1 |
23:59:22 |
eng-rus |
编程 |
set membership |
наличие во множестве |
ssn |
2 |
23:54:20 |
eng-rus |
编程 |
range test |
проверка на принадлежность диапазону |
ssn |
3 |
23:49:11 |
eng-rus |
编程 |
set of search conditions |
множество условий отбора |
ssn |
4 |
23:49:00 |
eng-rus |
医疗的 |
FRCPE |
член Королевского терапевтического колледжа Эдинбурга |
Indigirka |
5 |
23:46:36 |
eng-rus |
编程 |
different kinds of queries |
различные типы запросов |
ssn |
6 |
23:42:55 |
eng-rus |
编程 |
search conditions |
условия отбора |
ssn |
7 |
23:39:56 |
eng-rus |
编程 |
the most common search condition |
наиболее распространённое условие отбора |
ssn |
8 |
23:38:34 |
eng-rus |
编程 |
search condition |
условие отбора |
ssn |
9 |
23:35:05 |
eng-rus |
编程 |
comparison test syntax diagram |
синтаксическая диаграмма сравнения |
ssn |
10 |
23:32:43 |
eng-rus |
编程 |
comparison test |
сравнение |
ssn |
11 |
23:31:36 |
eng-rus |
曲棍球 |
program of excellence |
программа поиска талантов (Hockey Canada established the Program of Excellence in 1981 to identify the top calibre hockey players in specific age categories and to provide these players with an opportunity to participate against international competition. By participating in the Program of Excellence, players are exposed to high calibre coaching and training methods designed to better prepare our national teams to compete against the top teams in the world.) |
VLZ_58 |
12 |
23:25:58 |
eng-rus |
医疗的 |
ultralow dose |
сверхмалая доза |
MargeWebley |
13 |
23:25:36 |
eng-rus |
编程 |
summary query |
итоговый запрос |
ssn |
14 |
23:23:12 |
eng-rus |
编程 |
statement syntax diagram |
синтаксическая диаграмма инструкции |
ssn |
15 |
23:21:43 |
eng |
缩写 军队 |
air-space forces |
ASF |
MichaelBurov |
16 |
23:20:58 |
eng-rus |
军队 |
ASF |
ВКС |
MichaelBurov |
17 |
23:18:50 |
eng-rus |
编程 |
string converted to all uppercase letters |
строка, переведённая в верхний регистр |
ssn |
18 |
23:17:39 |
eng-rus |
一般 |
verse |
отображать |
olga garkovik |
19 |
23:14:16 |
eng-rus |
编程 |
string converted to all lowercase letters |
строка, переведённая в нижний регистр |
ssn |
20 |
23:14:08 |
rus-ger |
地名 |
Хюненберг |
Hünenberg (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
21 |
23:13:54 |
eng-rus |
医疗的 |
active rheumatoid arthritis |
активный ревматоидный артрит |
Andy |
22 |
23:12:23 |
eng-rus |
地名 |
Panama city |
город Панама (столица государства Панама) |
Лорина |
23 |
23:04:41 |
eng-rus |
编程 |
date converted to a character string |
дата, преобразованная в строку |
ssn |
24 |
23:03:58 |
rus-ger |
商业活动 |
пользование офисом |
Büronutzung |
Лорина |
25 |
23:02:45 |
rus-est |
一般 |
кольцо для ключей |
vґtmerґngas |
ВВладимир |
26 |
23:00:53 |
eng-rus |
编程 |
value, converted to the specified data type |
значение, преобразованное в указанный тип данных |
ssn |
27 |
23:00:04 |
eng-rus |
互联网 |
downvote |
"минусовать" (ставить минус или отрицательную оценку комментарию и т.п.) |
denghu |
28 |
22:58:24 |
eng-rus |
编程 |
specified data type |
указанный тип данных |
ssn |
29 |
22:58:18 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Moshe Dayan |
Моше Даян (израильский военный и государственный деятель; 1967–1974 гг. – министр обороны Израиля) |
lain |
30 |
22:55:25 |
eng-rus |
编程 |
string converted as specified by a named conversion function |
строка, преобразованная в соответствии с указанной функцией |
ssn |
31 |
22:55:21 |
eng-rus |
编程 |
string converted as specified by a named conversion function |
строка, преобразованная в соответствии с указанной функцией преобразования |
ssn |
32 |
22:46:48 |
eng-rus |
俚语 |
royally pissed |
взбесившийся сверх всякой меры |
chilin |
33 |
22:46:14 |
eng-rus |
编程 |
current date and time, with the specified precision |
текущие дата и время с указанной точностью |
ssn |
34 |
22:45:51 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Ehud Barak |
Эхуд Барак (израильский военный и политический деятель) |
lain |
35 |
22:44:42 |
eng-rus |
编程 |
specified precision |
указанная точность |
ssn |
36 |
22:42:14 |
eng-rus |
编程 |
current date and time |
текущие дата и время |
ssn |
37 |
22:40:18 |
eng-rus |
政治 |
Islamic State |
Исламское государство (международная террористическая организация, объявившая себя государством; действует с 2013 г. преимущественно на территории Сирии и Ирака) |
lain |
38 |
22:39:37 |
eng-rus |
编程 |
current time, with the specified precision |
текущее время с указанной точностью |
ssn |
39 |
22:34:22 |
eng-rus |
编程 |
number of bits in a bit string |
количество битов в битовой строке |
ssn |
40 |
22:32:12 |
eng-rus |
编程 |
number of bits |
количество битов |
ssn |
41 |
22:30:55 |
eng-rus |
编程 |
a bit string |
битовая строка |
ssn |
42 |
22:24:07 |
eng-rus |
一般 |
play by own rules |
играть по своим правилам (cnn.com) |
Windystone |
43 |
22:23:11 |
eng-rus |
编程 |
length of a character string |
длина строки символов |
ssn |
44 |
22:23:02 |
rus-ger |
会计 |
эксплуатационные расходы |
betrieblicher Aufwand |
Лорина |
45 |
22:18:46 |
eng-rus |
地名 |
Huaibei |
Хуайбэй |
igisheva |
46 |
22:17:16 |
eng-rus |
编程 |
different formats for date and time constants |
различные форматы констант даты и времени |
ssn |
47 |
22:16:39 |
eng-rus |
编程 |
different format |
другой формат |
ssn |
48 |
22:15:56 |
eng-rus |
编程 |
different formats |
различные форматы |
ssn |
49 |
22:14:08 |
eng-rus |
地质学 |
NALIP |
Северо-Атлантическая КМП |
estherik |
50 |
22:12:16 |
eng-rus |
产科 |
breech |
положение ребёнка в матке тазом наружу |
markovka |
51 |
22:10:07 |
eng-rus |
编程 |
time example |
пример времени |
ssn |
52 |
22:09:38 |
eng-rus |
地名 |
Tiefa |
Тефа |
igisheva |
53 |
22:07:58 |
rus-ger |
会计 |
финансовый доход |
Finanzertrag |
Лорина |
54 |
22:07:57 |
eng-rus |
编程 |
date example |
пример даты |
ssn |
55 |
22:06:39 |
eng-rus |
地名 |
Tangshan |
Таншань |
igisheva |
56 |
22:06:17 |
eng-rus |
地名 |
Shenbei |
Шэньбэй |
igisheva |
57 |
22:05:46 |
eng-rus |
地名 |
Pingdingshan |
Пиндиншань |
igisheva |
58 |
22:05:13 |
eng-rus |
地名 |
Jiaozuo |
Цзяоцзо |
igisheva |
59 |
22:02:27 |
eng-rus |
编程 |
date and time formats |
форматы даты и времени |
ssn |
60 |
22:01:44 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Bashar al-Assad |
Башар Асад |
lain |
61 |
22:01:23 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Bashar al-Assad |
Башар аль-Асад (президент Сирии с 2000-го года; сын предыдущего президента Сирии Хафеза Асада) |
lain |
62 |
22:00:37 |
eng-rus |
地名 |
Huainan |
Хуайнань |
igisheva |
63 |
21:59:18 |
eng-rus |
地名 |
Hengyang |
Хэнъян |
igisheva |
64 |
21:57:22 |
eng-rus |
编程 |
a comma between the digits |
символы разделения разрядов между цифрами |
ssn |
65 |
21:56:53 |
rus-dut |
一般 |
оцениваемый километраж составляет |
geschat aantal km |
alenushpl |
66 |
21:52:42 |
eng-rus |
编程 |
comma |
символ разделения (разрядов) |
ssn |
67 |
21:51:41 |
eng-rus |
政治 |
suicide bombing |
взрыв, устроенный террористом-смертником |
lain |
68 |
21:50:46 |
eng-rus |
编程 |
comma |
запятая-разделитель |
ssn |
69 |
21:50:43 |
rus-dut |
一般 |
коробка для упаковки вещей при переезде |
verhuisdoos |
alenushpl |
70 |
21:47:12 |
rus-dut |
一般 |
багажная тележка |
traploper steekwagen (для поднимания багажа по лестнице) |
alenushpl |
71 |
21:46:35 |
eng-rus |
编程 |
number format |
формат представления чисел |
ssn |
72 |
21:46:04 |
rus-dut |
一般 |
багажная тележка |
steekwagen |
alenushpl |
73 |
21:38:46 |
eng-rus |
编程 |
comma number format |
формат представления чисел с запятыми-разделителями |
ssn |
74 |
21:38:32 |
eng-rus |
政治 |
Daesh |
ДАИШ (От араб. ad-Dawlah al-Islamiyah fi l-ʿIraq wa-sh-Sham; члены группировки считают этот термин оскорбительным) |
lain |
75 |
21:37:55 |
rus-est |
技术 |
стальной сплав |
terassulam |
ВВладимир |
76 |
21:37:33 |
rus-ger |
会计 |
перенос прибыли и убытков |
Gewinn- und Verlustvortrag |
Лорина |
77 |
21:31:45 |
eng-rus |
编程 |
optional leading plus or minus sign |
необязательный ведущий знак "плюс" или "минус" |
ssn |
78 |
21:30:00 |
eng-rus |
编程 |
leading plus or minus sign |
ведущий знак "плюс" или "минус" |
ssn |
79 |
21:29:46 |
rus-spa |
医疗的 |
назначить, прописать |
administrar (лекарство) |
Unc |
80 |
21:28:28 |
eng-rus |
编程 |
plus or minus sign |
знак "плюс" или "минус" |
ssn |
81 |
21:26:05 |
rus-ger |
会计 |
переходящие пассивы |
transitorische Passiven |
Лорина |
82 |
21:23:41 |
eng-rus |
一般 |
Anhui |
Аньхой |
igisheva |
83 |
21:23:04 |
eng-rus |
编程 |
ordinary decimal numbers |
обычные десятичные числа |
ssn |
84 |
21:22:43 |
eng-rus |
岩性 |
fault-bounded |
тектонически ограниченный |
igisheva |
85 |
21:22:38 |
eng-rus |
编程 |
ordinary decimal number |
обычное десятичное число |
ssn |
86 |
21:22:35 |
eng-rus |
俚语 |
get wet |
быть убитым |
VLZ_58 |
87 |
21:21:54 |
eng-rus |
俚语 |
get wet |
заниматься сексом (о мужчине) |
VLZ_58 |
88 |
21:18:38 |
eng-rus |
编程 |
exact numeric literals |
точные числовые литералы |
ssn |
89 |
21:17:36 |
eng-rus |
编程 |
exact numeric literal |
точный числовой литерал |
ssn |
90 |
21:17:27 |
eng-rus |
地理 |
Chikhachev Bay |
Залив Чихачёва |
Racooness |
91 |
21:16:36 |
eng-rus |
编程 |
exact numeric |
точный числовой |
ssn |
92 |
21:13:15 |
ger |
缩写 银行业 |
VPB |
VP Bank |
Лорина |
93 |
21:12:58 |
eng-rus |
一般 |
command unit |
штаб |
denghu |
94 |
21:11:42 |
eng-rus |
银行业 |
Global Strategically Important Financial Institution |
глобальный системно значимый финансовый институт |
lyrarosa |
95 |
21:11:05 |
eng-rus |
曲棍球 |
minor hockey |
детский хоккей |
VLZ_58 |
96 |
21:09:59 |
eng-rus |
加拿大 |
Timbits |
"малыши" (Возрастная категория в детском хоккее Канады, охватывающая детей от 4 до 6 лет.) |
VLZ_58 |
97 |
21:09:37 |
eng |
缩写 银行业 |
G-SIFI |
Global Strategically Important Financial Institution |
lyrarosa |
98 |
21:06:08 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
Velcro |
текстильная застёжка (липучка) |
Maksim Petrov |
99 |
21:04:50 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
hook and loop fastener |
текстильная застёжка (липучка) |
Maksim Petrov |
100 |
21:03:27 |
rus-ger |
法律 |
филиал |
ZN |
Лорина |
101 |
21:02:07 |
eng-rus |
俚语 |
dirt poor |
нищее нищего |
Artjaazz |
102 |
21:01:35 |
eng-rus |
俚语 |
dirt poor |
совершенно нищий |
Artjaazz |
103 |
20:46:54 |
eng-rus |
加拿大 |
Timbits |
мини-пончики (фирменное название кондитерских изделий, продаваемых в сети кафе Tim Hortons) |
VLZ_58 |
104 |
20:43:14 |
eng-rus |
一般 |
reach an agreement |
достичь компромиссного решения |
sankozh |
105 |
20:42:19 |
eng-rus |
微软 |
global user account |
глобальная учётная запись пользователя |
Andy |
106 |
20:42:02 |
eng-rus |
微软 |
local user account |
локальная учётная запись пользователя |
Andy |
107 |
20:41:32 |
eng-rus |
微软 |
local user account |
локальная учётная запись |
Andy |
108 |
20:41:12 |
eng-rus |
微软 |
global user account |
глобальная учётная запись |
Andy |
109 |
20:38:57 |
rus-ger |
会计 |
перенос суммы на новый счёт |
Vortrag auf neue Rechnung |
Лорина |
110 |
20:34:12 |
eng-rus |
历史的 |
infant exposure |
практика выбрасывания младенцев |
Баян |
111 |
20:26:05 |
rus-spa |
一般 |
мойка промышленного оборудования |
lavado de máquinas industriales |
azhNiy |
112 |
20:25:43 |
ger |
缩写 拉丁 |
v.l. |
varia lectio = unterschiedlich zu lesen |
Посторонним В. |
113 |
20:23:11 |
rus-ger |
商业活动 |
характерный для предприятия |
unternehmensspezifisch |
Лорина |
114 |
20:14:53 |
eng-rus |
文学 |
in a complete form |
в виде законченного произведения |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:14:40 |
rus-spa |
一般 |
гидромойка |
hidrolavadora |
azhNiy |
116 |
20:12:53 |
rus-fre |
一般 |
ПАО |
Société par Actions Publique |
Анна Ф |
117 |
20:09:36 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mushaf |
пять первых экземпляров Корана (стандартный текст которого выработан при халифе Усмане; один из этих экземпляров Корана хранится в Ташкенте в медресе Муйи Муборак, входящем в ансамбль Хазрати Имама; ещё один экземпляр Корана из упомянутых пяти хранится в стамбульском дворце Топкапы) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:07:15 |
eng-rus |
地质学 |
LIP |
КМП |
estherik |
119 |
20:05:24 |
eng-rus |
宗教 |
parchments of the Quran |
рукопись Корана на пергаменте |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:03:54 |
rus-ger |
银行业 |
исходящий остаток |
neuer Kontostand |
SKY |
121 |
20:03:43 |
rus-ger |
银行业 |
входящий остаток |
alter Kontostand |
SKY |
122 |
20:02:03 |
rus-ger |
会计 |
финансовые расходы |
Finanzaufwand |
Лорина |
123 |
19:58:12 |
eng-rus |
历史的 |
oldest in existence |
старейший из существующих (напр., манускриптов отдельно взятого литературного произведения; the ~) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:56:55 |
eng-rus |
媒体 |
objective free press |
объективная свободная пресса |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:55:02 |
rus-ger |
焊接 |
плазменно-дуговая резка |
Plasma-Lichtbogenschneiden |
Sergei Aprelikov |
126 |
19:54:10 |
rus-ger |
焊接 |
плазменно-дуговая сварка |
Plasma-Lichtbogenschweißen |
Sergei Aprelikov |
127 |
19:52:33 |
eng-rus |
安全系统 |
refuse to acknowledge the source of the threat |
отказываться от признания источника угрозы |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:50:39 |
eng-rus |
医疗的 |
burn care facility |
ожоговый центр (American English) |
andrew_K |
129 |
19:49:32 |
eng-rus |
政治 |
feckless leader |
слабый лидер |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:43:05 |
eng-rus |
珠宝 |
MOP dial |
перламутровый циферблат часов |
ФЫРка |
131 |
19:40:04 |
eng-rus |
法律 |
mandatory legal provisions |
императивные законодательные положения |
sankozh |
132 |
19:34:27 |
eng-rus |
刑法 |
request a mental health assessment |
требовать проведения психиатрической экспертизы |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:34:03 |
eng-rus |
矿产品 |
commercially productive |
промышленный (о залежах) |
igisheva |
134 |
19:32:50 |
eng-rus |
刑法 |
request a mental health assessment |
потребовать принудительного психиатрического освидетельствования |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:32:23 |
eng-rus |
一般 |
pack of filler paper |
сменный блок (для тетрадей) |
denghu |
136 |
19:31:35 |
eng-rus |
机器人 |
robotically manipulatable tool |
инструмент, манипулируемый роботом |
Sergei Aprelikov |
137 |
19:28:52 |
eng-rus |
法律 |
explicitly agree |
выражать явное согласие |
sankozh |
138 |
19:26:07 |
eng-rus |
一般 |
adequate compensation |
адекватная компенсация |
sankozh |
139 |
19:24:29 |
eng-rus |
地质学 |
plume-related |
плюмогенный |
estherik |
140 |
19:23:50 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
CSIS |
Канадская служба безопасности и разведки (сокр. от "Canadian Security Intelligence Service") |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:20:28 |
eng-rus |
旅行 |
tourist-heavy area |
местность, пользующаяся популярностью среди туристов |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:14:55 |
eng-rus |
刑法 |
knowingly facilitating a terrorist activity |
умышленное содействие террористической деятельности |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:13:30 |
eng-rus |
政治 |
British Columbia's provincial legislature |
Законодательное собрание провинции Британская Колумбия |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:12:43 |
eng-rus |
文学 |
run to more than 300 pages |
излагаться на более, чем 300 страницах (говоря о тексте, документе) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:10:36 |
eng-rus |
民族志 |
pass for Jewish |
сойти за еврея (быть внешне похожим на еврея) |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:05:23 |
rus-ger |
地名 |
Бар |
Baar (город и коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
147 |
19:04:05 |
eng-rus |
航空 |
skeleton line |
скелетная линия (аэродинамического профиля) |
Nik-On/Off |
148 |
19:03:34 |
eng-rus |
航空 |
mean camber line |
скелетная линия (аэродинамического профиля) |
Nik-On/Off |
149 |
19:02:13 |
eng-rus |
机器人 |
cube-shaped robot |
кубовидный робот |
Sergei Aprelikov |
150 |
19:01:53 |
eng-rus |
商业 |
be sold |
входить в поставки (о товарах: "provided they are still currently sold by the company and are in new condition") |
sankozh |
151 |
19:00:11 |
eng-rus |
俚语 |
drive someone up the wall |
выносить мозг |
SirReal |
152 |
18:59:11 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
connect |
поставщик (оптовый) |
hizman |
153 |
18:56:37 |
eng-rus |
一般 |
Huabei |
Хуабэй |
igisheva |
154 |
18:55:10 |
eng-rus |
俚语 |
pregnant |
беременяшка (woman) |
Artjaazz |
155 |
18:46:20 |
eng-rus |
一般 |
in new condition |
не бывший в употреблении (о товаре) |
sankozh |
156 |
18:42:12 |
eng |
缩写 |
EOIR |
Exchange of Information on Request |
asia_nova |
157 |
18:39:13 |
eng-rus |
地质学 |
Nuna |
Нуна (гипотетический суперконтинент, существовавший в период от 1,8 до 1,5 млрд лет назад.) |
estherik |
158 |
18:38:23 |
eng-rus |
俚语 |
chops |
бакенбарды (Long sideburns reaching down to the jawline.) |
Artjaazz |
159 |
18:38:09 |
eng-rus |
自动化设备 |
remote imaging |
дистанционная визуализация |
igisheva |
160 |
18:38:07 |
rus-fre |
一般 |
я услышал, как говорят о |
j'ai entendu de dire |
luciee |
161 |
18:37:37 |
eng-rus |
地质学 |
Kenorland |
Кенорленд (гипотетический суперконтинент, существовавший в неоархее) |
estherik |
162 |
18:36:45 |
eng-rus |
一般 |
mad chops |
потрясная техника (чаще всего об ударниках, гитаристах) |
Artjaazz |
163 |
18:35:32 |
eng-rus |
一般 |
Executive Office for Immigration Review |
Исполнительный комитет по иммиграционным делам (ведомство Министерства юстиции США, задача которого интерпретация и контроль за исполнением иммиграционного законодательства путем проведения судебных разбирательств по вопросам иммиграции, рассмотрения апелляционных жалоб и т. д.; создано в 1983 г.) |
asia_nova |
164 |
18:31:37 |
eng-rus |
矿产品 |
reservoir characterization |
построение геологической модели пласта |
igisheva |
165 |
18:31:30 |
eng |
缩写 |
EOIR |
Executive Office for Immigration Review |
asia_nova |
166 |
18:30:15 |
eng-rus |
法律 |
tangible property |
предметы |
sankozh |
167 |
18:27:38 |
eng-rus |
医疗的 |
non-Hodgkin's lymphoma |
неходжкинская лимфома (neuromuscular.ru) |
ADol |
168 |
18:23:34 |
eng-rus |
会计 |
Separate Financial Statements |
Отдельная финансовая отчётность (МСФО (IAS) 27: allmsfo.ru) |
'More |
169 |
18:15:35 |
eng-rus |
照片 |
light stand |
осветительная стойка (вариант перевода) мне, кажется, надо добавлять что-то про свет, т.к. просто штатив это для съемочного оборудования) |
Marinade |
170 |
18:09:24 |
eng-rus |
一般 |
express itself |
выражаться, проявляться, проявить себя, продемонстрировать свои характеристики |
anna_zlobina880 |
171 |
18:05:19 |
eng-rus |
一般 |
unfeasibly large and bulky |
неоправданно громоздкий |
Sergei Aprelikov |
172 |
18:03:26 |
eng-rus |
一般 |
unfeasibly |
неоправданно |
Sergei Aprelikov |
173 |
17:58:50 |
eng-rus |
俚语 |
pull someone's leg |
бабушку лохматить |
SirReal |
174 |
17:57:22 |
eng-rus |
行业 |
Kenar Tank Storage Farm |
Кенарское предприятие по хранению и отгрузке нефтепродуктов (Туркмения) |
OlCher |
175 |
17:53:48 |
rus-spa |
一般 |
заносить в список |
listar |
azhNiy |
176 |
17:53:37 |
eng-rus |
基督教 |
unjust man |
неправедный |
AlexandraM |
177 |
17:53:15 |
eng-rus |
基督教 |
just man |
праведный |
AlexandraM |
178 |
17:51:10 |
rus-ger |
木材加工 |
прямоствольный |
geradwüchsig |
marinik |
179 |
17:49:52 |
eng-rus |
粗鲁的 |
fuck off |
убраться (So when I saw him at that meeting, I fucked off as fast as I could out of a back door. || В качестве альтернативы прекрасно смотрится (а главное, употребляется) bail out: He hadn't bailed out because he couldn't take the risk.) |
4uzhoj |
180 |
17:49:37 |
rus-ger |
医疗的 |
наличие семейного анамнеза онкологических заболеваний |
Familiäre Krebserkrankungen |
Pretty_Super |
181 |
17:43:14 |
eng-rus |
非正式的 |
make off as fast as one can |
рвануть ("We went off as fast as we could to get away from that debris," Robinson said. // "And then we were off as fast as we could, heading for the Vietnam border," he says. // Then we made off as fast as we could down a side road to the left into a bit of a hollow.) |
4uzhoj |
182 |
17:39:32 |
eng-rus |
银行业 |
credit migration risk |
риск изменения кредитного качества позиции |
lyrarosa |
183 |
17:33:53 |
eng-rus |
非正式的 |
dash off |
рвануть (hurry away, depart in a hurry // He dashed off as though he was being chased.) |
4uzhoj |
184 |
17:30:08 |
eng-rus |
一般 |
be relevant |
соотноситься (to) |
pelipejchenko |
185 |
17:29:48 |
eng-rus |
一般 |
rush |
ринуться |
4uzhoj |
186 |
17:29:30 |
eng-rus |
一般 |
rush off |
ринуться |
4uzhoj |
187 |
17:29:05 |
eng-rus |
一般 |
rush off |
ринуться на выход |
4uzhoj |
188 |
17:26:30 |
rus-ger |
木材加工 |
саблевидность |
Säbelwüchsigkeit |
marinik |
189 |
17:25:29 |
rus-ger |
木材加工 |
саблевидный рост |
Sichelwuchs |
marinik |
190 |
17:20:21 |
eng-rus |
地质学 |
gneiss-granites |
гнейсогранит |
estherik |
191 |
17:18:51 |
rus-ger |
木材加工 |
саблевидность |
Säbelwuchs (искривление ствола) |
marinik |
192 |
17:17:03 |
rus-ger |
一般 |
обходиться |
verschlingen |
Vas Kusiv |
193 |
17:16:33 |
rus-ger |
木材加工 |
кривоствольность |
Krummschäftigkeit |
marinik |
194 |
17:16:14 |
eng-rus |
一般 |
don't count eggs before they hatch |
цыплят по осени считают |
4uzhoj |
195 |
17:15:24 |
rus-ger |
技术 |
установка для обессоливания воды |
VE-Anlage |
Мила Плюшева |
196 |
17:13:56 |
eng-rus |
一般 |
riot control weapons |
спецсредства |
4uzhoj |
197 |
17:02:29 |
eng-rus |
非正式的 |
blast |
рвануть (c места: He got in the Porsche and blasted out of there) |
4uzhoj |
198 |
17:01:19 |
eng-rus |
非正式的 |
shoot off |
рвануть (с места) Ruby guns the engine and the old car shoots off down the street. // The car shoots off and disappears down th road. // We shot off like a rocket from the start and held our power, passion, concentration, and technique to and through the finish line. // Gravel and dirt screamed out from under the tires but when they got traction we shot off like a rocket down the road.) |
4uzhoj |
199 |
16:55:08 |
eng-rus |
会计 |
Statement of Cash Flows |
Отчёт о движении денежных средств (официальный термин и перевод МСФО 7 (IAS 7): Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 7
"Отчет о движении денежных средств"* minfin.ru) |
'More |
200 |
16:52:47 |
eng-rus |
医疗的 |
maximal voluntary activation |
уровень максимальной произвольной активации (один из критериев оценки скоростно-силовых возможностей скелетных мышц) |
finn216 |
201 |
16:51:10 |
rus |
缩写 建造 |
УУП |
Узел управления пожаротушением (fire fighting control unit (это как вариант)) |
GregMoscow |
202 |
16:42:08 |
rus-ger |
医疗的 |
непроходимость маточных труб |
Eileiterverschluss |
Pretty_Super |
203 |
16:41:06 |
eng-rus |
一般 |
be a nuisance |
беспокоить (I'm sorry to be such a nuisance, but I need your help again.) |
VLZ_58 |
204 |
16:38:23 |
eng-rus |
一般 |
make a nuisance of oneself |
раздражать |
VLZ_58 |
205 |
16:33:10 |
rus-ger |
非正式的 |
сильный сквозняк |
es zieht ja wie Hechtsuppe! |
Honigwabe |
206 |
16:30:22 |
eng-rus |
行业 |
TCOR |
ТКНПЗ (Туркменбашинский комплекс нефтеперерабатывающих заводов (Turkmenbashi Сomplex of Oil Refineries)) |
OlCher |
207 |
16:29:14 |
eng-rus |
会计 |
Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets |
Резервы, условные обязательства и условные активы (IAS 37 allmsfo.ru) |
'More |
208 |
16:29:12 |
eng-rus |
技术 |
act against the spring |
преодолевать усилие пружины |
translator911 |
209 |
16:28:06 |
eng-rus |
行业 |
Turkmenbashi complex of oil refineries |
Туркменбашинский комплекс нефтеперерабатывающих заводов |
OlCher |
210 |
16:26:04 |
rus-ger |
商业活动 |
зачесть |
mitrechnen |
Biaka |
211 |
16:26:01 |
rus-ger |
非正式的 |
сквозняк |
Hechtsuppe |
Honigwabe |
212 |
16:24:50 |
eng-rus |
非正式的 |
scram |
убраться (to leave a scene at once; go abruptly; go away hastily; get out // I fire up the motor, shove it into gear an' we scram.) |
4uzhoj |
213 |
16:23:52 |
eng |
编程 |
character data formatted as extensible markup language |
character data formatted as XML |
ssn |
214 |
16:23:28 |
eng |
编程 |
character data formatted as XML |
character data formatted as extensible markup language |
ssn |
215 |
16:23:09 |
eng-rus |
编程 |
character data formatted as XML |
символьные данные в ХМL-формате |
ssn |
216 |
16:20:17 |
rus-ger |
教育 |
учиться на магистра |
den Master zu machen |
lora_p_b |
217 |
16:16:18 |
eng-rus |
编程 |
character data formatted as extensible markup language |
символьные данные в ХМL-формате |
ssn |
218 |
16:14:37 |
eng-rus |
物理 |
wave function collapse |
редукция фон Неймана (мгновенное изменение описания квантового состояния (волновой функции) объекта, происходящее при измерении) |
DaredevilS |
219 |
16:13:29 |
eng-rus |
编程 |
time intervals |
временные интервалы |
ssn |
220 |
16:13:16 |
rus |
缩写 生产 |
УС |
установка смесительная |
Yeldar Azanbayev |
221 |
16:12:34 |
rus |
缩写 生产 |
АГМ |
аварийно-газовая машина |
Yeldar Azanbayev |
222 |
16:11:58 |
rus |
缩写 生产 |
КМУ |
краны-манипуляторы автомобильные |
Yeldar Azanbayev |
223 |
16:10:32 |
eng-rus |
编程 |
clock times |
время |
ssn |
224 |
16:10:30 |
eng-rus |
银行业 |
credit conversion factor |
коэффициент конверсии кредитов |
lyrarosa |
225 |
16:09:51 |
rus |
缩写 生产 |
УПР |
установка подъемная передвижная (УПР-100) |
Yeldar Azanbayev |
226 |
16:08:37 |
rus-est |
建造 |
гладкая дверь |
sileuks |
ВВладимир |
227 |
16:08:06 |
rus |
缩写 生产 |
АРМ |
аварийно-ремонтная машина |
Yeldar Azanbayev |
228 |
16:08:03 |
eng-rus |
财政 |
working capital turnover ratio |
коэффициент общей оборачиваемости капитала |
foina_cale |
229 |
16:07:26 |
eng-rus |
物理 |
baryon asymmetry |
барионная асимметрия Вселенной (наблюдаемое преобладание в видимой части Вселенной вещества над антивеществом) |
DaredevilS |
230 |
16:06:46 |
rus |
缩写 生产 |
ППУА |
установка промысловая паровая передвижная многофункциональная |
Yeldar Azanbayev |
231 |
16:05:59 |
eng-rus |
编程 |
calendar dates |
календарные даты |
ssn |
232 |
16:05:50 |
rus |
缩写 生产 |
БМ |
установка блока манифольдов |
Yeldar Azanbayev |
233 |
16:05:14 |
rus |
缩写 生产 |
АСО |
агрегат смесительно-осреднительный |
Yeldar Azanbayev |
234 |
16:05:12 |
eng-rus |
银行业 |
wrong-way risk |
риск обратной корреляции (garant.ru) |
lyrarosa |
235 |
16:04:13 |
eng-rus |
编程 |
dates and times with time zones |
даты и поясное время |
ssn |
236 |
16:03:16 |
rus |
缩写 生产 |
ПАРМ |
передвижные авторемонтные мастерские |
Yeldar Azanbayev |
237 |
16:02:28 |
rus |
缩写 生产 |
АРОК |
агрегат для ремонта и обслуживания станков-качалок |
Yeldar Azanbayev |
238 |
16:01:52 |
eng-rus |
媒体 |
media firestorm |
медиа-скандал |
VLZ_58 |
239 |
16:01:17 |
eng-rus |
汽车 |
knuckle boom |
АРОК |
Yeldar Azanbayev |
240 |
16:00:58 |
rus-ger |
医疗的 |
ингибитор протеасом |
Proteasominhibitor |
Vorbild |
241 |
16:00:46 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
fire-ex. powder |
порошковый огнетушитель |
RonnieGinger |
242 |
16:00:44 |
rus |
缩写 生产 |
УРБ |
установка разведочного бурения |
Yeldar Azanbayev |
243 |
16:00:08 |
rus |
缩写 生产 |
АЦ |
агрегат цементировочный |
Yeldar Azanbayev |
244 |
15:59:19 |
rus |
缩写 生产 |
АПРС |
агрегат подъемный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
245 |
15:54:04 |
eng-rus |
一般 |
jerk away |
отдёрнуть (Mary jerked her hand away from the fire.) |
4uzhoj |
246 |
15:50:12 |
rus-ger |
汽车 |
встречный свет |
Gegenlicht |
Штейнке А. |
247 |
15:50:11 |
eng-rus |
编程 |
clock times with time zones |
поясное время |
ssn |
248 |
15:49:07 |
eng-rus |
专利 |
Application Data Sheet |
информационный листок заявки |
Тантра |
249 |
15:47:06 |
rus-fre |
一般 |
сгущать краски |
forcer le trait |
intolerable |
250 |
15:46:38 |
eng-rus |
编程 |
high-precision floating point numbers |
числа с плавающей точкой большой точности |
ssn |
251 |
15:46:23 |
eng-rus |
一般 |
that's very much not the case |
все совсем не так (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case.) |
4uzhoj |
252 |
15:45:38 |
eng-rus |
一般 |
overstate the case |
сгущать краски |
intolerable |
253 |
15:45:17 |
eng-rus |
编程 |
high-precision floating point number |
число с плавающей точкой большой точности |
ssn |
254 |
15:44:52 |
rus-ger |
俚语 |
ничего не делать, уклоняться от ответов и откладывать решения на потом |
merkeln (Образованное от фамилии канцлера ФРГ Ангелы Меркель слово стало синонимом ничегонеделания в немецком языке ria.ru) |
Ying |
255 |
15:42:17 |
eng-rus |
编程 |
low-precision floating point numbers |
числа с плавающей точкой малой точности |
ssn |
256 |
15:41:24 |
eng-rus |
编程 |
low-precision floating point number |
число с плавающей точкой малой точности |
ssn |
257 |
15:40:55 |
eng-rus |
非正式的 |
give the blues |
осложнить жизнь (аналог нашего "дать прикурить") |
raveena2 |
258 |
15:38:46 |
eng-rus |
一般 |
instigate |
наущать |
VLZ_58 |
259 |
15:37:57 |
eng-rus |
一般 |
burn rubber |
палить резину |
4uzhoj |
260 |
15:36:39 |
eng-rus |
编程 |
small integers |
малые целые числа |
ssn |
261 |
15:35:34 |
eng-rus |
地质学 |
complexes-indicators |
комплексы-индикаторы |
estherik |
262 |
15:35:14 |
eng-rus |
编程 |
small integer |
малое целое число |
ssn |
263 |
15:34:41 |
rus-ger |
医疗的 |
корригирующая остеотомия |
Umstellungsosteotomie |
kir-peach |
264 |
15:32:10 |
eng-rus |
编程 |
variable-length strings |
строки переменной длины |
ssn |
265 |
15:30:52 |
eng-rus |
编程 |
variable-length bit strings |
битовые строки переменной длины |
ssn |
266 |
15:30:13 |
eng-rus |
编程 |
variable-length bit string |
битовая строка переменной длины |
ssn |
267 |
15:30:04 |
rus-ger |
医疗的 |
внутренняя эхо-структура |
BRM Binnenreflexmuster |
klipka |
268 |
15:29:51 |
eng-rus |
政治 |
ODUG |
Группа пользователей открытых данных (сокр. от Open Data User Group; Великобритания) |
webber |
269 |
15:28:06 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length strings |
строки постоянной длины |
ssn |
270 |
15:25:43 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length string |
строка постоянной длины |
ssn |
271 |
15:23:43 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length bit strings |
битовые строки постоянной длины |
ssn |
272 |
15:23:13 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length bit string |
битовая строка фиксированной длины |
ssn |
273 |
15:22:57 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length bit string |
битовая строка постоянной длины |
ssn |
274 |
15:19:52 |
rus-fre |
一般 |
Ассоциация по звуковой инженерии |
GIAC Groupement d'Ingénieri Acoustique |
ulkomaalainen |
275 |
15:15:53 |
eng |
缩写 编程 |
character large object |
CLOB |
ssn |
276 |
15:14:56 |
rus-ger |
医疗的 |
позиционный |
lagebedingt |
Вещий |
277 |
15:13:41 |
eng-rus |
编程 |
character large object |
длинный символьный объект |
ssn |
278 |
15:09:06 |
eng-rus |
编程 |
national character large object |
большой символьный объект национальных символов |
ssn |
279 |
15:06:49 |
eng |
缩写 编程 |
national character large object |
NCLOB |
ssn |
280 |
15:06:26 |
eng-rus |
编程 |
national character large object |
большой символьный объект для наборов национальных символов |
ssn |
281 |
15:05:17 |
rus-spa |
一般 |
по-тихоньку sin ruido |
a fuego lento |
Unc |
282 |
15:05:16 |
rus-spa |
一般 |
постепенно poco a poco |
a fuego lento |
Unc |
283 |
15:00:39 |
eng-rus |
粗鲁的 |
he can't shoot for shit |
он не может стрелять за дерьмо |
kindertank |
284 |
14:57:22 |
eng |
缩写 编程 |
NCLOB |
national character large object |
ssn |
285 |
14:54:25 |
eng-rus |
旅行 |
Heppner House, Doctor's House |
дом Доктора (памятник архитектуры 16-го века на площади Рынок, Львов) |
Arven_Strider |
286 |
14:52:35 |
eng-rus |
编程 |
large variable-length national character strings |
большие строки символов переменной длины с наборами национальных символов (NCLOB) |
ssn |
287 |
14:50:59 |
eng-rus |
编程 |
large variable-length national character string |
большая строка национального символьного набора переменной длины (NCLOB) |
ssn |
288 |
14:50:52 |
eng-rus |
旅行 |
Bandinelli Palace |
дворец Бандинелли (памятник архитектуры 16-го века, Львов) |
Arven_Strider |
289 |
14:50:33 |
eng-rus |
编程 |
large variable-length national character string |
большая строка символов переменной длины с набором национальных символов (NCLOB) |
ssn |
290 |
14:49:03 |
eng-rus |
旅行 |
Black House |
Чёрный дом (памятник архитектуры на площади Рынок, г. Львов) |
Arven_Strider |
291 |
14:46:06 |
eng-rus |
编程 |
variable-length national character strings |
строки символов переменной длины с наборами национальных символов |
ssn |
292 |
14:45:48 |
eng-rus |
旅行 |
Stauropegion brotherhood |
Ставропегейское братство |
Arven_Strider |
293 |
14:43:23 |
eng-rus |
旅行 |
Boim Chapel |
часовня Боимов (памятник архитектуры 17-го века, Львов) |
Arven_Strider |
294 |
14:43:20 |
eng-rus |
编程 |
variable-length national character string |
строка национального символьного набора переменной длины |
ssn |
295 |
14:43:05 |
eng-rus |
编程 |
variable-length national character string |
строка символов переменной длины с набором национальных символов |
ssn |
296 |
14:42:00 |
eng-rus |
旅行 |
Campian Chapel |
часовня Кампианов |
Arven_Strider |
297 |
14:40:54 |
rus-ger |
汽车 |
система аварийного торможения |
Notbremssystem |
Dinara Makarova |
298 |
14:39:59 |
eng-rus |
旅行 |
Scholz-Wolf house |
дом Шольц-Вольфовичей (каменное здание на площади Рынок г. Львов, туристическая достопримечательность) |
Arven_Strider |
299 |
14:39:18 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length national character strings |
строки символов фиксированной длины с наборами национальных символов |
ssn |
300 |
14:38:14 |
eng-rus |
旅行 |
Meliuzina |
Мелюзина (водоем, питающий систему водоснабжения г. Львов) |
Arven_Strider |
301 |
14:37:09 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length national character strings |
строки символов постоянной длины с наборами национальных символов |
ssn |
302 |
14:35:29 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length national character string |
строка национального символьного набора фиксированной длины |
ssn |
303 |
14:35:15 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length national character string |
строка национального символьного набора постоянной длины |
ssn |
304 |
14:33:36 |
eng-rus |
旅行 |
Chapel of Three Hierarchs |
Часовня трёх святителей (часть ансамбля Успенской церкви во Львове) |
Arven_Strider |
305 |
14:32:44 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length national character string |
строка символов постоянной длины с набором национальных символов |
ssn |
306 |
14:31:02 |
eng-rus |
旅行 |
Hetman Walls |
Гетманские Валы (старые фортификационные сооружения вокруг Львова) |
Arven_Strider |
307 |
14:30:43 |
eng-rus |
非正式的 |
one to a customer |
по одному на каждого |
dkozyr |
308 |
14:28:23 |
eng-rus |
旅行 |
Arsenal Museum |
Музей Арсенал (находится во Львове, в нем расположена самая большая экспозиция оружия в Украине) |
Arven_Strider |
309 |
14:23:54 |
eng-rus |
生产 |
sliding |
санный |
Yeldar Azanbayev |
310 |
14:23:45 |
eng-rus |
艺术 |
grey shade |
серый оттенок |
Mukhatdinov |
311 |
14:22:04 |
eng-rus |
油田 |
mutual solvents |
ВЗР (взаимные растворители) |
ttimakina |
312 |
14:18:31 |
eng-rus |
一般 |
stretch forth |
простираться |
dkozyr |
313 |
14:18:06 |
rus-spa |
一般 |
среда |
entorno |
azhNiy |
314 |
14:12:44 |
eng-rus |
非正式的 |
treat someone like muck |
вытирать ноги (об кого-либо) |
dkozyr |
315 |
14:10:45 |
eng-rus |
编程 |
large variable-length character strings |
большие строки символов переменной длины |
ssn |
316 |
14:10:19 |
eng-rus |
编程 |
large variable-length character string |
большая строка символов переменной длины |
ssn |
317 |
14:09:11 |
eng-rus |
编程 |
large fixed-length character strings |
большие строки символов постоянной длины |
ssn |
318 |
14:08:40 |
eng-rus |
一般 |
lowboy |
низкорамная платформа (для перевозки тяжёлых) грузов // lowboy (low-boy trailer) in the U.S., low loader in British English, low-bed in western Canada and South Africa or float in Australia) |
4uzhoj |
319 |
14:08:13 |
eng-rus |
汽车 |
low-boy trailer |
трал |
4uzhoj |
320 |
14:08:00 |
eng-rus |
历史的 |
colonizational |
колонизационный |
toptizhka |
321 |
14:05:35 |
eng-rus |
计算机网络 |
Non-personal information |
информация, не позволяющая установить личность пользователя |
naiva |
322 |
14:05:08 |
eng-rus |
编程 |
large fixed-length character string |
большая строка символов постоянной длины |
ssn |
323 |
14:02:50 |
eng-rus |
计算机网络 |
Non-personal information |
Информация, не содержащая персональных данных |
naiva |
324 |
14:02:30 |
eng-rus |
一般 |
Connectivity |
сопряжённость (напр., логистическая) |
Julinda |
325 |
14:02:28 |
eng-rus |
一般 |
Recall letter |
письмо об отзыве |
WiseSnake |
326 |
13:58:12 |
eng-rus |
一般 |
real feel |
реальное ощущение (погоды) |
scherfas |
327 |
13:56:41 |
eng-rus |
编程 |
non-roman characters |
азиатские символы |
ssn |
328 |
13:53:17 |
rus-ger |
医疗的 |
частичная атрофия |
Teilatrophie |
soboff |
329 |
13:52:25 |
eng-rus |
编程 |
storing large character strings |
хранение больших символьных строк |
ssn |
330 |
13:51:55 |
eng-rus |
庸俗 |
run round like a headless chicken |
ебатня |
Yeldar Azanbayev |
331 |
13:51:00 |
eng-rus |
编程 |
large character strings |
большие символьные строки |
ssn |
332 |
13:49:52 |
eng-rus |
编程 |
large character string |
большая символьная строка |
ssn |
333 |
13:49:38 |
rus-ger |
法律 |
поручение на оказание услуг |
DLA |
Лорина |
334 |
13:48:59 |
rus-ger |
法律 |
поручение на оказание услуг |
Dienstleistungsauftrag |
Лорина |
335 |
13:45:56 |
eng-rus |
编程 |
storing unstructured, variable-length sequences of bytes |
хранение неструктурированных последовательностей байтов переменной длины |
ssn |
336 |
13:45:38 |
ger |
缩写 法律 |
Dienstleistungsauftrag |
DLA |
Лорина |
337 |
13:45:03 |
eng-rus |
编程 |
unstructured, variable-length sequence of bytes |
неструктурированная последовательность байтов переменной длины |
ssn |
338 |
13:44:45 |
eng-rus |
电子产品 |
drain probe |
зонд стока |
SBSun |
339 |
13:42:15 |
eng-rus |
电子产品 |
gate probe |
зонд затвора |
SBSun |
340 |
13:40:45 |
eng-rus |
编程 |
unstructured sequence of bytes |
неструктурированная последовательность байтов |
ssn |
341 |
13:37:20 |
rus-ger |
法律 |
руководящий служащий |
DLA |
Лорина |
342 |
13:37:07 |
ger |
缩写 法律 |
der leitende Angestellte |
DLA |
Лорина |
343 |
13:36:56 |
rus-ger |
法律 |
руководящий служащий |
der leitende Angestellte |
Лорина |
344 |
13:36:05 |
eng-rus |
编程 |
variable-length sequences of bytes |
последовательности байтов переменной длины |
ssn |
345 |
13:35:31 |
ger |
缩写 法律 |
DLA |
der leitende Angestellte |
Лорина |
346 |
13:35:21 |
eng-rus |
编程 |
variable-length sequence of bytes |
последовательность байтов переменной длины |
ssn |
347 |
13:34:22 |
rus-ger |
医疗的 |
со стороны головного мозга |
von Seiten des Gehirns |
soboff |
348 |
13:33:43 |
rus-ger |
医疗的 |
со стороны головного мозга |
hirnseitig |
soboff |
349 |
13:33:31 |
eng-rus |
编程 |
sequences of bytes |
последовательности байтов |
ssn |
350 |
13:33:09 |
eng-rus |
编程 |
sequence of bytes |
последовательность байтов |
ssn |
351 |
13:31:44 |
eng-rus |
编程 |
large binary objects |
большие бинарные объекты |
ssn |
352 |
13:30:38 |
eng-rus |
一般 |
exhaust stack |
выхлопная труба (тж. о вертикальных выхлопных трубах автомобилей) |
4uzhoj |
353 |
13:30:07 |
eng-rus |
一般 |
reference letter |
условная буква (на иллюстрациях) |
I. Havkin |
354 |
13:26:01 |
eng-rus |
编程 |
BLOB |
большой бинарный объект |
ssn |
355 |
13:25:03 |
eng-rus |
编程 |
binary large object |
большой бинарный объект |
ssn |
356 |
13:24:27 |
rus-ita |
一般 |
гражданские и промышленные здания |
edifici industriali e civili |
armoise |
357 |
13:24:11 |
eng-rus |
编程 |
large binary object |
большой бинарный объект |
ssn |
358 |
13:24:07 |
rus-ita |
一般 |
ГПЗ |
edifici industriali e civili |
armoise |
359 |
13:22:50 |
rus-ger |
会计 |
предполагаемые расходы, оценочные затраты |
geschätzte Kosten |
Vorbild |
360 |
13:22:00 |
ger |
缩写 法律 |
JSanw |
Justizsekretäranwärter |
Лорина |
361 |
13:21:51 |
eng-rus |
编程 |
large character objects |
длинные символьные объекты |
ssn |
362 |
13:21:37 |
rus-ger |
法律 |
стажёр-секретарь юстиции |
JSanw |
Лорина |
363 |
13:20:56 |
eng-rus |
编程 |
large character object |
длинный символьный объект |
ssn |
364 |
13:19:41 |
eng-rus |
灾难恢复 |
remove the landslide debris |
расчистить оползень |
Soulbringer |
365 |
13:19:22 |
eng-rus |
编程 |
large character |
крупный символ |
ssn |
366 |
13:18:44 |
eng-rus |
编程 |
character objects |
символьные объекты |
ssn |
367 |
13:18:15 |
eng-rus |
编程 |
character object |
символьный объект |
ssn |
368 |
13:15:56 |
eng-rus |
一般 |
residually |
по остаточному принципу (he greater part of the national budget was channeled to the needs of the army, whereas education was funded residually and mostly from local budgets) |
4uzhoj |
369 |
13:15:45 |
ger |
缩写 法律 |
Justizsekretäranwärter |
JSanw |
Лорина |
370 |
13:14:15 |
eng-rus |
编程 |
boolean data |
логические величины |
ssn |
371 |
13:11:24 |
eng-rus |
一般 |
one at a time |
по очереди (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once.) |
4uzhoj |
372 |
13:10:42 |
eng-rus |
教育 |
reteach |
переобучать |
Скоробогатов |
373 |
13:09:24 |
eng-rus |
编程 |
dates and times |
даты и время |
ssn |
374 |
13:08:21 |
rus-ger |
医疗的 |
КПТ |
osteoplastische Trepanation |
nastya_master |
375 |
13:05:47 |
eng-rus |
编程 |
money amounts |
денежные величины |
ssn |
376 |
13:05:07 |
eng-rus |
编程 |
money amount |
денежная величина |
ssn |
377 |
13:04:44 |
eng-rus |
一般 |
one at a time |
не все сразу (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once.) |
4uzhoj |
378 |
13:04:04 |
rus-est |
建造 |
ветровой крючок оконного створа |
aknahaak |
ВВладимир |
379 |
13:02:49 |
eng-rus |
运动的 |
Special Olympics games |
паралимпийские игры (msn.com) |
andreon |
380 |
13:02:13 |
eng-rus |
编程 |
variable-length character strings |
строки символов переменной длины |
ssn |
381 |
13:01:48 |
rus-ita |
一般 |
сварочное дело |
attività di saldatura |
armoise |
382 |
13:01:25 |
rus-ger |
医疗的 |
водолечение |
Wassertherapie |
soboff |
383 |
13:00:42 |
eng-rus |
编程 |
variable-length character string |
строка символов переменной длины |
ssn |
384 |
12:59:00 |
eng-rus |
临床试验 |
endpoints |
критерии конечного результата |
WiseSnake |
385 |
12:57:41 |
eng-rus |
编程 |
fixed-length character string |
строка символов постоянной длины |
ssn |
386 |
12:55:34 |
rus-est |
建造 |
дверная защёлка |
tuuleriiv |
ВВладимир |
387 |
12:49:27 |
eng-rus |
编程 |
floating point numbers |
числа с плавающей точкой |
ssn |
388 |
12:48:18 |
eng-rus |
拉丁 |
ne bis in idem |
не дважды за одно и то же |
inn |
389 |
12:47:18 |
eng-rus |
医疗器械 |
elective replacement indicator |
элективный индикатор замены |
Calisto |
390 |
12:46:22 |
eng-rus |
编程 |
integers |
целые числа |
ssn |
391 |
12:45:49 |
eng-rus |
植物学 |
dried-up tree |
засохшее дерево |
Soulbringer |
392 |
12:45:48 |
rus-ger |
地名 |
Королёв |
Koroljow (город в России) |
Лорина |
393 |
12:43:23 |
rus-ger |
法律 |
в присутствии |
vor |
Лорина |
394 |
12:41:22 |
eng-rus |
微软 |
trusted federation partner |
доверенный федеративный партнёр (microsoft.com) |
bojana |
395 |
12:38:02 |
rus-ger |
法律 |
ведомство по делам молодёжи и семьи |
Amt für Jugend und Familie |
Лорина |
396 |
12:38:00 |
eng-rus |
微软 |
digitally signed security token |
цифровой подписанный маркер безопасности (microsoft.com) |
bojana |
397 |
12:34:00 |
eng-rus |
微软 |
success message |
сообщение об успешном завершении операции (microsoft.com) |
bojana |
398 |
12:31:50 |
eng-rus |
微软 |
MWI |
индикатор ожидающего сообщения (Message Waiting Indicator microsoft.com) |
bojana |
399 |
12:31:42 |
eng-rus |
一般 |
sucker mam |
мамаша домохозяйка (обычно с ребенком, которого кормит) |
YudinMS |
400 |
12:30:20 |
eng-rus |
微软 |
allow message waiting indicator |
индикатор разрешения ожидающих сообщений (microsoft.com) |
bojana |
401 |
12:30:11 |
eng-rus |
电气工程 |
Gear Pin Limit Switch |
контактный конечный выключатель механизма |
Elena789 |
402 |
12:26:00 |
rus-ger |
法律 |
по семейному делу |
in der Familiensache |
Лорина |
403 |
12:21:43 |
rus-ger |
一般 |
быть закреплённым законом |
im Gesetz verankert sein (Die Möglichkeit der Gewährung von vorübergehendem Schutz und die anschliessende Rechtstellung ist im Asylgesetz verankert (Источник: швейцарский сайт помощи беженцам)) |
cherryberry |
404 |
12:19:54 |
eng-rus |
微软 |
out-of-the-box |
в готовом виде (microsoft.com) |
bojana |
405 |
12:17:15 |
eng-rus |
微软 |
home realm |
домашняя область (microsoft.com) |
bojana |
406 |
12:16:46 |
eng-rus |
微软 |
client realm discovery |
обнаружение области клиента (microsoft.com) |
bojana |
407 |
12:16:32 |
eng-rus |
编程 |
numeric constants |
числовые константы |
ssn |
408 |
12:15:55 |
eng-rus |
微软 |
relying party authorization error message |
сообщение об ошибке авторизации проверяющей стороны (microsoft.com) |
bojana |
409 |
12:15:19 |
eng-rus |
微软 |
support email error message |
сообщение об ошибке с указанием электронной почты службы поддержки (microsoft.com) |
bojana |
410 |
12:14:33 |
eng-rus |
微软 |
device authentication error message |
сообщение об ошибке аутентификации устройства (microsoft.com) |
bojana |
411 |
12:14:05 |
eng-rus |
微软 |
authorization error message |
сообщение об ошибке авторизации (microsoft.com) |
bojana |
412 |
12:13:37 |
eng-rus |
微软 |
generic error message |
универсальное сообщение об ошибке (microsoft.com) |
bojana |
413 |
12:12:49 |
eng-rus |
微软 |
privacy link |
ссылка на заявление о конфиденциальности (microsoft.com) |
bojana |
414 |
12:12:18 |
eng-rus |
微软 |
home link |
ссылка на домашнюю страницу (microsoft.com) |
bojana |
415 |
12:12:03 |
eng-rus |
编程 |
date and time constants |
константы даты и времени |
ssn |
416 |
12:11:41 |
eng-rus |
化学 |
draw-down |
выкраска |
igor usov |
417 |
12:10:54 |
rus-spa |
技术 |
сборочный чертёж |
dibujo de ensamblaje |
Sergei Aprelikov |
418 |
12:09:57 |
eng-rus |
微软 |
sign-in experience |
вход в систему (microsoft.com) |
bojana |
419 |
12:08:56 |
rus-ger |
语言科学 |
курс немецкого языка |
Deutschkurs |
Лорина |
420 |
12:07:30 |
eng-rus |
编程 |
evolution of database management |
эволюция управления базами данных |
ssn |
421 |
12:07:18 |
eng-rus |
微软 |
redirect message |
сообщение о перенаправлении (microsoft.com) |
bojana |
422 |
12:06:31 |
eng-rus |
编程 |
database management |
управление базами данных |
ssn |
423 |
12:05:36 |
rus-spa |
技术 |
сборочный чертёж |
plano de conjunto |
Sergei Aprelikov |
424 |
12:02:19 |
eng-rus |
编程 |
creating a database |
создание базы данных |
ssn |
425 |
11:59:47 |
eng-rus |
编程 |
protecting data |
защита данных |
ssn |
426 |
11:57:47 |
rus-fre |
一般 |
блог |
blog |
Olzy |
427 |
11:57:09 |
eng-rus |
编程 |
updating the desktop database version |
обновление версии базы данных рабочего стола |
ssn |
428 |
11:55:58 |
eng-rus |
编程 |
updating the database version |
обновление версии базы данных |
ssn |
429 |
11:55:18 |
eng-rus |
编程 |
database version |
версия базы данных |
ssn |
430 |
11:52:40 |
rus-ger |
医疗的 |
дольчатый |
läppchenartig |
Вещий |
431 |
11:52:06 |
eng-rus |
非正式的 |
sooner than you think |
быстрей чем глазом успеешь моргнуть |
dkozyr |
432 |
11:51:36 |
eng-rus |
编程 |
updating the database |
обновление базы данных |
ssn |
433 |
11:49:26 |
eng-rus |
生态 |
semi-natural |
полуприродный (пастбища, луга) |
irinaloza23 |
434 |
11:48:38 |
eng-rus |
编程 |
deleting data |
удаление данных |
ssn |
435 |
11:45:41 |
eng-rus |
编程 |
adding data |
добавление данных |
ssn |
436 |
11:45:37 |
rus-ger |
医疗的 |
отёк |
Geschwulst |
Вещий |
437 |
11:45:06 |
eng-rus |
航空 |
parasitic drag |
аэродинамическое лобовое сопротивление (as opposed to induced drag) |
P68 |
438 |
11:43:02 |
rus-ger |
医疗的 |
самопереваривание |
Selbstandauung |
Вещий |
439 |
11:41:36 |
rus-ger |
医疗的 |
переваривать |
andauen |
Вещий |
440 |
11:40:28 |
eng-rus |
编程 |
summarizing data |
получение итоговых данных |
ssn |
441 |
11:38:57 |
eng-rus |
一般 |
until the day comes when |
до тех пор, пока (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good.) |
4uzhoj |
442 |
11:38:37 |
eng-rus |
编程 |
retrieving |
выборка (данных) |
ssn |
443 |
11:36:23 |
eng-rus |
编程 |
retrieving data |
выборка данных |
ssn |
444 |
11:34:31 |
eng-rus |
铁路术语 |
Siberian Transport University |
Сибирский государственный университет путей сообщения (взято с сайта университета) |
SIC |
445 |
11:34:23 |
eng-rus |
编程 |
simple database |
простая база данных |
ssn |
446 |
11:32:15 |
eng-rus |
编程 |
quick tour of SQL |
краткий обзор SQL |
ssn |
447 |
11:31:49 |
eng-rus |
保险 |
insurance provisions |
условия страхования |
kris905 |
448 |
11:31:28 |
eng-rus |
非正式的 |
in the same league |
такой же |
dkozyr |
449 |
11:29:25 |
rus-spa |
运输 |
крупногабаритный груз |
carga sobredimensionada |
Sergei Aprelikov |
450 |
11:25:34 |
eng-rus |
编程 |
open source support |
поддержка открытого кода |
ssn |
451 |
11:25:10 |
rus-ger |
法律 |
исполняющий обязанности нотариуса |
Vertreter des Notars |
Лорина |
452 |
11:24:46 |
eng-rus |
编程 |
open source |
открытый код |
ssn |
453 |
11:24:08 |
eng-rus |
非正式的 |
go stag |
в одиночку (имеется в виду без сопровождения лица противоположного пола) |
dkozyr |
454 |
11:22:20 |
rus-spa |
运输 |
проектный груз |
carga de proyecto |
Sergei Aprelikov |
455 |
11:20:12 |
eng-rus |
编程 |
Java integration |
интеграция с языком Java |
ssn |
456 |
11:19:37 |
rus-fre |
运输 |
проектный груз |
cargaison du projet |
Sergei Aprelikov |
457 |
11:19:14 |
eng-rus |
非正式的 |
get along famously with someone |
отлично ладить (с кем-либо) |
dkozyr |
458 |
11:16:08 |
eng-rus |
微软 |
relying party trust |
отношения доверия с проверяющей стороной (microsoft.com) |
bojana |
459 |
11:14:42 |
eng-rus |
航空 |
Over & Above Labour |
сверхурочная работа |
Lidka16 |
460 |
11:14:23 |
eng-rus |
一般 |
whole crowd |
всей толпой (A whole crowd of us are going to the club. // Then the whole crowd of us will get together by the pump and begin whispering and monkeying, as though we were up to some mischief.) |
4uzhoj |
461 |
11:12:42 |
eng-rus |
微软 |
elevated mode |
режим с повышенными правами (microsoft.com) |
bojana |
462 |
11:11:23 |
eng-rus |
微软 |
claims-based application |
приложение, основанное на утверждениях (microsoft.com) |
bojana |
463 |
11:10:38 |
eng-rus |
非正式的 |
dirty crack |
подкол |
dkozyr |
464 |
11:10:29 |
eng-rus |
微软 |
relying party application |
приложение проверяющей стороны (microsoft.com) |
bojana |
465 |
11:10:18 |
eng-rus |
一般 |
man in charge |
старший |
4uzhoj |
466 |
11:10:13 |
rus-ger |
医疗的 |
с акцентом слева |
linksbetont |
soboff |
467 |
11:09:45 |
eng-rus |
商标 |
trademark piracy |
пиратское использование товарного знака |
Sergei Aprelikov |
468 |
11:09:24 |
eng-rus |
编程 |
enterprise application support |
поддержка приложений уровня предприятия |
ssn |
469 |
11:09:11 |
rus-ger |
法律 |
юридический центр |
Rechtszentrum |
Лорина |
470 |
11:08:22 |
rus-ger |
焊接 |
время обратного горения |
Rückbrennzeit |
eye-catcher |
471 |
11:07:52 |
rus-ger |
医疗的 |
асаи |
Kohlpalme |
ich_bin |
472 |
11:07:50 |
eng-rus |
编程 |
enterprise application |
приложение уровня предприятия |
ssn |
473 |
11:07:14 |
eng-rus |
一般 |
whole pack |
всей толпой (Yeah there was a whole pack of us.) |
4uzhoj |
474 |
11:05:30 |
eng-rus |
非正式的 |
sound as a dollar |
внушающий доверие |
dkozyr |
475 |
11:03:23 |
eng-rus |
编程 |
dynamic data definition |
динамическое определение данных |
ssn |
476 |
10:57:35 |
eng-rus |
编程 |
programme clock |
программные часы |
ssn |
477 |
10:55:32 |
eng-rus |
编程 |
programmatically |
с точки зрения программы |
ssn |
478 |
10:55:18 |
rus-ger |
医疗的 |
Гидроксилимонная кислота |
Hydroxyzitronensäure |
ich_bin |
479 |
10:53:09 |
rus-ger |
医疗的 |
врачебная деятельность |
ärztliche Tätigkeit |
Лорина |
480 |
10:51:09 |
eng-rus |
编程 |
programmatic access security |
безопасность программного доступа |
ssn |
481 |
10:48:18 |
eng-rus |
编程 |
programmatic access |
программный доступ |
ssn |
482 |
10:44:34 |
rus-ger |
商标 |
пиратское использование товарного знака |
Markenpiraterie |
Sergei Aprelikov |
483 |
10:41:58 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинская технология |
medizinische Technologie |
Лорина |
484 |
10:36:55 |
rus-ger |
拉丁 |
латинская графика |
lateinisches Schriftbild |
Лорина |
485 |
10:35:51 |
rus-ger |
医疗的 |
Ягоды Годжи |
Goji |
ich_bin |
486 |
10:34:43 |
rus-ger |
医疗的 |
уреазный дыхательный тест |
13C-Atemtest (на Helicobacter pylori) |
kir-peach |
487 |
10:30:49 |
rus-ger |
变态反应学 |
клиническая аллергология |
klinische Allergologie |
Лорина |
488 |
10:29:33 |
rus-spa |
海关 |
таможенные процедуры |
formalidades aduaneras |
Sergei Aprelikov |
489 |
10:26:20 |
eng |
缩写 非正式的 |
figures |
it figures (сокращение) |
SergeyLetyagin |
490 |
10:25:34 |
rus-fre |
法律 |
иметь право |
disposer d'un droit de (qch) |
Alexandra N |
491 |
10:24:01 |
eng-rus |
计算 |
Basic Input and Output System |
базовая система ввода-вывода (BIOS) |
todoska1990 |
492 |
10:23:49 |
eng-rus |
非正式的 |
lowboy |
трак (или lowboy trailer // для направления РУС ⇒ АНГЛ. // низкорамная платформа для перевозки тяжёлых грузов // low loader in British English, low-bed in western Canada and South Africa or float in Australia) |
4uzhoj |
493 |
10:19:30 |
eng-rus |
法律 |
is disclosed on the principles of confidentiality |
раскрывается на принципах конфиденциальности |
Lidka16 |
494 |
10:15:17 |
eng-rus |
编程 |
database language |
язык для работы с базами данных |
ssn |
495 |
10:13:07 |
eng-rus |
编程 |
multiple views of data |
различные представления данных |
ssn |
496 |
10:09:18 |
eng-rus |
编程 |
programmatic database access |
программный доступ к базе данных |
ssn |
497 |
10:09:03 |
rus-spa |
一般 |
линейка |
familia (товаров) |
azhNiy |
498 |
9:59:37 |
eng-rus |
幼稚 |
horse bus |
карета (family and friends 3) |
Serginho84 |
499 |
9:56:52 |
rus-ger |
海关 |
таможенные процедуры |
Zollformalitäten |
Sergei Aprelikov |
500 |
9:56:32 |
rus-fre |
非正式的 |
Потому! И точка! |
Parce que ! Point barre ! (нежелание отвечать на вопрос) |
z484z |
501 |
9:52:52 |
rus-fre |
俚语 |
это стоит тех бабок |
ça vaut du pognon |
z484z |
502 |
9:50:10 |
eng-rus |
编程 |
immediate |
с непосредственной адресацией |
ssn |
503 |
9:49:32 |
eng-rus |
编程 |
immediate |
с непосредственным операндом |
ssn |
504 |
9:48:31 |
rus-fre |
非标 |
силиконовые сиськи |
nichons en plastique |
z484z |
505 |
9:48:08 |
eng-rus |
编程 |
immediate move instruction |
команда пересылки с непосредственной адресацией |
ssn |
506 |
9:47:41 |
eng-rus |
编程 |
immediate move |
пересылка с непосредственной адресацией |
ssn |
507 |
9:46:43 |
eng-rus |
编程 |
immediate addition instruction |
команда сложения с непосредственным операндом |
ssn |
508 |
9:46:12 |
eng-rus |
编程 |
8-bit immediate addition |
байтовое сложение с непосредственным операндом |
ssn |
509 |
9:45:34 |
eng-rus |
编程 |
immediate addition |
сложение с непосредственным операндом |
ssn |
510 |
9:40:55 |
eng-rus |
非正式的 |
wallow in self-pity |
погрязнуть в жалости к себе (People who wallow in self-pity usually go around in a bad mood, feeling sorry for themseleves, feeling they've been wronged somehow) |
Marina_Onishchenko |
511 |
9:13:02 |
rus-ita |
一般 |
березовый сок |
linfa di betulla |
Lantra |
512 |
9:05:43 |
eng-rus |
微生物学 |
serratia marcescence |
серрация марцесценс |
Sluvik |
513 |
8:53:48 |
rus-ger |
技术 |
без навесного оборудования |
nackt |
Bukvoed |
514 |
8:47:32 |
rus-ger |
木材加工 |
производство/изготовление деревянных ящиков |
Holzkistenbau (ящиков из дерева) |
marinik |
515 |
8:45:47 |
rus-fre |
医疗的 |
Гидроксилимонная кислота |
acide hydroxycitrique |
ich_bin |
516 |
8:41:37 |
eng |
缩写 |
AMW |
Air Mobility Wing |
nerzig |
517 |
8:34:08 |
rus-spa |
供水 |
рассекатель |
atomizador |
mummi |
518 |
8:32:43 |
eng |
缩写 医疗的 |
SWB |
shallow water blackout |
Nu Zdravstvuy |
519 |
8:25:26 |
rus-fre |
医疗的 |
хлорогеновая кислота |
acide chlorogénique |
ich_bin |
520 |
8:17:44 |
rus-ger |
一般 |
сусло, поступающее на брожение |
Stammwürze |
marinik |
521 |
8:14:28 |
rus-ger |
一般 |
варка пива |
Biersieden (варение пива) |
marinik |
522 |
8:10:26 |
rus-ger |
一般 |
пивоварение |
Biersieden |
marinik |
523 |
7:52:32 |
eng-rus |
一般 |
be at beck and call |
прислуживать |
Artjaazz |
524 |
7:35:43 |
eng-rus |
一般 |
there is can be no question of |
речи быть не может |
Artjaazz |
525 |
7:10:10 |
eng-rus |
色谱法 |
union |
соединитель |
fruit_jellies |
526 |
6:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have a good cry |
выплакиваться (impf of выплакаться) |
Gruzovik |
527 |
6:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cry one's eyes out |
выплакивать глаза |
Gruzovik |
528 |
6:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cry one's eyes out |
выплакивать все глаза |
Gruzovik |
529 |
6:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
obtain by weaping |
выплакивать (impf of выплакать) |
Gruzovik |
530 |
6:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out one's grief |
выплакивать горе |
Gruzovik |
531 |
6:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out |
выплакивать (impf of выплакать) |
Gruzovik |
532 |
6:23:18 |
rus-ger |
医疗的 |
расчётная скорость клубочковой фильтрации |
geschätzte GFR |
SKY |
533 |
6:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cry one's heart out |
выплакаться (pf of выплакиваться) |
Gruzovik |
534 |
6:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
obtain by weaping |
выплакать (pf of выплакивать) |
Gruzovik |
535 |
6:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sob out |
выплакать (pf of выплакивать) |
Gruzovik |
536 |
6:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
breeding |
выплаживание |
Gruzovik |
537 |
6:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
button |
выплавок |
Gruzovik |
538 |
6:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
smelted |
выплавной |
Gruzovik |
539 |
6:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
smelt intrans |
выплавляться (impf of выплавиться) |
Gruzovik |
540 |
6:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
smelt |
выплавлять (impf of выплавить) |
Gruzovik |
541 |
6:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
selective fusion |
выборочное выплавление |
Gruzovik |
542 |
6:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
extraction |
выплавление |
Gruzovik |
543 |
6:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
burning out of bearing |
выплавка подшипника |
Gruzovik |
544 |
6:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
smelt intrans |
выплавиться (pf of выплавляться) |
Gruzovik |
545 |
6:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
melt down |
выплавить (pf of выплавлять) |
Gruzovik |
546 |
5:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push out |
выпихивать (impf of выпихнуть) |
Gruzovik |
547 |
5:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
absorb |
выпить (pf of пить) |
Gruzovik |
548 |
5:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпить (pf of выпивать) |
Gruzovik |
549 |
5:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
drinking bout |
выпитие |
Gruzovik |
550 |
5:40:23 |
rus |
Gruzovik 过时/过时 |
выпись |
см. выписка |
Gruzovik |
551 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
write oneself out |
выписываться (impf of выписаться) |
Gruzovik |
552 |
4:52:35 |
rus-ger |
医疗的 |
бактериальный посев мочи |
Urinkultur |
SKY |
553 |
4:45:48 |
rus-ger |
医疗的 |
выявленное количество бактерий |
Wachstum (в посеве мочи) |
SKY |
554 |
4:28:07 |
rus-fre |
|
кальян |
Shisha |
transland |
555 |
4:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
discharge from the hospital |
выписывать из больницы |
Gruzovik |
556 |
4:27:38 |
rus-ger |
医疗的 |
терапия |
Heilbehandlung (лечение) |
Лорина |
557 |
4:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate scrupulously |
выписывать (impf of выписать) |
Gruzovik |
558 |
4:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy out passages from a book |
выписывать отрывки из книги |
Gruzovik |
559 |
4:22:39 |
rus-ger |
教育 |
медицинская история |
medizinische Geschichte |
Лорина |
560 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
eloquently-expressed feelings |
чувства выписные |
Gruzovik |
561 |
4:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ordered by mail |
выписной |
Gruzovik |
562 |
4:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
discharge from the hospital |
выписка из госпиталя |
Gruzovik |
563 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ordering |
выписка |
Gruzovik |
564 |
4:18:37 |
rus-ger |
运动的 |
физвоспитание |
Körpererziehung |
Лорина |
565 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
excerpting |
выписка |
Gruzovik |
566 |
4:09:24 |
rus-ger |
医疗的 |
карантинное заболевание |
Quarantänekrankheit |
Лорина |
567 |
4:01:42 |
rus-ger |
产科 |
акушерство и гинекология |
Geburtshilfe und Gynäkologie |
Лорина |
568 |
4:00:02 |
eng-rus |
地球物理学 |
High Arctic large igneous province |
Верхне-Арктическая магматическая провинция (ВАМП) |
estherik |
569 |
3:56:18 |
eng |
缩写 地球物理学 |
HALIP |
High Arctic large igneous province |
estherik |
570 |
3:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпираться (impf of выпереться) |
Gruzovik |
571 |
3:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
kick out |
выпирать (impf of выпереть) |
Gruzovik |
572 |
3:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
push out |
выпирать (impf of выпереть) |
Gruzovik |
573 |
3:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pushing out |
выпирание |
Gruzovik |
574 |
3:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
sawing out |
выпиловка |
Gruzovik |
575 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
sawn-out object |
выпилка |
Gruzovik |
576 |
3:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
cut out |
выпилиться (pf of выпиливаться) |
Gruzovik |
577 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
wear out |
выпилиться (pf of выпиливаться) |
Gruzovik |
578 |
3:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
earn by sawing |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
579 |
3:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
scrape on a fiddle |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
580 |
3:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
cut out |
выпилить (pf of выпиливать) |
Gruzovik |
581 |
3:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
be cut out |
выпиливаться |
Gruzovik |
582 |
3:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
of a saw wear out |
выпиливаться (impf of выпилиться) |
Gruzovik |
583 |
3:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
earn by sawing |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
584 |
3:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
scrape on a fiddle |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
585 |
3:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
saw |
выпиливать (impf of выпилить) |
Gruzovik |
586 |
3:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
tippler |
выпивоха (masc and fem) |
Gruzovik |
587 |
3:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
drinks |
выпивка |
Gruzovik |
588 |
3:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drinking bout |
выпивка |
Gruzovik |
589 |
3:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drunk |
выпиваться |
Gruzovik |
590 |
3:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sauce |
выпивать |
Gruzovik |
591 |
3:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
gulp down |
выпивать залпом |
Gruzovik |
592 |
3:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink a glassful of beverage in one gulp |
выпивать одним духом |
Gruzovik |
593 |
3:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпивать до дна |
Gruzovik |
594 |
3:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink up |
выпивать (impf of выпить) |
Gruzovik |
595 |
3:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
tippling |
выпивание |
Gruzovik |
596 |
3:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drunkard |
выпивала (masc) |
Gruzovik |
597 |
2:51:46 |
rus-ger |
教育 |
выполнять учебный план |
den Studienplan erfüllen |
Лорина |
598 |
2:51:32 |
rus-ger |
教育 |
выполнить учебный план |
den Studienplan erfüllen |
Лорина |
599 |
2:47:16 |
rus-ger |
教育 |
зачётно-экзаменационная ведомость |
Prüfungsliste |
Лорина |
600 |
2:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
of type wear out |
выпечататься (pf of выпечатываться) |
Gruzovik |
601 |
2:34:01 |
rus-ger |
地名 |
Саратовская область |
Gebiet Saratow |
Лорина |
602 |
2:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
express |
выпечатать (pf of выпечатывать) |
Gruzovik |
603 |
2:25:40 |
eng-rus |
法律 |
worldwide exclusive right |
общемировое исключительное право |
kris905 |
604 |
2:24:51 |
eng-rus |
地球物理学 |
airborne echo sounder |
аэроэхолокатор |
estherik |
605 |
2:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
sing carefully and distinctly |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
606 |
2:24:07 |
eng-rus |
医疗的 |
significant stenosis |
значимый стеноз |
Andy |
607 |
2:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
be sung carefully and distinctly |
выпеться |
Gruzovik |
608 |
2:22:36 |
eng-rus |
|
unpack |
разъяснить (goo.gl) |
Artjaazz |
609 |
2:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
loose one's voice of a singer |
выпеться (pf of выпеваться) |
Gruzovik |
610 |
2:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
pour out one's feelings in a song or a poem |
выпеться (pf of выпеваться) |
Gruzovik |
611 |
2:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
earn by singing |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
612 |
2:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tell point-blank |
выпеть (pf of выпевать) |
Gruzovik |
613 |
1:46:05 |
rus-spa |
|
бухгалтер |
auxiliar de contabilidad (Cuba) |
Angel Alejandro |
614 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
make colorful |
выпестрить (pf of выпестрять) |
Gruzovik |
615 |
1:40:20 |
eng-rus |
法律 |
confusion |
конфузия |
levanya |
616 |
1:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cherish |
выпестовать (pf of пестовать) |
Gruzovik |
617 |
1:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nurse |
выпестовать (pf of пестовать) |
Gruzovik |
618 |
1:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
protrude |
выпереться (pf of выпираться) |
Gruzovik |
619 |
1:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulge out |
выпереться (pf of выпираться) |
Gruzovik |
620 |
1:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
kick out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
621 |
1:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be too obvious |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
622 |
1:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
burst out from |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
623 |
1:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
protrude |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
624 |
1:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shove out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
625 |
1:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
push out |
выпереть (pf of выпирать) |
Gruzovik |
626 |
1:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
leave behind |
выпереживать (impf of выпередить) |
Gruzovik |
627 |
1:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
outstrip |
выпередить (pf of выпереживать) |
Gruzovik |
628 |
1:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
defroth |
выпенить |
Gruzovik |
629 |
1:06:26 |
rus-ita |
纺织工业 |
гипюр |
pizzo di macrame` |
livebetter.ru |
630 |
1:00:36 |
eng-rus |
地名 |
Anyang |
Аньян |
igisheva |
631 |
0:57:15 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
curl paper |
бумажная папильотка (устаревшее) |
kulturnaia |
632 |
0:54:44 |
eng-rus |
编程 |
comparison instruction |
инструкция сравнения |
ssn |
633 |
0:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
bake intrans |
выпекаться (impf of выпечься) |
Gruzovik |
634 |
0:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
bake thoroughly |
выпекать (impf of выпечь) |
Gruzovik |
635 |
0:50:32 |
eng-rus |
编程 |
subtraction-with-borrow instruction |
инструкция вычитания с займом (SBB) |
ssn |
636 |
0:47:00 |
eng-rus |
编程 |
subtraction-with-borrow |
вычитание с займом |
ssn |
637 |
0:45:40 |
eng-rus |
编程 |
subtraction with borrow |
вычитание с займом |
ssn |
638 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
loose one's voice of a singer |
выпеваться (impf of выпеться) |
Gruzovik |
639 |
0:41:32 |
eng-rus |
编程 |
immediate subtraction |
вычитание непосредственного значения |
ssn |
640 |
0:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
pour out one's feelings in a song or a poem |
выпеваться (impf of выпеться) |
Gruzovik |
641 |
0:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
earn by singing |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
642 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tell point-blank |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
643 |
0:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
speak one's mind |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
644 |
0:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
sing carefully and distinctly |
выпевать (impf of выпеть) |
Gruzovik |
645 |
0:36:37 |
eng-rus |
编程 |
subtract-with-borrow instruction |
команда вычитания с займом |
ssn |
646 |
0:36:19 |
eng-rus |
编程 |
subtract-with-borrow instruction |
инструкция вычитания с займом |
ssn |
647 |
0:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
solder around |
выпаять (pf of выпаивать) |
Gruzovik |
648 |
0:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
plowing |
выпашка |
Gruzovik |
649 |
0:27:37 |
eng-rus |
编程 |
register subtraction |
вычитание при регистровой адресации |
ssn |
650 |
0:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty |
выпачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik |
651 |
0:22:56 |
rus-ger |
地名 |
Андижан |
Andijon (город в Узбекистане) |
Лорина |
652 |
0:20:51 |
eng-rus |
编程 |
addition-with-carry instruction |
команда сложения с переносом |
ssn |
653 |
0:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
befoul |
выпачкать (pf of пачкать) |
Gruzovik |
654 |
0:19:22 |
eng-rus |
编程 |
addition with carry |
сложение с переносом |
ssn |
655 |
0:17:57 |
eng-rus |
编程 |
addition-with-carry |
сложение с переносом |
ssn |
656 |
0:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
belch |
выпахнуть (pf of выпахивать) |
Gruzovik |
657 |
0:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
become exhausted of soil |
выпахиваться (impf of выпахаться) |
Gruzovik |
658 |
0:11:41 |
eng-rus |
编程 |
register addition |
сложение при регистровой адресации |
ssn |
659 |
0:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
belch |
выпахивать (impf of выпахнуть) |
Gruzovik |
660 |
0:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
earn by plowing |
выпахивать (impf of выпахать) |
Gruzovik |
661 |
0:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
exhaust soil |
выпахивать (impf of выпахать) |
Gruzovik |
662 |
0:09:06 |
eng-rus |
编程 |
immediate addition |
сложение при непосредственной адресации |
ssn |
663 |
0:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
plowing up |
выпахивание |
Gruzovik |
664 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik 冰川学 |
glacial plowing |
ледниковое выпахивание |
Gruzovik |
665 |
0:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
plowing |
выпахивание |
Gruzovik |
666 |
0:04:06 |
eng-rus |
编程 |
memory-to-register addition |
сложение данных в памяти и в регистре |
ssn |
667 |
0:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
become exhausted of soil |
выпахаться (pf of выпахиваться) |
Gruzovik |
668 |
0:00:46 |
eng-rus |
编程 |
array addition |
сложение элементов массива |
ssn |