1 |
23:54:36 |
eng-rus |
建造 |
slurry trench technique |
метод "стена в грунте" |
sheetikoff |
2 |
23:47:40 |
eng-rus |
一般 |
non-tax tax |
неналоговый сбор (обкурились? lyrarosa; Прежде чем позориться подобными комментариями, погуглили бы для начала. Данную терминологию употребляет, например, The Wall Street Journal (https://www.wsj.com/articles/SB10001424052970204880404577225673473974522) и многие специалисты dreamjam) |
dreamjam |
3 |
23:41:45 |
eng-rus |
电气工程 |
var |
вольт-ампер реактивный |
MichaelBurov |
4 |
23:39:52 |
eng-rus |
电气工程 |
var |
ВАр, единица реактивной мощности |
MichaelBurov |
5 |
23:35:49 |
eng |
缩写 电气工程 |
VAr |
var |
MichaelBurov |
6 |
23:35:02 |
eng-rus |
电气工程 |
kVAr |
киловольт-ампер реактивный |
MichaelBurov |
7 |
23:34:22 |
eng |
缩写 电气工程 |
kVAr |
kilovar |
MichaelBurov |
8 |
23:27:41 |
eng-rus |
一般 |
from this perspective |
в этом ракурсе |
ssn |
9 |
23:27:10 |
eng-rus |
非正式的 |
out of your ass |
обезумел (What Women Want – if you tell anybody else that you can hear the innermost thoughts of a French poodle, you gotta be out of your ass...) |
happyhope |
10 |
23:25:09 |
rus-spa |
地球物理学 |
J-функция Леверетта |
Función J de Leverett |
serdelaciudad |
11 |
23:20:30 |
rus-spa |
地球物理学 |
усреднение Фойгта |
promedio armónico |
serdelaciudad |
12 |
23:16:32 |
rus-spa |
一般 |
при условии, что |
con la salvedad de que |
serdelaciudad |
13 |
23:10:11 |
rus-spa |
石油/石油 |
кокригинг |
cokriging |
serdelaciudad |
14 |
23:10:00 |
eng-rus |
技术 |
eff |
к.п.д. (коэффициент полезного действия, efficiency) |
MichaelBurov |
15 |
23:04:58 |
eng-rus |
技术 |
eff |
КПД |
MichaelBurov |
16 |
23:04:37 |
eng-rus |
医疗的 |
aortorenal artery bypass |
аорторенальное обходное шунтирование |
Olena81 |
17 |
23:03:13 |
rus-ger |
一般 |
иметь заработок |
einen Verdienst haben |
Лорина |
18 |
23:02:40 |
rus-spa |
统计数据 |
метод Монте-Карло |
método de Montecarlo |
serdelaciudad |
19 |
23:00:22 |
rus-ger |
医疗的 |
планирование семьи |
Kinderwunsch |
Malligan |
20 |
22:57:28 |
eng-rus |
能源行业 |
CPM |
рынок услуг платы за мощность |
MichaelBurov |
21 |
22:50:14 |
eng-rus |
一般 |
for many years to come |
на многие грядущие годы |
Markus Platini |
22 |
22:49:11 |
eng-rus |
能源系统 |
power transfer constraints |
физические и эксплуатационные ограничения на передачу электроэнергии |
MichaelBurov |
23 |
22:48:46 |
rus-fre |
一般 |
Гидроэлектростанция ГЭС |
barrage hydroélectrique |
@NGEL |
24 |
22:44:32 |
eng-rus |
一般 |
Commis Chef |
помощник повара |
slimy-slim |
25 |
22:43:13 |
rus-spa |
纳米技术 |
основной массив данных |
datos duros |
serdelaciudad |
26 |
22:42:48 |
rus-spa |
军队 |
достоверные данные |
datos duros |
serdelaciudad |
27 |
22:41:58 |
rus-spa |
自动化设备 |
точные данные |
datos duros |
serdelaciudad |
28 |
22:40:12 |
eng-rus |
水泥 |
stop pressure |
давление отказа |
sheetikoff |
29 |
22:40:01 |
eng-rus |
一般 |
out of the blue |
откуда ни возьмись |
Asterite |
30 |
22:38:28 |
rus-ger |
一般 |
отдыхающий |
Feriengast |
yo-york |
31 |
22:37:16 |
eng-rus |
法律 |
Non-financial Foreign Entity |
нефинансовая иностранная организация |
Andrew052 |
32 |
22:34:33 |
rus-spa |
黄金开采 |
кригинг метод |
método kriging (вид обобщенной линейной регрессии, использующий статистические параметры для нахождения оптимальной оценки в смысле минимального среднеквадратического отклонения при построении поверхностей, кубов и карт) |
serdelaciudad |
33 |
22:32:31 |
eng-rus |
一般 |
in a mood |
не в настроении, раздражённый, недовольный (What Women Want – Are we in a mood today?) |
happyhope |
34 |
22:30:03 |
eng-rus |
能源行业 |
captive supplier |
каптивный поставщик |
MichaelBurov |
35 |
22:26:45 |
eng-rus |
能源行业 |
captive supplier |
привязанный поставщик |
MichaelBurov |
36 |
22:24:40 |
eng |
缩写 技术 |
LCC |
life cycle contract |
translator911 |
37 |
22:21:40 |
eng-rus |
实验室设备 |
Ultrasonic Processor |
ультразвуковой гомогенизатор |
MORaTi |
38 |
22:21:38 |
rus-spa |
石油/石油 |
электрофациальная кривая |
electrofacies log |
serdelaciudad |
39 |
22:20:39 |
rus-spa |
石油/石油 |
электрофация |
electrofacies |
serdelaciudad |
40 |
22:16:44 |
eng-rus |
房地产 |
serviced apartment |
сервисные апартаменты (a fully furnished apartment available for both short-term as well as long-term stays, providing all the hotel-like amenities) |
millingva |
41 |
22:15:13 |
eng-rus |
编程 |
state machine concept |
понятие конечного автомата |
ssn |
42 |
22:01:15 |
eng-rus |
编程 |
hardware logic systems |
аппаратные логические системы |
ssn |
43 |
21:59:55 |
rus-spa |
油和气 |
закупоривать скважину |
taponear el pozo |
caesar.84 |
44 |
21:59:50 |
eng-rus |
编程 |
hardware logic system |
аппаратно реализованная логическая система (в отличие от программной) |
ssn |
45 |
21:59:14 |
rus-ger |
一般 |
дебелый |
fleischlich |
AlexandraM |
46 |
21:59:07 |
eng-rus |
能源系统 |
adequacy |
балансовая надёжность (adequacy is the ability of the electric system to supply the aggregate electric demand and energy requirements of the customers at all times, taking into account scheduled and unscheduled outages of system facilities – from BALTREL Glossary) |
MichaelBurov |
47 |
21:57:40 |
rus-ger |
一般 |
бдение |
Wachheit |
AlexandraM |
48 |
21:56:00 |
rus-ger |
医疗的 |
посттравматический артроз |
posttraumatische Arthrose |
folkman85 |
49 |
21:45:37 |
rus-ger |
心理学 |
грубое обращение |
grobe Behandlung |
Лорина |
50 |
21:45:08 |
eng-rus |
语言科学 |
non-defining clause |
распространительное определительное предложение (то, что это предложение ещё и придаточное, подразумевается в этом переводе) |
TarasZ |
51 |
21:44:38 |
eng-rus |
语言科学 |
non-defining clause |
распространительное определительное придаточное предложение |
TarasZ |
52 |
21:43:34 |
eng-rus |
能源系统 |
LRAC |
долгосрочные прогнозы устранимых издержек |
MichaelBurov |
53 |
21:42:11 |
eng-rus |
语言科学 |
defining clause |
ограничительное определительное придаточное предложение |
TarasZ |
54 |
21:40:36 |
eng-rus |
能源系统 |
MMU |
подразделение мониторинга рынка |
MichaelBurov |
55 |
21:40:13 |
eng |
缩写 能源系统 |
MMU |
market monitoring unit |
MichaelBurov |
56 |
21:39:45 |
eng-rus |
能源系统 |
market monitoring unit |
подразделение мониторинга рынка |
MichaelBurov |
57 |
21:37:14 |
eng-rus |
能源系统 |
frequency regulation reserve |
резерв для регулирования частоты (fastest) |
MichaelBurov |
58 |
21:33:11 |
eng |
缩写 能源系统 |
Central Development Commission |
CDC (энергетика) |
MichaelBurov |
59 |
21:20:44 |
eng-rus |
计算 |
selfie camera |
фронтальная камера |
Yanamahan |
60 |
21:17:00 |
rus-ger |
媒体 |
тщательное расследование |
lückenlose Untersuchung (австр. Die Bundesregierung fordert eine lückenlose Untersuchung.) |
OLGA P. |
61 |
21:15:22 |
eng-rus |
一般 |
rummage one's memory |
перебрать в памяти |
Рина Грант |
62 |
21:13:47 |
rus-ger |
医疗的 |
закрытая репозиция |
die geschlossene Reposition |
folkman85 |
63 |
21:09:16 |
rus-ger |
医疗的 |
обратное продвижение |
Inversion |
soboff |
64 |
21:09:00 |
eng-rus |
一般 |
professionalism |
профессиональное отношение к работе (Total Policing. Total Policing means;. A total war on crime, total care for victims, and total professionalism from our staff.) |
Alexander Demidov |
65 |
21:08:18 |
eng-rus |
编程 |
hardware |
аппаратно реализуемый |
ssn |
66 |
21:07:22 |
rus-ger |
医疗的 |
со смещением отломков |
Verschiebungen der Knochenfragmente |
folkman85 |
67 |
21:07:14 |
rus-ger |
媒体 |
близкие |
Vertraute (Neben der Familie waren auch Vertraute...anwesend.) |
OLGA P. |
68 |
21:04:44 |
rus-ita |
药理 |
Итальянская фармакопея |
FU (Farmacopea (Ufficiale) Italiana) |
OKokhonova |
69 |
21:03:28 |
eng-rus |
非正式的 |
be a total bombshell |
выглядеть совершенно неотразимо |
Alexander Matytsin |
70 |
21:00:25 |
eng |
缩写 色谱法 |
GC-MC |
Gas-chromatography coupled to mass spectrometry |
iwona |
71 |
20:59:45 |
eng |
缩写 医疗的 |
Biomedical Advanced Research and Development Authority |
BARDA (Управление перспективных биомедицинских исследований и разработок Министерства здравоохранения и социальных служб США) |
klabukov |
72 |
20:54:41 |
eng-rus |
软件 |
media-packs |
Медиа-пакеты |
irinaloza23 |
73 |
20:53:47 |
rus-fre |
一般 |
сделать итог |
tirer des conclusions |
z484z |
74 |
20:51:05 |
eng-rus |
微软 |
data call |
звонок для передачи данных (A phone connection to a service provider or a corporate server, for the purpose of viewing the Web, or transmitting data.) |
Rori |
75 |
20:49:57 |
eng |
缩写 生物化学 |
FT-ICRMS |
Fourier transform-ion cyclotron resonance mass spectrometer |
iwona |
76 |
20:49:24 |
eng-rus |
神经病学 |
perirolandic |
перироландический, локализующийся вблизи центральной роландовой борозды, sulcus centralis s. Rolandi |
doc090 |
77 |
20:46:22 |
eng-rus |
一般 |
petroleum industry terms |
специальная нефтегазовая терминология (A comprehensive reference source of petroleum industry terms.) |
Alexander Demidov |
78 |
20:46:17 |
eng-rus |
法律 |
Criminal Executive Law |
криминально-исполнительное право |
Jasmine_Hopeford |
79 |
20:45:49 |
rus-ger |
技术 |
механика материалов |
Werkstoffmechanik |
korvin.freelancer |
80 |
20:45:26 |
eng-rus |
生物化学 |
sample throughput |
пропускная способность образцов |
iwona |
81 |
20:43:54 |
rus-ger |
心理学 |
самореализоваться |
sich selbst verwirklichen |
Лорина |
82 |
20:39:43 |
eng-rus |
一般 |
white craft glue |
клей ПВА |
Mira_G |
83 |
20:30:57 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
rod pocket |
кулиска |
tatasha |
84 |
20:29:40 |
eng-rus |
医疗的 |
superimposed preeclampsia |
сочетанная преэклампсия (развивающаяся на фоне существующих экстрагенитальных заболеваний) |
Olena81 |
85 |
20:24:36 |
rus-ita |
一般 |
глазищи |
occhioni |
I. Havkin |
86 |
20:24:23 |
eng-rus |
生物学 |
Integrative Organismal Systems |
интегративные организменные системы |
klabukov |
87 |
20:22:59 |
rus-ita |
生物化学 |
полисахариды |
polisaccaridi |
esegeda |
88 |
20:20:32 |
rus-ger |
管理 |
лидерские черты |
Führereigenschaften |
Лорина |
89 |
20:18:50 |
eng-rus |
生物化学 |
RPLD |
ОФЖХ |
iwona |
90 |
20:17:14 |
rus-ita |
一般 |
величиной с |
grande quanto (I tarsi sono grandi quanto un pugno di un uomo.) |
I. Havkin |
91 |
20:16:52 |
eng |
缩写 生物化学 |
RPLD |
reverse-phase liquid chromatography |
iwona |
92 |
20:16:34 |
eng-rus |
一般 |
popular form |
доступная форма |
zavedomo_ |
93 |
20:15:22 |
rus-ita |
政治 |
коллективная безопасность |
sicurezza comune |
Lantra |
94 |
20:14:57 |
rus-lav |
一般 |
осознать |
saprast |
karusao |
95 |
20:14:10 |
rus-lav |
一般 |
осознать |
apjaust |
karusao |
96 |
20:10:26 |
eng-rus |
矿业 |
Continuous Feed System |
система непрерывной подачи сырья (дробилки) |
translator911 |
97 |
20:09:58 |
eng-rus |
法律 |
legal deontology |
юридическая деонтология (спасибо пользователю xxxBrainworks) |
Jasmine_Hopeford |
98 |
20:09:51 |
eng |
缩写 矿业 |
CFS |
Continuous Feed System |
translator911 |
99 |
20:09:45 |
rus-lav |
一般 |
то есть |
respektīvi |
karusao |
100 |
20:09:23 |
rus-lav |
一般 |
то есть |
proti |
karusao |
101 |
20:07:28 |
rus-ger |
医疗的 |
явка |
Besuch (к врачу, в поликлинику) |
Лорина |
102 |
20:06:44 |
rus-ger |
医疗的 |
явка в поликлинику |
Besuch der Poliklinik |
Лорина |
103 |
20:06:10 |
rus-ita |
一般 |
в два раза превышать что-л. |
essere il doppio di (См. пример в статье "быть в два раза больше".) |
I. Havkin |
104 |
20:05:51 |
eng-rus |
媒体 |
community organizer |
общественник |
margarita09 |
105 |
20:05:29 |
rus-ita |
一般 |
быть в два раза больше чего-л. чем что-л. |
essere il doppio di (Le code di questi primati sono il doppio delle dimensioni del loro corpo.) |
I. Havkin |
106 |
20:03:42 |
rus-ger |
医疗的 |
выдать больничный лист |
den Krankenschein ausstellen |
Лорина |
107 |
20:03:19 |
eng-rus |
技术 |
unfuelled weight |
вес без топлива |
MichaelBurov |
108 |
20:00:25 |
rus-ita |
一般 |
будний день |
giorno lavorativo |
I. Havkin |
109 |
20:00:05 |
eng-rus |
分子生物学 |
PMTs |
протеин метилтрансферазы (Онкогенный белок) |
irinaloza23 |
110 |
19:59:47 |
rus-ita |
一般 |
годный для обработки |
lavorativo (о земле) |
I. Havkin |
111 |
19:59:01 |
eng-rus |
基因工程 |
protein methyltransferases |
протеин метилтрансферазы (PMTs) |
irinaloza23 |
112 |
19:58:47 |
eng-rus |
材料科学 |
highly heat-resistant alloy |
супержаропрочный сплав |
translator911 |
113 |
19:51:27 |
eng-rus |
一般 |
terms of art |
специальная терминология (специальная страховая терминология = insurance terms of art. Thus, there is no basis for requiring him to use insurance terms of art in the same manner as would an insurance expert or even as a lawyer ...) |
Alexander Demidov |
114 |
19:48:30 |
eng-rus |
一般 |
phonosphere |
фоносфера |
ad_notam |
115 |
19:48:22 |
eng-rus |
一般 |
terms of art |
спецтерминология (A term of art is a word or phrase that has a particular meaning. Terms of art abound in the law. For example, the phrase double jeopardy can be used in common parlance to describe any situation that poses two risks. In the law, Double Jeopardy refers specifically to an impermissible second trial of a defendant for the same offense that gave rise to the first trial. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008. The conversation made me reflect on the meaning of insurance terms of art, and how they differ from the general meanings of the same words; and how ...) |
Alexander Demidov |
116 |
19:46:09 |
eng-rus |
一般 |
opera libretto |
оперное либретто |
ad_notam |
117 |
19:45:45 |
eng |
基因工程 |
nuclear pore complex |
NPC |
irinaloza23 |
118 |
19:44:41 |
eng-rus |
一般 |
non-narrative |
несюжетный |
ad_notam |
119 |
19:44:24 |
eng-rus |
一般 |
term of art |
спецтермин (Jargon, technical terminology, or term of art, is "the technical terminology or characteristic idiom of a special activity or group". An industry term is a type of technical terminology that has a particular meaning within a specific industry. WK. A term whose use or meaning is specific to a particular field of endeavor. 1957, United States Supreme Court Reports, Lawyers Co-operative Publishing Company, p. 168 The opinion in United States v du Pont does not, in any event, render the term "acquiring" in a consent decree a term of art. WT) |
Alexander Demidov |
120 |
19:42:52 |
rus-ita |
精神病学 |
нимфоманка |
ninfomana |
I. Havkin |
121 |
19:42:27 |
eng-rus |
投资 |
price alerts |
торговые сигналы |
Филипп Леонидович |
122 |
19:39:04 |
rus-ger |
医疗的 |
под наблюдение |
unter Aufsicht |
Лорина |
123 |
19:37:39 |
eng-rus |
编程 |
AdaBoost algorithm |
алгоритм, работающий по принципу адаптивного улучшения (wikipedia.org) |
атир |
124 |
19:37:37 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Hydrocarbon Drain Drum North |
дренажная ёмкость углеводородов (63-F-1010; Север) |
Aiduza |
125 |
19:36:52 |
rus-ger |
电子产品 |
сопротивление в открытом состояниитранзистора, диода |
On-Widerstand |
Liberal |
126 |
19:29:05 |
eng-rus |
技术 |
technology regulations |
технологический регламент |
User |
127 |
19:28:07 |
eng-rus |
一般 |
expenses for labour remuneration |
расходы на оплату труда |
Stas-Soleil |
128 |
19:27:34 |
eng |
缩写 电信 |
automatic noise reduction system |
automatic noise suppressor system |
ssn |
129 |
19:26:40 |
eng-rus |
一般 |
expenses for labor remuneration |
расходы на оплату труда |
Stas-Soleil |
130 |
19:26:07 |
eng-rus |
物理 |
uma |
а.е.м. |
iwona |
131 |
19:25:04 |
eng-rus |
能源系统 |
automatic meter reading system |
система автоматического снятия показаний счётчиков |
ssn |
132 |
19:24:28 |
eng-rus |
能源系统 |
automatic meter reading |
автоматическое снятие показаний счётчика |
ssn |
133 |
19:23:24 |
eng-rus |
编程 |
profiling workflow |
профилированный поток |
irinaloza23 |
134 |
19:21:32 |
eng-rus |
电信 |
automatic message processing system |
система автоматической обработки сообщений |
ssn |
135 |
19:21:04 |
eng-rus |
电信 |
automatic message processing |
автоматическая обработка сообщений |
ssn |
136 |
19:19:35 |
rus |
卫生保健 |
муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения |
МБУЗ |
Лорина |
137 |
19:19:22 |
rus-ger |
卫生保健 |
муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения |
staatliche haushaltsplangebundene Gesundheitseinrichtung |
Лорина |
138 |
19:19:04 |
rus-ger |
卫生保健 |
МБУЗ |
staatliche haushaltsplangebundene Gesundheitseinrichtung |
Лорина |
139 |
19:18:24 |
eng-rus |
电信 |
message entry system |
система ввода сообщений |
ssn |
140 |
19:18:02 |
rus-ita |
精神病学 |
нарушение психической деятельности |
turbe mentali |
I. Havkin |
141 |
19:17:46 |
eng-rus |
电信 |
automatic message entry system |
автоматическая система ввода сообщений |
ssn |
142 |
19:17:01 |
rus-ita |
医疗的 |
слизистая оболочка |
tunica mucosa |
I. Havkin |
143 |
19:15:56 |
eng-rus |
汽车 |
carbon deposition on a cylinder wall |
нагарообразование в цилиндре |
MichaelBurov |
144 |
19:15:33 |
eng-rus |
电信 |
automatic message distribution system |
система автоматического распределения сообщений |
ssn |
145 |
19:15:28 |
eng-rus |
汽车 |
carbon deposition on a cylinder wall |
нагар в цилиндре |
MichaelBurov |
146 |
19:14:54 |
eng-rus |
汽车 |
soot deposition |
нагар |
MichaelBurov |
147 |
19:14:39 |
eng-rus |
电信 |
automatic message distribution |
автоматическое распределение сообщений |
ssn |
148 |
19:14:00 |
eng-rus |
语言科学 |
pure flection |
чистая флексия |
CBET |
149 |
19:13:38 |
rus |
教育 |
Северо-Кавказский федеральный университет |
СКФУ |
Лорина |
150 |
19:13:16 |
rus-ger |
教育 |
Северо-Кавказский федеральный университет |
Nordkaukasische föderale Universität |
Лорина |
151 |
19:12:39 |
eng-rus |
一般 |
doctorate school |
докторантура |
Анна Ф |
152 |
19:12:18 |
eng-rus |
电信 |
automatic message accounting system |
система автоматического учёта сообщений |
ssn |
153 |
19:10:40 |
eng-rus |
信息技术 |
automatic message accounting |
система автоматического учёта сообщений |
ssn |
154 |
19:09:25 |
eng-rus |
汽车 |
hot spots |
нагар |
MichaelBurov |
155 |
19:08:27 |
eng-rus |
电信 |
automatic intercept system |
система автоматического перехвата вызова |
ssn |
156 |
19:07:59 |
eng-rus |
电信 |
automatic intercept |
автоматический перехват вызова |
ssn |
157 |
19:07:01 |
eng-rus |
一般 |
vainly |
всуе (We run the risk of using the Lord's name vainly.) |
I. Havkin |
158 |
19:03:53 |
eng-rus |
汽车 |
in-cylinder carbon deposition |
образование нагара в цилиндре |
MichaelBurov |
159 |
19:03:52 |
eng-rus |
汽车 |
in-cylinder soot deposition |
нагарообразование в цилиндре |
MichaelBurov |
160 |
19:03:25 |
eng-rus |
编程 |
automatic information retrieval system |
автоматическая информационно-поисковая система |
ssn |
161 |
19:03:11 |
eng-rus |
汽车 |
in-cylinder soot deposit |
нагар в цилиндре |
MichaelBurov |
162 |
19:01:14 |
eng-rus |
编程 |
automatic information processing system |
система автоматической обработки информации |
ssn |
163 |
19:00:38 |
eng-rus |
编程 |
automatic information processing |
автоматическая обработка информации |
ssn |
164 |
18:58:07 |
eng-rus |
编程 |
automatic information analysis system |
система автоматического анализа информации |
ssn |
165 |
18:57:55 |
eng-rus |
语言科学 |
situationality |
ситуативность (лингвистика текста, параметр текстуальности) |
viktoria_spb8 |
166 |
18:57:26 |
eng-rus |
编程 |
automatic information analysis |
автоматический анализ информации |
ssn |
167 |
18:54:18 |
eng-rus |
一般 |
extracted labour |
принудительный труд |
dreamjam |
168 |
18:53:51 |
eng-rus |
一般 |
extracted labor |
принудительный труд |
dreamjam |
169 |
18:53:31 |
eng |
缩写 药理 |
TME |
targeted medical event |
shpak_07 |
170 |
18:53:20 |
eng-rus |
法律 |
registrational law |
регистрационное право |
Jasmine_Hopeford |
171 |
18:52:28 |
rus-ger |
一般 |
гладить по шерстке |
jemanden begünstigen, ein Auge zudrücken |
Vas Kusiv |
172 |
18:52:12 |
rus-ger |
一般 |
гладить по шерсти |
jemanden begünstigen, ein Auge zudrücken |
Vas Kusiv |
173 |
18:51:59 |
rus-ger |
一般 |
гладить по головке |
jemanden begünstigen, ein Auge zudrücken |
Vas Kusiv |
174 |
18:51:44 |
eng-rus |
编程 |
automatic information acquisition system |
система автоматического сбора информации |
ssn |
175 |
18:51:16 |
eng-rus |
编程 |
automatic information acquisition |
автоматический сбор информации |
ssn |
176 |
18:51:11 |
eng-rus |
医疗的 |
glomerular hardening |
склерозирование клубочков |
kirei |
177 |
18:50:37 |
rus-ger |
一般 |
голова на плечах |
jemand hat Köpfchen |
Vas Kusiv |
178 |
18:48:24 |
rus-ger |
矿业 |
шахтный транспорт |
Schachttransport |
Niakrice |
179 |
18:48:17 |
eng-rus |
电信 |
automatic frequency modulation eliminating system |
система автоматического устранения частотной модуляции |
ssn |
180 |
18:47:21 |
eng-rus |
微软 |
Windows distribution |
дистрибутив Windows (The collection of files released with Windows. This collection includes the langpacks directory, the sources directory, and other directories and files required for Windows Setup. In some scenarios, language packs must be copied to the langpacks directory and not installed directly into the .wim file.) |
Rori |
181 |
18:47:09 |
eng-rus |
电信 |
automatic frequency modulation eliminating |
автоматическое устранение частотной модуляции |
ssn |
182 |
18:47:02 |
rus-ger |
一般 |
голова идёт кругом |
jemandem steigt etwas zu Kopf Erfolg, Lob |
Vas Kusiv |
183 |
18:46:52 |
eng-rus |
医疗的 |
American College of Rheumatology |
Американская коллегия ревматологов |
Olena81 |
184 |
18:46:37 |
eng-rus |
电信 |
frequency modulation eliminating |
устранение частотной модуляции |
ssn |
185 |
18:43:50 |
eng-rus |
骑自行车 |
Bushing |
втулка (заднего амортизатора) |
Alexander Dolgopolsky |
186 |
18:43:45 |
rus-ger |
一般 |
голова идёт кругом |
ganz verwirt sein |
Vas Kusiv |
187 |
18:43:24 |
rus-ger |
一般 |
голова идёт кругом |
jemandem brummt der Kopf vor Müdigkeit, Erschöpfung, vom Alkohol u. д. |
Vas Kusiv |
188 |
18:43:04 |
eng-rus |
腾吉兹 |
SGI |
ЗСГТП |
Aiduza |
189 |
18:43:00 |
rus-ger |
骑自行车 |
втулка заднего амортизатора |
Buchse |
Alexander Dolgopolsky |
190 |
18:41:56 |
rus-ger |
一般 |
далеко не дурак |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen |
Vas Kusiv |
191 |
18:41:30 |
rus-ger |
一般 |
не дурак |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen |
Vas Kusiv |
192 |
18:41:03 |
rus-ger |
一般 |
голова варит |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen |
Vas Kusiv |
193 |
18:40:58 |
eng-rus |
编程 |
automatic distribution system |
система автоматического распределения |
ssn |
194 |
18:40:04 |
rus-ger |
一般 |
без году неделя |
erst seit kurzem (irgendwo sein, sich befinden, arbeiten) |
Vas Kusiv |
195 |
18:40:02 |
eng-rus |
编程 |
automatic digital encoding |
автоматическое цифровое кодирование |
ssn |
196 |
18:38:19 |
rus-ger |
一般 |
того и гляди |
ehe man sich's versieht |
Vas Kusiv |
197 |
18:38:16 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Native ad |
Нативная реклама (Встроенная в игру или приложение реклама, которая по своему дизайну не отличается от дизайна игры) |
Riccio-di-mare86 |
198 |
18:37:50 |
rus-ger |
一般 |
того гляди |
ehe man sich's versieht |
Vas Kusiv |
199 |
18:36:34 |
eng-rus |
编程 |
automatic digital encoding system |
система автоматического цифрового кодирования |
ssn |
200 |
18:35:00 |
eng-rus |
一般 |
come as a surprise |
удивлять |
Moscowtran |
201 |
18:34:34 |
eng-rus |
编程 |
automatic design system |
система автоматического проектирования |
ssn |
202 |
18:33:28 |
eng-rus |
骑自行车 |
rocker arm |
коромысло (задней подвески) |
Alexander Dolgopolsky |
203 |
18:33:06 |
rus-ger |
骑自行车 |
коромысло задней подвески |
Wippe |
Alexander Dolgopolsky |
204 |
18:32:53 |
eng |
缩写 电信 |
automatic demagnetizing system |
automatic demagnetising system |
ssn |
205 |
18:27:42 |
eng-rus |
法律 |
constitute |
отражать (This Agreement ~s...) |
bellb1rd |
206 |
18:24:19 |
eng-rus |
教育 |
final modular control |
итоговый модульный контроль |
Jasmine_Hopeford |
207 |
18:23:58 |
eng |
一般 |
bundle of laughs |
an extremely amusing or entertaining person or thing (you're a bundle of laughs this evening) |
Igor Tolok |
208 |
18:23:21 |
rus-ger |
一般 |
необычность |
Ungewöhnlichkeit |
AlexandraM |
209 |
18:22:54 |
eng-rus |
一般 |
scaleman |
весовщик (one who repairs scales, or one whose work is weighing goods or ingredients sometimes with automatic scales) |
4uzhoj |
210 |
18:19:43 |
eng-rus |
一般 |
be hardly |
с большой натяжкой можно назвать |
dimock |
211 |
18:19:01 |
eng-rus |
法律 |
swift justice |
оперативное проведение судебного разбирательства |
grafleonov |
212 |
18:18:02 |
eng-rus |
一般 |
swift justice |
скорое правосудие |
grafleonov |
213 |
18:14:04 |
eng-rus |
建造 |
relaxation deformation |
релаксационная деформация |
buraks |
214 |
18:13:53 |
eng-rus |
一般 |
benefit from |
наслаждаться преимуществами (чего-либо) |
Moscowtran |
215 |
18:11:04 |
eng-rus |
一般 |
pre-scheduled |
заранее запланированный |
WiseSnake |
216 |
18:07:24 |
rus-ger |
医疗的 |
АС |
Tetanusanatoxin |
Лорина |
217 |
18:07:09 |
rus |
医疗的 |
столбнячный анатоксин |
АС |
Лорина |
218 |
18:06:47 |
rus |
缩写 医疗的 |
АС |
столбнячный анатоксин |
Лорина |
219 |
18:01:02 |
eng-rus |
法律 |
notary production |
нотариальное производство (duep.edu) |
Jasmine_Hopeford |
220 |
18:00:44 |
rus-ger |
骑自行车 |
нижнее кольцо рулевой колонки на вилке велосипеда |
Konus |
Alexander Dolgopolsky |
221 |
18:00:02 |
eng-rus |
医疗的 |
biological skin equivalent |
биологический эквивалент кожи |
klabukov |
222 |
17:59:07 |
eng-rus |
医疗的 |
bilayer dermal equivalent |
двухслойный эквивалент кожи |
klabukov |
223 |
17:58:33 |
eng-rus |
遗传学 |
differentially expressed miRNAs |
дифференциально экспрессируемые микроРНК |
irinaloza23 |
224 |
17:53:25 |
eng-rus |
航空 |
block hour |
лётный час |
Helenia |
225 |
17:51:21 |
rus-spa |
一般 |
по истечении |
al término de |
DiBor |
226 |
17:49:48 |
rus |
医疗的 |
чрескостный компрессионно-дистракционный остеосинтез |
ЧКДО |
Лорина |
227 |
17:49:31 |
rus-ger |
医疗的 |
чрескостный компрессионно-дистракционный остеосинтез |
transossäre Kompressionsdistraktionsosteosynthese |
Лорина |
228 |
17:46:21 |
eng-rus |
运动的 |
pitch |
газон |
Yakov F. |
229 |
17:46:19 |
rus-ger |
医疗的 |
ЧКДО |
transossäre Kompressionsdistraktionsosteosynthese |
Лорина |
230 |
17:45:01 |
rus-ger |
医疗的 |
противошоковый |
Gegenschock- |
Лорина |
231 |
17:43:20 |
rus |
医疗的 |
противошоковое отделение |
ПШО |
Лорина |
232 |
17:43:06 |
rus-ger |
医疗的 |
противошоковое отделение |
Gegenschockstation |
Лорина |
233 |
17:42:45 |
rus-ger |
医疗的 |
ПШО |
Gegenschockstation |
Лорина |
234 |
17:42:26 |
rus |
缩写 医疗的 |
ПШО |
противошоковое отделение |
Лорина |
235 |
17:39:50 |
eng-rus |
一般 |
tax base for the personal income tax |
налоговая база по налогу на доходы физических лиц |
Stas-Soleil |
236 |
17:39:15 |
eng-rus |
经济 |
stabilization credit |
стабилизационный кредит |
dimock |
237 |
17:37:13 |
eng-rus |
一般 |
jumbo |
махина |
Ремедиос_П |
238 |
17:36:53 |
eng-rus |
具象的 非正式的 |
jumbo |
дура (что-либо громоздкое) |
Ремедиос_П |
239 |
17:36:40 |
eng-rus |
医疗的 |
native MRI |
бесконтрастная МРТ |
Olena81 |
240 |
17:36:37 |
eng-rus |
营销 |
perfect pitch |
удачный ход |
Viacheslav Volkov |
241 |
17:36:23 |
eng-rus |
棒球 |
perfect pitch |
точный бросок |
Viacheslav Volkov |
242 |
17:33:53 |
eng-rus |
一般 |
prime |
престижный |
Ремедиос_П |
243 |
17:33:03 |
eng-rus |
艺术 |
performing arts |
зрелищные виды искусства |
Andrey Truhachev |
244 |
17:32:29 |
eng-rus |
艺术 |
performing arts |
исполнительское искусство |
Andrey Truhachev |
245 |
17:30:12 |
eng-rus |
社会学 |
deislamation |
деисламизация |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:28:33 |
eng-rus |
商业活动 |
incorporation certificate |
свидетельство о государственной регистрации (юр. лица) Companies House does not as standard practice provide paper copies of incorporation certificates for entities which are electronically formed.) |
Alexander Demidov |
247 |
17:28:12 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
basket hilted sword |
меч с корзинчатой гардой |
Emilia M |
248 |
17:26:06 |
eng-rus |
一般 |
privately held large, medium and small businesses |
субъекты частного предпринимательства, относящиеся к крупному, среднему и малому предпринимательству |
Alexander Demidov |
249 |
17:25:23 |
eng-rus |
非正式的 |
biggish |
более-менее крупный |
Ремедиос_П |
250 |
17:24:03 |
rus-ger |
医疗的 |
земельный онкологический реестр |
Landeskrebsregister |
Biaka |
251 |
17:23:51 |
eng-rus |
微软 |
synchronization with consistency check |
синхронизация с проверкой согласованности (A feature that enables the user to check for and correct inconsistencies between a protected volume and its replica.) |
Rori |
252 |
17:23:50 |
eng-rus |
一般 |
large, medium and small businesses |
субъекты предпринимательства, относящиеся к крупному, среднему и малому предпринимательству (STFC interacts with large, medium and small businesses in a variety of ways to deliver research and technology-enabled innovation to our stakeholders by:) |
Alexander Demidov |
253 |
17:22:12 |
eng |
缩写 电信 |
automatic data test system |
automatic data testing system |
ssn |
254 |
17:21:43 |
eng-rus |
一般 |
coincidence |
стечение обстоятельств |
Рина Грант |
255 |
17:18:57 |
eng-rus |
电信 |
automatic data switching system |
система автоматической коммутации данных |
ssn |
256 |
17:17:54 |
rus-ger |
一般 |
идти/вестись полным ходом |
im besten Flusse (Der zweite Weltkrieg hat diese aussichtsreichen, im besten Flusse befindlichen Arbeiten nur vorübergehend unterbrochen.) |
Евгения Ефимова |
257 |
17:17:42 |
rus-spa |
地质学 |
сообщаемость песчаников |
conectividad de arenas |
serdelaciudad |
258 |
17:17:32 |
rus-ger |
骑自行车 |
инструмент для посадки звёздчатых гаек |
Kralleneintreiber |
Alexander Dolgopolsky |
259 |
17:17:03 |
eng-rus |
一般 |
incorporation and reincorporation |
государственная регистрация и перерегистрация юридического лица |
Alexander Demidov |
260 |
17:16:58 |
eng-rus |
骑自行车 |
Star nut settler |
инструмент для посадки звёздчатых гаек |
Alexander Dolgopolsky |
261 |
17:16:43 |
rus-spa |
地质学 |
сообщаемость |
conectividad |
serdelaciudad |
262 |
17:16:01 |
eng-rus |
一般 |
reincorporation |
перерегистрация юридического лица (государственная регистрация и перерегистрация юридического лица = incorporation and reincorporation. The union has filed a brief supporting an August 2002 shareholders class-action suit against the company; the suit is seeking an injunction to stop reincorporation and damages for breach of ‘loyalty, care and candor.' OD) |
Alexander Demidov |
263 |
17:15:19 |
eng |
缩写 测量仪器 |
alternating current power |
alternating current feed |
ssn |
264 |
17:15:04 |
eng |
缩写 自动化设备 |
High Pressure Coolant |
HPC |
translator911 |
265 |
17:14:54 |
eng |
缩写 测量仪器 |
alternating current feed |
alternating current power |
ssn |
266 |
17:14:35 |
rus-spa |
建筑学 |
песчаная отмель в устье реки |
barra arenosa |
serdelaciudad |
267 |
17:14:24 |
eng-rus |
测量仪器 |
alternating current power |
питание переменным током |
ssn |
268 |
17:14:14 |
eng-rus |
一般 |
customer |
обслуживаемый |
Stas-Soleil |
269 |
17:13:55 |
rus-spa |
技术 |
коса намывная полоса суши |
barra arenosa |
serdelaciudad |
270 |
17:13:31 |
rus-spa |
建造 |
отмель |
barra arenosa |
serdelaciudad |
271 |
17:12:58 |
rus-spa |
石油/石油 |
песчаный вал у морских берегов |
barra arenosa |
serdelaciudad |
272 |
17:12:06 |
rus-spa |
航海 |
песчаный бар |
barra arenosa |
serdelaciudad |
273 |
17:09:34 |
rus-spa |
地质学 |
наносный песчаный остров |
barra arenosa |
serdelaciudad |
274 |
17:09:12 |
eng |
缩写 编程 |
automatic computer controlled electronic scanning system |
automatic computer-controlled electronic scanning system |
ssn |
275 |
17:08:38 |
rus-spa |
军队 |
песчаный перекат |
barra arenosa |
serdelaciudad |
276 |
17:08:30 |
eng |
缩写 编程 |
automatic computer-controlled electronic scanning system |
automatic computer controlled electronic scanning system |
ssn |
277 |
17:08:03 |
eng-rus |
编程 |
automatic computer controlled electronic scanning system |
автоматическая система электронного сканирования с компьютерным управлением |
ssn |
278 |
17:07:44 |
rus-spa |
钻孔 |
песчаный вал у морских берегов |
barra arenosa |
serdelaciudad |
279 |
17:06:59 |
eng-rus |
一般 |
requisition |
конфисковывать |
Ремедиос_П |
280 |
17:06:26 |
eng |
编程 |
automatic communications and message processing system |
ACAMPS |
ssn |
281 |
17:06:06 |
eng |
缩写 编程 |
automatic communication and message processing system |
automatic communications and message processing system |
ssn |
282 |
17:05:49 |
eng-rus |
编程 |
automatic communications and message processing system |
система автоматической связи и обработки сообщений |
ssn |
283 |
17:05:26 |
eng-rus |
非正式的 |
let go hang |
послать |
Ремедиос_П |
284 |
17:04:10 |
eng-rus |
酒店业 |
sales blitz |
блиц-кампания по продажам |
'More |
285 |
17:02:21 |
eng-rus |
俚语 |
grazed a car causing a minor scrape |
зацепил машину и слегка поцарапал |
WAHinterpreter |
286 |
17:01:38 |
rus-spa |
电化学 |
геометрия ванны |
geometría de celdas |
serdelaciudad |
287 |
17:01:33 |
eng-rus |
生物学 |
readthrough transcript |
мРНК с "прочитанным" терминатором, сквозной транскрипт |
mumi_vera |
288 |
17:01:11 |
rus-spa |
技术 |
геометрия ячейки |
geometría de celdas |
serdelaciudad |
289 |
17:00:41 |
eng-rus |
生物学 |
read-through transcript |
предлагаю "ск |
mumi_vera |
290 |
17:00:35 |
rus-spa |
金属科学 |
геометрия элементарной ячейки |
geometría de celdas |
serdelaciudad |
291 |
16:59:49 |
eng-rus |
法律 |
market abuse |
злоупотребление доминирующим положением на рынке |
molyan |
292 |
16:58:59 |
eng-rus |
一般 |
nongovernmental organizations |
общественные объединения, ассоциации, учреждения |
Alexander Demidov |
293 |
16:58:32 |
eng-rus |
能源系统 |
automated meter reading system |
система автоматизированного снятия показаний счётчиков |
ssn |
294 |
16:58:27 |
rus-ger |
医疗的 |
ободочная кишка |
C. |
soboff |
295 |
16:57:40 |
eng-rus |
农业 |
team poles |
оглобли |
Rufus |
296 |
16:57:22 |
rus-spa |
一般 |
гонки на время |
carrera contrarreloj |
Anastacia94 |
297 |
16:56:51 |
eng-rus |
物理 |
inviscid instability |
невязкая неустойчивость |
вовка |
298 |
16:54:35 |
eng-rus |
编程 |
automated image analysis system |
автоматизированная система анализа изображений |
ssn |
299 |
16:54:33 |
rus-ger |
医疗的 |
физиологической окраски |
physiologisch gefärbt |
Лорина |
300 |
16:50:50 |
eng |
缩写 电信 |
automated attendant system |
auto attendant system |
ssn |
301 |
16:50:21 |
rus-spa |
一般 |
уязвлять, оскорблять |
levantar ronchas |
Anastacia94 |
302 |
16:49:20 |
eng-rus |
编程 |
AutoCAD development system |
система проектирования AutoCAD |
ssn |
303 |
16:45:58 |
eng |
缩写 电信 |
auto demagnetizing system |
auto demagnetising system |
ssn |
304 |
16:45:41 |
eng-rus |
电信 |
auto demagnetising system |
автоматическая размагничивающая система |
ssn |
305 |
16:44:09 |
eng-rus |
电信 |
auto attendant system |
система автоматического оператора |
ssn |
306 |
16:40:58 |
eng-rus |
编程 |
authenticator system |
аутентифицирующая система |
ssn |
307 |
16:39:56 |
eng-rus |
一般 |
remain in place for |
сохраняться в отношении (Flood alerts and a warning of ice remain in place for parts of Cumbria.) |
Alexander Demidov |
308 |
16:39:18 |
eng-rus |
编程 |
authentication server system |
система сервера аутентификации |
ssn |
309 |
16:38:43 |
rus-ger |
医疗的 |
петли |
Schleifenbildung |
soboff |
310 |
16:38:37 |
rus-spa |
地质学 |
горст |
pilar |
serdelaciudad |
311 |
16:38:15 |
eng-rus |
编程 |
audit system |
система аудитов |
ssn |
312 |
16:37:57 |
rus-ger |
医疗的 |
образование перегибов |
Knickbildung |
soboff |
313 |
16:36:03 |
eng |
缩写 编程 |
audio system |
audiosystem |
ssn |
314 |
16:34:21 |
eng-rus |
医疗的 |
hormonal contraceptive |
гормональный контрацептив |
Andy |
315 |
16:33:08 |
eng-rus |
医疗的 |
light obscuration |
светоблокировка |
Inmar |
316 |
16:33:01 |
eng-rus |
编程 |
attached storage system |
подключённая система хранения |
ssn |
317 |
16:31:43 |
eng-rus |
能源行业 |
DDG |
дизель-генераторный агрегат |
MichaelBurov |
318 |
16:30:49 |
eng-rus |
生物化学 |
permanent medium |
стабильная среда |
iwona |
319 |
16:30:00 |
eng-rus |
一般 |
accept the truth |
не отвергать истину |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:29:32 |
eng-rus |
能源行业 |
DDG |
дизель-генераторная электростанция |
MichaelBurov |
321 |
16:29:31 |
eng-rus |
一般 |
accept the truth |
не отвергать истину (принять интину; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:28:47 |
eng-rus |
修辞 |
in every imaginable way |
всеми возможными способами |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:27:05 |
rus-ita |
教育 |
Российский университет дружбы народов |
Università russa dell'amicizia tra i popoli |
gulnaz khiss |
324 |
16:24:02 |
rus |
医疗的 |
отделение сочетанных травм |
ОСТ |
Лорина |
325 |
16:23:59 |
eng |
能源行业 |
diesel-generator |
DGU |
MichaelBurov |
326 |
16:23:35 |
rus |
缩写 医疗的 |
ОСТ |
отделение сочетанных травм |
Лорина |
327 |
16:23:12 |
rus-ger |
医疗的 |
отделение сочетанных травм |
Station für kombinierte Verletzungen |
Лорина |
328 |
16:22:29 |
rus-ger |
医疗的 |
ОСТ |
Station für kombinierte Verletzungen |
Лорина |
329 |
16:22:24 |
eng |
缩写 编程 |
attached disc storage system |
attached disk storage system |
ssn |
330 |
16:21:21 |
eng |
缩写 编程 |
disk storage system |
disc storage system |
ssn |
331 |
16:21:16 |
eng-rus |
技术 |
diesel driven generator |
дизель-генератор |
MichaelBurov |
332 |
16:18:54 |
eng-rus |
能源行业 |
diesel-driven generator |
дизель-генераторная установка |
MichaelBurov |
333 |
16:18:53 |
eng-rus |
能源行业 |
DDG |
ДГУ |
MichaelBurov |
334 |
16:18:05 |
eng-rus |
编程 |
Atmos storage system |
система хранения Atmos |
ssn |
335 |
16:17:13 |
eng-rus |
医疗的 |
irritated nose |
раздражение носа |
Andy |
336 |
16:16:28 |
eng-rus |
编程 |
ATM system |
система АТМ |
ssn |
337 |
16:14:37 |
eng |
能源行业 |
diesel driven generator |
DGU |
MichaelBurov |
338 |
16:12:17 |
eng-rus |
编程 |
archive system |
система архивации (предназначена для ведения архива исторических данных) |
ssn |
339 |
16:11:17 |
eng-rus |
医疗的 |
reduced kidney function |
снижение функции почек |
Andy |
340 |
16:10:37 |
eng |
缩写 编程 |
archiving system |
archival system |
ssn |
341 |
16:09:58 |
eng-rus |
医疗的 |
increase in cholesterol |
повышение уровня холестерина |
Andy |
342 |
16:09:00 |
eng-rus |
医疗的 |
stomach bleeding |
кровотечение в желудке |
Andy |
343 |
16:08:22 |
eng-rus |
医疗的 |
bad taste in the mouth |
неприятный привкус во рту |
Andy |
344 |
16:07:49 |
eng-rus |
医疗的 |
feeling tired |
ощущение усталости |
Andy |
345 |
16:07:33 |
eng-rus |
医疗的 |
feeling weak |
ощущение слабости |
Andy |
346 |
16:06:30 |
eng-rus |
精神病学 |
mentally deranged |
психически больной |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:06:20 |
eng-rus |
精神病学 |
mentally deranged man |
психически больной человек |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:04:53 |
eng-rus |
修辞 |
sugarcoat |
лакировать (напр., действительность) |
Alex_Odeychuk |
349 |
16:04:39 |
eng-rus |
修辞 |
sugarcoating |
лакирование (напр., действительности) |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:03:11 |
eng-rus |
修辞 |
portray in a good light |
представить в розовом свете |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:01:42 |
eng-rus |
一般 |
look after |
уделять внимание |
Moscowtran |
352 |
16:01:18 |
eng-rus |
医疗的 |
abnormal dreams |
нарушения сна |
Andy |
353 |
16:00:22 |
eng-rus |
电信 |
antenna feeder system |
система антенного фидера |
ssn |
354 |
15:59:32 |
eng-rus |
生物学 |
tiling array |
биочип высокой плотности (xn--80abubxdt.xn--p1ai) |
mumi_vera |
355 |
15:59:30 |
eng-rus |
一般 |
paper proposal |
заявка на выступление с докладом |
twinkie |
356 |
15:58:01 |
rus-ger |
医疗的 |
импакция |
Impaktierung |
Лорина |
357 |
15:56:27 |
rus-ger |
医疗的 |
импакция |
Impaktion |
Лорина |
358 |
15:56:15 |
eng |
缩写 编程 |
AFS |
Andrew file system |
ssn |
359 |
15:55:40 |
eng-rus |
编程 |
Andrew file-system |
файловая система Эндрю |
ssn |
360 |
15:55:09 |
eng-rus |
专利 |
inventive |
новаторский |
San-Sanych |
361 |
15:53:40 |
eng-rus |
修辞 |
not once, but repeatedly |
не один раз, а многократно |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:53:00 |
eng-rus |
生产 |
residential-operations sector |
производственно-бытовой комплекс |
Yeldar Azanbayev |
363 |
15:52:30 |
eng-rus |
修辞 |
this is delusional thinking |
это полный бред |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:49:34 |
eng-rus |
生物化学 |
qRT-PCR |
количественная ПЦР |
iwona |
365 |
15:47:40 |
eng-rus |
医疗的 |
outside a meal |
вне приёма пищи |
Andy |
366 |
15:45:35 |
eng-rus |
修辞 |
blindly and unwaveringly |
слепо и непоколебимо |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:42:09 |
rus-fre |
法律 |
зарегистрированное право |
droit enregistré |
Olzy |
368 |
15:42:05 |
eng-rus |
医疗的 |
as instructed |
в соответствии с указаниями (врача) |
Andy |
369 |
15:41:44 |
rus-ita |
一般 |
отбывающий наказание в виде пожизненного лишения свободы |
ergastolano |
alesssio |
370 |
15:40:30 |
eng-rus |
编程 |
broadcasting system |
радиовещательная система |
ssn |
371 |
15:39:55 |
eng-rus |
编程 |
american broadcasting system |
Американская радиовещательная система |
ssn |
372 |
15:38:47 |
ger |
医疗的 |
Drahtzerklage |
Drahtcerclage, Drahtumschlingung |
uzbek |
373 |
15:38:04 |
eng |
缩写 能源系统 |
alternative power system |
alternative energy system |
ssn |
374 |
15:35:32 |
rus-ger |
一般 |
по длине |
der Länge nach |
Лорина |
375 |
15:34:59 |
eng-rus |
铁路术语 |
alternating current feed system |
система питания переменным током |
ssn |
376 |
15:32:10 |
eng |
缩写 能源系统 |
alternating current power transmission line system |
ac transmission line system |
ssn |
377 |
15:30:31 |
eng-rus |
生产 |
daily readings |
суточные показания |
Yeldar Azanbayev |
378 |
15:29:31 |
eng |
缩写 能源系统 |
alternating current energy transmission line system |
ac transmission line system |
ssn |
379 |
15:29:01 |
eng-rus |
社会学 |
theory of social organization |
теория организации общества |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:28:17 |
eng-rus |
基督教 |
Christian reformation |
реформация в христианстве |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:27:50 |
eng-rus |
基督教 |
protestant reformation |
протестантская реформация |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:27:21 |
eng |
缩写 能源系统 |
alternating current electric power system |
alternating current electric energy system |
ssn |
383 |
15:26:02 |
eng |
缩写 测量仪器 |
alternating current electrical energy |
alternating current electric energy |
ssn |
384 |
15:25:27 |
eng-rus |
非正式的 |
make a certain piece alive |
возбуждать (в сексуальном плане) |
Himera |
385 |
15:21:08 |
rus-ger |
医疗的 |
продувание слуховой трубы |
Tubensprengung |
olesslein |
386 |
15:14:20 |
ger |
医疗的 |
SM |
Schrittmacher |
uzbek |
387 |
15:13:42 |
eng-rus |
一般 |
water professional |
специалист по водным ресурсам |
WiseSnake |
388 |
15:08:42 |
eng-rus |
教育 |
National University of State Tax Service of Ukraine |
национальный университет государственной налоговой службы Украины |
Jasmine_Hopeford |
389 |
15:01:21 |
eng-rus |
机械工程 |
Manufacturer's Design Report |
Проект изготовителя сосуда (ASME Sec VIII Div 2 Sec. 2.3.3) |
konstmak |
390 |
15:00:52 |
rus-ger |
医疗的 |
межэпителиальные лимфоциты МЭЛ |
intraepitheliale Lymphozyten IEL |
hornberg |
391 |
14:58:27 |
eng-rus |
生物化学 |
RNA Integrity Number |
число целостности РНК |
iwona |
392 |
14:54:54 |
rus-ger |
麻醉学 |
экстубировать |
extubieren |
Лорина |
393 |
14:51:13 |
eng |
缩写 生物化学 |
RNA Integrity Number |
RIN |
iwona |
394 |
14:50:47 |
eng |
缩写 欧洲联盟 |
tonne |
ton (use tonne, not ton, for the metric tonne, which is 1 000 kg. The spelling ton refers to the imperial ton (2 240 lb avoirdupois) and the American short ton (2 000 lb), the former unit now being obsolete - European Commission Translation Service) |
MichaelBurov |
395 |
14:49:30 |
rus |
麻醉学 |
АиР |
анестезиология и реанимация |
Лорина |
396 |
14:48:58 |
eng-rus |
一般 |
Athens Chamber of Small and Medium Industries |
Торгово-промышленная палата предприятий малого и среднего бизнеса г. Афин |
Валерия 555 |
397 |
14:47:47 |
eng-rus |
机械工程 |
Manufacturers' Data Report |
Сборник документации изготовителя |
konstmak |
398 |
14:47:34 |
eng-rus |
科学的 |
extensive analysis |
обширный анализ |
iwona |
399 |
14:45:34 |
eng-rus |
一般 |
limited and additional liability partnerships |
товарищества с ограниченной и дополнительной ответственностью (Law of the Republic of Kazakhstan on Limited and Additional Liability Partnerships. Legal Aspects of Doing Business in Asia: 2nd Edition by Dennis Campbell) |
Alexander Demidov |
400 |
14:42:18 |
eng |
欧洲联盟 |
reflection |
reflexion (не рек.) |
MichaelBurov |
401 |
14:40:46 |
eng |
欧洲联盟 |
reflexion |
reflection (рек.) |
MichaelBurov |
402 |
14:35:49 |
rus-ita |
植物学 |
стручковый перец |
capsico |
esegeda |
403 |
14:35:29 |
eng-rus |
一般 |
notarial expenses |
нотариальные расходы (The payer for honour on paying to the holder the amount of the bill and the notarial expenses incidental to its dishonour is entitled to receive both the bill itself ...) |
Alexander Demidov |
404 |
14:34:46 |
eng |
欧洲联盟 |
connection |
connexion (не рек.) |
MichaelBurov |
405 |
14:31:00 |
eng-rus |
机械工程 |
anchor bolt chair |
наружная стойка под болт (АТК 24.200.04-90, Тип 2) |
konstmak |
406 |
14:30:19 |
eng-rus |
科学的 |
targeted approaches |
целевой подход |
iwona |
407 |
14:28:56 |
eng-rus |
医疗的 |
anti-inflammatory |
противовоспалительное средство (anti-inflammatories как сущ.) |
russiangirl |
408 |
14:26:22 |
rus-ita |
生物化学 |
альгиновая кислота |
acido alginico |
esegeda |
409 |
14:23:05 |
eng |
过时/过时 |
complexion |
complection (устар.) |
MichaelBurov |
410 |
14:22:45 |
eng-rus |
股票交易 |
hit a fresh low |
достичь нового исторического минимума (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:21:58 |
rus-ger |
麻醉学 |
кураризация |
Curarisierung |
Лорина |
412 |
14:20:47 |
eng-rus |
心理学 |
feeling of uncertainty |
чувство неопределённости (the ~) |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:20:18 |
eng-rus |
一般 |
pre incorporation contract |
учредительный договор (A pre incorporation contract is one which is purportedly made by or on behalf of a corporation at a time when the corporation has not yet been incorporated. Because the corporation named in the promoter's contract has not been formed at the time the contract is made, the corporation when formed is not bound by the contract. However, adoption of the contract is anticipated by the parties to the contract. If the corporation in fact adopts the contract, then it will assume those rights and liabilities set out in the contract. When a promoter enters into a contract on behalf of a corporation to be formed, the promoter may be considered personally liable to meet the obligations of the corporation if for some reason the corporation is not formed or does not adopt the contract. When the pre-incorporation contract is made, the corporation is not in existence and therefore cannot be a party to the contract. The promoter thus must be a party to the contract, and, under agency law principles, the promoter will be personally bound as an agent acting on behalf of a non-existent principal. http://definitions.uslegal.com/p/pre-incorporation-contract/) |
Alexander Demidov |
414 |
14:20:10 |
rus-ger |
麻醉学 |
прекураризация |
Präkurarisation |
Лорина |
415 |
14:15:35 |
eng-rus |
|
judgment |
judgement (UK and European Court of Justice) |
MichaelBurov |
416 |
14:15:24 |
eng-rus |
一般 |
Piper Cub |
Пайпер Каб (самолет) |
odonata |
417 |
14:15:08 |
eng-rus |
生产 |
boarding ticket |
посадочный билет |
Yeldar Azanbayev |
418 |
14:14:05 |
eng-rus |
一般 |
Cessna |
Сессна (производитель самолётов) |
odonata |
419 |
14:12:42 |
eng-rus |
公共法 |
EGRP |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ЕГРП) |
xxАндрей Мxx |
420 |
14:11:34 |
eng |
一般 |
analyse |
analyze (analyze (Am), analyse (Br)) |
MichaelBurov |
421 |
14:11:05 |
eng-rus |
媒体 |
be in freefall |
находиться в состоянии свободного падения |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:09:42 |
rus-ger |
医疗的 |
псевдомеланоз толстой кишки |
Pseudomelanosis coli |
soboff |
423 |
14:06:02 |
eng |
缩写 美式英语 |
paralyzed |
paralysed |
MichaelBurov |
424 |
14:04:55 |
eng |
缩写 英式英语 |
paralyse |
paralyze |
MichaelBurov |
425 |
14:03:40 |
eng-rus |
一般 |
shared taxi van |
маршрутное такси |
Olga Lebedeva |
426 |
14:03:06 |
rus-ger |
麻醉学 |
МНОАР |
Moskauer wissenschaftliche Gesellschaft der Anästhesisten-Notfallmediziner |
Лорина |
427 |
14:02:55 |
eng-rus |
运输 |
transfer in transport |
пересадка |
MichaelBurov |
428 |
14:02:48 |
rus |
麻醉学 |
Московское научное общество анестезиологов-реаниматологов |
МНОАР |
Лорина |
429 |
14:02:30 |
rus-ger |
麻醉学 |
Московское научное общество анестезиологов-реаниматологов |
Moskauer wissenschaftliche Gesellschaft der Anästhesisten-Notfallmediziner |
Лорина |
430 |
14:01:23 |
rus |
缩写 麻醉学 |
МНОАР |
Московское научное общество анестезиологов-реаниматологов |
Лорина |
431 |
14:00:54 |
eng-rus |
一般 |
chimney draft |
печная тяга |
Dude67 |
432 |
13:59:37 |
eng-rus |
建造 |
National Federation of Demolition Contractors |
Британская Федерация подрядчиков по выполнению работ по сносу зданий и сооружений |
translator911 |
433 |
13:59:30 |
eng-rus |
一般 |
incorporation paperwork |
оформление учредительных документов юридических лиц (Incorporation paperwork is a real important issue when launching a startup, stepping into entrepreneurship, or a being a new business owner, especially when looking for business funding.) |
Alexander Demidov |
434 |
13:59:28 |
rus-ger |
麻醉学 |
атаралгезия |
Ataranalgesie |
Лорина |
435 |
13:58:11 |
eng |
缩写 建造 |
National Federation of Demolition Contractors |
NFDC |
translator911 |
436 |
13:57:38 |
eng-rus |
对外政策 |
under the umbrella of international legitimacy |
за ширмой международной легитимности |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:56:48 |
eng-rus |
政治 |
downfall in the elections |
поражение на выборах |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:54:29 |
eng |
缩写 美式英语 |
fetus |
foetus |
MichaelBurov |
439 |
13:54:02 |
eng |
美国 |
cesium |
caesium |
MichaelBurov |
440 |
13:52:52 |
eng |
缩写 美式英语 |
etiology |
aetiology |
MichaelBurov |
441 |
13:51:40 |
eng-rus |
修辞 |
be sorely mistaken |
глубоко ошибаться (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:50:59 |
eng |
缩写 生物学 |
oestrogen |
estrogen |
MichaelBurov |
443 |
13:49:51 |
eng-rus |
汽车 |
charging infrastructure |
зарядная инфраструктура (для электротранспорта) |
translator911 |
444 |
13:48:46 |
eng |
缩写 美式英语 |
enology |
oenology |
MichaelBurov |
445 |
13:47:32 |
eng |
|
oenology |
enology |
MichaelBurov |
446 |
13:38:43 |
rus-ger |
医疗的 |
аускультативно |
auskultatorisch |
Лорина |
447 |
13:38:09 |
eng-rus |
腾吉兹 |
isolatable |
отсекаемый |
Aiduza |
448 |
13:37:27 |
rus-ger |
一般 |
во всю глотку |
aus vollem Halse, aus voller Kehle schreien, brüllen, singen, lachen u. д. |
Vas Kusiv |
449 |
13:36:25 |
rus-ger |
医疗的 |
иктеричный |
ikterisch |
Лорина |
450 |
13:36:10 |
rus-ger |
医疗的 |
дистальная часть прямой кишки |
distales Rektum |
soboff |
451 |
13:35:54 |
rus-ger |
一般 |
без зазрения совести |
jemand zuckte mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken, ohne Skrupel |
Vas Kusiv |
452 |
13:35:29 |
rus-ger |
一般 |
и глазом не моргнул |
jemand zuckte mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken, ohne Skrupel |
Vas Kusiv |
453 |
13:34:58 |
eng-rus |
一般 |
slaughterous feud |
кровавая междоусобица |
stachel |
454 |
13:33:56 |
eng-rus |
食品工业 |
tuna meal |
мука из тунца |
25banderlog |
455 |
13:31:19 |
rus-ger |
一般 |
избыточное внесение удобрений |
Überdüngung |
odonata |
456 |
13:31:18 |
rus-ger |
一般 |
не верить своим глазам |
seinen Augen nicht kaum trauen |
Vas Kusiv |
457 |
13:31:00 |
rus-ger |
一般 |
эвтрофикация |
Überdüngung (вод) |
odonata |
458 |
13:29:06 |
eng-rus |
生产 |
residential-operations complex |
производственно-бытовой комплекс |
Yeldar Azanbayev |
459 |
13:23:31 |
eng-rus |
一般 |
historical period |
эпоха (контекстуально) |
grafleonov |
460 |
13:22:08 |
eng-rus |
食品工业 |
mutton flaps |
бараньи уши |
25banderlog |
461 |
13:18:33 |
eng-rus |
骑自行车 |
post mount adapter |
адаптер тормозного калипера |
Alexander Dolgopolsky |
462 |
13:17:46 |
rus-ger |
骑自行车 |
адаптер тормозного калипера |
Postmount-Adapter |
Alexander Dolgopolsky |
463 |
13:17:19 |
rus-ger |
技术 |
муфта со срезным штифтом |
Brechbolzenkupplung |
fragma |
464 |
13:17:06 |
eng-rus |
一般 |
out of the blue |
на пустом месте |
grafleonov |
465 |
13:16:22 |
eng-rus |
生产 |
expenses data |
данные по расходам |
Yeldar Azanbayev |
466 |
13:13:36 |
rus-ger |
医疗的 |
интраоперационный |
intraoperativ |
Лорина |
467 |
13:12:41 |
rus-ger |
医疗的 |
АМП |
antimikrobieller Verband |
Лорина |
468 |
13:12:22 |
rus |
医疗的 |
антимикробная повязка |
АМП |
Лорина |
469 |
13:12:06 |
rus-ger |
医疗的 |
антимикробная повязка |
antimikrobieller Verband |
Лорина |
470 |
13:11:36 |
rus |
缩写 医疗的 |
АМП |
антимикробная повязка |
Лорина |
471 |
13:10:54 |
eng-rus |
经济 |
integrated economic analysis of business activities |
комплексный экономический анализ хозяйственной деятельности |
Jasmine_Hopeford |
472 |
13:09:48 |
eng-rus |
微软 |
Regression analysis tool |
средство регрессионного анализа (A tool that performs linear regression analysis by using the "least squares" method to fit a line through a set of observations. A user can analyze how a single dependent variable is affected by the values of one or more independent variables.) |
Rori |
473 |
13:09:04 |
eng-rus |
微软 |
standalone Setup Analysis Tool |
автономное средство анализа программы установки (A setup analysis tool that can monitor any Windows Installer and third-party installers.) |
Rori |
474 |
13:08:33 |
eng-rus |
会计 |
accounting financial statements |
бухгалтерская финансовая отчётность |
Jasmine_Hopeford |
475 |
13:03:41 |
eng-rus |
经济 |
control and audit |
контроль и ревизия |
Jasmine_Hopeford |
476 |
13:00:24 |
eng-rus |
食品工业 |
segregated certified sustainable palm oil |
сертифицированное пальмовое масло, поставляемое отдельно от несертифицированного (panda.org) |
Ася Кудрявцева |
477 |
12:57:06 |
eng-rus |
一般 |
steam roller |
асфальтоукладчик |
Рина Грант |
478 |
12:53:13 |
eng-rus |
技术 |
track welding machine |
рельсосварочная машина |
translator911 |
479 |
12:52:10 |
eng-rus |
药理 |
biological follow-up |
контроль биохимических показателей |
shpak_07 |
480 |
12:51:39 |
rus |
医疗的 |
ЭТН |
эндотрахеальный наркоз |
Лорина |
481 |
12:51:09 |
rus-ger |
医疗的 |
ЭТН |
Intubationsnarkose |
Лорина |
482 |
12:50:25 |
rus-ger |
医疗的 |
ЭТН |
Intratrachealnarkose |
Лорина |
483 |
12:48:01 |
eng-rus |
一般 |
top-level |
высококлассный |
stachel |
484 |
12:44:41 |
eng-rus |
美国人 |
brinner |
поздний завтрак (breakfast for dinner) |
Anglophile |
485 |
12:42:12 |
rus-spa |
地球物理学 |
амплитудный куб, куб амплитуд |
volumen de amplitud |
serdelaciudad |
486 |
12:41:33 |
eng-rus |
一般 |
I have still some time left to |
у меня ещё есть время, чтобы |
dimock |
487 |
12:41:09 |
eng-rus |
安全系统 |
primary disaster relief |
первоочередное жизнеобеспечение (населения в ЧС) |
tll |
488 |
12:41:04 |
rus-ger |
一般 |
цвангсарбайтер |
Zwangsarbeiter |
EHermann |
489 |
12:40:53 |
eng-rus |
艺术 |
carpet study's art |
искусство ковроделия |
Jasmine_Hopeford |
490 |
12:40:05 |
eng-rus |
教育 |
Organisation of Population's Social Maintenance |
Организация социального обеспечения населения (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
491 |
12:39:24 |
eng-rus |
生产 |
supposed amount |
предполагаемая сумма |
Yeldar Azanbayev |
492 |
12:39:04 |
eng-rus |
教育 |
International information business |
Международный информационный бизнес (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
493 |
12:37:39 |
eng-rus |
教育 |
Economics and economical law |
Экономика и хозяйственное право (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
494 |
12:36:46 |
eng-rus |
教育 |
Money circulation and credit |
Денежное обращение и кредит (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
495 |
12:36:10 |
rus-ger |
电气工程 |
повторитель интерфейса |
Zusatzschnittstelle |
TanjaMD |
496 |
12:36:05 |
eng-rus |
生产 |
intra-company |
внутри компании |
Yeldar Azanbayev |
497 |
12:35:52 |
eng-rus |
教育 |
Information system in the economy and management |
Информационные системы в экономике и управлении (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
498 |
12:35:44 |
eng-rus |
生产 |
intracompany |
внутри компании |
Yeldar Azanbayev |
499 |
12:34:56 |
eng-rus |
教育 |
Tax and taxation |
налоги и налогообложение (название дисциплины) |
Jasmine_Hopeford |
500 |
12:31:36 |
rus-ger |
医疗的 |
АНФ |
externer Fixateur |
Лорина |
501 |
12:31:20 |
rus |
医疗的 |
аппарат наружной фиксации |
АНФ |
Лорина |
502 |
12:31:13 |
eng-rus |
生产 |
opening date |
дата вскрытия |
Yeldar Azanbayev |
503 |
12:28:45 |
eng-rus |
生产 |
announcement publication date |
дата публикации объявления |
Yeldar Azanbayev |
504 |
12:21:51 |
rus-ger |
医疗的 |
с/3 |
mittleres Drittel |
Лорина |
505 |
12:21:25 |
rus |
医疗的 |
с/3 |
средняя треть |
Лорина |
506 |
12:19:31 |
rus-ger |
医疗的 |
эпиметадиафиз |
Epimetadiaphyse |
Лорина |
507 |
12:18:31 |
eng-rus |
软件 |
entities |
сущности |
Banzaaai |
508 |
12:17:16 |
eng-rus |
地理 |
Hythe |
Хит (Hythe /ˈhaɪð/, is a small coastal market town on the edge of Romney Marsh, in the District of Shepway (derived from Sheep Way) on the south coast of Kent. wikipedia.org) |
'More |
509 |
12:13:30 |
rus-ger |
医疗的 |
цервикобрахиалгия |
Cervicobrachialgie |
jerschow |
510 |
12:11:32 |
rus-ger |
医疗的 |
цервикобрахиалгия |
Zervicobrachialgie |
jerschow |
511 |
12:08:48 |
rus-spa |
保险 |
спасённое имущество |
bienes salvados |
DiBor |
512 |
12:07:16 |
rus |
医疗的 |
центральная районная больница |
ЦРБ |
Лорина |
513 |
12:06:40 |
rus-ger |
医疗的 |
ЦРБ |
zentrales Bezirkskrankenhaus |
Лорина |
514 |
12:04:07 |
rus-ger |
一般 |
опостылеть |
jemandem auf den Wecker fallen |
Vas Kusiv |
515 |
12:03:43 |
rus-ger |
一般 |
надоесть |
jemandem auf den Wecker fallen |
Vas Kusiv |
516 |
12:03:28 |
rus-ger |
一般 |
мозолить глаза |
jemandem auf den Wecker fallen |
Vas Kusiv |
517 |
12:01:40 |
rus-ger |
一般 |
лизать задницу |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen |
Vas Kusiv |
518 |
12:00:38 |
rus |
地理 |
Ставропольский край |
СК |
Лорина |
519 |
12:00:20 |
rus-ger |
一般 |
заискивать перед кем-либо |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen |
Vas Kusiv |
520 |
12:00:13 |
rus-ger |
地理 |
СК |
Region Stawropol |
Лорина |
521 |
12:00:04 |
rus-ger |
一般 |
заискивать |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen |
Vas Kusiv |
522 |
11:59:48 |
rus |
缩写 地理 |
СК |
Ставропольский край |
Лорина |
523 |
11:59:41 |
rus-ger |
一般 |
лезть на глаза |
sich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen |
Vas Kusiv |
524 |
11:58:11 |
rus-ger |
一般 |
куда глаза глядят |
immer der Nase nach gehen, laufen, fahren, schlendern, aufs Geratewohl |
Vas Kusiv |
525 |
11:57:32 |
eng-rus |
一般 |
waiting room |
предоперационная палата |
Ольга Матвеева |
526 |
11:56:33 |
rus-ger |
一般 |
колоть глаза |
jemandem, etwas unter die Nase reiben |
Vas Kusiv |
527 |
11:56:19 |
eng-rus |
生产 |
out-of-autoclave molding |
безавтоклавное формование |
translator911 |
528 |
11:56:14 |
eng-rus |
航海 |
fish port |
рыбный порт |
Alexgrus |
529 |
11:55:18 |
rus-ger |
一般 |
закрывать глаза |
vor. etwas die Augen verschließen |
Vas Kusiv |
530 |
11:53:48 |
rus-ger |
一般 |
делать большие глаза |
große Augen machen |
Vas Kusiv |
531 |
11:52:46 |
rus-ger |
一般 |
во все глаза |
ganz Auge sein |
Vas Kusiv |
532 |
11:51:58 |
rus-ger |
一般 |
в глаза |
jemandem, etwas ins Gesicht sagen |
Vas Kusiv |
533 |
11:50:39 |
rus-ger |
一般 |
хоть глаз выколи |
man kann die eigene Hand nicht vor den Augen erkennen |
Vas Kusiv |
534 |
11:49:33 |
rus-ger |
一般 |
не смыкать глаз |
kein Auge zutun können |
Vas Kusiv |
535 |
11:48:59 |
eng-rus |
农业 |
sowing machinery |
посевная техника |
translator911 |
536 |
11:48:47 |
rus-ger |
一般 |
не сводить глаз |
kein Auge von jemandem., etwas lassen |
Vas Kusiv |
537 |
11:47:40 |
rus-ger |
一般 |
не появляться |
sich nicht blicken lassen bei jemandem |
Vas Kusiv |
538 |
11:47:19 |
eng-rus |
农业 |
tillage machinery |
почвообрабатывающая техника |
translator911 |
539 |
11:47:17 |
rus-ger |
医疗的 |
послойный срез |
Stufenschnitt |
soboff |
540 |
11:46:11 |
eng-rus |
一般 |
leave him to Heaven |
Бог ему судья |
raf |
541 |
11:45:31 |
eng-rus |
农业 |
forage machinery |
кормозаготовительная техника |
translator911 |
542 |
11:45:01 |
eng-rus |
农业 |
hay and forage equipment |
кормозаготовительная техника |
translator911 |
543 |
11:40:30 |
eng-rus |
美国人 |
lawky! |
боже мой! |
kirik-82 |
544 |
11:40:26 |
eng-rus |
遗传学 |
rolling |
роллинг (медленное движение лейкоцитов по поверхности клеток эндотелия вдоль стенок микрососуда вследствие выделения селектинов эндотелиальными клетками) |
meranna |
545 |
11:37:56 |
eng-rus |
美国人 |
knock-down and dragout |
отчаянная драка |
kirik-82 |
546 |
11:36:39 |
eng-rus |
历史的 |
romusha |
ромуся (местные жители оккупированных Японией стран, рабский труд которых использовался при строительстве военных объектов) |
VFM |
547 |
11:35:52 |
rus-ger |
医疗的 |
индекс продукции ретикулоцитов |
RPI Retikulozytenproduktionsindex |
zwergstern |
548 |
11:35:38 |
eng-rus |
电信 |
sanity check |
проверка исправности |
ingenium |
549 |
11:35:21 |
eng-rus |
美国人 |
Knock somebody for a goal |
Нанести сокрушительный удар (кому-либо) |
kirik-82 |
550 |
11:32:49 |
rus-spa |
行话 |
мозгоёб |
tocapelotas |
mummi |
551 |
11:32:29 |
rus-ger |
医疗的 |
суточная кривая |
Tagesprofil (classes.ru) |
kir-peach |
552 |
11:31:25 |
eng |
缩写 财政 |
Discounted Pay-Back Period |
DPBP |
Sintey |
553 |
11:31:06 |
rus-ita |
足球 |
судейская бригада |
terna arbitrale |
Avenarius |
554 |
11:29:26 |
eng-rus |
教育 |
Tomsk State University of Control Systems and Radioelectronics |
Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники |
Jasmine_Hopeford |
555 |
11:24:09 |
eng-rus |
经济 |
liquidity squeeze |
сжатие ликвидности |
Ремедиос_П |
556 |
11:19:28 |
rus-fre |
法律 |
правоустанавливающий документ |
titre constitutif |
Lord Denning |
557 |
11:13:37 |
rus-ita |
建造 |
заделывать швы |
stilare i giunti |
Avenarius |
558 |
11:12:30 |
eng-rus |
修辞格 |
get a joey in the pouch |
завести кенгуренка в сумке (австрал.) |
MichaelBurov |
559 |
11:08:56 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be banged up |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
560 |
11:07:25 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be knocked up |
обрюхатиться |
MichaelBurov |
561 |
11:04:12 |
eng-rus |
一般 |
make pregnant |
сделать ребёнка |
MichaelBurov |
562 |
11:02:59 |
eng-rus |
法律 |
parliamentary legislation |
парламентское законодательство |
grafleonov |
563 |
10:59:25 |
eng-rus |
修辞格 |
bun in the oven |
крольчонок в теплом месте (беременность) |
MichaelBurov |
564 |
10:54:23 |
eng-rus |
一般 |
burst of inspiration |
эврика |
MichaelBurov |
565 |
10:47:30 |
eng-rus |
教育 |
Moscow Academy of Entrepreneurship at Moscow Government |
Московская академия предпринимательства при Правительстве Москвы |
Jasmine_Hopeford |
566 |
10:36:51 |
eng-rus |
教育 |
Accounting, Auditing and Analysis |
бухгалтерский учёт, анализ и аудит (название магистерской программы и специальности) |
Jasmine_Hopeford |
567 |
10:22:54 |
rus-ita |
一般 |
ничего не делать |
fare nulla |
August Seneca |
568 |
9:53:05 |
rus-ger |
医疗的 |
наполнитель |
Trägerstoff (для лекарственного препарата) |
refusenik |
569 |
9:51:12 |
eng-rus |
一般 |
margard |
антиабразивный поликарбонат серии "margard" |
Анна Ф |
570 |
9:44:48 |
eng-rus |
一般 |
safety corner |
уголок безопасности, стенд по технике безопасности |
AlexaTranslator |
571 |
9:36:34 |
eng-rus |
信息技术 |
clear RAM |
очищать оперативную память |
Ying |
572 |
9:26:57 |
eng-rus |
色谱法 |
purity factor |
индекс чистоты (пика) |
wolferine |
573 |
9:08:16 |
rus-dut |
一般 |
допускать, признавать |
betrekken |
Надушка |
574 |
9:05:50 |
rus-spa |
数学 |
диаграмма в декартовых координатах |
diagrama cartesiano |
serdelaciudad |
575 |
9:03:23 |
rus-ita |
一般 |
лечебное дело |
cura del malato (как вариант) |
livebetter.ru |
576 |
8:59:41 |
eng-rus |
生产 |
Rapid Action Battalion |
батальон быстрого реагирования |
Yeldar Azanbayev |
577 |
8:48:59 |
rus-spa |
地质学 |
комплексная интерпретация геолого-геофизических данных |
método multimineral |
serdelaciudad |
578 |
8:46:27 |
eng-rus |
石油加工厂 |
catalyst support tube |
носитель катализатора в форме трубки |
leaskmay |
579 |
8:32:08 |
eng-rus |
自动化设备 |
adaptive boosting |
адаптивное улучшение (incremental learning such as bootstrapping and adaptive boosting (из оригинальной статьи)) |
атир |
580 |
8:23:51 |
eng-rus |
技术 |
everything in-between |
все возможные величины в каком-либо промежутке (скажем, по желанию заказчика можно нарезать плёнку любой ширины в пределах от 50 до 150 см) |
sergeidorogan |
581 |
8:07:27 |
rus-ger |
汽车 |
дверная ручка |
Türhebel |
norbek rakhimov |
582 |
8:04:32 |
eng-rus |
管道 |
reduced bore valve |
клапан с зауженным портом |
TatyanaDyom |
583 |
7:37:56 |
eng-rus |
生产 |
commodity-transportation department |
товарно-транспортное управление |
Yeldar Azanbayev |
584 |
7:25:14 |
eng-rus |
建造 |
curvilinear stairs |
криволинейная лестница |
Olga_Lari |
585 |
6:55:40 |
rus-ger |
商业活动 |
созаявитель |
Mitantragsteller |
olinka_ja |
586 |
6:24:01 |
rus-ger |
教育 |
муниципальное образовательное учреждение |
städtische Bildungseinrichtung |
Лорина |
587 |
6:18:34 |
rus-ger |
法律 |
по гражданскому делу |
im Zivilrechtsfall |
Лорина |
588 |
6:17:31 |
rus-ger |
聚合物 |
образец для испытания на растяжение-сжатие |
Zug-Druck-Probe |
OZA |
589 |
6:12:51 |
rus-ger |
聚合物 |
образец для испытания на эластичность по Эриксену |
Tiefziehprobe |
OZA |
590 |
5:54:28 |
rus-ger |
化学 |
адгезия к загрязняющим веществам |
Schmutzanhaftung |
OZA |
591 |
5:42:27 |
rus-ger |
法律 |
раздельное проживание |
getrennter Aufenthalt |
Лорина |
592 |
5:07:04 |
rus-ger |
一般 |
на регулярной основе |
regelmäßig |
Лорина |
593 |
4:48:15 |
eng-rus |
建造 |
impervious filling |
глухое заполнение |
Olga_Lari |
594 |
4:26:13 |
rus-ger |
一般 |
совместно проживать |
mitwohnen |
Лорина |
595 |
4:23:37 |
rus-ger |
一般 |
детские вещи |
Kindersachen |
Лорина |
596 |
4:20:01 |
rus-ger |
一般 |
работа по дому |
Hausarbeit |
Лорина |
597 |
4:14:10 |
rus-ger |
一般 |
требовательный |
streng (строгий) |
Лорина |
598 |
3:41:12 |
rus-ger |
一般 |
показаться |
scheinen (казаться (мне кажется – es scheint mir)) |
Лорина |
599 |
3:41:05 |
eng |
石油和天然气技术 |
control POD |
An assembly of subsea valves and regulators which when activated from the surface will direct hydraulic fluid through special porting to operate BOP equipment |
Krutov Andrew |
600 |
3:40:37 |
rus-ger |
一般 |
показаться |
vorkommen (почудиться) |
Лорина |
601 |
3:40:15 |
rus-ger |
一般 |
показаться |
erscheinen (появиться) |
Лорина |
602 |
3:39:53 |
rus-ger |
一般 |
показаться |
sich sehen lassen |
Лорина |
603 |
3:39:38 |
rus-ger |
一般 |
показаться |
sich zeigen |
Лорина |
604 |
3:37:12 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
POD |
подводный распределительный манифольд |
Krutov Andrew |
605 |
3:25:27 |
rus-ger |
一般 |
на выходных |
am Wochenende |
Лорина |
606 |
3:24:56 |
rus-ger |
一般 |
на выходные |
für das Wochenende |
Лорина |
607 |
3:19:31 |
rus-ger |
教育 |
педагог |
Pädagogin (женщина) |
Лорина |
608 |
3:00:11 |
eng-rus |
油和气 |
foreign oil |
импорт нефти (контекстуальный перевод: Does the US still depend on foreign oil?) |
bellb1rd |
609 |
2:52:08 |
rus-ger |
法律 |
экспертно-криминалистическая служба |
SpuSi (Spurensicherung) |
pechvogel-julia |
610 |
2:45:41 |
rus-ger |
教育 |
физическое воспитание |
Sport |
Andrey Truhachev |
611 |
2:45:29 |
rus-ger |
过时/过时 |
физическое воспитание |
Turnen |
Andrey Truhachev |
612 |
2:43:30 |
eng-rus |
教育 |
physical education |
физвоспитание |
Andrey Truhachev |
613 |
2:42:09 |
rus-ger |
过时/过时 |
физкультура |
Leibeserziehung |
Andrey Truhachev |
614 |
2:34:43 |
rus-ger |
烹饪 |
семейный |
gutbürgerlich |
Andrey Truhachev |
615 |
2:32:53 |
rus-ger |
一般 |
по-домашнему |
gutbürgerlich |
Andrey Truhachev |
616 |
2:31:39 |
rus-ger |
烹饪 |
семейная кухня |
gutbürgerliche Küche |
Andrey Truhachev |
617 |
2:30:07 |
rus-ger |
法律 |
специальное разрешение на работу |
Sonderarbeitserlaubnis |
Лорина |
618 |
2:29:34 |
rus-ger |
惯用语 |
он настоящий мастер на все руки |
er ist ein richtiger Hansdampf |
Andrey Truhachev |
619 |
2:27:40 |
rus-ger |
社会学 |
семья с консервативными традициями |
gutbürgerliche Familie |
Andrey Truhachev |
620 |
2:26:35 |
rus-ger |
社会学 |
семья с традиционными семейными ценностями |
eine gutbürgerliche Familie |
Andrey Truhachev |
621 |
2:25:10 |
eng-rus |
医疗的 |
accelerated treatment regimen |
ускоренная схема (лечения) |
Ying |
622 |
2:20:41 |
rus-ger |
非正式的 |
наложить в штаны от страха |
sich ins Hemd machen |
pechvogel-julia |
623 |
2:13:32 |
rus-ger |
惯用语 |
веяние времени |
Zug der Zeit |
Andrey Truhachev |
624 |
2:02:00 |
eng-rus |
一般 |
stencil works |
трафаретные работы |
MichaelBurov |
625 |
2:01:20 |
rus-ger |
一般 |
с утра |
von früh (bis spät) |
Лорина |
626 |
2:00:57 |
rus-ger |
一般 |
с утра |
vom Morgen (bis Abend) |
Лорина |
627 |
1:59:35 |
eng-rus |
惯用语 |
Pooh Bah |
разносторонний человек |
Andrey Truhachev |
628 |
1:57:20 |
rus-ger |
惯用语 |
разносторонний человек |
Hansdampf in allen Gassen |
Andrey Truhachev |
629 |
1:57:03 |
rus-ger |
惯用语 |
разносторонний человек |
Hansdampf |
Andrey Truhachev |
630 |
1:56:41 |
eng-rus |
惯用语 |
jack-of-all-trades |
разносторонний человек |
Andrey Truhachev |
631 |
1:54:04 |
rus-ger |
惯用语 |
и швец, и жнец, и на дуде игрец |
Hansdampf |
Andrey Truhachev |
632 |
1:53:45 |
rus-ger |
惯用语 |
и швец, и жнец, и на дуде игрец |
Hansdampf in allen Gassen |
Andrey Truhachev |
633 |
1:51:32 |
rus-ger |
惯用语 |
мастер на все руки |
Hansdampf |
Andrey Truhachev |
634 |
1:50:43 |
rus |
教育 |
детский сад |
д/с |
Лорина |
635 |
1:50:24 |
rus-ger |
教育 |
д/с |
Kindergarten |
Лорина |
636 |
1:50:07 |
rus |
教育 |
д/с |
детский сад |
Лорина |
637 |
1:48:54 |
rus |
法律 |
муниципальное дошкольное образовательное учреждение |
МДОУ |
Лорина |
638 |
1:48:28 |
rus-ger |
教育 |
МДОУ |
städtische vorschulische Bildungseinrichtung |
Лорина |
639 |
1:45:04 |
eng-rus |
骑自行车 |
locking grips |
грипсы с замками |
Alexander Dolgopolsky |
640 |
1:28:04 |
rus-ger |
社会学 |
состоятельный |
gutbürgerlich |
Andrey Truhachev |
641 |
1:27:36 |
rus-ger |
社会学 |
состоятельная семья |
eine gutbürgerliche Familie |
Andrey Truhachev |
642 |
1:22:58 |
rus-ger |
一般 |
в окружении кого-либо |
inmitten |
Andrey Truhachev |
643 |
1:18:34 |
rus-ger |
烹饪 |
традиционный |
gutbürgerlich |
Andrey Truhachev |
644 |
1:16:48 |
rus-ger |
烹饪 |
домашняя кухня |
gutbürgerliche Küche |
Andrey Truhachev |
645 |
1:16:42 |
eng-rus |
一般 |
breathing difficulty |
затруднённость дыхания (nih.gov) |
Andreev |
646 |
1:15:58 |
eng-rus |
烹饪 |
home-style cooking |
домашняя кухня |
Andrey Truhachev |
647 |
1:11:38 |
rus-ger |
法律 |
адвокат |
anwaltlicher Vertreter |
Лорина |
648 |
1:11:25 |
rus-ger |
烹饪 |
традиционная кухня |
gutbürgerliche Küche |
Andrey Truhachev |
649 |
1:10:33 |
eng-rus |
烹饪 |
traditional cuisine |
традиционная кухня |
Andrey Truhachev |
650 |
1:10:14 |
eng-rus |
骑自行车 |
Pedal wrench |
педальный ключ |
Alexander Dolgopolsky |
651 |
1:06:15 |
rus-ger |
社会学 |
консервативный |
gutbürgerlich (duden.de) |
Andrey Truhachev |
652 |
0:48:46 |
rus-ger |
具象的 |
самолюбие |
Selbstbewusstsein |
Andrey Truhachev |
653 |
0:42:34 |
rus-ger |
心理学 |
здоровое честолюбие |
gesundes Selbstbewusstsein |
Andrey Truhachev |
654 |
0:36:40 |
rus-ger |
法律 |
плата за проживание |
Zahlung für den Aufenthalt |
Лорина |
655 |
0:34:17 |
rus-ger |
法律 |
постоянная регистрация |
ständige Anmeldung |
Лорина |
656 |
0:30:39 |
rus-ger |
医疗的 |
электрофорез белков сыворотки крови |
Serumeiweißelektrophorese |
soboff |
657 |
0:28:13 |
eng-rus |
数学 |
Cholesky residual |
разложение Холецкого |
iwona |
658 |
0:27:54 |
rus-ger |
医疗的 |
гликированный гемоглобин |
Hb1c |
soboff |
659 |
0:25:15 |
eng-rus |
惯用语 |
proof is in the pudding |
поверь мне на слово (urbandictionary.com) |
TheWyld |
660 |
0:15:05 |
rus-fre |
历史的 |
Красная Армия |
Armée rouge |
Liza Semenova |
661 |
0:11:53 |
rus-spa |
地质学 |
край полосы поглощения |
discontinuidad de absorción |
serdelaciudad |
662 |
0:10:58 |
rus-spa |
地质学 |
нарушение непрерывности, прерывность |
discontinuidad |
serdelaciudad |
663 |
0:07:25 |
rus-fre |
骑自行车 |
Тормозная трубка рубашка |
Gaine de frein |
VETEF |
664 |
0:06:29 |
rus-fre |
骑自行车 |
пеги металлические трубки, устанавливающиеся на ось велосипеда BMX |
pegs |
VETEF |
665 |
0:03:46 |
eng-rus |
一般 |
desperation |
сильное желание (I get parents’ desperation to have children – Я понимаю сильное желание родителей иметь детей.) |
TheWyld |