1 |
23:54:37 |
rus |
|
рельсо-бетонный |
рельсобетонный |
'More |
2 |
23:39:37 |
rus |
商业活动 讽刺 |
Таёжный союз |
Таможенный союз (Противники вхождения Украины в Таможенный союз, часто иронично его обозначают как "таёжный союз".) |
'More |
3 |
23:28:09 |
rus-ara |
一般 |
может |
وقد (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:26:54 |
rus-ara |
一般 |
сэкономить |
وفر (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:21:25 |
eng-rus |
一般 |
let's go! |
пора! |
Zippity |
6 |
23:16:32 |
eng-rus |
社会学 |
clear cell renal cell carcinoma |
светлоклеточный почечно-клеточный рак (Clear cell renal cell carcinoma (ccRCC) is a subtype of renal cell carcinoma, a kidney cancer.) |
'More |
7 |
23:13:26 |
eng-rus |
社会学 |
Grawitz's tumor |
почечно-клеточная карцинома (Гипернефрома (Hypernephromd), опухоль Гравитца (Grawitz Tumour), карцинома почечно-клеточная (Renal Cell Carcinoma) – злокачественная опухоль почечных клеток, ее название связано с тем, что она напоминает по своей структуре надпочечник, и ранее считалось, что она поражает именно надпочечники.) |
'More |
8 |
23:04:04 |
eng-rus |
海军 |
confused operations |
совместные действия союзных сил (pun: путаница и несогласованность вместо combined operations) |
MichaelBurov |
9 |
23:01:19 |
rus-ara |
人工智能 |
задавать вопросы чат-боту |
سأل برنامج الدردشة الآلي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:01:10 |
eng-rus |
海军 |
confisticate |
украсть (США) |
MichaelBurov |
11 |
23:01:00 |
eng-rus |
海军 |
confisticate |
раздобыть (США) |
MichaelBurov |
12 |
23:00:24 |
eng-rus |
社会学 政治 |
clan studies |
клановедение (Клановедение элит – малоразработанная тема в социологии, в центре внимания которой неформальные корпорации родственников и роль родственных связей в воспроизводстве и удержании властных позиций в обществе. • Kathleen Collins, one of the leading experts on clan studies in Central Asia, notes that “clans remain a salient everyday reality.”) |
'More |
13 |
22:59:59 |
eng-rus |
海军 |
confisticate |
конфисковать (США) |
MichaelBurov |
14 |
22:57:39 |
eng-rus |
军事术语 |
concrete carousel |
Пентагон (США
) |
MichaelBurov |
15 |
22:56:14 |
eng |
军事术语 |
conchie |
conchy |
MichaelBurov |
16 |
22:55:48 |
eng |
军事术语 |
conchy |
conscientious objector |
MichaelBurov |
17 |
22:55:41 |
rus-ara |
一般 |
спрашивать |
سأل |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:55:10 |
eng |
军事术语 |
conchy |
conchie |
MichaelBurov |
19 |
22:54:38 |
eng-rus |
军事术语 |
conchie |
сачок |
MichaelBurov |
20 |
22:54:31 |
eng-rus |
军事术语 |
conchie |
симулянт |
MichaelBurov |
21 |
22:54:11 |
eng-rus |
军事术语 |
conchie |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
22 |
22:54:07 |
rus-ara |
一般 |
стать нормой |
أصبح البروتوكول (أصبح البروتوكول أن يسأل المصمم برنامج الدردشة الآلي — Для конструктора стало нормой задавать вопросы чат-боту. aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:53:29 |
eng-rus |
军事术语 |
conscientious objector |
сачок |
MichaelBurov |
24 |
22:53:05 |
eng-rus |
军事术语 |
conscientious objector |
симулянт |
MichaelBurov |
25 |
22:52:55 |
eng-rus |
军事术语 |
conscientious objector |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
26 |
22:51:02 |
rus-ara |
一般 |
так что |
لذا (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:49:41 |
eng-rus |
军事术语 |
conchie |
отказывающийся от военной службы по религиозным мотивам или моральным убеждениям |
MichaelBurov |
28 |
22:49:34 |
rus-ara |
|
مصمم مبتدئ |
مصممِينَ مبتدئِينَ (مصممِينَ مبتدئِينَ – вин. род.п. мн.ч. от مصمم مبتدئ) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:48:56 |
rus-ara |
|
مصمم مبتدئ |
مصممَينِ مبتدئَينِ (مصممَينِ مبتدئَينِ – вин. и род.п. дв.ч. от مصمم مبتدئ) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:48:20 |
eng |
军事术语 |
conchie |
conscientious objector |
MichaelBurov |
31 |
22:48:14 |
rus-ara |
|
مصمم مبتدئ |
مصممًا مبتدئًا (مصممًا مبتدئًا – вин.п. ед.ч. от مصمم مبتدئ) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:46:38 |
rus-ara |
|
مصمم مبتدئ |
مصممون مبتدئون (مصممون مبتدئون – мн.ч. от مصمم مبتدئ) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:46:16 |
eng-rus |
军事术语 |
compo |
денежная компенсация |
MichaelBurov |
34 |
22:46:08 |
rus-ara |
|
مصمم مبتدئ |
مصممان مبتدئان (مصممان مبتدئان – дв.ч. от مصمم مبتدئ) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:45:46 |
eng |
军事术语 |
compo |
compensation |
MichaelBurov |
36 |
22:45:40 |
rus-ara |
技术 |
младший конструктор |
مصمم مبتدئ (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:43:17 |
eng-rus |
军事术语 |
company stooge |
ротный писарь |
MichaelBurov |
38 |
22:42:16 |
eng-rus |
军事术语 |
commo people |
связисты |
MichaelBurov |
39 |
22:40:35 |
rus-ara |
修辞 |
оказалось, что |
اتضح أن (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:39:48 |
eng-rus |
海军 |
commode |
коммодор |
MichaelBurov |
41 |
22:37:54 |
rus-ara |
媒体 |
агентство "Рейтер" |
وكالة رويترز (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:36:30 |
rus-ara |
科学的 |
главный научный сотрудник |
كبير العلماء (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:35:40 |
rus-ara |
名字和姓氏 |
Дейли |
دالي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:35:33 |
eng-rus |
军事术语 |
command hat |
командная должность |
MichaelBurov |
45 |
22:35:20 |
rus-ara |
名字和姓氏 |
Билл |
بيل (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:34:41 |
eng |
军事术语 |
commfu |
complete monumental military foul-up |
MichaelBurov |
47 |
22:34:34 |
rus-ara |
|
سؤال |
أسئلة (أسئلة – мн.ч. от سؤال) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:30:26 |
rus-ara |
一般 |
по |
ب (أرشيف بتصميم الشرائح — архив по проектированию микросхем aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:29:09 |
rus-swe |
商业 |
доставка на дом |
hemkörning |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:29:06 |
eng-rus |
医疗的 |
male pubic hair distribution |
оволосение по мужскому типу |
Andy |
51 |
22:28:51 |
eng-rus |
医疗的 |
female pubic hair distribution |
оволосение по женскому типу |
Andy |
52 |
22:27:26 |
rus-swe |
商业 |
самовывоз |
avhämtning (из магазина или почтового отделения: Hon valde avhämtning som fraktalternativ. — В качестве варианта доставки она выбрала самовывоз.) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:26:43 |
rus-swe |
运输 |
вариант доставки |
fraktalternativ |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:25:49 |
rus-swe |
运输 |
доставка |
frakt (fraktalternativ — вариант доставки) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:23:03 |
rus-ara |
存档 |
архив по проектированию микросхем |
أرشيف بتصميم الشرائح (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:21:44 |
rus-ara |
|
خاص |
خاصة (خاصة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от خاص) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:20:44 |
rus-ara |
一般 |
свой |
خاص (الأرشيف الخاص بتصميم الشرائح — свой архив по проектированию микросхем aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:18:36 |
rus-ara |
数据处理 |
дополнить |
عزز (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:16:08 |
eng-rus |
美国人 |
stinky dinky |
вонючий хер (тж. перен.) |
Taras |
60 |
22:15:30 |
eng-rus |
非正式的 |
stretch |
притягивать за уши ((transitive) informal
to expand or elaborate (a story, etc) beyond what is credible or acceptable
: that's stretching it a bit) |
SirReal |
61 |
22:14:49 |
eng-rus |
军事术语 |
comeuppance |
взыскание |
MichaelBurov |
62 |
22:13:10 |
eng-rus |
军事术语 |
come the old soldier |
хвастать |
MichaelBurov |
63 |
22:13:00 |
eng-rus |
军事术语 |
come the old soldier |
важничать |
MichaelBurov |
64 |
22:11:28 |
eng-rus |
军事术语 |
column of muck-up |
походная колонна (груб.; при пешем передвижении) |
MichaelBurov |
65 |
22:11:14 |
rus-swe |
食品服务和餐饮 |
на вынос |
för avhämtning (Har ni mat för avhämtning? — Вы предлагаете еду на вынос?) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:10:15 |
eng-rus |
军事术语 |
column of muck-up |
походная колонна пехоты (груб.) |
MichaelBurov |
67 |
22:10:10 |
rus-swe |
商业 |
вынос |
avhämtning |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:04:17 |
rus-ara |
字面上地 |
стоять за |
تقف وراء (чем-л. aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:03:22 |
rus-ger |
一般 |
вылупляться |
ausbrüten (Aber was fängst du damit an, wenn es ausgebrütet ist?) |
lunuuarguy |
70 |
21:47:26 |
rus-ger |
一般 |
наложить |
drüberlegen (dann haben ein paar von den Lehrern Zauberbanne drübergelegt) |
lunuuarguy |
71 |
21:37:19 |
eng |
缩写 |
MACE |
Mid-America Commodity Exchange |
dimock |
72 |
21:23:51 |
eng-rus |
法律 |
situation of the registered office |
адрес места нахождения |
sankozh |
73 |
21:23:21 |
eng-rus |
法律 |
situation of the registered office |
юридический адрес |
sankozh |
74 |
21:16:46 |
eng-rus |
烹饪 |
bread and dripping |
хлеб с жиром и соком от жарки мяса (foodsofengland.co.uk) |
yurych |
75 |
21:00:42 |
eng-rus |
放射学 |
circular collimator |
круглый коллиматор |
Rada0414 |
76 |
20:45:10 |
rus-ger |
法律 |
департамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории Украины |
Abteilung für Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraine |
Лорина |
77 |
20:36:18 |
eng-rus |
一般 |
apply |
оставить заявку (apply via your account or by phone – оставьте заявку в личном кабинете или по телефону org.uk, birmingham.ac.uk) |
Varlog |
78 |
20:32:13 |
rus-pol |
一般 |
розыгрыш |
psikus (шутка) |
Elfer |
79 |
20:30:46 |
eng-rus |
航空 |
airfare |
тариф (стоимость авиабилета складывается из 3 составляющих: тарифа (airfare, air fare, fare), такс (taxes) и сборов (fees) cheapoair.co.uk) |
Varlog |
80 |
20:25:38 |
eng-rus |
数学 |
low-degree polynomial |
многочлен низкой степени |
Rada0414 |
81 |
20:13:01 |
eng |
建筑材料 |
pearl cotton |
пенополиэтилен (из китайского инвойса ecvv.co.uk, pepacking.com) |
Varlog |
82 |
19:59:52 |
eng |
纺织工业 |
pearl cotton |
вышивальная бумага (Sold in a variety of lengths and thicknesses, pearl cotton is a twisted thread that is not divided before use. dmc.com) |
Varlog |
83 |
19:40:53 |
eng-rus |
神经病学 |
LSS |
СЛС (Lewis-Sumner syndrome – синдром Льюиса-Самнера) |
yaroslav14 |
84 |
19:40:29 |
rus-ger |
海军 |
тактико-специальная подготовка |
taktisches Spezialtraining |
dolmetscherr |
85 |
19:39:29 |
eng-rus |
神经病学 |
Lewis-Sumner syndrome |
синдром Льюиса-Самнера (СЛС) |
yaroslav14 |
86 |
19:20:56 |
eng-rus |
军事术语 |
column dodger |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
87 |
19:20:36 |
eng-rus |
军事术语 |
column dodger |
увиливающий от построения (букв.) |
MichaelBurov |
88 |
19:19:16 |
eng-rus |
军事术语 |
cold spell |
лагерный период (шутл.) |
MichaelBurov |
89 |
19:18:35 |
eng-rus |
军事术语 |
cold meat ticket |
личный знак (пренебр.) |
MichaelBurov |
90 |
19:17:31 |
eng-rus |
俚语 |
cold jug |
десантник |
MichaelBurov |
91 |
19:17:12 |
eng-rus |
俚语 |
cold jug |
хладнокровный парашютист |
MichaelBurov |
92 |
19:16:16 |
eng-rus |
军事术语 |
coffin |
рундук (
) |
MichaelBurov |
93 |
19:13:57 |
eng-rus |
军事术语 |
coffin |
казарменная тумбочка (
) |
MichaelBurov |
94 |
19:13:20 |
eng-rus |
军事术语 |
coffin |
стартовое укрытие (для ракеты в горизонтальном положении
) |
MichaelBurov |
95 |
19:12:34 |
eng-rus |
军事术语 |
coffin |
танк |
MichaelBurov |
96 |
19:12:27 |
eng-rus |
军事术语 |
coffin |
бронеавтомобиль |
MichaelBurov |
97 |
19:11:59 |
eng-rus |
海军 |
coffin |
ветхое судно |
MichaelBurov |
98 |
19:11:25 |
eng-rus |
海军 |
coffin |
плавучий гроб |
MichaelBurov |
99 |
19:10:54 |
eng-rus |
军用航空 |
coffin |
ненадёжный самолёт |
MichaelBurov |
100 |
19:09:31 |
eng-rus |
军事术语 |
coffee cooler |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
101 |
19:08:28 |
eng-rus |
军事术语 |
cocoon |
ставить на консервацию (в особой оболочке
) |
MichaelBurov |
102 |
19:08:09 |
eng-ukr |
法律 |
as amended from time to time |
в чинній редакції |
Oriole |
103 |
19:06:51 |
eng-rus |
军事术语 |
cocktail shaker |
устройство для пуска ракеты из подводного положения |
MichaelBurov |
104 |
19:06:46 |
eng-rus |
一般 |
resource-demanding |
ресурсоёмкий |
Rada0414 |
105 |
19:05:06 |
eng-rus |
军用航空 |
cockpit fog |
туман в кабине пилота (букв.) |
MichaelBurov |
106 |
19:04:49 |
eng-rus |
军用航空 |
cockpit fog |
ошибка пилота |
MichaelBurov |
107 |
19:04:37 |
eng-rus |
军用航空 |
cockpit fog |
потеря ориентировки |
MichaelBurov |
108 |
18:57:04 |
eng-rus |
俚语 |
Coast |
Атлантическое побережье США |
MichaelBurov |
109 |
18:56:35 |
eng-rus |
俚语 |
Coast |
Тихоокеанское побережье США |
MichaelBurov |
110 |
18:55:54 |
eng-rus |
地质学 |
high-pressure metamorphism |
метаморфизм высокого давления |
ArcticFox |
111 |
18:30:39 |
eng-rus |
一般 |
increase one's geographical reach |
расширять географическое присутствие |
LadaP |
112 |
18:21:37 |
eng-rus |
一般 |
taking into account |
при учёте |
anyname1 |
113 |
18:09:22 |
rus-bul |
一般 |
музей-парк |
парк-музей |
alenushpl |
114 |
18:08:16 |
eng-rus |
俚语 |
slip the clutch |
болтать |
MichaelBurov |
115 |
18:07:39 |
eng-rus |
军事术语 |
Cloudy Joe |
метеоролог |
MichaelBurov |
116 |
18:07:16 |
rus-bul |
一般 |
жюри |
жури |
alenushpl |
117 |
18:07:08 |
eng-rus |
军事术语 |
clound hopping |
полёты |
MichaelBurov |
118 |
18:05:59 |
eng-rus |
军事术语 |
clock smasher |
техник-приборист |
MichaelBurov |
119 |
18:05:31 |
rus-bul |
一般 |
служба |
служба |
alenushpl |
120 |
18:05:27 |
eng-rus |
军事术语 |
clock buster |
техник-приборист |
MichaelBurov |
121 |
18:04:32 |
eng-rus |
军事术语 |
clock basher |
техник-приборист |
MichaelBurov |
122 |
18:03:15 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
снимать стружку |
MichaelBurov |
123 |
18:03:03 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
отчитывать |
MichaelBurov |
124 |
18:02:50 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
колотить |
MichaelBurov |
125 |
18:02:39 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
избивать |
MichaelBurov |
126 |
18:02:24 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
наносить поражение |
MichaelBurov |
127 |
18:01:10 |
eng-rus |
军事术语 |
clobber |
одежда (Brit.) |
MichaelBurov |
128 |
17:59:32 |
eng-rus |
军事术语 |
clink |
губа |
MichaelBurov |
129 |
17:59:20 |
eng-rus |
军事术语 |
clink |
гауптвахта |
MichaelBurov |
130 |
17:59:08 |
eng-rus |
军事术语 |
clink |
тюрьма |
MichaelBurov |
131 |
17:58:16 |
eng-rus |
军事术语 |
click |
километр |
MichaelBurov |
132 |
17:58:00 |
eng-rus |
军事术语 |
click |
писарь командира |
MichaelBurov |
133 |
17:57:33 |
rus-fre |
历史的 |
синарх |
synarque |
Lucile |
134 |
17:56:14 |
eng-rus |
军事术语 |
clay pigeon |
лёгкая цель |
MichaelBurov |
135 |
17:53:59 |
eng-rus |
军事术语 |
class VI stores |
спиртные напитки (США, ирон.: class VI не существует) |
MichaelBurov |
136 |
17:53:38 |
eng-rus |
军事术语 |
class VI supplies |
спиртные напитки (США, ирон.: class VI не существует) |
MichaelBurov |
137 |
17:51:51 |
eng-rus |
经济 |
piggyback off growth |
восполнить рост |
vishark |
138 |
17:49:42 |
eng-rus |
信令 |
all clear |
отбой |
MichaelBurov |
139 |
17:47:08 |
eng-rus |
非正式的 |
claptrap |
болтовня |
MichaelBurov |
140 |
17:46:44 |
eng-rus |
非正式的 |
claptrap |
враньё |
MichaelBurov |
141 |
17:46:10 |
rus-heb |
一般 |
гусеница |
זחל (как существо, так и элемент гусиничного движителя) |
Баян |
142 |
17:45:47 |
eng-rus |
非正式的 |
claptrap |
ложь |
MichaelBurov |
143 |
17:45:23 |
eng-rus |
非正式的 |
claptrap |
бессмыслица |
MichaelBurov |
144 |
17:44:05 |
eng-rus |
军用航空 |
clank up |
мандражить (США) |
MichaelBurov |
145 |
17:43:50 |
eng-rus |
军用航空 |
clank up |
волноваться (США) |
MichaelBurov |
146 |
17:43:35 |
eng-rus |
军用航空 |
clank up |
нервничать (США) |
MichaelBurov |
147 |
17:42:07 |
eng |
军事术语 |
Civvy street |
Civvie street |
MichaelBurov |
148 |
17:41:51 |
eng |
军事术语 |
Civvie street |
Civvy street |
MichaelBurov |
149 |
17:41:09 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvy street |
мирная жизнь (Brit.) |
MichaelBurov |
150 |
17:40:57 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvie street |
мирная жизнь (Brit.) |
MichaelBurov |
151 |
17:39:45 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvie street |
гражданская жизнь (Brit.) |
MichaelBurov |
152 |
17:39:11 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvie street |
гражданка (Brit.) |
MichaelBurov |
153 |
17:38:21 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvy street |
жизнь вне армии (Brit.) |
MichaelBurov |
154 |
17:38:02 |
eng-rus |
军事术语 |
Civvie street |
жизнь вне армии (Brit.) |
MichaelBurov |
155 |
17:35:29 |
eng |
一般 |
cits |
civvies |
MichaelBurov |
156 |
17:30:08 |
eng-rus |
法律 |
revenge porn |
порноместь (Рассматриваемое явление, когда материалы интимного характера публикуются без согласия изображенного на них лица, получило в доктрине устойчивое название «порноместь» (англ. “revenge porn”) , хотя распространение таких порноматериалов не всегда происходит из желания отомстить, и в целом стоит говорить не столько о форме мести, сколько о нарушении приватности частной жизни , что порождает более точный термин – «порно без согласия» (англ. “nonconsensual porn”) (из статьи С.Н. Клокова и П.А. Тихонова).) |
Alexander Oshis |
157 |
17:29:35 |
eng-rus |
法律 |
non-consensual porn |
порно без согласия (Распространение материалов интимного характера (необязательно порнографических) без согласия изображённого лица: Рассматриваемое явление, когда материалы интимного характера публикуются без согласия изображенного на них лица, получило в доктрине устойчивое название «порноместь» (англ. “revenge porn”) , хотя распространение таких порноматериалов не всегда происходит из желания отомстить, и в целом стоит говорить не столько о форме мести, сколько о нарушении приватности частной жизни , что порождает более точный термин – «порно без согласия» (англ. “nonconsensual porn”) (из статьи С.Н. Клокова и П.А. Тихонова) |
Alexander Oshis |
158 |
17:25:57 |
eng-rus |
医疗的 |
clamminess |
липкость кожи (симптом) |
iwona |
159 |
17:24:03 |
eng-ukr |
一般 |
as soon as practicable |
у максимально стислий термін |
Oriole |
160 |
17:03:23 |
eng-rus |
一般 |
books not found in the list |
не найденные в списке книги (прич. с зависимым словом) |
MichaelBurov |
161 |
17:01:50 |
eng-rus |
技术 |
wire worker |
специалист по изготовлению изделий из проволоки (wire worker ; bench hand – general term for any person who makes wire goods, wholly or in part by hand, by straightening, cutting, bending,, curving, etc., wire to required shapes. spub.co.uk) |
'More |
162 |
16:58:55 |
ger-ukr |
一般 |
Privathaushalt |
приватне домашнє господарство |
Igor_Kyiv |
163 |
16:57:47 |
rus-khm |
一般 |
карбонизация |
កាបូនកម្ម |
yohan_angstrem |
164 |
16:57:28 |
rus-khm |
一般 |
продажа квот на выбросы вредных газов |
ពាណិជ្ជកម្មកាបូន |
yohan_angstrem |
165 |
16:57:05 |
rus-khm |
法语 |
углерод |
កាបូន |
yohan_angstrem |
166 |
16:57:02 |
ger-ukr |
一般 |
gängig |
поширений |
Igor_Kyiv |
167 |
16:56:37 |
rus-khm |
一般 |
клатч |
កាបូដៃ |
yohan_angstrem |
168 |
16:56:21 |
rus-khm |
一般 |
женская сумочка |
កាបូស្រី |
yohan_angstrem |
169 |
16:56:01 |
rus-khm |
一般 |
сумка |
កាបូ |
yohan_angstrem |
170 |
16:55:14 |
rus-khm |
一般 |
кря-кря |
កាបៗ (кряканье уток) |
yohan_angstrem |
171 |
16:54:45 |
rus-khm |
一般 |
кряканье |
កាបៗ (уток) |
yohan_angstrem |
172 |
16:54:07 |
rus-khm |
一般 |
скобка |
កាប |
yohan_angstrem |
173 |
16:53:54 |
rus-khm |
一般 |
скоба |
កាប |
yohan_angstrem |
174 |
16:53:41 |
ger-ukr |
一般 |
Ausbildungsangebot |
пропозиція щодо навчання |
Igor_Kyiv |
175 |
16:53:23 |
rus-khm |
一般 |
парить в небе |
រសាត់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:53:08 |
rus-khm |
一般 |
дрейфовать по течению |
រសាត់ |
yohan_angstrem |
177 |
16:52:54 |
rus-khm |
一般 |
плыть по течению |
រសាត់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:52:15 |
rus-khm |
一般 |
лететь по ветру |
ប៉ើងតាមខ្យល់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:51:54 |
rus-khm |
一般 |
лететь |
សាត់ |
yohan_angstrem |
180 |
16:51:00 |
ger-ukr |
一般 |
Wartezimmer |
кімната очікування |
Igor_Kyiv |
181 |
16:44:42 |
eng-rus |
一般 |
be second to none |
быть никем не превзойдённым |
MichaelBurov |
182 |
16:43:17 |
eng-rus |
一般 |
stand alone |
быть никем не превзойдённым |
MichaelBurov |
183 |
16:42:09 |
rus-khm |
植物学 |
дерево Бодхи |
ដើមពោធិ៍ (также фикус религиозный, священная фига, фикус священный, лат. Ficus religiosa wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
184 |
16:35:27 |
ger-ukr |
一般 |
zukunftsweisend |
далекоглядний |
Igor_Kyiv |
185 |
15:56:59 |
tur |
缩写 |
VKN |
Vergi Kimlik Numarasi |
russiangirl |
186 |
15:45:45 |
eng-ukr |
一般 |
functional |
в робочому стані |
Oriole |
187 |
15:39:32 |
eng-rus |
教育 |
academic integrity |
академическая честность (hse.ru) |
twinkie |
188 |
15:13:23 |
eng-rus |
一般 |
but ultimately |
но в конце концов |
Ivan Pisarev |
189 |
15:12:36 |
eng-rus |
法律 |
veto |
заветировать (Грузинская оппозиция просит президента заветировать поправки в КоАП. – • Colon requested the President to veto the law because local commerce would be affected by the application of certain of its articles) |
'More |
190 |
15:12:14 |
eng-rus |
泌尿外科 |
urinary infrequency |
редкое мочеиспускание |
iwona |
191 |
15:10:28 |
rus |
|
заветировать |
наложить вето (Инициатива, которую уже пообещал заветировать президент Джо Байден, утверждена голосами 219 конгрессменов, 203 высказались против.) |
'More |
192 |
15:09:16 |
eng-rus |
泌尿外科 |
difficulty in micturition |
затрудненное мочеиспускание |
iwona |
193 |
14:36:53 |
rus-khm |
一般 |
утиный суп |
ស៊ុបទាកាប៉ា |
yohan_angstrem |
194 |
14:36:37 |
rus-khm |
一般 |
утка |
កាប៉ា (вид большой утки) |
yohan_angstrem |
195 |
14:35:51 |
rus-khm |
一般 |
утка |
ទា |
yohan_angstrem |
196 |
14:27:07 |
rus |
缩写 卷材 |
ДФС |
дополнительная функциональная спецификация |
bigbeat |
197 |
14:09:51 |
eng-rus |
医疗的 |
foci of chronic infection |
очаги хронической инфекции |
schyzomaniac |
198 |
14:08:36 |
rus-ger |
一般 |
хищнический |
raubtierhaft (Er erkannte den raubtierhaften Gang dieser Gestalt pons.com) |
lunuuarguy |
199 |
14:06:51 |
eng-rus |
一般 |
bribe one's way out of |
откупаться от чего-л. (a few people were able to bribe their way out of military service) |
Olya34 |
200 |
14:03:49 |
pol-bel |
宗教 |
spowiedź |
споведзь |
Shabe |
201 |
13:50:42 |
rus-khm |
一般 |
хлопковый |
អំពីកាប៌ាស |
yohan_angstrem |
202 |
13:50:04 |
rus-dut |
一般 |
сталкиваться с |
krijgen te maken met (Soms krijg je als buitenlander te maken met discriminatie op je werk.) |
rrheinn |
203 |
13:49:01 |
rus-heb |
历史的 |
тайное общество |
אגודת סתרים |
Баян |
204 |
13:48:35 |
rus-khm |
一般 |
хлопок |
កាប៌ាស |
yohan_angstrem |
205 |
13:47:43 |
eng |
|
much the same |
much like (ldoceonline.com) |
Shabe |
206 |
13:47:31 |
eng |
|
much like |
much the same (ldoceonline.com) |
Shabe |
207 |
13:45:27 |
rus |
道路工程 |
переход-скоростная полоса |
см. переходно-скоростная полоса |
Bauirjan |
208 |
13:42:21 |
eng-rus |
军队 大规模杀伤性武器 |
nuclear gravity bomb |
ядерная гравитационная бомба (The U.S. Is Building a New Nuclear 'Gravity Bomb', Pentagon Announces == The Pentagon has announced it is making a new nuclear “gravity bomb.”
If approved by Congress, the B61-13 will replace the 1980s era B61-7, according to the Friday announcement. The new bomb will have the same yield as the old which is estimated to be 360 kilotons, roughly 24 times bigger than the blast that destroyed Hiroshima. The B61-13 will be a so-called gravity bomb, meaning it works by being pulled to ground by the force of gravity instead of flying to the target on a powered missile. A bomber flies over the target and drops the bomb.) |
'More |
209 |
13:39:14 |
pol-bel |
恰当而形象 |
test |
тэст (-ту, -tu) |
Shabe |
210 |
13:36:10 |
eng-rus |
一般 |
major |
коренной (a major shake-up — коренная реорганизация) |
Olya34 |
211 |
13:31:53 |
rus-heb |
军队 |
отряд |
גדוד |
Баян |
212 |
13:31:45 |
rus-heb |
军队 |
батальон |
גדוד |
Баян |
213 |
13:30:20 |
rus-ger |
技术 |
оптоволоконное устройство |
Glasfasergerät |
Лорина |
214 |
13:17:35 |
eng-rus |
一般 |
shared taxi |
маршрутка (Перевод выполнен inosmi.ru: I still recall, some years ago in Kiev, jolting up and down on my seat inside a speeding marshrutka (a kitschy type of shared taxi particular to ex-Soviet states) desperately trying to solicit some directions to my hostel, located near the city’s main station. – Я все еще помню, как несколько лет назад в Киеве, трясясь в мчащейся маршрутке (немудреном такси на несколько человек, распространенном в бывших советских республиках), я отчаянно пытался выяснить дорогу к своей гостинице, которая находилась в районе железнодорожного вокзала.
) |
dimock |
215 |
13:16:28 |
rus-heb |
对外政策 |
сфера влияния |
אזור השפעה |
Баян |
216 |
13:00:30 |
eng-rus |
人力资源 |
highly skilled |
требующий особых навыков (Nursing is a highly skilled job.) |
ART Vancouver |
217 |
12:59:32 |
eng-rus |
航海 |
customary deductions |
обычные вычеты (из первоначальной стоимости утраченного предмета страхования на износ, усушку и т. п. при определении размера страхового вознаграждения) |
вк |
218 |
12:58:56 |
eng-rus |
医疗器械 |
anesthesia machine |
наркозно-дыхательный аппарат |
JamesMarkov |
219 |
12:57:23 |
eng-rus |
航海 |
antenna decrement |
затухание в антенне |
вк |
220 |
12:57:12 |
eng-rus |
公共交通工具 |
trolley line |
троллейбусная линия (The city of Seattle operates a trolley line.) |
ART Vancouver |
221 |
12:56:44 |
eng-rus |
公共交通工具 |
trolley yard |
троллейбусный парк |
ART Vancouver |
222 |
12:54:36 |
eng-rus |
一般 |
most difficult |
труднее всего (Coming up with a styled theme in tree ornaments can be most difficult as each year holiday trends change.) |
ART Vancouver |
223 |
12:54:15 |
eng-rus |
航海 |
potential decrease |
падение потенциала |
вк |
224 |
12:51:52 |
eng-rus |
航海 |
decontaminant |
реактив для очистки |
вк |
225 |
12:50:05 |
eng-rus |
一般 |
over |
в связи с (Two more sailings have been cancelled over crew shortage.) |
ART Vancouver |
226 |
12:49:55 |
eng-rus |
航海 |
decoder |
расшифровывающее устройство |
вк |
227 |
12:49:11 |
eng-rus |
一般 |
over |
на почве (resolve the national conflict over slavery) |
ART Vancouver |
228 |
12:46:49 |
eng-rus |
航海 |
declutching |
выключение муфты сцепления |
вк |
229 |
12:45:06 |
eng-rus |
生物学 |
plaque-purified isolate |
очищенный из единичной бляшки изолят вируса |
Liolichka |
230 |
12:42:18 |
eng-rus |
航海 |
declare a vessel unseaworthy |
признать судно немореходным |
вк |
231 |
12:40:55 |
eng-rus |
航海 |
shipper's export declaration |
декларация экспортёра |
вк |
232 |
12:37:12 |
eng-rus |
航海 |
declaration |
предъявление на таможне вещей, облагаемых пошлиной |
вк |
233 |
12:36:06 |
eng-rus |
一般 |
rumours agitated |
слухи будоражили (the ugly rumours which agitated our small town – неприличные слухи, будоражившие наш городок) |
ART Vancouver |
234 |
12:33:17 |
eng-rus |
一般 |
fold in half |
сложить пополам (fold a piece of paper in half – сложить пополам лист бумаги) |
ART Vancouver |
235 |
12:32:30 |
eng-rus |
谚语 |
talk is silver, silence is golden |
слово -- серебро, молчание -- золото |
ART Vancouver |
236 |
12:05:10 |
eng |
航海 |
deckie |
deckhand |
вк |
237 |
12:01:56 |
eng-rus |
民法 |
rights bullying |
патентное хулиганство (подача заведомо необоснованных исков, оспаривающих авторские права, с целью дискредитации конкурентов) |
Vadim Rouminsky |
238 |
11:59:58 |
eng-rus |
民法 |
rights bully |
патентный хулиган (лицо, подающее заведомо безосновательный иск, оспаривая авторские права, с целью дискредитировать конкурента) |
Vadim Rouminsky |
239 |
11:56:09 |
ger-ukr |
一般 |
Saugtechnik |
всмоктувальна техніка |
4uzhoj |
240 |
11:41:43 |
eng-rus |
教育 |
out-of-school suspension |
отстранение от занятий с запретом на допуск в школу (сравни: in-school suspension) |
twinkie |
241 |
11:39:20 |
eng-rus |
美国人 非正式的 |
deckaroo |
палубный матрос |
вк |
242 |
11:38:45 |
eng-rus |
教育 |
In-school suspension |
отстранение от занятий в классе (A punishment in schools where students are removed from the class setting for a designated period of time. In-school suspensions place students in another supervised location within a school.: с отбыванием наказания в школе) |
twinkie |
243 |
11:35:59 |
eng-rus |
胃肠病学 |
peristaltic rush |
перистальтический позыв (также называют перистальтическим рефлексом – https://translate.academic.ru//peristaltic reflex/ru/) |
vdengin |
244 |
11:31:34 |
eng-rus |
航海 |
train deck |
железнодорожная палуба (на железнодорожном пароме) |
вк |
245 |
11:27:56 |
eng-rus |
药店 |
non-regulated pharmacy personnel |
вспомогательный персонал аптеки (прошедший лишь соответствующее обучение для выполнения тех или иных задач) |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
11:26:41 |
eng-ukr |
一般 |
appropriate |
доцільний |
Oriole |
247 |
11:24:50 |
eng-rus |
航海 |
top deck |
топ-палуба (плавучего дока) |
вк |
248 |
11:17:45 |
eng-rus |
航海 |
roof deck |
складская площадка, расположенная на кровле склада |
вк |
249 |
11:16:10 |
rus-heb |
政治 |
перемирие |
הַפסָקַת אֵש |
Баян |
250 |
11:15:58 |
rus-ita |
药店 |
особо опасное вещество |
sostanza estremamente preoccupante |
OKokhonova |
251 |
11:06:10 |
eng-rus |
牙科 |
smile restoration |
реставрация улыбки |
MichaelBurov |
252 |
11:04:01 |
rus-ger |
财政 |
исполнение опциона |
Optionsausübung |
Ремедиос_П |
253 |
10:49:28 |
rus-heb |
一般 |
создать прецедент |
ליצור תקדים |
Баян |
254 |
10:38:55 |
eng-rus |
一般 |
sort out one's feelings |
разобраться в себе |
ART Vancouver |
255 |
10:25:16 |
eng-rus |
技术 |
equipment spares |
запчасти оборудования |
maystay |
256 |
10:21:50 |
eng-rus |
法律 |
concern |
повод для обеспокоенности (The Legal Ombudsman expects complaints to be made to them within one year of the date of the act or omission about which you are concerned or within one year of you realising there was a concern) |
'More |
257 |
10:05:32 |
eng-rus |
医疗器械 |
pressure relief cushion |
противопролежневая подушка |
gemca |
258 |
10:05:06 |
eng-rus |
医疗器械 |
pressure relief mattress |
противопролежневый матрац |
gemca |
259 |
9:35:45 |
eng-rus |
一般 |
DSEI – draft statement on environmental impacts |
ПЗВОС – проект заявления о воздействии на окружающую среду |
muhayyo-m |
260 |
9:29:56 |
eng-rus |
委婉的 |
tell sb. to "eff off" |
послать подальше кого-л. (A couple ran up a £100 bill for cocktails and expensive steaks and then fled without paying. The pair were caught on CCTV laughing as they fled the My Big Fat Greek Taverna eatery, in Clacton-on-Sea, Essex. (...) "Our general manager Vicky tried to chase after them, and they were yelling all sorts at her, telling her to 'eff off'. It's not what you'd expect from a sunny Wednesday evening in Clacton." thescottishsun.co.uk) |
ART Vancouver |
261 |
9:29:27 |
eng-rus |
粗鲁的 |
tell sb. to shove it |
послать подальше кого-л. (You should really have told him to shove it. – Надо было послать его подальше.) |
ART Vancouver |
262 |
9:28:39 |
eng |
缩写 药店 |
AI |
Acceptable Intake |
Dariy |
263 |
9:27:36 |
eng-rus |
粗鲁的 |
tell sb. to stuff it |
послать подальше кого-л. (As more drugs from China roll into B.C.'s South Coast, a coalition of druggies from Vancouver's Downtown Eastside is calling for police to leave them alone, tell the public to stuff it, and make more unsafe and illegal spaces for themselves. Totally bizarre. (Twitter) • He wants 20 per cent more? I hope John tells him to stuff it. – пошлёт его подальше) |
ART Vancouver |
264 |
8:55:01 |
ger |
一般 |
BfAA |
Bundesamt für Auswärtige Angelegenheiten |
Io82 |
265 |
8:21:45 |
spa |
缩写 妇科 |
MPF |
método de planificación familiar |
edrenbaton |
266 |
8:13:43 |
spa |
缩写 妇科 |
ACO |
anticonceptivo oral |
edrenbaton |
267 |
7:53:44 |
rus-ita |
药店 |
специфическая токсичность для отдельного органа-мишени при однократном воздействии |
tossicità specifica per organi bersaglio STOT – esposizione singola |
OKokhonova |
268 |
7:47:33 |
rus-ita |
药店 |
разъедание/раздражение кожи |
corrosione/irritazione cutanea |
OKokhonova |
269 |
7:45:26 |
rus-ger |
海军 |
крановщик портовых кранов |
Hafenkranführer |
dolmetscherr |
270 |
7:35:03 |
eng-rus |
一般 |
no trick |
не сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst.) |
vogeler |
271 |
7:28:21 |
rus-ita |
药店 |
Показания к необходимости неотложной медицинской помощи и специального лечения |
Indicazione dell'eventuale necessità di consultare immediatamente un medico e trattamenti speciali |
OKokhonova |
272 |
7:26:39 |
rus-ita |
药店 |
Наиболее важные симптомы и проявления острые и отсроченные |
Principali sintomi ed effetti, sia acuti e che ritardati |
OKokhonova |
273 |
7:22:59 |
rus-ita |
药店 |
при попадании на кожу |
esposizione cutanea |
OKokhonova |
274 |
7:09:48 |
rus-ita |
药店 |
Соответствующее установленное применение вещества или смеси и рекомендуемые ограничения по применению |
Pertinenti usi identificati della sostanza o miscela e usi sconsigliati |
OKokhonova |
275 |
6:20:35 |
eng |
缩写 解剖学 |
IHD |
intrahepatic bile duct |
Ying |
276 |
5:28:02 |
eng-rus |
炸药 |
rig an explosive device |
заминировать (предмет, тело и пр.: In the latter half, she shared the true story of Clay Wheeler, a Texas aircraft repair shop owner who witnessed an array of paranormal phenomena at a small airport where he lived that included UFOs, aliens, poltergeists, demonic possession, and plain old murder. She fictionalized Wheeler's location because he had allegedly shot and buried an alien, and possibly rigged explosives at the burial site. -- заминировал место, где закопал его coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
277 |
5:26:17 |
eng-rus |
解剖学 |
tripartite patella |
трёхдольчатый надколенник |
Ying |
278 |
5:21:37 |
eng-rus |
哲学 |
purpose-driven |
целевой (Направленный на осуществление какой-л. цели. "Целевая устремлённость действий." — Викисловарь: This concept suggests "that energy and information are going to propagate backwards in time," Dunne stated. "The conclusion of that is that as much as we live and experience things because of a causal universe, we also exist in a purpose-driven universe. That is to say, we do things towards a future purpose." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
279 |
5:14:59 |
eng-ukr |
一般 |
goosebumps |
си́роти (sum.in.ua, oxfordlearnersdictionaries.com) |
andriy f |
280 |
5:10:46 |
eng-rus |
道路交通 |
navigate an icy hill |
въехать в горку в гололёд (все русские варианты взяты из русских источников: He told Richard about an incident that nearly claimed his life 17 years ago as he was attempting to navigate an icy hill. According to Jeremy, as he was climbing the iced-covered incline a pickup truck slid down and struck his vehicle. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
281 |
4:58:08 |
eng-rus |
具象的 |
navigate |
разобраться в хитросплетениях (to deal effectively with a difficult situation (Cambridge Dictionary): Many veterans and caregivers deal with hardships in navigating the bureaucracy in the Veteran's Administration.) |
ART Vancouver |
282 |
4:50:54 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
GP |
Gemcitabine/Platinum |
Ying |
283 |
4:36:23 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
ERPD |
endoscopic retrograde pancreatic drain |
Ying |
284 |
4:30:29 |
eng-rus |
一般 |
have little understanding |
слабо разбираться (of sth. – в чём-л.: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень плохо разбираются в этих вопросах) |
ART Vancouver |
285 |
4:30:17 |
eng-rus |
一般 |
have little understanding |
плохо разбираться (of sth. – в чём-л.: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень плохо разбираются в этих вопросах) |
ART Vancouver |
286 |
4:28:18 |
eng-rus |
一般 |
have little understanding |
слабо представлять себе (как что-л. работает / работало: How did these technologies work? We don't know. Modern engineers have very little understanding of these things. -- очень слабо представляют себе их действие) |
ART Vancouver |
287 |
4:26:05 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
ERBD |
Endoscopic retrograde biliary drainage |
Ying |
288 |
4:15:22 |
eng-rus |
一般 |
central aspect |
центральная составляющая (единого целого: Consciousness may not be an entirely brain-induced phenomenon, as some studies have shown, like in NDE cases. The brain could be more of a transducer or transmitter that connects a larger consciousness into the physical representation, he explained. "The brain is certainly a piece of the overall puzzle, but it's not the central aspect of who and what we are," he added. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
289 |
3:39:01 |
eng |
海商法和海洋法 |
wp iagw ucae |
weather permitting if all going well unforeseen circumstances always excepted (chartering abbreviations) |
Ying |
290 |
3:23:15 |
eng |
缩写 海商法和海洋法 |
BOD |
Bunker On Departure |
Ying |
291 |
3:22:22 |
rus |
|
ветровое стекло |
лобовое стекло |
Shabe |
292 |
3:22:11 |
rus |
|
лобовое стекло |
ветровое стекло |
Shabe |
293 |
3:06:30 |
rus-fre |
一般 |
огромное количество чего-то |
pléthore de |
transland |
294 |
2:34:55 |
rus-ger |
电子产品 |
радиоэлектронное оборудование |
funkelektronische Geräte |
Лорина |
295 |
2:33:41 |
rus-ara |
人工智能 |
большая языковая модель |
نموذج اللغة الكبير (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
296 |
2:32:43 |
rus-ara |
|
نموذج اللغة الكبير |
نماذج اللغة الكبيرة (نماذج اللغة الكبيرة – мн.ч. от نموذج اللغة الكبير) |
Alex_Odeychuk |
297 |
2:31:03 |
rus-ara |
一般 |
так называемый |
ما يسمى (...+ب: ما يسمى بنماذج اللغة الكبيرة — так называемые большие языковые модели aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
298 |
2:29:35 |
rus-ara |
一般 |
представить |
قدّم (قدّم بحثًا — представить исследование aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
299 |
2:27:06 |
rus-ara |
一般 |
популярность |
صيت |
Alex_Odeychuk |
300 |
2:26:50 |
rus-ara |
一般 |
слава |
صيت |
Alex_Odeychuk |
301 |
2:24:25 |
rus-ara |
软件 |
чат-бот |
روبوت الدردشة (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
302 |
2:24:05 |
rus-ara |
软件 |
бот |
روبوت (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
303 |
2:23:46 |
rus-ara |
一般 |
известный |
ذائع الصيت (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
304 |
2:20:54 |
rus-ara |
一般 |
стать |
أصبح (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
305 |
2:19:37 |
rus-ara |
一般 |
просить |
يتطلب |
Alex_Odeychuk |
306 |
2:18:17 |
rus-ara |
一般 |
потребовать |
يحتاج (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:17:33 |
eng-rus |
军事术语 |
cider barrel |
океанский буксир (шутл.) |
MichaelBurov |
308 |
2:15:53 |
eng-rus |
军事术语 |
chuck |
солдат НВСО Южного Вьетнама (уст.) |
MichaelBurov |
309 |
2:15:41 |
rus-ara |
微电子学 |
технологическая отрасль |
صناعة التقنية (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
310 |
2:14:54 |
eng-rus |
军事术语 |
chuck |
противник |
MichaelBurov |
311 |
2:14:19 |
eng-rus |
军事术语 |
Christmas tree |
пусковая установка с несколькими направляющими |
MichaelBurov |
312 |
2:14:12 |
rus-ara |
微电子学 |
кремний |
سيليكون (قطعة من السيليكون — кусок кремния aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
313 |
2:13:22 |
eng-rus |
军事术语 |
Christmas tree |
пульт управления (со световой сигнализацией) |
MichaelBurov |
314 |
2:12:54 |
rus-ara |
|
ترانزستور |
ترانزستورات (ترانزستورات – мн.ч. от ترانزستور) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:12:43 |
eng-rus |
军事术语 |
Christmas tree |
индикаторный щит |
MichaelBurov |
316 |
2:12:19 |
eng-rus |
军事术语 |
Christmas tree |
солдат в полной солдатской выкладке |
MichaelBurov |
317 |
2:12:10 |
eng-rus |
基督教 |
for every need |
на всякую потребу (сборник молитв: Prayers for Every Need & Situation • The Right Prayers for Every Need is a collection of prayers that addresses a broad range of situations and experiences.) |
ART Vancouver |
318 |
2:11:31 |
rus-ara |
微电子学 |
транзистор |
ترانزستور (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:10:45 |
rus-ger |
自动化设备 |
радиоавтоматика |
Funkautomatik |
Лорина |
320 |
2:09:25 |
eng-rus |
军事术语 |
chow hound |
любитель поесть |
MichaelBurov |
321 |
2:08:48 |
rus-ara |
|
مليار |
مليارات (مليارات – мн.ч. от مليار) |
Alex_Odeychuk |
322 |
2:08:31 |
eng-rus |
俚语 |
chow fight |
ужин |
MichaelBurov |
323 |
2:08:21 |
eng-rus |
俚语 |
chow fight |
завтрак |
MichaelBurov |
324 |
2:08:01 |
rus-ara |
|
مبني |
مبنية (مبنية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مبني) |
Alex_Odeychuk |
325 |
2:07:17 |
rus-ara |
一般 |
состоящий |
مبني (... من – из ... aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
326 |
2:07:06 |
eng-rus |
军事术语 |
chow fight |
приём пищи |
MichaelBurov |
327 |
2:06:38 |
eng-rus |
军事术语 |
chow down |
"можно принимать пищу" (доклад) |
MichaelBurov |
328 |
2:04:49 |
rus-ara |
微电子学 |
современная микросхема |
شريحة حديثة (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
329 |
2:04:33 |
eng-rus |
庸俗 |
Don't touch shit, it stinks |
Не тронь говно – завоняет |
MichaelBurov |
330 |
2:04:17 |
rus-ara |
|
شريحة حديثة |
شرائح حديثة (شرائح حديثة – мн.ч. от شريحة حديثة) |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:03:04 |
rus-ara |
|
حديث |
حديثة (حديثة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от حديث) |
Alex_Odeychuk |
332 |
2:02:23 |
rus-ara |
一般 |
поскольку |
ولأن (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:56:23 |
rus-ara |
技术 |
проектирование полупроводников |
تصميم أشباه الموصلات (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:56:03 |
rus-ara |
技术 |
процесс проектирования |
عملية تصميم (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:55:42 |
rus-ara |
技术 |
процессе проектирования полупроводников |
عملية تصميم أشباه الموصلات (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:52:37 |
pol-bel |
刑法 |
zabijać |
забіваць |
Shabe |
337 |
1:52:15 |
pol-bel |
刑法 |
zabić |
забіць |
Shabe |
338 |
1:51:02 |
rus-ara |
软件 |
автоматизированный |
آلي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:49:30 |
rus-fre |
一般 |
рациональное управление |
gestion saine |
YuriTranslator |
340 |
1:48:21 |
rus-ara |
信息技术 |
автоматический |
آلي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:48:19 |
rus-ger |
电气工程 |
электротехнические устройства |
elektrotechnische Geräte |
Лорина |
342 |
1:47:24 |
pol-bel |
刑法 |
zabójca |
забойца |
Shabe |
343 |
1:45:31 |
rus-fre |
一般 |
Закон о доступе к жилью и обновленной городской планировке |
Accès au Logement et pour un Urbanisme Rénové (La loi ALUR) |
YuriTranslator |
344 |
1:41:44 |
rus-ara |
|
برنامج آلي |
برامج آلية (برامج آلية – мн.ч. от برنامج آلي) |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:40:49 |
rus-ara |
软件 |
бот |
برنامج آلي (برنامج الدردشة الآلي القائم على تقنية الذكاء الاصطناعي — чат-бот с искусственным интеллектом aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:35:08 |
eng-rus |
一般 |
don't tell anyone |
никому не говори |
TranslationHelp |
347 |
1:33:36 |
eng-rus |
一般 |
anyone |
никому (в отрицательных предложениях: Don't tell anyone – Никому не говори.) |
TranslationHelp |
348 |
1:31:38 |
rus-ara |
人工智能 |
чат-бот с искусственным интеллектом |
برنامج الدردشة الآلي القائم على تقنية الذكاء الاصطناعي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:31:26 |
rus-ara |
|
برنامج الدردشة الآلي القائم على تقنية الذكاء الاصطناعي |
برامج الدردشة الآلية القائمة على تقنية الذكاء الاصطناعي (برامج الدردشة الآلية القائمة على تقنية الذكاء الاصطناعي – мн.ч. от برنامج الدردشة الآلي القائم على تقنية الذكاء الاصطناعي) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:29:32 |
rus-ara |
人工智能 |
чат-бот |
برنامج الدردشة الآلي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:29:17 |
rus-ara |
|
برنامج الدردشة الآلي |
برامج الدردشة الآلية (برامج الدردشة الآلية – мн.ч. от برنامج الدردشة الآلي) |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:27:40 |
rus-ara |
|
قائم |
قائمة (قائمة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от قائم aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:26:42 |
rus-ara |
一般 |
основанный на |
قائم على (قائمة على – для мн.ч. или ж.р. ед.ч.; قائم согласуется с определяемым именем в состоянии aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:23:36 |
rus-ara |
人工智能 |
на основе технологии искусственного интеллекта |
قائم على تقنية الذكاء الاصطناعي (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:21:53 |
eng-rus |
具象的 |
sex siren |
соблазнительная женщин |
xmoffx |
356 |
1:19:42 |
rus-ara |
微电子学 |
проектирование микросхем |
تصميم الشرائح (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:19:27 |
rus-ara |
微电子学 |
процесс проектирования микросхем |
عملية تصميم الشرائح (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:18:54 |
eng-rus |
一般 |
slanging match |
пикирование (перебранка) |
MichaelBurov |
359 |
1:17:25 |
eng-rus |
操作系统 |
server running in user mode |
сервер, работающий в пользовательском режиме (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:16:00 |
eng-rus |
操作系统 |
domain zero |
нулевой домен (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:14:02 |
eng-rus |
操作系统 |
remapping |
переназначение (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021: interrupt remapping — переназначение прерываний) |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:13:32 |
eng-rus |
操作系统 |
interrupt remapping table |
таблица переназначения прерываний (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:12:56 |
eng-rus |
操作系统 |
interrupt remapping |
переназначение прерываний (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:12:48 |
eng-rus |
外交 |
booth |
кабина переводчика |
MichaelBurov |
365 |
1:11:30 |
eng-rus |
操作系统 |
device isolation |
изоляция устройств (гарантирует, что устройство, назначенное виртуальной машине, может напрямую обращаться к этой виртуальной машине, не подвергая опасности неприкосновенность других гостевых операционных систем: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:10:57 |
eng-rus |
操作系统 |
guest physical address space |
гостевое физическое адресное пространство (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:10:05 |
eng-rus |
俚语 |
knacker |
семенник, яичко (cambridge.org) |
multilinguist |
368 |
1:09:59 |
eng-rus |
外交 |
booth |
будка переводчика |
MichaelBurov |
369 |
1:09:29 |
eng-rus |
操作系统 |
device pass through |
прямая передача устройства (позволяет физическому устройству быть напрямую назначенным отдельно взятой виртуальной машине: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
370 |
1:07:25 |
eng-rus |
操作系统 |
input/output memory management unit |
блок управления памятью при вводе-выводе (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
371 |
1:07:04 |
eng |
缩写 操作系统 |
I/O MMU |
input/output memory management unit |
Alex_Odeychuk |
372 |
1:04:33 |
eng-rus |
操作系统 |
trigger system interrupts, handing control over to the hypervisor |
вызывать системные прерывания с передачей управления гипервизору (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
373 |
1:03:49 |
eng-rus |
操作系统 |
probe |
исследовать (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
374 |
1:03:34 |
eng-rus |
操作系统 |
probing |
исследование (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
375 |
1:03:15 |
eng-rus |
操作系统 |
probe |
исследование (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
376 |
1:02:32 |
eng-rus |
操作系统 |
upon startup |
при запуске (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
377 |
1:01:51 |
rus-pol |
一般 |
подпись |
parafka (закорючка) |
Elfer |
378 |
1:01:15 |
eng-rus |
操作系统 |
connected I/O device |
подключённое устройство ввода-вывода (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
379 |
0:52:21 |
eng-rus |
操作系统 |
ballooning |
раздувание (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
380 |
0:50:44 |
eng-rus |
误用 |
miscasted |
miscast |
'More |
381 |
0:49:17 |
eng-rus |
操作系统 |
memory overcommitment |
перерасход памяти (ситуация, когда гипервизор эмулирует, что общий объем памяти для всех виртуальных машин в целом превышает общий объем физической памяти, имеющийся в системе: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
382 |
0:48:56 |
eng-rus |
信息技术 |
overcommitment |
перерасход (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:46:27 |
eng-rus |
轻蔑 |
cesspool |
гадюшник |
Баян |
384 |
0:44:32 |
eng-rus |
操作系统 |
machine physical address |
машинный физический адрес (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:44:04 |
eng-rus |
操作系统 |
host physical address |
основной физический адрес (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
386 |
0:42:40 |
eng-ukr |
一般 |
consequential losses |
супутні збитки ((щоб відмежувати від indirect – непрямі)) |
Ker-online |
387 |
0:42:36 |
rus-heb |
一般 |
скопище |
מרבץ |
Баян |
388 |
0:41:13 |
eng-rus |
操作系统 |
guest physical address |
гостевой физический адрес (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
389 |
0:40:51 |
eng-rus |
操作系统 |
guest virtual address |
гостевой виртуальный адрес (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
390 |
0:39:29 |
rus-heb |
一般 |
скопление |
מרבץ |
Баян |
391 |
0:39:27 |
eng |
缩写 操作系统 |
EPT |
Extended Page Table |
Alex_Odeychuk |
392 |
0:39:13 |
eng-rus |
操作系统 |
extended page table |
расширенная таблица страниц (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
393 |
0:38:37 |
eng-rus |
操作系统 |
nested page table |
вложенная таблица страниц (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
394 |
0:37:22 |
eng-rus |
操作系统 |
guest operating system |
операционная система в роли гостя |
Alex_Odeychuk |
395 |
0:36:20 |
eng-rus |
操作系统 |
guest instruction |
гостевая инструкция (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
396 |
0:36:03 |
eng-rus |
操作系统 |
guest instruction address |
адрес гостевой инструкции (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
397 |
0:35:00 |
eng-rus |
操作系统 |
virtual machine exit |
выход из виртуальной машины (ситуация, в которой управление возвращается гипервизору: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
398 |
0:22:21 |
eng-ukr |
法律 |
final and transitional provisions |
прикінцеві та перехідні положення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
399 |
0:19:57 |
eng-ukr |
法律 |
entitled authorities of the professional self-government |
уповноважені органи професійного самоврядування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
400 |
0:09:35 |
eng-rus |
乒乓球 |
around the net shot |
обводящий удар (удар, при котором мяч не перелетает над сеткой, а минует ее сбоку. разрешен и очень зрелищен.) |
SirReal |
401 |
0:09:16 |
eng-rus |
乒乓球 |
around the net |
обводящий удар (удар, при котором мяч не перелетает над сеткой, а минует ее сбоку. разрешен и очень зрелищен.) |
SirReal |
402 |
0:06:30 |
eng-rus |
乒乓球 |
loop |
топ-спин |
SirReal |
403 |
0:05:05 |
eng-rus |
乒乓球 |
high toss serve |
подача с высоким подбросом |
SirReal |
404 |
0:04:59 |
eng-rus |
乒乓球 |
high toss |
высокий подброс (подача с высоким подбросом) |
SirReal |
405 |
0:04:09 |
eng-rus |
乒乓球 |
reverse backhand |
обратный бэкхенд (also "reverse penhold backhand") |
SirReal |
406 |
0:02:55 |
eng-rus |
乒乓球 |
reverse penhold backhand |
обратный бэкхенд пером (удар закрытой стороной ракетки при хватке "пером".) |
SirReal |
407 |
0:00:23 |
eng-rus |
乒乓球 |
stroke |
удар (любой удар) |
SirReal |