng-rus |
计算 |
double error correction |
исправление двойной ошибки |
ssn |
41 |
22:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clumsy woman |
сиволапая |
Gruzovik |
42 |
22:57:32 |
eng-rus |
计算 |
double error correction |
исправление двойного искажения |
ssn |
43 |
22:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bumpkin |
сиволапый (= сиволап) |
Gruzovik |
44 |
22:55:20 |
eng-rus |
药理 |
Nexiclon |
клофелин (торговое название товара) |
VLZ_58 |
45 |
22:55:01 |
eng |
缩写 刑法 |
HOC |
house of correction |
igisheva |
46 |
22:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gray-headed |
сивоголовый |
Gruzovik |
47 |
22:54:28 |
eng-rus |
计算 |
double error detection |
обнаружение двойной ошибки |
ssn |
48 |
22:54:23 |
eng-rus |
药理 |
Kapvay |
клофелин (торговое название товара) |
VLZ_58 |
49 |
22:54:09 |
eng-rus |
计算 |
double error detection |
обнаружение двойного искажения |
ssn |
50 |
22:53:32 |
eng-rus |
药理 |
Catapres |
клофелин (торговое название товара) |
VLZ_58 |
51 |
22:52:29 |
eng-rus |
计算 |
double error |
двойное искажение |
ssn |
52 |
22:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clumsy |
сиволапый |
Gruzovik |
53 |
22:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clumsiness |
сиволапость |
Gruzovik |
54 |
22:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bumpkin |
сиволап |
Gruzovik |
55 |
22:51:02 |
rus-ger |
技术 |
удаление покрытия |
Entschichten |
Wirk |
56 |
22:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
hybrid between the silver and the red fox |
сиводушка |
Gruzovik |
57 |
22:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
raw vodka |
сиводрал (= сиводёр) |
Gruzovik |
58 |
22:49:54 |
eng-rus |
药理 |
Clophelin |
клофелин |
VLZ_58 |
59 |
22:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fusel oil |
сиводрал (= сиводёр) |
Gruzovik |
60 |
22:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
raw vodka |
сиводёр (= сивуха) |
Gruzovik |
61 |
22:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fusel oil |
сиводёр (= сивуха) |
Gruzovik |
62 |
22:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-maned |
сивогривый |
Gruzovik |
63 |
22:46:55 |
eng-rus |
地质学 |
cratonic |
кратонный |
lxu5 |
64 |
22:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
roller |
сивоворонка (= сизоворонка; Coracias garrulus) |
Gruzovik |
65 |
22:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gray-haired |
сивоволосый |
Gruzovik |
66 |
22:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gray-bearded |
сивобородый |
Gruzovik |
67 |
22:43:48 |
eng-rus |
计算 |
single error correction |
исправление одиночной ошибки |
ssn |
68 |
22:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
golden plover |
сивка (Charadrius apricarius) |
Gruzovik |
69 |
22:43:13 |
eng-rus |
计算 |
single error correction |
исправление одиночного искажения |
ssn |
70 |
22:43:03 |
eng-rus |
|
experience issues |
испытывать сложности |
bojana |
71 |
22:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gray horse |
сивка (masc and fem) |
Gruzovik |
72 |
22:42:41 |
eng-rus |
|
experience issues |
испытывать проблемы |
bojana |
73 |
22:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
southern succisa |
сивец южный (Succisa australis, Scabiosa australis) |
Gruzovik |
74 |
22:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Succisa |
сивец (a genus of European herbs [family Dipsacaceae] differing from the closely related Scabiosa chiefly in having the scales of the receptacle as long as the flowers) |
Gruzovik |
75 |
22:40:10 |
eng-rus |
计算 |
single error detection |
обнаружение одиночной ошибки |
ssn |
76 |
22:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn gray |
сиветь (impf of посиветь) |
Gruzovik |
77 |
22:38:41 |
eng-rus |
地质学 |
Brazilian shield |
Бразильский щит |
lxu5 |
78 |
22:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
north |
сиверный |
Gruzovik |
79 |
22:38:35 |
eng-rus |
计算 |
single error detection |
обнаружение одиночного искажения |
ssn |
80 |
22:38:25 |
rus-ger |
技术 |
многофункциональный шпатель |
Multifunktionsspachtel |
Wirk |
81 |
22:36:49 |
eng-rus |
油和气 |
cratonisation |
кратонизация |
lxu5 |
82 |
22:36:36 |
rus-ger |
技术 |
версия для открытого монтажа |
Aufputzversion |
felixfortuna |
83 |
22:34:55 |
rus-fre |
医疗的 |
овариальный резерв |
réserves ovocytaires |
intrigue23gmail.com |
84 |
22:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
northern wind accompanied by rain or snow |
сивера |
Gruzovik |
85 |
22:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
northern wind accompanied by rain or snow |
сивер |
Gruzovik |
86 |
22:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
Sivapithecus |
сивапитек |
Gruzovik |
87 |
22:32:25 |
rus-ger |
医疗的 |
без динамики |
im Verlauf konstant |
jurist-vent |
88 |
22:31:37 |
eng-rus |
自动化设备 |
minimum contact network |
минимальная структура контактного релейного устройства |
ssn |
89 |
22:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Persian cat |
сибирская кошка |
Gruzovik |
90 |
22:30:36 |
rus-fre |
医疗的 |
антимюллеров гормон |
hormone anti-müllerienne |
intrigue23gmail.com |
91 |
22:29:59 |
eng-rus |
油和气 |
Trans Amazon orogeny |
трансамазонская орогения |
lxu5 |
92 |
22:29:44 |
eng-rus |
自动化设备 |
contact network |
структура контактного релейного устройства |
ssn |
93 |
22:26:13 |
eng-rus |
油和气 |
tectonic evolution |
тектоническая эволюция |
lxu5 |
94 |
22:25:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
three-digit binary-to-cyclic code converter |
преобразователь трёхразрядного весового кода в циклический код |
ssn |
95 |
22:23:05 |
eng-rus |
技术 |
spacing between tick marks |
цена деления (The spacing between tick marks of the measuring cup is 0.5 ml. – Цена деления этого мерного стакана – 0,5 мл.) |
TarasZ |
96 |
22:22:23 |
eng-rus |
|
knifemaker |
ножовщик |
Yuriy83 |
97 |
22:19:03 |
eng-rus |
历史的 |
heater shield |
тарч (разновидность щита в форме клина) |
Yuriy83 |
98 |
22:16:44 |
eng-rus |
医疗的 |
urinary albumin excretion |
выделение альбумина с мочой |
Conservator |
99 |
22:16:04 |
eng |
经济 |
n/c |
no charge (бесплатно) |
Yuriy83 |
100 |
22:15:16 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
gut hook |
крюк для вспарывания шкуры на брюшине (как правило расположен на обухе ближе к кончику ножа) |
Yuriy83 |
101 |
22:14:39 |
eng-rus |
鞋类 |
footbed |
вкладная стелька |
Yuriy83 |
102 |
22:12:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
minimal contact network |
минимальная структура контактных цепей |
ssn |
103 |
22:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cruel |
сибирный |
Gruzovik |
104 |
22:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sibirea |
сибирка (Sibiraea) |
Gruzovik |
105 |
22:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
green paint |
сибирка |
Gruzovik |
106 |
22:10:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
minimum-spring contact network |
структура контактных цепей с минимальным числом пружин |
ssn |
107 |
22:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
anthrax |
сибирка |
Gruzovik |
108 |
22:10:15 |
eng-rus |
银行业 |
bank code |
МФО (Укринбанк) |
Yuriy83 |
109 |
22:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
a person wearing a waist-length caftan |
сибирка |
Gruzovik |
110 |
22:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lockup |
сибирка |
Gruzovik |
111 |
22:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik 俄语 |
sibirka |
сибирка (1. waist-length caftan; 2. paper money issued in Siberia during the Civil War, 1918-20) |
Gruzovik |
112 |
22:07:56 |
eng-rus |
自动化设备 |
contact network |
структура контактных цепей |
ssn |
113 |
22:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
anthracoid |
сибиреязвенный |
Gruzovik |
114 |
22:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Siberian |
сибирец |
Gruzovik |
115 |
22:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
sibilant |
сибилянтный |
Gruzovik |
116 |
22:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
bleak |
сибиль (Alburnus wikipedia.org) |
Gruzovik |
117 |
22:03:41 |
rus-est |
|
ориентир |
suunis |
ВВладимир |
118 |
22:00:55 |
rus-ger |
法律 |
при пособничестве |
bei der Mithilfe |
Лорина |
119 |
22:00:37 |
rus-fre |
技术 |
приёмная полость |
logement de réception |
I. Havkin |
120 |
22:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sybaritical |
сибаритский |
Gruzovik |
121 |
21:59:42 |
rus-fre |
技术 |
приёмное гнездо |
logement de réception |
I. Havkin |
122 |
21:58:16 |
eng-rus |
计算 |
even-1 parity check |
проверка на равнозначность с чётностью числа единиц |
ssn |
123 |
21:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
sybarite |
сибаритка (a woman devoted to pleasure and luxury; a voluptuary) |
Gruzovik |
124 |
21:55:33 |
eng-rus |
药理 |
Undercup |
под колпачком (технология обжатия и герметизации аэрозольных баллончиков) |
Inmar |
125 |
21:54:26 |
eng-rus |
鞋类 |
insock |
вкладная стелька (внутренняя деталь верха обуви, по форме соответствующая основной стельке, для улучшения внутреннего вида и гигиенических свойств обуви (ДСТУ 2157-93)) |
Yuriy83 |
126 |
21:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialostenosis |
сиалостеноз (stricture of a salivary duct) |
Gruzovik |
127 |
21:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialoporia |
сиалостаз |
Gruzovik |
128 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialorrhoea |
сиалорея (the inability to control oral secretions resulting in excessive saliva accumulation in the oropharynx) |
Gruzovik |
129 |
21:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialoprotein |
сиалопротеид |
Gruzovik |
130 |
21:50:59 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialomucoid |
сиаломукоид |
Gruzovik |
131 |
21:49:34 |
rus-ger |
木材加工 |
укладка на скобы |
Klammerverlegung (метод укладки (паркета/паркетной/массивной доски) на скобы) |
marinik |
132 |
21:49:17 |
eng-rus |
安全系统 |
frame goggles |
защитные очки закрытого типа |
Yuriy83 |
133 |
21:48:04 |
eng-rus |
铁路术语 |
transmitted code |
поданный код |
ssn |
134 |
21:46:27 |
eng-rus |
计算 |
transmitted code |
передаваемый код |
ssn |
135 |
21:43:58 |
eng-rus |
计算 |
encoded decimal number |
закодированное десятичное число |
ssn |
136 |
21:40:09 |
eng-rus |
帆船(运动) |
final leg |
последний отрезок (дистанции) |
Val_Ships |
137 |
21:39:37 |
eng-rus |
帆船(运动) |
final leg |
конечный участок (дистанции) |
Val_Ships |
138 |
21:36:32 |
eng-rus |
电气工程 |
preliminary matching |
предварительное согласование |
shahinarad |
139 |
21:36:27 |
eng-rus |
非正式的 |
derogatory |
наплевательский (showing a critical or disrespectful attitude) |
Val_Ships |
140 |
21:35:53 |
eng-rus |
非正式的 |
derogatory |
пренебрежительный |
Val_Ships |
141 |
21:34:56 |
eng-rus |
眼科 |
ONHD |
optic nerve head drusen, друзы диска зрительного нерва (аномалия развития) |
doc090 |
142 |
21:30:05 |
rus-ger |
技术 |
подкреплённый |
unterstützt |
Andrey Truhachev |
143 |
21:29:31 |
eng-rus |
|
putting in place |
формирование |
Tamerlane |
144 |
21:27:32 |
rus-ger |
政治 |
поддерживаемый |
unterstützt |
Andrey Truhachev |
145 |
21:26:24 |
eng-rus |
|
conversationalist |
говорун |
DC |
146 |
21:24:15 |
rus-ita |
|
горлышко бутылки |
collo della bottiglia |
massimo67 |
147 |
21:23:41 |
rus-ita |
医疗的 |
экстракорпоральное оплодотворение |
fertilizzazione in vitro con embryo transfer |
spanishru |
148 |
21:23:08 |
rus-ita |
医疗的 |
ЭКО |
FIVET |
spanishru |
149 |
21:22:59 |
rus-ita |
医疗的 |
экстракорпоральное оплодотворение |
FIVET |
spanishru |
150 |
21:08:58 |
rus-spa |
|
шельмовать |
estigmatizar |
Lavrov |
151 |
21:08:09 |
rus-fre |
烹饪 |
ассортимент сорбетов |
déclinaison de sorbets |
traductrice-russe.com |
152 |
21:00:53 |
eng-rus |
养鱼 |
rearing |
выращивание рыбы (до товарного размера) |
Val_Ships |
153 |
21:00:11 |
rus-epo |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religia ekstremisto |
Andrey Truhachev |
154 |
20:59:26 |
rus-spa |
|
кем ты себя возомнила |
quién diablos te crees que eres |
anjou |
155 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialometer |
сиалометр (an instrument for measuring the rate of secretion of saliva from the major salivary glands) |
Gruzovik |
156 |
20:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialology |
сиалология (the science of the saliva; the study of the secretion and composition of saliva in health and in disease) |
Gruzovik |
157 |
20:56:50 |
rus-afr |
安全系统 |
экстремист |
ekstremist |
Andrey Truhachev |
158 |
20:56:34 |
rus-spa |
|
как это ни странно... |
por extraño que parezca |
kozavr |
159 |
20:56:20 |
rus-afr |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
godsdienstige ekstremiste |
Andrey Truhachev |
160 |
20:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialosis |
сиалоз (an excess secretion of saliva) |
Gruzovik |
161 |
20:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialogogic |
сиалогенный |
Gruzovik |
162 |
20:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
sialic |
сиаловый |
Gruzovik |
163 |
20:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
sialoadenectomy |
сиалоаденэктомия |
Gruzovik |
164 |
20:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
sialoadenotomy |
сиалоаденотомия |
Gruzovik |
165 |
20:52:16 |
rus-ger |
|
излом сверла |
Bohrerbruch |
EHermann |
166 |
20:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
siallitic |
сиаллитный |
Gruzovik |
167 |
20:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sialism |
сиализм (an excess secretion of saliva) |
Gruzovik |
168 |
20:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
gather |
сзывать (impf of созвать) |
Gruzovik |
169 |
20:38:30 |
eng-rus |
|
study |
проследить |
rustemur |
170 |
20:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
convocation |
сзывание |
Gruzovik |
171 |
20:33:49 |
rus-est |
|
религиозный |
usulised |
Andrey Truhachev |
172 |
20:31:27 |
rus-est |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religioosne ekstremist |
Andrey Truhachev |
173 |
20:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
swindle |
сжульничать (pf of жульничать) |
Gruzovik |
174 |
20:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sojourn |
сжить |
Gruzovik |
175 |
20:23:00 |
rus-fre |
|
Полярная звезда |
étoile du Berger |
luminorena |
176 |
20:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
destroy |
сжирать (impf of сожрать) |
Gruzovik |
177 |
20:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
devour |
сжирать (impf of сожрать) |
Gruzovik |
178 |
20:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle from cold |
сжиматься от холода |
Gruzovik |
179 |
20:17:43 |
rus-fre |
烹饪 |
соус "гастрик" |
gastrique |
traductrice-russe.com |
180 |
20:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrink away with horror |
сжиматься от ужаса |
Gruzovik |
181 |
20:16:40 |
rus-fre |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religieux extrémiste |
Andrey Truhachev |
182 |
20:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
press one's lips together |
сжимать губы |
Gruzovik |
183 |
20:15:25 |
rus-ita |
安全系统 |
религиозный экстремист |
estremista religioso |
Andrey Truhachev |
184 |
20:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
implode |
сжимать (impf of сжать) |
Gruzovik |
185 |
20:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
compressive |
сжимательный |
Gruzovik |
186 |
20:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
compression |
сжимание |
Gruzovik |
187 |
20:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
compression-type |
сжимаемый |
Gruzovik |
188 |
20:12:02 |
rus-ita |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religioso estremista |
Andrey Truhachev |
189 |
20:09:33 |
rus-dut |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religieus extremist |
Andrey Truhachev |
190 |
20:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeezing |
сжим |
Gruzovik |
191 |
20:07:15 |
rus-spa |
安全系统 |
религиозный экстремист |
extremista religiosa |
Andrey Truhachev |
192 |
20:06:37 |
rus-fre |
技术 |
дистанционная охранная система |
système de télésécurité |
la_tramontana |
193 |
20:06:29 |
rus-ger |
医疗的 |
интраокулярная линза |
Intraokularlinse |
jurist-vent |
194 |
20:06:14 |
rus-fre |
安全系统 |
религиозный экстремист |
extrémiste religieux |
Andrey Truhachev |
195 |
20:06:13 |
rus-ger |
医疗的 |
ИОЛ |
Intraokularlinse (интраокулярная линза) |
jurist-vent |
196 |
20:04:07 |
rus-ger |
营销 |
маркетинговый подход |
Vermarktungsansatz |
lora_p_b |
197 |
20:02:28 |
rus-fre |
电子产品 |
недозаряд |
charge insuffisante |
ROGER YOUNG |
198 |
20:00:08 |
rus-epo |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
religiaj ekstremistoj |
Andrey Truhachev |
199 |
19:59:55 |
eng-rus |
惯用语 |
suck up to |
угождать |
Liv Bliss |
200 |
19:57:49 |
rus-est |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
usulised ekstremistid |
Andrey Truhachev |
201 |
19:57:02 |
rus-ita |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
estremisti religiosi |
Andrey Truhachev |
202 |
19:55:45 |
rus-dut |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
religieuze extremisten |
Andrey Truhachev |
203 |
19:54:51 |
rus-spa |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
extremistas religiosos |
Andrey Truhachev |
204 |
19:54:25 |
rus-fre |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
extrémistes religieux |
Andrey Truhachev |
205 |
19:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
liquefy |
сжижать (impf of сжидить) |
Gruzovik |
206 |
19:53:22 |
eng-rus |
安全系统 |
religious extremists |
религиозные экстремисты |
Andrey Truhachev |
207 |
19:52:49 |
rus-ger |
安全系统 |
религиозные экстремисты |
religiöse Extremisten |
Andrey Truhachev |
208 |
19:52:02 |
eng-ger |
安全系统 |
religious extremist |
religiöser Extremist |
Andrey Truhachev |
209 |
19:51:42 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
раствор для снятия макияжа |
solution démaquillante |
traductrice-russe.com |
210 |
19:51:23 |
rus-ger |
安全系统 |
религиозный экстремист |
religiöser Extremist |
Andrey Truhachev |
211 |
19:51:05 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
мицеллярный раствор |
solution micellaire |
traductrice-russe.com |
212 |
19:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
liquidizer |
сжижатель |
Gruzovik |
213 |
19:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
liquefaction |
сжижаемость |
Gruzovik |
214 |
19:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
become reduced to the liquid state |
сжидиться (pf of сжижаться) |
Gruzovik |
215 |
19:43:41 |
fre |
缩写 医疗的 |
MCP |
membrane cytoplasmatique |
kentgrant |
216 |
19:42:49 |
fre |
缩写 |
membrane cytoplasmatique |
MCP |
kentgrant |
217 |
19:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
liquefy |
сжидить (pf of сжижать) |
Gruzovik |
218 |
19:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
burn one's bridges behind one |
сжигать свои мосты |
Gruzovik |
219 |
19:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
burning |
сжигание (up) |
Gruzovik |
220 |
19:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get accustomed to the idea |
сживаться с мыслью |
Gruzovik |
221 |
19:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get used to |
сживаться (impf of сжиться) |
Gruzovik |
222 |
19:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be the death of |
сживать со света |
Gruzovik |
223 |
19:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
oust |
сживать (impf of сжить) |
Gruzovik |
224 |
19:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get sunburned |
сжечься (pf of сжигаться) |
Gruzovik |
225 |
19:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn oneself to death |
сжечься (pf of сжигаться) |
Gruzovik |
226 |
19:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
torment |
сжигать (impf of сжечь) |
Gruzovik |
227 |
19:27:30 |
fre |
缩写 政治经济 |
CEPII |
Centre d'Etudes Prospectives et d'Informations Internationales |
kentgrant |
228 |
19:27:20 |
eng-rus |
|
Russian Army, Air Force and Navy Volunteer Society |
Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту России |
Alexander Demidov |
229 |
19:26:37 |
rus-spa |
|
поколение "миллениума" |
generación de milenial |
Lavrov |
230 |
19:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
scorch |
сжечь (pf of сжигать) |
Gruzovik |
231 |
19:26:06 |
eng-rus |
|
Army, Air Force and Navy Volunteer Society |
Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту |
Alexander Demidov |
232 |
19:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
waste |
сжечь (pf of сжигать) |
Gruzovik |
233 |
19:24:36 |
rus-ita |
医疗的 |
сосудистое ложе |
letto vascolare |
Vogliadisapere |
234 |
19:23:33 |
rus-fre |
会计 |
среднее увеличение заработной платы |
augmentation moyenne des salaires |
Sergei Aprelikov |
235 |
19:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
burn oneself |
сжечься |
Gruzovik |
236 |
19:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting |
сжечься |
Gruzovik |
237 |
19:19:57 |
rus-ger |
医疗的 |
транзиторный |
reversible (в значении "обратимый, непостоянный, временный, преходящий и т. п.") |
jurist-vent |
238 |
19:19:46 |
eng-rus |
医疗的 |
extremely premature/preterm infant |
глубоко недоношенный ребёнок (младенец) |
Oleksandr Spirin |
239 |
19:18:39 |
rus-ger |
奥地利语 |
общественный транспорт |
Öffis |
Радомир |
240 |
19:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
сжечься |
Gruzovik |
241 |
19:16:47 |
eng-rus |
|
fitness and health centre |
физкультурно-оздоровительный комплекс (Rushden Fitness and Health Centre – FitnessNearYou UK None of our worldwide success as a gym, fitness and health centre would be possible without our fantastic management and executive staff, gym instructors, ...) |
Alexander Demidov |
242 |
19:13:08 |
rus-ger |
商业 |
за килограмм |
pro ein Kilogramm |
Лорина |
243 |
19:13:06 |
eng-rus |
空调 |
clamp cord |
зажим шнура |
Olga Tichonovich |
244 |
19:12:19 |
rus-ger |
会计 |
среднее увеличение заработной платы |
durchschnittliche Lohnerhöhung |
Sergei Aprelikov |
245 |
19:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat |
сжечь (pf of жечь) |
Gruzovik |
246 |
19:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
disturb |
сжечь (pf of жечь) |
Gruzovik |
247 |
19:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn up/down |
сжечь |
Gruzovik |
248 |
19:09:55 |
fre |
缩写 |
Fondation pour la Recherche Stratégique |
FRS |
kentgrant |
249 |
19:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chew up |
сжевать (pf of сжёвывать) |
Gruzovik |
250 |
19:08:51 |
rus-fre |
电子产品 |
пропускать ток |
faire passer du courant |
ROGER YOUNG |
251 |
19:08:25 |
eng-rus |
会计 |
average pay rise |
среднее увеличение заработной платы |
Sergei Aprelikov |
252 |
19:07:09 |
eng-rus |
会计 |
average pay rise |
среднее повышение заработной платы |
Sergei Aprelikov |
253 |
19:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be wrung |
сжаться (pf of сжиматься) |
Gruzovik |
254 |
19:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrink |
сжаться |
Gruzovik |
255 |
19:04:11 |
rus-ger |
|
готовность к диалогу |
Gesprächsbereitschaft |
Радомир |
256 |
19:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik 字面上地 |
mow down |
сжать (pf of сжинать) |
Gruzovik |
257 |
19:03:22 |
eng-rus |
计算 |
four-digit cyclic code |
четырёхразрядный циклический код |
ssn |
258 |
19:01:24 |
rus-fre |
电子产品 |
нарушение электрической цепи |
panne du circuit électrique |
ROGER YOUNG |
259 |
19:00:58 |
fre |
缩写 军队 |
FRS |
Fondation pour la Recherche Stratégique |
kentgrant |
260 |
19:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
condense |
сжать (pf of сжимать) |
Gruzovik |
261 |
18:59:40 |
eng-rus |
计算 |
single error |
одиночное искажение |
ssn |
262 |
18:58:39 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
придавать сияние |
Illuminer |
traductrice-russe.com |
263 |
18:57:27 |
rus-ita |
会计 |
увеличение заработной платы |
aumento di stipendio |
Sergei Aprelikov |
264 |
18:56:46 |
rus-tgk |
医疗的 |
родильное отделение |
шӯъбаи таваллуд |
В. Бузаков |
265 |
18:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
compress |
сжать (pf of сжимать) |
Gruzovik |
266 |
18:55:17 |
eng-rus |
计算 |
seven-digit code |
семиразрядный код |
ssn |
267 |
18:53:09 |
rus-tgk |
医疗的 |
шӯъбаи осебшиносӣ |
травматологическое отделение |
В. Бузаков |
268 |
18:52:40 |
eng-rus |
计算 |
even parity check |
проверка чётности |
ssn |
269 |
18:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mowed |
сжатый |
Gruzovik |
270 |
18:51:59 |
rus-spa |
会计 |
увеличение заработной платы |
aumento de salario |
Sergei Aprelikov |
271 |
18:51:02 |
eng-rus |
计算 |
even-1 parity check |
проверка на равнозначность с чётностью единиц |
ssn |
272 |
18:46:47 |
eng-rus |
计算 |
parity check |
проверка на равнозначность |
ssn |
273 |
18:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
complanate |
сжатый (having a flattened or compressed aspect) |
Gruzovik |
274 |
18:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
compression |
сжатость |
Gruzovik |
275 |
18:46:09 |
rus-fre |
会计 |
увеличение заработной платы |
hausse de salaire |
Sergei Aprelikov |
276 |
18:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-coiled |
сжатоспиральный |
Gruzovik |
277 |
18:45:52 |
rus-tgk |
医疗的 |
инфекционное отделение |
шӯъбаи бемориҳои сирояткунанда |
В. Бузаков |
278 |
18:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
constricted |
сжатогортанный |
Gruzovik |
279 |
18:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
thermal shrinkage |
температурное сжатие |
Gruzovik |
280 |
18:44:45 |
rus-tgk |
医疗的 |
кардиологическое отделение |
шӯъбаи бемориҳои дил |
В. Бузаков |
281 |
18:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
compression of a spring |
сжатие пружины |
Gruzovik |
282 |
18:43:28 |
rus-fre |
会计 |
увеличение заработной платы |
augmentation de salaire |
Sergei Aprelikov |
283 |
18:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
condensation |
сжатие |
Gruzovik |
284 |
18:43:01 |
rus-tgk |
|
отдел кадров |
шӯъбаи кадрҳо |
В. Бузаков |
285 |
18:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
roast oneself in the sun |
сжариться на солнце |
Gruzovik |
286 |
18:41:27 |
rus-tgk |
医疗的 |
приёмное отделение |
шӯъбаи қабул |
В. Бузаков |
287 |
18:40:52 |
rus-ger |
会计 |
увеличение заработной платы |
Lohnerhöhung |
Sergei Aprelikov |
288 |
18:39:52 |
rus-tgk |
医疗的 |
отделение реанимации |
шӯъбаи наҷот |
В. Бузаков |
289 |
18:38:09 |
rus-tgk |
|
отдел ЗАГС |
шӯъбаи САҲШ |
В. Бузаков |
290 |
18:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
roast |
сжариться |
Gruzovik |
291 |
18:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fry |
сжарить |
Gruzovik |
292 |
18:15:04 |
eng-rus |
法律 |
Law Com |
Правовая комиссия |
perevod.ivanovich |
293 |
18:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
take pity on/upon |
сжалиться |
Gruzovik |
294 |
18:12:27 |
rus-fre |
工具 |
угольная щетка |
balais de charbon |
Kantro |
295 |
18:08:04 |
eng-rus |
|
Prime Minister's Delivery Unit |
рабочая группа премьер-министра |
Technical |
296 |
18:07:38 |
eng-rus |
|
delivery unit |
рабочая группа |
Technical |
297 |
18:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of rain, snow, etc fall |
сеяться |
Gruzovik |
298 |
18:04:33 |
eng-rus |
|
more to the point |
более того (I couldn't do the job– I've never been to Spain and, more to the point, I don't speak Spanish.) |
vogeler |
299 |
18:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sow intrans |
сеяться |
Gruzovik |
300 |
18:03:24 |
eng-rus |
|
real issue |
насущная проблема |
Technical |
301 |
18:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sift |
сеять (impf of посеять) |
Gruzovik |
302 |
18:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lose |
сеять (impf of посеять) |
Gruzovik |
303 |
18:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
of rain, snow, etc fall |
сеять (impf of посеять) |
Gruzovik |
304 |
17:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sow by hand |
сеять ручным способом |
Gruzovik |
305 |
17:58:02 |
eng-rus |
软件 |
evolution |
доработка |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
interplant |
сеять в междурядье |
Gruzovik |
307 |
17:55:41 |
eng-rus |
编程 |
enterprise architecture modeling |
моделирование архитектуры корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:55:08 |
eng-rus |
科学的 |
modeling practices |
способы моделирования |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
spread abroad |
сеять (impf of посеять) |
Gruzovik |
310 |
17:53:56 |
eng-rus |
科学的 |
key techniques |
основные методы |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:53:32 |
eng-rus |
文学 |
solution-focused reference |
практический справочник |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
disseminator |
сеятель |
Gruzovik |
313 |
17:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
sifted |
сеяный |
Gruzovik |
314 |
17:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sown |
сеяный |
Gruzovik |
315 |
17:51:58 |
eng-rus |
会计 |
increase accountability |
совершенствовать механизмы подотчётности |
Technical |
316 |
17:51:14 |
rus-fre |
电子产品 |
период магнитного поля |
période du champ magnétique |
I. Havkin |
317 |
17:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
seedling |
сеянка (= сеянец) |
Gruzovik |
318 |
17:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
sifted flour |
сеянка |
Gruzovik |
319 |
17:50:36 |
rus-fre |
电子产品 |
период поля |
période du champ |
I. Havkin |
320 |
17:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
inoculation |
сеяние |
Gruzovik |
321 |
17:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sowing |
сеяние |
Gruzovik |
322 |
17:49:58 |
eng-rus |
会计 |
increase accountability |
повышать уровень подотчётности |
Technical |
323 |
17:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sower |
сеяльщица |
Gruzovik |
324 |
17:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sifter |
сеяльщик |
Gruzovik |
325 |
17:49:08 |
eng-rus |
编程 |
be translated into code |
быть преобразованным в код |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sower |
сеяльщик |
Gruzovik |
327 |
17:48:38 |
eng-rus |
编程 |
verifiable diagram |
верифицируемая диаграмма |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:47:50 |
eng-rus |
人工智能 |
formalization of knowledge |
формализованное описание знаний |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:43:20 |
eng-rus |
编程 |
OCL |
объектный язык ограничений (сокр. от "Object Constraint Language") |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:39:09 |
eng-rus |
医疗的 |
Reaven's syndrome |
синдром Ривена (по имени первого определившего метаболический синдром эндокринолога Джеральда Ривена) |
Conservator |
331 |
17:28:45 |
rus-fre |
化学 |
интенсивность свечения |
intensité lumineuse |
I. Havkin |
332 |
17:28:37 |
rus |
缩写 |
ДР |
директор-распорядитель |
igisheva |
333 |
17:27:34 |
eng-rus |
教育 |
evidence-based approach |
аргументированный подход |
Technical |
334 |
17:26:22 |
eng-rus |
出版 |
style file |
стилевой файл (создаётся для упрощения работы авторов по подготовке рукописей к публикации. Он предоставляет возможность одним нажатием кнопки на панели инструментов изменить весь комплекс стилей для выбранного фрагмента в соответствии со стандартами по предоставлению рукописей. Позволяет не задумываться о параметрах оформления при подготовке статьи) |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:25:16 |
eng-rus |
科学的 |
style guide |
стандартами по предоставлению рукописей |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:25:08 |
eng-rus |
语言科学 |
style guide |
стандарт по предоставлению переводов |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:24:13 |
rus |
缩写 |
УД |
управляющий директор |
igisheva |
338 |
17:23:25 |
eng |
缩写 广告 |
BOGO |
Buy One, Get One free (acronym being used throughout television, radio and print advertisements) |
Val_Ships |
339 |
17:22:44 |
eng-rus |
出版 |
publication ethics |
публикационная этика |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:19:55 |
eng-rus |
烹饪 |
crepe batter spreader |
Т-образная палочка для блинов |
LyuFi |
341 |
17:19:31 |
eng-rus |
烹饪 |
batter spreader |
Т-образная палочка для блинов |
LyuFi |
342 |
17:18:33 |
eng-rus |
安全系统 |
facility to be at risk for fire and explosion |
пожароопасный и взрывоопасный объект |
Alex_UmABC |
343 |
17:17:59 |
eng-rus |
教育 |
create value |
извлекать выгоду |
Technical |
344 |
17:15:37 |
eng-rus |
教育 |
create value |
создавать преимущества |
Technical |
345 |
17:14:22 |
rus-spa |
墨西哥菜 |
докучливый, навязчивый |
encimoso |
anjou |
346 |
17:13:38 |
eng-rus |
测谎 |
first impression |
подписной экземпляр; подписной макет (печатный экземпляр) |
medarticle |
347 |
17:12:36 |
rus-fre |
军队 |
вспомогательная функция |
fonction auxiliaire |
inn |
348 |
17:11:52 |
eng-rus |
行话 |
boo-boo |
косяк (ошибка) |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:11:12 |
eng-rus |
非正式的 |
boo-boo? |
серьёзно? |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:08:58 |
rus |
邮政服务 |
п.а. |
почтовый адрес |
igisheva |
351 |
17:08:30 |
rus |
缩写 邮政服务 |
ПА |
почтовый адрес |
igisheva |
352 |
17:07:45 |
eng-rus |
电气工程 |
adjust current |
установить ток |
ROGER YOUNG |
353 |
17:03:58 |
rus-spa |
墨西哥菜 |
не переживай. не беспокойся |
no comas ansias |
anjou |
354 |
17:03:03 |
eng-rus |
科学的 |
impact factor |
показатель важности научного журнала (объективный численный показатель) |
Alex_Odeychuk |
355 |
17:02:35 |
rus-ita |
化学 |
имитаторы пищевых продуктов |
simulanti alimentari |
massimo67 |
356 |
17:01:19 |
rus-ger |
|
организация инвалидов |
Organisation für Invalide |
Лорина |
357 |
16:59:05 |
rus-ita |
化学 |
коэффициента отклика толуола |
fattore di risposta del toluene |
massimo67 |
358 |
16:55:42 |
eng-rus |
编程 |
IT professional |
специалист в области информационных технологий |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:55:29 |
eng-rus |
信息技术 |
IT professional |
специалист по информационным технологиям |
ssn |
360 |
16:52:21 |
eng-rus |
语言科学 |
house style guide |
издательский стандарт для переводчиков издательства |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:51:49 |
eng-rus |
出版 |
style guide |
издательский стандарт (оформления документов) |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:51:40 |
rus-ger |
|
для этих целей |
für diese Ziele |
Лорина |
363 |
16:48:25 |
eng-rus |
出版 |
house style guide |
внутренний издательский стандарт |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:48:06 |
eng-rus |
出版 |
house style guide |
издательский стандарт для работников издательства (внутренняя инструкция для работников издательства) |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:45:37 |
rus-ita |
化学 |
о-Ксилол |
O-Xylene |
massimo67 |
366 |
16:44:10 |
eng-rus |
编程 |
IT business analyst |
специалист по анализу запросов клиентов на разработку заказного программного обеспечения (выполняет общий анализ начальной идеи и сферы применения ПО, заказываемого клиентом, подготовку концепции и границ проекта, разработку списка функциональных возможностей заказного ПО, моделей структур данных и процессов обработки и анализа данных, разработку требований к пользовательскому интерфейсу, интерфейсам технического взаимодействия со сторонним ПО, оформление технического задания на разработку заказного ПО) |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:42:53 |
eng-rus |
航天 |
SEC: Sample Early Characterisation |
предварительное получение характеристик пробы (The first step is the phase of Sample Early Characterisation (SEC), which aims at characterising the samples with non-destructive methods, to set the basics for high-quality research to be conducted afterwards (i.e., outside of the facility, in state-of-the-art, dedicated laboratories).) |
AllaR |
368 |
16:42:16 |
eng-rus |
编程 |
business process modeling notation |
нотация моделирования технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:39:41 |
eng-rus |
编程 |
RUP |
рациональный унифицированный процесс (сокр. от "rational unified process"; из кн.: Якобсон А., Буч Г., Рамбо Дж. Унифицированный процесс разработки программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:32:58 |
rus-ita |
汽车 |
колёсный диск |
cerchio |
gny |
371 |
16:32:27 |
eng-rus |
编程 |
unified process |
унифицированный процесс (в кн.: Арлоу Дж., Нейштадт А. UML 2 и унифицированный процесс. Практический объектно-ориентированный анализ и проектирование. – СПб.: Символ-Плюс, 2007. – 624 с.) |
ssn |
372 |
16:32:04 |
eng-rus |
编程 |
UP |
унифицированный процесс (разработки программного обеспечения; из кн.: Арлоу Дж., Нейштадт А. UML 2 и унифицированный процесс. Практический объектно-ориентированный анализ и проектирование) |
Alex_Odeychuk |
373 |
16:31:28 |
rus-ita |
化学 |
хромато-масс-спектрометр |
spettrometro di massa |
massimo67 |
374 |
16:30:44 |
eng-rus |
历史的 |
side sword |
поясной меч (носимый постоянно при себе, как на войне, так и в мирной обстановке, для самообороны и как символ статуса, в отличие от так называемого обозного меча (bearing sword), который носился оруженосцем или перевозился в ножнах при седле; ср. ит. spada da lato и т. п. Означает как конкретное семейство типов ренессансных мечей, так и любой двулезвийный меч, использовавшийся в упомянутом качестве ранее.) |
Vadim Rouminsky |
375 |
16:30:20 |
eng-rus |
医疗的 |
isthmusectomy |
истмусэктомия (удаление перешейка щитовидной железы) |
tothestarlight |
376 |
16:26:23 |
rus-ita |
化学 |
Ультразвуковая ванна |
bagno ad ultrasuoni |
massimo67 |
377 |
16:25:18 |
rus-ita |
医疗的 |
тяж |
stria |
mariya_arzhanova |
378 |
16:19:22 |
eng-rus |
航天 |
ERC: Earth Return Capsule |
возвращаемая на Землю капсула |
AllaR |
379 |
16:19:18 |
eng-rus |
|
be just a X minute walk away from |
в минутах ходьбы |
Sidle |
380 |
16:17:39 |
eng-rus |
历史的 |
bearing sword |
обозный меч |
Vadim Rouminsky |
381 |
16:13:29 |
eng-rus |
|
Truth or dare |
правда или вызов |
ParanoIDioteque |
382 |
16:08:20 |
rus-ita |
化学 |
Материалы и изделия, контактирующие с пищевыми продуктами |
M.O.C.A. |
massimo67 |
383 |
16:07:31 |
eng-rus |
惯用语 |
a dime a dozen |
пруд пруди |
vikavikavika |
384 |
16:07:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bearer of goodness |
кладезь доброты и великодушия |
Игорь Миг |
385 |
16:06:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bearer of goodness |
источник добродетели |
Игорь Миг |
386 |
16:05:27 |
rus-spa |
技术 |
тороидальный трансформатор |
transformador toroidal |
Ahalmena |
387 |
16:02:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bearer of goodness |
источник добра и благости |
Игорь Миг |
388 |
15:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
goodness |
нравственное величие |
Игорь Миг |
389 |
15:57:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
goodness |
душевная щедрость |
Игорь Миг |
390 |
15:56:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
goodness |
благородство души |
Игорь Миг |
391 |
15:56:06 |
rus-ger |
非正式的 |
очень |
morzmäßig (от "mordsmäßig") |
Радомир |
392 |
15:55:31 |
rus-fre |
电子产品 |
давать основания полагать, что |
donner des raisons de supposer que |
ROGER YOUNG |
393 |
15:55:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
goodness |
нравственная чистота |
Игорь Миг |
394 |
15:53:04 |
eng-rus |
|
have an in |
иметь своего человека (в какой-либо организации) We used to have an 'in' at the park but the guy has since retired and they wanted to start charging us. / We all know it's easier to get a job if you have an "in" at the company.) |
4uzhoj |
395 |
15:51:59 |
eng-rus |
|
см. тж. have an in |
быть вхожим |
4uzhoj |
396 |
15:45:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bearer of goodness |
благодетель |
Игорь Миг |
397 |
15:39:40 |
rus-ita |
化学 |
гидрохлорид анилина |
anilina cloridrata |
massimo67 |
398 |
15:36:34 |
rus-ita |
化学 |
калибровочная кривая |
curva di calibrazione |
massimo67 |
399 |
15:33:58 |
eng-rus |
医疗的 |
ESCAPE |
оценочного исследования застойной сердечной недостаточности и эффективности катетеризации лёгочной артерии (Evaluation study of congestive heart failure and pulmonary artery catheterization effectiveness) |
ladyinred |
400 |
15:33:28 |
rus-ger |
商业 |
за килограмм |
pro ein Kilogramm (цена за кг) |
Лорина |
401 |
15:31:42 |
eng-rus |
航天 |
ESCF: European Extra-terrestrial Sample Curation Facility |
Европейский фонд курации внеземных проб (to involve Europe more in sample return missions.) |
AllaR |
402 |
15:29:46 |
eng-rus |
非正式的 |
low on fuel |
мало топлива (we'd better find a gas station soon, as we are low on fuel) |
Damirules |
403 |
15:28:21 |
eng-rus |
航天 |
EURO-CARES consortium |
Европейская курация астроматериалов, доставленных в результате исследований космического пространства (European Curation of Astromaterials Returned from Exploration of Space; a three-year project funded by the European Commission's Horizon 2020 research programme from January 2015 to December 2017 – was to create a roadmap for the implementation of a European Extra-terrestrial Sample Curation Facility (ESCF) to involve Europe more in sample return missions.) |
AllaR |
404 |
15:27:20 |
eng-rus |
非正式的 |
in a friendly fashion |
по-дружески |
Damirules |
405 |
15:26:08 |
rus-ita |
化学 |
элюция |
eluizione |
massimo67 |
406 |
15:22:38 |
eng-rus |
石油/石油 |
intercutenous wedge |
вдвиг |
Islet |
407 |
15:21:49 |
rus-ita |
农业 |
срезание листьев с виноградной лозы вид сельскохозяйственных работ |
spollonatura (potatura delle foglie delle viti) |
dessy |
408 |
15:21:16 |
rus-fre |
电子产品 |
аккумуляторный пробник |
testeur de décharge |
ROGER YOUNG |
409 |
15:18:03 |
eng-rus |
非正式的 |
drag up the past |
ворошить прошлое |
Damirules |
410 |
15:17:51 |
rus-spa |
|
вкупе с |
unido a |
mummi |
411 |
15:14:11 |
eng-rus |
航海 |
PS wire |
трос левого борта (port side wire) |
Johnny Bravo |
412 |
15:11:11 |
rus-ger |
法律 |
Управление тылового обеспечения Федеральной службы исполнения наказаний России |
Verwaltung für rückwärtige Sicherstellung des Föderalen Dienstes für Strafvollzug Russlands |
Лорина |
413 |
15:10:56 |
rus-ger |
法律 |
УТО ФСИН России |
Verwaltung für rückwärtige Sicherstellung des Föderalen Dienstes für Strafvollzug Russlands |
Лорина |
414 |
15:10:24 |
rus |
法律 |
УТО ФСИН России |
Управление тылового обеспечения Федеральной службы исполнения наказаний России |
Лорина |
415 |
15:09:21 |
eng-rus |
油和气 |
odd carbon numbered |
с нечётным числом углеродных атомов |
lxu5 |
416 |
15:06:04 |
eng-rus |
化学命名法 |
analytic grade |
чда (чистый для анализов) |
catside |
417 |
15:00:28 |
rus |
|
слив |
см. тж. предательство (жарг.; double-cross и т.п.) |
4uzhoj |
418 |
14:59:32 |
eng-rus |
油和气 |
biomarker distribution |
распределение биомаркеров |
lxu5 |
419 |
14:59:05 |
eng-rus |
|
training supervisor |
руководитель стажировки |
SAKHstasia |
420 |
14:53:52 |
eng-rus |
技术 |
overfeeding |
передозировка |
ConstLap |
421 |
14:52:47 |
rus-ger |
财政 |
последующая оплата |
nachfolgende Bezahlung |
Лорина |
422 |
14:49:45 |
eng-rus |
测量仪器 |
measuring wires |
проволочки измерительные (для измерения среднего диаметра резьбы) |
Yuriy83 |
423 |
14:49:27 |
rus-ger |
教育 |
чтение с пониманием |
sinnentnehmendes Lesen (verstehendes Lesen) |
KatjaCat |
424 |
14:45:27 |
rus-ger |
技术 |
проверка функциональности всего цикла |
Loop-Check |
Lena Löwe |
425 |
14:43:38 |
eng-rus |
测量仪器 |
internal groove micrometer |
микрометр для измерения внутренних канавок (Mitutoyo) |
Yuriy83 |
426 |
14:42:40 |
rus-ger |
|
согласиться с предложением |
einem Vorschlag zustimmen |
Лорина |
427 |
14:42:34 |
eng |
缩写 医疗的 |
BD&L |
Business Development and Licensing |
Horacio_O |
428 |
14:42:06 |
rus-ger |
|
соглашаться с предложением |
auf einen Vorschlag eingehen |
Лорина |
429 |
14:41:09 |
eng-rus |
Игорь Миг 行话 |
damaging material |
слив |
Игорь Миг |
430 |
14:39:38 |
eng-rus |
Игорь Миг 行话 |
damaging information |
слив |
Игорь Миг |
431 |
14:38:58 |
eng-rus |
测量仪器 |
caliper jaw micrometer |
микрометр с измерительными губками (для измерения в труднодоступных местах (Mitutoyo)) |
Yuriy83 |
432 |
14:38:55 |
eng-rus |
Игорь Миг 行话 |
compromising material |
слив |
Игорь Миг |
433 |
14:38:03 |
rus-ger |
教育 |
читать с выражением, выразительно |
sinngestaltendes Lesen |
KatjaCat |
434 |
14:37:18 |
eng-rus |
行话 |
leaks |
слив |
Taras |
435 |
14:35:59 |
rus-spa |
选举 |
вотум недоверия |
voto de no confianza |
Sergei Aprelikov |
436 |
14:34:30 |
rus-spa |
选举 |
вотум недоверия |
voto de desconfianza |
Sergei Aprelikov |
437 |
14:32:30 |
rus-fre |
选举 |
вотум недоверия |
vote de méfiance |
Sergei Aprelikov |
438 |
14:30:07 |
rus-ger |
技术 |
пластинчатый отстойник |
Lamellenklärer |
Lena Löwe |
439 |
14:30:01 |
eng-rus |
摩托车 |
compensating tank |
расширительный бачок |
Racooness |
440 |
14:27:55 |
eng-rus |
石油/石油 |
MDB |
Малайзийский государственный фонд "1 Malaysia Development Berhad (1MDB) |
Islet |
441 |
14:24:53 |
eng-rus |
|
say straight up |
прямо заявить |
4uzhoj |
442 |
14:24:35 |
rus-ger |
管理 |
менеджмент над шампиньонами |
Management by Champignon (Суть модели управления в том, чтобы держать сотрудников в темноте (в неведении), а затем, когда они вырастут,- "срезать". "Сотрудник, который не имеет всей необходимой информации, не может взять на себя ответственность, а сотруднику, обладающему всей необходимой информацией, не остается ничего другого, как нести полную ответственность".) |
Aleksandra Pisareva |
443 |
14:23:58 |
eng-rus |
陶瓷 |
high strength receipt |
состав с высокой прочностью |
VladStrannik |
444 |
14:22:38 |
eng-rus |
俚语 |
yellow |
сцыкливый (трусливый) |
teterevaann |
445 |
14:22:36 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
factory test |
заключительные приёмочные испытания |
MichaelBurov |
446 |
14:22:08 |
eng-rus |
陶瓷 |
mullite crystal |
кристалл муллита |
VladStrannik |
447 |
14:21:55 |
eng-rus |
陶瓷 |
anorthite crystal |
кристалл анортита |
VladStrannik |
448 |
14:21:46 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
factory testing |
заключительные приёмочные испытания |
MichaelBurov |
449 |
14:21:13 |
eng-rus |
历史的 |
suffer a crushing defeat |
терпеть сокрушительное поражение |
Sergei Aprelikov |
450 |
14:20:10 |
rus |
缩写 核能和聚变能 |
ЗПИ |
заключительные приемочные испытания |
MichaelBurov |
451 |
14:18:52 |
eng-rus |
俚语 |
yellow |
бзделоватый (трусливый) |
teterevaann |
452 |
14:12:38 |
eng-rus |
油和气 |
liptinitic |
липтинический |
lxu5 |
453 |
14:12:32 |
rus-ger |
法律 |
освобождение управляющего от должности |
Geschäftsführerabberufung |
dolmetscherr |
454 |
14:07:37 |
rus-ita |
化学 |
Приложение к официальной газете |
S.O. GU (supplemento ordinario n. 29 della Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana n. 44 del 22 febbraio 2003) |
massimo67 |
455 |
14:06:52 |
rus-ger |
医疗的 |
интраэпителиальный лимфоцит |
IEL (intraepithelialer Lymphozyt) |
folkman85 |
456 |
13:57:44 |
eng-rus |
教育 |
Harvard's School of Governance |
школа управления Гарвардского университета |
Technical |
457 |
13:54:28 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
condensed aerosol |
конденсационный аэрозоль |
Lubovj |
458 |
13:54:11 |
eng-rus |
陶瓷 |
ceramic coating material |
материал с керамическим покрытием |
VladStrannik |
459 |
13:46:27 |
eng-rus |
油和气 |
source potential |
нефтегазоматеринский потенциал |
lxu5 |
460 |
13:43:58 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
revitalization |
ревитализация |
vitatel |
461 |
13:43:45 |
eng-rus |
教育 |
University of Bologna |
Болонский университет |
Technical |
462 |
13:40:45 |
eng-rus |
|
for medical treatment |
для получения лечения |
WiseSnake |
463 |
13:38:45 |
eng-rus |
医疗的 |
open signal |
незавершённый сигнал |
ladyinred |
464 |
13:36:29 |
eng-rus |
|
cleaning of the grounds |
уборка территории (Office Care adopted a unique approach to the cleaning of the grounds to ensure they look immaculate every day. Complete daily cleaning of the grounds to include all litter picking ensuring grounds are kept in a clean and presentable condition as directed Gardening and cleaning of the grounds and memorials using hand tools and various machinery. After the game, oversee the cleaning of the grounds/facilities and ensure everything is restored to how it was before the game. The film shows the entire event from the preparations to the final cleaning of the grounds and includes scenes of many of the exhibitions and events including a ... We have already taken more precautions regarding the cleaning of the grounds under the sun beds, thank you for bringing this into our ...) |
Alexander Demidov |
465 |
13:36:11 |
eng-rus |
油和气 |
TSO |
оператор системы транспортировки (напр., газа) |
carp |
466 |
13:35:34 |
rus-fre |
电子产品 |
груша |
seringue (аккумулятор) |
ROGER YOUNG |
467 |
13:35:11 |
eng-rus |
|
cleaning of grounds |
уборка территории (Sweeping and cleaning of grounds; Managing contracts for the maintenance and cleaning of grounds and buildings; Performs general cleaning of grounds and buildings. Inspection, inventory, maintenance and cleaning of grounds, facilities, work areas supplies and equipment.) |
Alexander Demidov |
468 |
13:30:31 |
eng-rus |
法律 |
security arrangements |
средства защиты (the measures provided for maintaining continuity of signalling facilities for traffic circuits served by a signalling link in the event of failure of one or both signalling channels Found on electropedia.org) |
Alexander Demidov |
469 |
13:29:36 |
eng-rus |
|
security arrangements |
организация охраны (arrangements intended to protect the security of a country's residents from both sides of the border. BED) |
Alexander Demidov |
470 |
13:28:38 |
rus-fre |
|
процентная величина |
pourcentage |
I. Havkin |
471 |
13:22:44 |
eng-rus |
建造 |
Electrical Installation Certificate |
Акт технической готовности электромонтажных работ |
askandy |
472 |
13:21:40 |
eng-rus |
美国人 老式 |
naught |
нулевой (nought): when 0 is a variable index (Bo – B naught).) |
Soulist |
473 |
13:07:49 |
eng-rus |
医疗的 |
perhaps |
примерно |
tahana |
474 |
13:07:35 |
rus-ger |
|
создание видимости |
Erweckung des Scheins |
Лорина |
475 |
13:06:50 |
eng-rus |
国际关系 |
weapons deal |
соглашение о поставке вооружений |
A_Tribunsky |
476 |
13:06:06 |
rus-ita |
化学 |
предел удельной миграции |
limiti di migrazione specifica (Пластиковые материалы и изделия, предназначенные для контакта с продуктами specific migration limit (SML)) |
massimo67 |
477 |
13:03:05 |
rus-ita |
化学 |
предел общей миграции |
limiti di migrazione globale (overall migration limit (OML)) |
massimo67 |
478 |
13:01:40 |
rus-ger |
教育 |
период адаптации к школе |
Schuleingangsphase |
KatjaCat |
479 |
12:56:05 |
eng-rus |
能源行业 |
SCIGE |
ВСВГО (выбор состава включённого генерирующего оборудования; selecting composition of included generating equipment) |
Lidka16 |
480 |
12:54:04 |
rus-ger |
|
возглавляемый |
geleitet |
Лорина |
481 |
12:42:06 |
eng-rus |
自动化设备 |
slotting saw |
прорезная фреза |
Yuriy83 |
482 |
12:41:21 |
rus-ger |
地名 |
Сахзавод |
Sachsawod (поселок сельского типа, Пензенская область, Россия) |
Лорина |
483 |
12:41:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
slitting saw |
отрезная фреза |
Yuriy83 |
484 |
12:40:35 |
eng-rus |
植物学 |
loquat |
мушмула (лат. Eriobotrya japonica) |
Moscowtran |
485 |
12:39:09 |
rus-ger |
地名 |
Беково |
Bekowo (Пензенская область, Россия) |
Лорина |
486 |
12:38:42 |
rus-ger |
地名 |
Бековский район |
Kreis Bekowo (Пензенская область, Россия) |
Лорина |
487 |
12:36:24 |
rus-fre |
陶瓷 |
клюшка инструмент для работы с гипсом |
tournassin |
catuche |
488 |
12:29:48 |
rus-ger |
|
в соответствии с планом |
gemäß dem Plan |
Лорина |
489 |
12:26:29 |
eng-rus |
计量学 |
greater than |
свыше |
Min$draV |
490 |
12:22:58 |
rus-ger |
非正式的 |
это не моё дело |
das ist nicht mein Ding |
Andrey Truhachev |
491 |
12:20:24 |
rus-ger |
|
семнадцать с половиной |
siebzehneinhalb |
Blumerin |
492 |
12:19:31 |
rus-ita |
|
гарантийная укупорка |
chiusure di garanzia |
massimo67 |
493 |
12:11:10 |
rus-ger |
惯用语 |
задать головомойку |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
494 |
12:10:48 |
rus-ger |
惯用语 |
задавать головомойку |
anpflaumen |
Andrey Truhachev |
495 |
12:10:47 |
rus-ger |
惯用语 |
задавать головомойку |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
496 |
12:10:01 |
eng-rus |
|
give the hairdryer treatment |
задавать головомойку |
Andrey Truhachev |
497 |
12:10:00 |
eng-rus |
|
give rollicking |
задавать головомойку |
Andrey Truhachev |
498 |
12:09:41 |
eng-rus |
|
give rollicking |
задать головомойку |
Andrey Truhachev |
499 |
12:09:13 |
eng-rus |
|
give a severe rating |
задать головомойку |
Andrey Truhachev |
500 |
12:08:10 |
eng-rus |
|
give a severe rating |
раскритиковать |
Andrey Truhachev |
501 |
12:08:09 |
eng-rus |
|
give rollicking |
раскритиковать |
Andrey Truhachev |
502 |
12:06:48 |
rus-ger |
非正式的 |
распечь |
verreißen |
Andrey Truhachev |
503 |
12:04:08 |
rus-ger |
非正式的 |
снять стружку |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
504 |
12:03:43 |
rus-ger |
非正式的 |
снимать стружку |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
505 |
12:02:58 |
rus-ger |
|
распекать |
verreißen |
Andrey Truhachev |
506 |
12:02:32 |
rus-ger |
|
разносить |
verreißen |
Andrey Truhachev |
507 |
12:02:05 |
eng-rus |
|
give rollicking |
разносить |
Andrey Truhachev |
508 |
12:00:38 |
eng-rus |
非正式的 |
give rollicking |
снять стружку |
Andrey Truhachev |
509 |
12:00:07 |
eng-rus |
非正式的 |
give rollicking |
снимать стружку |
Andrey Truhachev |
510 |
11:59:40 |
eng-rus |
农业 |
seed conveyor |
высевающий транспортёр |
Alexgrus |
511 |
11:59:21 |
eng-rus |
|
give rollicking |
распечь |
Andrey Truhachev |
512 |
11:58:53 |
eng-rus |
|
give rollicking |
распекать |
Andrey Truhachev |
513 |
11:57:21 |
rus-ger |
非正式的 |
сделать разнос |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
514 |
11:57:03 |
rus-ger |
非正式的 |
делать разнос |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
515 |
11:56:46 |
rus-ger |
非正式的 |
устроить разнос |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
516 |
11:56:22 |
rus-ger |
非正式的 |
устраивать разнос |
heruntermachen |
Andrey Truhachev |
517 |
11:53:46 |
eng-rus |
|
give rollicking |
устраивать разнос |
Andrey Truhachev |
518 |
11:53:00 |
eng-rus |
|
give rollicking |
сделать разнос |
Andrey Truhachev |
519 |
11:52:56 |
rus-fre |
电子产品 |
выпрямительное устройство |
dispositif redresseur |
ROGER YOUNG |
520 |
11:52:21 |
eng-rus |
|
give rollicking |
делать разнос |
Andrey Truhachev |
521 |
11:49:31 |
eng-rus |
|
Stun device |
ЭШУ (Электрошоковое устройство) |
rechnik |
522 |
11:49:03 |
eng-rus |
|
Electro-shock device |
ЭШУ (Электрошоковое устройство) |
rechnik |
523 |
11:48:33 |
eng-rus |
石油/石油 |
cake moisture |
влажность кека |
MariaKol |
524 |
11:47:31 |
eng-rus |
石油/石油 |
separated oil |
отсепарированная нефть |
MariaKol |
525 |
11:41:07 |
rus-ger |
|
отставать |
zurückliegen |
Blumerin |
526 |
11:36:43 |
rus-ger |
法律 |
палата адвокатов Rechtsanwaltskammer |
RAK |
JuCh |
527 |
11:32:25 |
eng-rus |
瓷砖 |
slip composition |
шликерная композиция |
VladStrannik |
528 |
11:31:55 |
eng-rus |
瓷砖 |
ceramic sanitary ware |
керамические санитарно-технические изделия |
VladStrannik |
529 |
11:30:59 |
eng-rus |
瓷砖 |
firing deformation |
деформация при обжиге |
VladStrannik |
530 |
11:30:47 |
eng-rus |
|
сказать прямым текстом |
прямым текстом |
4uzhoj |
531 |
11:30:11 |
eng-rus |
具象的 |
spell it out |
сказать прямым текстом (to someone: I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
4uzhoj |
532 |
11:28:48 |
eng-rus |
|
progress report |
отчёт о состоянии (The written or verbal account of a patient's present condition, esp. as compared with the previous state. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
533 |
11:28:21 |
eng-rus |
银行业 |
world islamic banking conference |
всемирная исламская банковская конференция |
Teofrast |
534 |
11:28:02 |
rus-ger |
|
самозванные эксперты |
selbsternannte Experten |
Andrey Truhachev |
535 |
11:27:38 |
eng-ger |
|
self-appointed experts |
selbsternannte Experten |
Andrey Truhachev |
536 |
11:27:20 |
eng-rus |
公共关系 |
self-appointed expert |
самозваный эксперт |
Andrey Truhachev |
537 |
11:24:34 |
eng-rus |
微生物学 |
isolated strain |
изолированный штамм |
CRINKUM-CRANKUM |
538 |
11:24:00 |
eng |
|
emphasis supplied |
emphasis added |
4uzhoj |
539 |
11:23:40 |
eng-rus |
|
progress report |
информация о ходе выполнения (a written document that explains how much progress is being made on something you have previously planned: "The staff write monthly progress reports to keep the management informed. CBED) |
Alexander Demidov |
540 |
11:23:12 |
eng-rus |
自动化设备 |
T-slot block |
опора квадратная (УСП) |
Yuriy83 |
541 |
11:22:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
mounting block |
опора прямоугольная (УСП) |
Yuriy83 |
542 |
11:22:30 |
eng-rus |
航天 |
gyrodyne cluster |
спарка гиродинов |
Denis Tatyanushkin |
543 |
11:21:26 |
eng-rus |
自动化设备 |
mounting block |
опора квадратная (УСП) |
Yuriy83 |
544 |
11:20:39 |
eng-rus |
媒体 |
spell out |
разъяснить (media term: "We're waiting to hear from the senior minister who's going to spell out the federal take on the spill situtation." – разъяснить позицию (с) ART Vancouver) |
4uzhoj |
545 |
11:19:55 |
rus-ger |
电子产品 |
блок аккумуляторов |
Batterieanlage |
salt_lake |
546 |
11:19:10 |
eng-rus |
非正式的 |
send someone subtle hints |
тонко намекать (I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
4uzhoj |
547 |
11:18:32 |
eng-rus |
非正式的 |
send a subtle hint |
тонко намекнуть (I tried to send him subtle hints about not arriving late to work, but it didn't seem to work so finally I had to spell it out to him.) |
4uzhoj |
548 |
11:16:48 |
eng-rus |
化合物 |
Sevochlorane |
севохлоран |
iwona |
549 |
11:14:47 |
eng-rus |
石油加工厂 |
On-spot loading rack |
АУТН |
SEOrekhov |
550 |
11:14:16 |
eng-rus |
|
push back |
продлить (напр., срок сдачи; в знач. "перенести на более позднюю дату": The deadline has been pushed back two weeks.) |
Alexander Demidov |
551 |
11:11:12 |
rus-ger |
|
кадр ЧПУ |
Datensatz (postprocessor.su) |
EHermann |
552 |
11:07:49 |
eng-rus |
人力资源 |
qualification upgrade |
повышение квалификации |
alann |
553 |
10:58:32 |
eng-rus |
|
segregated by |
сгруппированный (по какому-либо признаку) |
Small Ants Eva |
554 |
10:55:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fusion of markets |
создание единых рынков |
oVoD |
555 |
10:55:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
furnished office space |
оборудованное служебное помещение |
oVoD |
556 |
10:54:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fungibles |
однородные статьи (бюджета) |
oVoD |
557 |
10:54:21 |
rus-ger |
建造 |
районная отопительная котельная |
Fernwärmestation |
dolmetscherr |
558 |
10:54:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fungibles |
однородные предметы |
oVoD |
559 |
10:53:24 |
rus-ger |
建造 |
установка санитарно-технического оборудования |
Heizungsinstallation |
dolmetscherr |
560 |
10:53:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fungibility |
перераспределение средств (в бюджете) |
oVoD |
561 |
10:52:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funds-in-trust |
трастовые средства |
oVoD |
562 |
10:52:25 |
eng-rus |
非正式的 |
spell out |
популярно объяснить (Are you kidding? You need me to spell it out for you? I want you to wipe them the fuck out!) |
4uzhoj |
563 |
10:52:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funds committed |
обязательства по финансированию |
oVoD |
564 |
10:52:00 |
eng-rus |
非正式的 |
spell out |
объяснять на пальцах |
4uzhoj |
565 |
10:51:26 |
eng-rus |
非正式的 |
spell out |
разжёвывать |
Anglophile |
566 |
10:51:14 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funding recipient |
заёмщик |
oVoD |
567 |
10:50:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funding debt |
рефинансирование долга |
oVoD |
568 |
10:50:21 |
eng-rus |
非正式的 |
spell out |
разжевать |
4uzhoj |
569 |
10:49:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funding costs |
цена привлечённых средств |
oVoD |
570 |
10:48:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fundholder |
распорядитель кредитов (Англия) |
oVoD |
571 |
10:46:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
funded pension |
капитализированная пенсия |
oVoD |
572 |
10:45:33 |
eng-rus |
|
straight |
серьёзный (How does John keep a straight face in this situation?) |
Moscowtran |
573 |
10:44:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fundamental error |
коренная ошибка |
oVoD |
574 |
10:44:06 |
eng-rus |
自动化设备 |
riser cylinder |
прокладка круглая (УСП) |
Yuriy83 |
575 |
10:43:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fundamental accounting concepts |
фундаментальные бухгалтерские предпосылки |
oVoD |
576 |
10:43:33 |
eng-rus |
自动化设备 |
riser block |
прокладка квадратная (УСП) |
Yuriy83 |
577 |
10:41:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fund viable public and private sector projects |
кредитовать жизнеспособные государственные и частные проекты |
oVoD |
578 |
10:40:21 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fund management company |
компания по управлению фондом |
oVoD |
579 |
10:39:53 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fund managing company |
компания, управляющая фондом |
oVoD |
580 |
10:38:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
functioning market economy |
реально существующая рыночная экономика |
oVoD |
581 |
10:38:48 |
eng-rus |
商业活动 |
spell out |
продиктовать (по буквам: Could you spell it out for me? – S-E-C-R-E-T-A-R-Y.) |
4uzhoj |
582 |
10:38:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
functional currency |
валюта страны местонахождения дочернего предприятия |
oVoD |
583 |
10:37:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
function |
служебные обязанности |
oVoD |
584 |
10:36:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fully paid |
целиком оплаченный |
oVoD |
585 |
10:34:35 |
rus-spa |
航空 |
заземление |
conexión puesta; unión a tierra |
O_Kaz |
586 |
10:33:57 |
rus-ger |
建造 |
кабельный ствол |
Steigtrasse |
dolmetscherr |
587 |
10:30:45 |
rus-ger |
建造 |
аварийный светильник |
Sicherheitsleuchte |
dolmetscherr |
588 |
10:30:16 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
safe house |
явка (our safe house has been raided/blown – наша явка провалена) |
Рина Грант |
589 |
10:29:32 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
fully funded pension plan |
пенсионный фонд, выплачивающий пенсии за счёт внёсенных его членами взносов (пенсии целиком финансируются из средств, вносившихся членами до их ухода на пенсию) |
oVoD |
590 |
10:29:23 |
rus-spa |
航空 |
стоянка |
aparcamiento |
O_Kaz |
591 |
10:26:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
full-service bank |
банк с полным набором услуг |
oVoD |
592 |
10:25:27 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Emergency pressure relief system |
Система аварийного сброса давления |
Ananaska |
593 |
10:23:26 |
eng-rus |
非正式的 |
sweet music to my ears |
как бальзам мне на душу |
Damirules |
594 |
10:22:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
front-end loading |
взимание значительной доли основного долга в начале срока погашения |
oVoD |
595 |
10:16:06 |
rus-ger |
建造 |
розетка для электроплиты |
Herdanschlussdose |
dolmetscherr |
596 |
10:05:47 |
eng-rus |
法律 |
Lord Chancellor's Department |
Управление лорда-канцлера (UK) упразднено в 2003 г., ныне Department for Constitutional Affairs) |
Ying |
597 |
10:05:23 |
eng-rus |
专利 |
subject of the Invention |
объект изобретения |
VladStrannik |
598 |
10:04:05 |
rus-spa |
电子产品 |
однопроводной |
monofilar |
O_Kaz |
599 |
10:03:04 |
eng-rus |
非正式的 |
not the other way around |
не наоборот |
Damirules |
600 |
10:00:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться обязательным элементом |
Игорь Миг |
601 |
9:59:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
входить к качестве составного элемента |
Игорь Миг |
602 |
9:56:15 |
eng-rus |
非正式的 |
ask |
хотеть (how much do they ask) |
Damirules |
603 |
9:56:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться сущностью |
Игорь Миг |
604 |
9:55:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться важнейшим признаком |
Игорь Миг |
605 |
9:48:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться существенной частью |
Игорь Миг |
606 |
9:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
играть существенную роль в |
Игорь Миг |
607 |
9:43:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
быть основой |
Игорь Миг |
608 |
9:42:15 |
rus-ger |
医疗的 |
система здравоохранения |
Gesundheitswesensystem |
Aprela |
609 |
9:41:36 |
rus |
|
закрытое акционерное общество |
Примечание для направления "русский --> английский" (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ЗАО "Строительная компания "Люкс" – ZAO Stroitelnaya Kompaniya Luks). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае CJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с CJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, ZAO Stroitelnaya Kompaniya Luks, a closely held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет)) |
4uzhoj |
610 |
9:40:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
обусловить |
Игорь Миг |
611 |
9:31:22 |
eng-rus |
心理学 |
Asch conformity experiments |
эксперименты Аша (серия исследований, проведенных в 1951 г., которые продемонстрировали, насколько сильна у людей склонность к конформизму) |
capricolya |
612 |
9:30:59 |
rus-ger |
建造 |
тройная штепсельная розетка |
3-fach Steckdose |
dolmetscherr |
613 |
9:30:28 |
eng-rus |
心理学 |
social lubricant |
социальная смазка (что-либо, упрощающее общение, напр., алкоголь, смех) |
capricolya |
614 |
9:29:20 |
eng-rus |
心理学 |
information cascade |
информационный каскад ("ситуация, когда индивид, принимая решение, копирует поведение других участников, уже сделавших выбор, не беря в расчёт имеющуюся у него информацию") |
capricolya |
615 |
9:28:47 |
eng-rus |
|
semi-hexagonal |
в форме полушестигранника |
az115 |
616 |
9:28:30 |
eng-rus |
心理学 |
contact high |
контактный кайф (психологический феномен, наблюдающийся у людей и животных, когда часть наркотического опьянения "передаётся" тому, кто просто находится рядом с человеком, употребившим наркотик) |
capricolya |
617 |
9:26:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться важной составляющей |
Игорь Миг |
618 |
9:24:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be integral to |
являться неотъемлемой частью |
Игорь Миг |
619 |
9:23:33 |
rus |
|
открытое акционерное общество |
Примечание для направления "русский --> английский" (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ОАО "Коммерческий банк "Капитал" – ОAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае OJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с OJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, ОАО Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет)) |
4uzhoj |
620 |
9:23:20 |
rus-ger |
建造 |
проём под стекло |
Glasausschnitt (в двери) |
dolmetscherr |
621 |
9:22:41 |
rus-ger |
|
жадный |
habgierig |
Ekasa |
622 |
9:21:02 |
rus |
|
публичное акционерное общество |
Примечание для направления "русский --> английский" (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ПАО "Коммерческий банк "Капитал" – PAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае PJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с PJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, PAO Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет)) |
4uzhoj |
623 |
9:20:27 |
eng-rus |
|
123 |
публичное акционерное общество |
4uzhoj |
624 |
9:20:06 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
squib |
тру́сить |
VLZ_58 |
625 |
9:19:19 |
eng-rus |
非正式的 |
squib |
подводить (on) |
VLZ_58 |
626 |
9:18:55 |
eng-rus |
非正式的 |
squib |
предавать (on) |
VLZ_58 |
627 |
9:18:51 |
rus-ger |
建造 |
ламельный паркет |
Hochkantlamellenparkett |
dolmetscherr |
628 |
9:14:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Orthosphere nations |
православные государства |
Игорь Миг |
629 |
9:12:21 |
rus-ger |
建造 |
изоляционная краска |
Streichisolierung |
dolmetscherr |
630 |
9:09:40 |
eng |
缩写 计算 |
HCI |
Hyper-converged infrastructure |
aharin |
631 |
9:06:26 |
eng-rus |
航海 |
Calculated Channel Length |
расчётная длина канала |
Johnny Bravo |
632 |
9:00:56 |
eng-rus |
|
hedge funds |
хедж-фонды (Hedge funds are alternative investments using pooled funds that employ numerous different strategies to earn active return, or alpha, for their investors. Hedge funds may be aggressively managed or make use of derivatives and leverage in both domestic and international markets with the goal of generating high returns (either in an absolute sense or over a specified market benchmark). It is important to note that hedge funds are generally only accessible to accredited investors as they require less SEC regulations than other funds. One aspect that has set the hedge fund industry apart is the fact that hedge funds face less regulation than mutual funds and other investment vehicles. Read more: Hedge Fund investopedia.com) |
Alexander Demidov |
633 |
8:59:03 |
eng-rus |
医疗的 |
desadaptative changes |
дезадаптационные изменения |
terrarristka |
634 |
8:58:22 |
eng-rus |
航海 |
pilling |
установка свай |
Johnny Bravo |
635 |
8:52:55 |
eng-rus |
医疗的 |
alternative healing methods |
нетрадиционные методы оздоровления |
terrarristka |
636 |
8:47:46 |
eng-rus |
航海 |
pilling installation barge |
баржа по установке свай |
Johnny Bravo |
637 |
8:47:12 |
eng-rus |
航海 |
crew transfer boat |
транспортное средство для экипажа |
Johnny Bravo |
638 |
8:46:20 |
eng-rus |
航海 |
accommodation boat |
жилое судно |
Johnny Bravo |
639 |
8:43:47 |
rus-fre |
电子产品 |
привести в рабочее состояние |
mettre en marche: mettre sous tension |
ROGER YOUNG |
640 |
8:40:52 |
rus-spa |
|
ходить вокруг да около, говорить обиняками, быть ни рыба ни мясо |
andar con medias tintas |
anjou |
641 |
8:39:12 |
eng-rus |
航海 |
temporary access channel |
временный подходной канал |
Johnny Bravo |
642 |
8:27:30 |
eng-rus |
航海 |
health, safety and security overview |
обзор ОТ и ТБ на участке |
Johnny Bravo |
643 |
8:23:43 |
eng-rus |
|
good chance |
высокая вероятность |
Vadim Rouminsky |
644 |
8:21:39 |
rus-ger |
影院设备 |
подборка |
Zusammenschnitt |
Andrey Truhachev |
645 |
8:13:22 |
eng-rus |
医疗的 |
in this guide |
в данном руководстве |
Olessya.85 |
646 |
8:13:09 |
eng-rus |
医疗的 |
EULAR |
Европейская лига по борьбе с ревматизмом |
Maxxicum |
647 |
8:10:18 |
eng-rus |
|
breakneck speed |
бешеная скорость (The falcon is able to close its nostril pegs in order to prevent its lungs from bursting at breakneck speeds) |
Гевар |
648 |
8:09:13 |
rus-spa |
投资 |
объём инвестиций |
cantidad de la inversión |
Sergei Aprelikov |
649 |
8:08:24 |
rus-ger |
影院设备 |
нарезка |
Zusammenschnitt |
Andrey Truhachev |
650 |
8:01:17 |
rus-spa |
投资 |
объём инвестиций |
monto de inversión |
Sergei Aprelikov |
651 |
7:59:37 |
eng-rus |
旅行 |
compression sack |
компрессионный мешок (напр., для компактного хранения и переноски спального мешка) |
CopperKettle |
652 |
7:58:23 |
eng |
缩写 铸造厂 |
HTS |
hardening tar sand |
VLZ_58 |
653 |
7:53:00 |
eng-rus |
航海 |
port side wire |
трос левого борта |
Johnny Bravo |
654 |
7:52:45 |
eng-rus |
无线电定位 |
data update rate |
темп обновления информации |
masay |
655 |
7:52:21 |
eng-rus |
医疗的 |
when exported |
при вывозе |
Olessya.85 |
656 |
7:52:09 |
eng-rus |
无线电定位 |
data refresh rate |
темп обновления информации |
masay |
657 |
7:52:06 |
eng-rus |
医疗的 |
when imported |
при ввозе |
Olessya.85 |
658 |
7:49:13 |
eng-rus |
铸造厂 |
nobake process |
фуран-процесс |
VLZ_58 |
659 |
7:48:53 |
eng-rus |
|
Shchelkovskaya Silk-Weaving Factory |
ЩШТФ (Щелковская Шелкоткацкая Фабрика) |
rechnik |
660 |
7:48:32 |
eng-rus |
航海 |
side wire |
бортовой трос |
Johnny Bravo |
661 |
7:45:06 |
rus-ger |
投资 |
объём инвестиций |
Anlagebetrag |
Sergei Aprelikov |
662 |
7:43:24 |
rus-ger |
投资 |
сумма инвестиций |
Anlagesumme |
Sergei Aprelikov |
663 |
7:38:50 |
rus-ger |
投资 |
объём инвестиций |
Investitionsbetrag |
Sergei Aprelikov |
664 |
7:34:28 |
rus-fre |
电子产品 |
Макроклиматический район |
région macroclimatique |
ROGER YOUNG |
665 |
7:34:19 |
eng-rus |
|
shawl mask |
маска-платок |
rechnik |
666 |
7:23:47 |
eng-rus |
|
power of attorney to |
доверенность на имя (This includes a power of attorney to the lender and any receiver to execute and sign documents in the event of enforcement.) |
Alexander Demidov |
667 |
7:22:13 |
rus-fre |
电子产品 |
воронка для заливки |
entonnoir d'amorçage |
ROGER YOUNG |
668 |
7:21:57 |
eng |
缩写 法律 |
BALM |
British Association of Lawyer Mediators |
Ying |
669 |
7:12:47 |
rus-ger |
建造 |
предварительная битумная обработка |
bituminöser Vorsnstrich |
dolmetscherr |
670 |
7:05:44 |
eng-rus |
|
all-season basic outfit |
Всесезонный комплект базового обмундирования |
rechnik |
671 |
7:04:46 |
eng-rus |
|
have control over |
обладать правом определять (They have little control over that side of the business. Artists like to have some control over where their works are hung in a gallery. LDOCE ... it is important (just as we controlled our lives up until this point), we should have control over the arrangements pertaining to our deaths.) |
Alexander Demidov |
672 |
7:04:45 |
eng-rus |
|
all-season basic outfit |
ВКБО (Всесезонный комплект базового обмундирования) |
rechnik |
673 |
7:03:26 |
rus-ger |
建造 |
грунтовка под штукатурку |
Aufbrennsperre (Knauf) |
dolmetscherr |
674 |
7:00:40 |
eng-rus |
|
have control over |
самостоятельно определять (самостоятельно определять порядок (выполнения и т.п.): We appoint our service providers and have control over the arrangements that are in place to resolve issues.) |
Alexander Demidov |
675 |
6:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
lister drill |
листерная сеялка |
Gruzovik |
676 |
6:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
roller planter |
катковая сеялка |
Gruzovik |
677 |
6:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fight with sabers, etc |
сечься (impf of посечься) |
Gruzovik |
678 |
6:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of hair split |
сечься (impf of посечься) |
Gruzovik |
679 |
6:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Zaporozhian Cossack host |
Запорожская Сечь |
Gruzovik |
680 |
6:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Cossack host |
Сечь |
Gruzovik |
681 |
6:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
of rain, snow, etc pour |
сечь |
Gruzovik |
682 |
6:26:38 |
eng-rus |
|
not really useful |
малополезный |
vlad-and-slav |
683 |
6:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog |
сечь |
Gruzovik |
684 |
6:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut to pieces |
сечь |
Gruzovik |
685 |
6:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonecutting |
сечка |
Gruzovik |
686 |
6:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
сеченый |
Gruzovik |
687 |
6:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
birching |
сечение розгами |
Gruzovik |
688 |
6:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
beating |
сечение |
Gruzovik |
689 |
6:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
member of Zaporozhian Cossack host |
сечевик |
Gruzovik |
690 |
6:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cutting in a forest |
сеча |
Gruzovik |
691 |
6:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
battle |
сеча |
Gruzovik |
692 |
6:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chayote |
сехиум (Sechium edule) |
Gruzovik |
693 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
messenger |
сеунч |
Gruzovik |
694 |
6:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of netting |
сетяной |
Gruzovik |
695 |
6:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dragnet |
сеть-волокуша |
Gruzovik |
696 |
6:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
school system |
школьная сеть |
Gruzovik |
697 |
6:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
reticulum |
сеть утолщений |
Gruzovik |
698 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
river drainage |
речная сеть |
Gruzovik |
699 |
6:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
power mains |
питающая сеть |
Gruzovik |
700 |
6:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
set a trap for |
расставлять сети кому-либо (someone) |
Gruzovik |
701 |
6:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be caught in a net |
попадать в сети |
Gruzovik |
702 |
6:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
netted tissue |
сетчатое сплетение |
Gruzovik |
703 |
6:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
fenestrate |
сетчатый |
Gruzovik |
704 |
6:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
retinerved |
сетчатонервный |
Gruzovik |
705 |
6:01:16 |
eng-rus |
|
chicken coup |
курятник |
sever_korrespondent |
706 |
6:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
net-winged |
сетчатокрылый |
Gruzovik |
707 |
5:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
net-veined |
сеятчато-жилковатый |
Gruzovik |
708 |
5:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
net-gammate |
сетчато-гамматный |
Gruzovik |
709 |
5:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dictyodromous |
сетчатобежный |
Gruzovik |
710 |
5:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
mesh |
сетчатка |
Gruzovik |
711 |
5:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
international settlement |
международный сеттльмент |
Gruzovik |
712 |
5:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
colony |
сеттльмент |
Gruzovik |
713 |
5:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
Gordon setter |
сеттер-гордон |
Gruzovik |
714 |
5:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
netmaker |
сеточник |
Gruzovik |
715 |
5:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
water net |
сеточка водяная (Hydrodictyon) |
Gruzovik |
716 |
5:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
complain of |
сетовать (impf of посетовать) |
Gruzovik |
717 |
5:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lamenting |
сетование |
Gruzovik |
718 |
5:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
netlike |
сетковидный (= сеткообразный) |
Gruzovik |
719 |
5:46:33 |
rus-ger |
|
пункт технического обслуживания |
Pflegepunkt |
vikust |
720 |
5:40:41 |
eng-rus |
法律 |
NFCC |
Национальный совет по семейному примирению (National Family Conciliation Council) |
Ying |
721 |
5:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik 制图 |
geographic grid |
географическая сетка |
Gruzovik |
722 |
5:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
capillitium |
волосная сетка |
Gruzovik |
723 |
5:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
volleyball net |
волейбольная сетка |
Gruzovik |
724 |
5:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
net-lifting |
сетеподъёмный |
Gruzovik |
725 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
reticulate |
сетеподобный |
Gruzovik |
726 |
5:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
plexiform |
сетеобразный |
Gruzovik |
727 |
5:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
netmaking |
сетевязальный |
Gruzovik |
728 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
netting |
сетевой |
Gruzovik |
729 |
5:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
bast basket with grain used in sowing by hand |
сетево |
Gruzovik |
730 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
areolate |
сетевидный |
Gruzovik |
731 |
5:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
seta |
сета (the stalk of a moss or liverwort capsule) |
Gruzovik |
732 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit up |
сесть (pf of садиться) |
Gruzovik |
733 |
5:22:19 |
eng |
缩写 天文学 |
ELT |
Extremely Large Telescope (being built in Chile, with a main mirror 39 meters in diameter) |
Val_Ships |
734 |
5:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik 取证 |
sororicide agent |
сестроубийца (masc and fem) |
Gruzovik |
735 |
5:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nephew |
сестричич |
Gruzovik |
736 |
5:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
sister branch |
сетринский филиал |
Gruzovik |
737 |
5:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
sister's |
сетринский |
Gruzovik |
738 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik 矮小的 |
little sister |
сестрёнка |
Gruzovik |
739 |
5:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
hospital matron |
сестра-хозяйка |
Gruzovik |
740 |
5:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
sesterce |
сестерция (= сестерций; a silver or bronze coin of ancient Rome equivalent to one fourth of a denarius) |
Gruzovik |
741 |
5:05:26 |
eng |
缩写 行业 |
ESDM |
Electronic Systems Design and Manufacturing |
agrabo |
742 |
5:03:54 |
eng-rus |
行业 |
Electronic System Design and Manufacturing |
проектирование и производство электронных изделий |
agrabo |
743 |
5:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peabush |
сесбания египетская (Sesbania aegyptiaca) |
Gruzovik |
744 |
4:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
sesamofalangeal |
сесамо-фаланговый |
Gruzovik |
745 |
4:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
sesamoiditis |
сесамоидит (inflammation of the proximal sesamoid bones [bones formed in a tendon where they pass over a joint] in a horse) |
Gruzovik |
746 |
4:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
peasant |
серячок |
Gruzovik |
747 |
4:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dullness |
серятина |
Gruzovik |
748 |
4:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grayness |
серятина |
Gruzovik |
749 |
4:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
Lucifer match |
серянка |
Gruzovik |
750 |
4:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
simple coarse gray caftan |
серяк |
Gruzovik |
751 |
4:43:48 |
eng-rus |
|
field day |
раздолье (напр., для криминала – грабить граждан) |
sever_korrespondent |
752 |
4:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strict |
серьёзный |
Gruzovik |
753 |
4:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
serious air |
серьёзный вид |
Gruzovik |
754 |
4:36:31 |
eng-rus |
法律 |
ACR |
Ассоциация разрешения конфликтов (Association for Conflict Resolution) |
Ying |
755 |
4:36:22 |
rus-fre |
|
политический лидер |
leader politique |
sophistt |
756 |
4:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
earnestly |
серьёзно |
Gruzovik |
757 |
4:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become serious |
серьёзнеть (impf of посерьёзнеть) |
Gruzovik |
758 |
4:17:55 |
eng-rus |
|
lose grip on |
упустить (что-либо) |
SAKHstasia |
759 |
4:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
seriousness |
серьёз (= серьёзность) |
Gruzovik |
760 |
4:16:24 |
eng-rus |
|
lose grip of |
выпустить из рук |
SAKHstasia |
761 |
4:08:01 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
line of fire |
зона действия опасного производственного фактора |
SAKHstasia |
762 |
3:59:00 |
eng-rus |
|
sweetie |
красавица |
sever_korrespondent |
763 |
3:56:43 |
rus-fre |
谚语 |
никогда не говори никогда |
il ne faut jamais dire jamais |
sophistt |
764 |
3:42:51 |
rus-ger |
医疗的 |
хронический остеохондроз |
chronische Osteochondrose |
Immortorosa |
765 |
3:42:03 |
rus-ger |
医疗的 |
острый остеохондроз |
akute Osteochondrose |
Immortorosa |
766 |
2:47:21 |
fre |
法律 |
FENAMEF |
Национальная федерация медиации в семейной сфере |
Ying |
767 |
2:46:27 |
rus-fre |
法律 |
Национальный институт помощи жертвам преступлений и медиации |
INAVEM (Institut Aide aux Victimes et Médiation) |
Ying |
768 |
2:43:07 |
eng-rus |
具象的 |
blink-and you ll miss it |
в большой семье клювом не щёлкают |
andreon |
769 |
2:42:52 |
rus-fre |
法律 |
Национальная федерация медиации в семейной сфере |
FENAMEF (Fédération Nationale de la Médiation et des Espaces Familiaux (рабочий вариант перевода)) |
Ying |
770 |
2:34:06 |
eng |
缩写 法律 |
APMF |
Asia-Pacific Mediation Forum |
Ying |
771 |
2:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
slip rope |
серьга |
Gruzovik |
772 |
2:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
eartab |
серьга |
Gruzovik |
773 |
2:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik 修辞格 |
dim |
серый |
Gruzovik |
774 |
2:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
hare |
серый |
Gruzovik |
775 |
2:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
dappled |
серый в яблоках |
Gruzovik |
776 |
2:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
surfing |
сёрфинг (= серфинг) |
Gruzovik |
777 |
2:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
gray-feathered duck |
серуха |
Gruzovik |
778 |
2:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik 文体价值观 |
sulphur-containing |
серусодержащий (содержащий серу) |
Gruzovik |
779 |
2:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
punk |
серун |
Gruzovik |
780 |
2:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
frock coat |
сертук (= сюртук) |
Gruzovik |
781 |
2:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoop |
серсо (indecl) |
Gruzovik |
782 |
2:21:25 |
rus-fre |
法律 |
Ассоциация медиаторов |
Réseau des Médiateurs Associés |
Ying |
783 |
2:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dyer's sawwort |
серпуха красильная (Serratula tinctoria) |
Gruzovik |
784 |
2:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
serpulitic |
серпулитовый |
Gruzovik |
785 |
2:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
serpulite |
серпулит (a fossil serpula shell) |
Gruzovik |
786 |
2:15:42 |
rus-fre |
法律 |
Национальный центр медиации |
Centre National de la Médiation |
Ying |
787 |
2:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
serpula |
серпула (Serpula wikipedia.org) |
Gruzovik |
788 |
2:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescent-shaped |
серпообразный (= серповидный) |
Gruzovik |
789 |
2:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
drepanophyllous |
серполистный |
Gruzovik |
790 |
2:10:09 |
rus-fre |
谚语 |
никогда не говори никогда |
ne jamais dire jamais |
sophistt |
791 |
2:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
hook-tip moth |
серпокрылка (Drepanidae wikipedia.org) |
Gruzovik |
792 |
2:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
sicklebill |
серпоклюв |
Gruzovik |
793 |
2:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
handle of a sickle |
серповище |
Gruzovik |
794 |
2:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescentiform |
серповидный |
Gruzovik |
795 |
2:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sickle-fruited |
серповидноплодный |
Gruzovik |
796 |
2:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sickle-lobed |
серповиднолопастный |
Gruzovik |
797 |
2:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
sickle-cell |
серповидноклеточный |
Gruzovik |
798 |
2:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
drepanocladous |
серповетвистый (= серповидноветвистый) |
Gruzovik |
799 |
2:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sickle-branched |
серповетвистый (= серповидноветвистый) |
Gruzovik |
800 |
2:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
samphire |
серпник (Crithmum) |
Gruzovik |
801 |
2:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sawwort |
серпий (= серпуха; Serratula) |
Gruzovik |
802 |
2:01:54 |
rus-spa |
欧洲联盟 |
Европейская экономическая комиссия |
Comisión Económica para Europa |
igisheva |
803 |
2:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
serpentine |
серпентинный |
Gruzovik |
804 |
1:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
serpentine road |
серпентина |
Gruzovik |
805 |
1:59:30 |
eng-rus |
修辞格 |
cry one's eyes out |
расплакаться |
Liv Bliss |
806 |
1:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
sungulite |
короткостолбчатый серпентин |
Gruzovik |
807 |
1:58:49 |
rus-spa |
管理 |
коллегиальный орган |
organismo colegiado |
Sergei Aprelikov |
808 |
1:56:17 |
rus-spa |
管理 |
коллегиальный орган |
órgano colegial |
Sergei Aprelikov |
809 |
1:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
winding road |
серпантин |
Gruzovik |
810 |
1:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
serpentin |
серпантин |
Gruzovik |
811 |
1:53:52 |
rus-fre |
管理 |
коллегиальный орган |
organe collégial |
Sergei Aprelikov |
812 |
1:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
serpasil |
серпазил |
Gruzovik |
813 |
1:52:37 |
rus-ita |
|
Скорость испарения |
Tasso di evaporazione |
massimo67 |
814 |
1:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
drepanium |
серп |
Gruzovik |
815 |
1:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
solar crescent |
солнечный серп |
Gruzovik |
816 |
1:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
crescent moon |
серп луны |
Gruzovik |
817 |
1:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressed in a gray overcoat |
серошинельный |
Gruzovik |
818 |
1:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a person dressed in a gray overcoat |
серошинельник |
Gruzovik |
819 |
1:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
serothorax |
сероторакс |
Gruzovik |
820 |
1:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
orrotherapy |
серотерапия |
Gruzovik |
821 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ignorance |
серость |
Gruzovik |
822 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray color |
серость |
Gruzovik |
823 |
1:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
walleyed herring |
сероспинка (Pomolobus pseudoharengus) |
Gruzovik |
824 |
1:35:15 |
rus-ita |
投资 |
сильный инвестор |
investitore forte |
Sergei Aprelikov |
825 |
1:34:39 |
rus |
缩写 数据处理 |
ПД |
передача документов |
igisheva |
826 |
1:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
livid |
серо-синеватый (discolored, as from a bruise; black-and-blue; do not confuse with the meanings "extremely angry [крайне сердитый, крайне недовольный, крайне рассерженный, крайне раздражённый, крайне разгневанный], furious") |
Gruzovik |
827 |
1:33:13 |
rus-fre |
投资 |
сильный инвестор |
investisseur puissant |
Sergei Aprelikov |
828 |
1:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
orrhoreaction |
серореакция |
Gruzovik |
829 |
1:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik 免疫学 |
seroimmunity |
серопрофилактика |
Gruzovik |
830 |
1:31:56 |
rus-ger |
投资 |
сильный инвестор |
starker Investor |
Sergei Aprelikov |
831 |
1:31:17 |
eng-rus |
投资 |
strong investor |
сильный инвестор |
Sergei Aprelikov |
832 |
1:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
pneumoserothorax |
серопневмоторакс |
Gruzovik |
833 |
1:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
pneumoseropericardium |
серопневмоперикард |
Gruzovik |
834 |
1:29:39 |
rus-ita |
|
Меры предосторожности для безопасного обращения |
Precauzioni per la manipolazione sicura |
massimo67 |
835 |
1:28:47 |
eng-rus |
|
deluded |
заблудший |
alikssepia |
836 |
1:27:51 |
eng-rus |
|
keep one's emotions on a nice, flat line |
сдерживать себя |
VLZ_58 |
837 |
1:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
removal of sulphur |
сероочистка |
Gruzovik |
838 |
1:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
seromucous |
серомукозный |
Gruzovik |
839 |
1:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
seromycin |
серомицин (a trademark for a tuberculostatic [cycloSERINE] wikipedia.org) |
Gruzovik |
840 |
1:24:18 |
rus-spa |
投资 |
бизнес-ангел |
inversor ángel |
Sergei Aprelikov |
841 |
1:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
gray-leaved |
серолистый |
Gruzovik |
842 |
1:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hazel-colored |
серо-коричневый |
Gruzovik |
843 |
1:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a person dressed in a gray caftan |
серокафтанчик |
Gruzovik |
844 |
1:19:12 |
eng-rus |
电气工程 |
raceway |
лоток для прокладки кабелей |
Val_Ships |
845 |
1:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
serolymphatic |
серозно-лимфатический |
Gruzovik |
846 |
1:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
sanioserous |
серозно-ихорозный |
Gruzovik |
847 |
1:18:33 |
rus-ita |
|
Способы и средства для сдерживания и очистки |
Metodi e materiali per il contenimento e per la bonifica |
massimo67 |
848 |
1:18:31 |
eng-rus |
|
measure up to |
встать в один ряд (с кем-либо) |
VLZ_58 |
849 |
1:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
serohematolymphatic |
серозно-гематолимфатический |
Gruzovik |
850 |
1:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
gray earth |
серозём |
Gruzovik |
851 |
1:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-green |
серо-зелёный |
Gruzovik |
852 |
1:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
serosa |
сероза (a serous membrane, especially one that lines the pericardial, pleural, and peritoneal cavities, enclosing their contents) |
Gruzovik |
853 |
1:14:53 |
rus-ita |
投资 |
потенциальный инвестор |
investitore potenziale |
Sergei Aprelikov |
854 |
1:13:37 |
rus-spa |
投资 |
потенциальный инвестор |
inversor potencial |
Sergei Aprelikov |
855 |
1:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-yellow |
серо-жёлтый |
Gruzovik |
856 |
1:12:29 |
rus-fre |
投资 |
потенциальный инвестор |
investisseur potentiel |
Sergei Aprelikov |
857 |
1:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
serodermatosis |
серодерматоз |
Gruzovik |
858 |
1:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-chested |
серогрудый |
Gruzovik |
859 |
1:11:36 |
rus-ita |
|
АДА |
Usare un apparecchio respiratorio integrato |
massimo67 |
860 |
1:11:05 |
rus-ita |
|
Использовать автономный дыхательный аппарат |
Usare un apparecchio respiratorio integrato (потребного или положительного давления с полной защитной маской для лица) |
massimo67 |
861 |
1:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-blue |
серо-голубой |
Gruzovik |
862 |
1:10:28 |
rus-ger |
投资 |
потенциальный инвестор |
potenzieller Investor |
Sergei Aprelikov |
863 |
1:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-headed |
сероголовчатый |
Gruzovik |
864 |
1:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-eyed |
сероглазый |
Gruzovik |
865 |
1:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
sulphureted hydrogen |
сероводород |
Gruzovik |
866 |
1:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ordinary |
сероватый |
Gruzovik |
867 |
1:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
pearl-gray |
сероватый |
Gruzovik |
868 |
1:07:00 |
rus |
缩写 美国 |
ААА |
Американская арбитражная ассоциация |
igisheva |
869 |
1:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
grayishness |
сероватость |
Gruzovik |
870 |
1:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
alutaceous |
серовато-жёлтый |
Gruzovik |
871 |
1:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
caesious |
серовато-голубой |
Gruzovik |
872 |
1:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inferior |
серобумажный |
Gruzovik |
873 |
1:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of gray-colored paper |
серобумажный |
Gruzovik |
874 |
1:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-bearded |
серобородый |
Gruzovik |
875 |
1:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
gray-white |
серо-белый |
Gruzovik |
876 |
0:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
seroalbuminuria |
сероальбуминурия |
Gruzovik |
877 |
0:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
grayly |
серо |
Gruzovik |
878 |
0:56:20 |
rus-ita |
教育 |
общеобразовательная школа |
scuola formativa |
uma_shy |
879 |
0:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
sulfureous |
серный |
Gruzovik |
880 |
0:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
sulphate |
сернокислая соль |
Gruzovik |
881 |
0:52:54 |
rus-ger |
航空 |
задерживать рейс |
streichen |
Радомир |
882 |
0:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
sulphur-yellow |
серно-жёлтый |
Gruzovik |
883 |
0:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
dithionic |
серноватый |
Gruzovik |
884 |
0:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
dithionate of |
серноватокислый |
Gruzovik |
885 |
0:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
thiosulphuric |
серноватистый |
Gruzovik |
886 |
0:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
thiosulphate of |
серноватистокислый |
Gruzovik |
887 |
0:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
brimstone pot |
серница |
Gruzovik |
888 |
0:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
disulphide |
сернистый ангидрид |
Gruzovik |
889 |
0:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sulphur match |
серник |
Gruzovik |
890 |
0:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
uneducated |
сермяжный |
Gruzovik |
891 |
0:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressed in garments made of coarse undyed cloth |
сермяжный |
Gruzovik |
892 |
0:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who wears a coarse caftan |
сермяжник |
Gruzovik |
893 |
0:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
caftan made of coarse undyed cloth |
сермяжина (= сермяга) |
Gruzovik |
894 |
0:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
coarse undyed cloth |
сермяжина (= сермяга) |
Gruzovik |
895 |
0:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
coarse undyed homespun |
сермяжина (= сермяга) |
Gruzovik |
896 |
0:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
caftan made of coarse undyed cloth |
сермяга |
Gruzovik |
897 |
0:41:34 |
eng-rus |
|
throughout his long life |
всю свою долгую жизнь |
VLZ_58 |
898 |
0:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
Gray |
серко (as name of a gray animal) |
Gruzovik |
899 |
0:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
melted resin from conifers used for chewing |
серка |
Gruzovik |
900 |
0:22:07 |
eng-rus |
|
underbust |
подгрудный |
Notburga |
901 |
0:13:11 |
eng-rus |
养鱼 |
raceway |
проточный канал (для разведения рыбы: raceway aquaculture system) |
Val_Ships |
902 |
0:00:28 |
eng-rus |
谚语 |
it's no use crying over spilt milk |
утраченного не вернёшь |
sophistt |