1 |
23:59:54 |
eng-rus |
一般 |
be completely accurate |
соответствовать действительности |
tfennell |
2 |
23:50:00 |
rus-ger |
一般 |
имеющий смысл |
sinnvoll (physikalisch sinnvoll - имеющий физический смысл) |
Liberal |
3 |
23:46:20 |
rus-ita |
一般 |
СанПин |
Regolamentazione sanitaria ed epidemiologica |
ulkomaalainen |
4 |
23:42:39 |
rus-ger |
法律 |
Земельный законодательный вестник |
LGBl (австр.) |
Ina Wien |
5 |
23:38:06 |
rus-ger |
法律 |
Решение об оплате или о возмещении расходов |
Kostenspruch |
Ina Wien |
6 |
23:33:53 |
rus-spa |
电气工程 |
электрическая щетка |
Escobilla Eléctrica |
Willmar Sandoval |
7 |
23:32:47 |
rus-spa |
电气工程 |
электрическая щетка |
Carbones Venezuela |
Willmar Sandoval |
8 |
23:28:30 |
rus-ger |
一般 |
неуместный |
unangemessen |
severnayarosa |
9 |
23:28:21 |
eng-rus |
纺织工业 |
tapered spread |
коническое разведение |
karpvon |
10 |
23:24:15 |
eng |
化学 |
sm |
starting mass |
Alexx B |
11 |
23:21:28 |
rus-ger |
非正式的 |
выверено по линеечке |
wie mit dem Lineal gezogen |
AlexandraM |
12 |
23:17:42 |
eng-rus |
编程 |
source node address |
адрес исходного узла |
ssn |
13 |
23:17:19 |
eng-rus |
冶金 |
milling time |
период помола |
MichaelBurov |
14 |
23:16:12 |
eng-rus |
冶金 |
milling time |
период измельчения |
MichaelBurov |
15 |
23:13:46 |
eng-rus |
编程 |
interface device |
устройство интерфейса |
ssn |
16 |
23:13:14 |
eng-rus |
矿业 |
master pulp |
эталонная пульпа |
MichaelBurov |
17 |
23:11:00 |
eng-rus |
矿业 |
logging routine |
процесс документирования |
MichaelBurov |
18 |
23:10:49 |
rus-ger |
一般 |
рисковать |
Risiko übernehmen |
AlexandraM |
19 |
23:09:58 |
eng-rus |
编程 |
destination node address |
адрес узла назначения |
ssn |
20 |
23:09:08 |
eng-rus |
医疗的 |
olvanil |
олванил (Каннабиноид) |
irinaloza23 |
21 |
23:07:59 |
eng-rus |
矿业 |
logging facilities |
кернохранилище (в контексте) |
MichaelBurov |
22 |
23:07:03 |
eng-rus |
一般 |
Kraft paper bag |
мешок из крафт-бумаги |
MichaelBurov |
23 |
23:07:02 |
eng-rus |
医疗的 |
vanilloid type 1 |
ванилоидный рецептор тип 1 |
irinaloza23 |
24 |
23:04:56 |
rus-ger |
公证执业 |
регистрирующий орган |
Eintragungsstelle (австр.) |
Ina Wien |
25 |
22:55:58 |
eng-rus |
能源行业 |
nutation coil |
катушка нутации |
вовка |
26 |
22:50:27 |
rus-spa |
地质学 |
пемза |
pomacita |
sunnyday |
27 |
22:50:03 |
rus-spa |
地质学 |
пемза |
pumicita |
sunnyday |
28 |
22:46:21 |
rus-spa |
法律 |
судебные издержки |
tasas judiciales |
tania_mouse |
29 |
22:40:44 |
eng-rus |
编程 |
normal use |
нормальное применение (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 10373-9-2013) |
ssn |
30 |
22:36:53 |
eng-rus |
编程 |
testably functional |
работоспособное состояние (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 10373-9-2013) |
ssn |
31 |
22:33:15 |
rus-spa |
建造 |
пумицит |
pomacita |
sunnyday |
32 |
22:32:27 |
eng-rus |
矿业 |
dual compartment slope |
наклонный шахтный ствол с двумя отделениями |
Timick |
33 |
22:29:19 |
rus-spa |
建造 |
пумицит |
pumicita (разновидность вулканического пепла и песка) |
sunnyday |
34 |
22:28:07 |
eng-rus |
新词 |
Cyber Monday |
Киберпонедельник |
Artjaazz |
35 |
22:24:50 |
eng-rus |
油和气 |
hole spudded |
забуривание |
MichaelBurov |
36 |
22:22:59 |
eng-rus |
银行业 |
policy rate |
ключевая ставка (cbr.ru/press/pr.aspx?file=30012015_133122dkp2015-01-30T13_15_49.htm ключевая-ставка.рф) |
FTT |
37 |
22:22:42 |
eng-rus |
投资 |
going public |
выход на фондовый рынок |
A.Rezvov |
38 |
22:20:35 |
eng-rus |
油和气 |
hole started |
забуривание |
MichaelBurov |
39 |
22:19:00 |
eng-rus |
一般 |
witness interview |
допрос свидетеля (AFP) |
4uzhoj |
40 |
22:18:11 |
eng-rus |
编程 |
control reference template for confidentiality |
шаблон управляющих ссылок конфиденциальности |
ssn |
41 |
22:17:30 |
eng-rus |
法律 |
record of witness interview |
протокол допроса свидетеля (Не путать с "witness statement" и "transcript of the interview" – самими показаниями и их стенограммой соответственно) |
4uzhoj |
42 |
22:15:38 |
eng-rus |
音乐 |
submix |
"подмешивание" (объединение нескольких аудиосигналов) |
Teodorrrro |
43 |
22:14:53 |
eng-rus |
编程 |
ARR |
указатель правил доступа |
ssn |
44 |
22:14:41 |
eng-rus |
警察 |
photoboard |
фототаблица (набор фотографий разных людей, среди которых потерпевший или свидетель должен опознать подозреваемого) |
4uzhoj |
45 |
22:14:38 |
eng-rus |
编程 |
access rule reference |
указатель правил доступа |
ssn |
46 |
22:13:24 |
eng-rus |
编程 |
access rule reference file |
файл указателя правил доступа |
ssn |
47 |
22:10:21 |
eng-rus |
重量法 |
gravimetry |
гравиразведочные работы |
MichaelBurov |
48 |
22:09:18 |
eng-rus |
编程 |
control reference template for digital signature |
шаблон управляющих ссылок цифровой подписи |
ssn |
49 |
22:07:14 |
eng-rus |
编程 |
CRT |
шаблон управляющих ссылок |
ssn |
50 |
22:06:57 |
eng-rus |
重量法 |
gravimetry |
гравиметрические измерения |
MichaelBurov |
51 |
22:06:06 |
eng |
缩写 编程 |
CRT |
control reference template |
ssn |
52 |
22:04:07 |
eng-rus |
编程 |
control reference |
управляющая ссылка |
ssn |
53 |
22:03:33 |
eng-rus |
投资 |
providing capital in stages |
поэтапное выделение средств |
A.Rezvov |
54 |
21:58:59 |
rus-ita |
一般 |
покрытый трещинами |
screpolato |
Avenarius |
55 |
21:58:23 |
eng-rus |
黄金开采 |
grassroots |
начальные этапы поисковых работ |
MichaelBurov |
56 |
21:52:09 |
eng-rus |
测量 |
GPS |
ГСОМ |
MichaelBurov |
57 |
21:51:12 |
eng-rus |
编程 |
ARR |
указатель правила доступа |
ssn |
58 |
21:50:33 |
eng |
编程 |
access rule reference |
ARR |
ssn |
59 |
21:48:15 |
eng-ger |
惯用语 |
Long story made short |
Der langen Rede kurzer Sinn |
Andrey Truhachev |
60 |
21:45:51 |
eng-rus |
微软 |
Filter by Category |
фильтрация по категории (Office System 2010 SP1) |
Rori |
61 |
21:45:48 |
rus-ita |
一般 |
пушечное ядро |
palla di cannone |
Avenarius |
62 |
21:45:25 |
eng |
缩写 测量 |
GPS |
Global Positioning System |
MichaelBurov |
63 |
21:43:19 |
eng-rus |
商标 |
Absolut Vanilia |
"Абсолют Ванилиа" (марка водки, ароматизированной ванилью, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
64 |
21:41:33 |
eng-rus |
商标 |
Absolut Mandrin |
"Абсолют Мандрин" (марка водки, ароматизированной мандарином, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
65 |
21:40:42 |
eng-rus |
财政 |
on a recoverable basis |
на возмещаемой основе (e.g. выделять средства) |
she-stas |
66 |
21:40:07 |
eng-rus |
商标 |
Absolut Kurant |
"Абсолют Курант" (марка водки, ароматизированной черной смородиной, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
67 |
21:37:37 |
rus-ger |
非正式的 |
западать на что-либо / кого-либо |
abfahren |
Honigwabe |
68 |
21:36:36 |
eng-rus |
商标 |
Absolut Citron |
"Абсолют Ситрон" (марка водки, ароматизированной лимоном, крепостью 40% об.; производится в Швеции) |
jagr6880 |
69 |
21:35:01 |
eng-rus |
非正式的 |
pull a Benedict Arnold |
предать своих |
shrewd |
70 |
21:33:10 |
eng-rus |
酿酒 |
absolute ethanol |
абсолютный спирт (содержащий менее 1% воды) |
jagr6880 |
71 |
21:27:28 |
eng-rus |
编程 |
internal elementary file |
внутренний элементарный файл |
ssn |
72 |
21:25:06 |
eng-rus |
摩擦学 |
sample length |
базовая длина (участок поверхности определенной длины, используемый для оценки шероховатости) |
jagr6880 |
73 |
21:23:28 |
eng-rus |
摩擦学 |
saturated contact |
насыщенный контакт (при котором число контактирующих неровностей равно числу неровностей на контурной площади касания) |
jagr6880 |
74 |
21:22:41 |
rus-ger |
一般 |
варить |
brennen (спиртное; Schnaps brennen; er brennt selbst, heimlich (stellt selbst, heimlich Schnaps her)) |
Ин.яз |
75 |
21:21:14 |
eng-rus |
摩擦学 |
scale transfer factor |
масштабный коэффициент перехода (величина, используемая для сопоставления аналогичных параметров моделируемых систем) |
jagr6880 |
76 |
21:20:49 |
rus-ger |
一般 |
самогон |
Schwarzgebranntes (сваренный нелегально) |
Ин.яз |
77 |
21:19:50 |
eng-rus |
银行业 |
cash e-teller |
электронный кассир |
mizgertina |
78 |
21:18:29 |
eng-rus |
摩擦学 |
scaling factor |
масштаб |
jagr6880 |
79 |
21:17:53 |
rus-ger |
一般 |
бодряческие слова |
Durchhalteparolen |
Honigwabe |
80 |
21:17:37 |
rus-ger |
惯用语 |
это не имеет значения |
das ist nicht der Rede wert |
Andrey Truhachev |
81 |
21:17:31 |
rus-ger |
一般 |
бодряческая фраза |
Durchhalteparolen |
Honigwabe |
82 |
21:17:06 |
rus-ger |
一般 |
Росстат |
das russische Statistikamt Rosstat |
Ин.яз |
83 |
21:16:42 |
eng-rus |
编程 |
asymmetric cryptographic technique |
асимметричный криптографический метод |
ssn |
84 |
21:16:36 |
eng-rus |
惯用语 |
that's not worth mentioning |
об этом не стоит и говорить |
Andrey Truhachev |
85 |
21:15:55 |
rus-ger |
惯用语 |
об этом не стоит и говорить |
das ist nicht der Rede wert |
Andrey Truhachev |
86 |
21:13:07 |
eng-rus |
编程 |
app template |
шаблон приложения |
ssn |
87 |
21:13:00 |
eng-rus |
编程 |
application template |
шаблон приложения |
ssn |
88 |
21:11:12 |
eng-rus |
编程 |
application provider |
провайдер приложения |
ssn |
89 |
21:07:38 |
eng-rus |
编程 |
application label |
метка приложения |
ssn |
90 |
21:05:25 |
rus-spa |
医疗的 |
ВИЧ |
VIH Virus de la Inmunodeficiencia Humana |
Shenderyuk Oleg |
91 |
21:05:17 |
rus-ger |
一般 |
довериться |
sich verlassen (кому-либо, чему-либо – auf A – положиться на кого-либо, на что-либо) |
Лорина |
92 |
21:01:53 |
eng-rus |
编程 |
command-response pair |
пара команда-ответ |
ssn |
93 |
20:59:29 |
rus |
缩写 生产 |
СВ |
соляная ванна |
igisheva |
94 |
20:56:53 |
eng-rus |
一般 |
West Coast |
Уэст-Кост |
Artjaazz |
95 |
20:54:16 |
rus-ger |
一般 |
бумажная волокита |
Behördengang |
Phil0s0ff |
96 |
20:50:31 |
eng-rus |
编程 |
dedicated file |
назначенный файл |
ssn |
97 |
20:49:12 |
rus-ger |
谚语 |
язык до Киева доведёт |
mit Fragen kommt man nach Rom |
Honigwabe |
98 |
20:49:01 |
rus-ger |
语言科学 |
редакция |
Redigieren (редактирование) |
Лорина |
99 |
20:37:08 |
rus-spa |
医疗的 |
ВИЧ |
virus de la inmunodeficiencia humana |
spanishru |
100 |
20:36:49 |
rus-spa |
医疗的 |
вирус иммунодефицита человека |
virus de la inmunodeficiencia humana |
spanishru |
101 |
20:33:55 |
rus-ger |
法律 |
оговоренный срок |
vereinbarte Frist |
Лорина |
102 |
20:30:15 |
rus |
缩写 有机化学 |
МИБЭ |
метилизобутиловый эфир |
igisheva |
103 |
20:27:15 |
eng-rus |
编程 |
elementary file |
элементарный файл |
ssn |
104 |
20:27:08 |
eng-rus |
有机化学 |
methyl isobutyl ether |
метилизобутиловый эфир |
igisheva |
105 |
20:25:38 |
eng |
缩写 有机化学 |
MIBE |
methyl isobutyl ether |
igisheva |
106 |
20:22:59 |
eng-rus |
编程 |
header list |
список заголовков |
ssn |
107 |
20:22:41 |
rus-ita |
一般 |
в установленном порядке |
nel modo prescritto |
ulkomaalainen |
108 |
20:20:10 |
rus-ita |
一般 |
открытая площадка |
area esterna |
Валерия 555 |
109 |
20:13:23 |
eng-rus |
一般 |
day pupil |
ученик, учащийся в пансионе, но не живущий там |
Jasmine_Hopeford |
110 |
20:04:22 |
eng-rus |
一般 |
feared |
грозный |
pothead2104 |
111 |
19:47:40 |
eng-rus |
公证执业 |
covered by |
рассматриваемый в |
Gri85 |
112 |
19:46:52 |
eng-rus |
公证执业 |
placing on the market |
рыночная реализация |
Gri85 |
113 |
19:45:32 |
eng-rus |
公证执业 |
defined by |
в соответствии с определением в |
Gri85 |
114 |
19:44:22 |
eng-rus |
一般 |
Novruz |
Новруз (Novruz in Azerbaijan (Azerbaijani: Novruz Bayram) is a traditional holiday, which celebrates the New Year, and the coming of Spring. When Azerbaijan was part of the Soviet Union, celebration of Novruz was generally unofficial, and at times even prohibited. Currently in Azerbaijan, Novruz is treated as an official public holiday. In accordance with Article 105 of the Labour Code of Azerbaijan passed in 2006, workers receive five days off for Novruz. WK) |
Alexander Demidov |
115 |
19:42:26 |
eng-rus |
一般 |
as a complete factory package |
в полной заводской комплектации |
Inmar |
116 |
19:40:29 |
eng-rus |
一般 |
hard cop |
злой следователь / полицейский |
Alexander Oshis |
117 |
19:35:50 |
eng-rus |
一般 |
shadowy |
невидимый (shadowy battlefield вроде как "невидимый фронт") |
pothead2104 |
118 |
19:34:21 |
rus-ita |
一般 |
Росалкогольрегулирование |
Servizio federale per la regolamentazione del mercato dell'acool |
ulkomaalainen |
119 |
19:32:37 |
eng-rus |
油和气 |
barrel chasing |
оптимизация добычи (приблизительный перевод – произошло, видимо, от "Chase the Barrel" initiative британской компании iGas Energy Plc) |
minsk resident |
120 |
19:27:28 |
eng-rus |
经济 |
resolution date |
дата принятия решения |
Михаил Бобров |
121 |
19:24:36 |
rus-spa |
油和气 |
КПГ, сжатый природный газ |
gas natural comprimido |
pauladis |
122 |
19:23:06 |
rus-ita |
一般 |
Санитарно-эпидемиологическое нормирование |
Regolamentazione sanitaria ed epidemiologica |
ulkomaalainen |
123 |
19:09:15 |
eng-rus |
一般 |
forestall |
пресекать |
Jan1970 |
124 |
19:07:56 |
eng-rus |
具象的 |
fallout |
резонанс (общественный, политический: It later transpired that the appearance of the Russian mercenaries had nothing to do with the Belarusian elections or Russian meddling, rather it was part of a Ukrainian sting operation that had been cut short. The political fallout from these events continues to be felt over a year later, drawing in the last two presidents of Ukraine and much of the country's security, military, and intelligence services. bellingcat.com) |
Mosley Leigh |
125 |
19:07:09 |
rus-ita |
地质学 |
осадочная порода |
roccia sedimentaria |
Avenarius |
126 |
19:06:05 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
enforcer |
боец (в самом широком смысле) |
pothead2104 |
127 |
19:00:26 |
eng-rus |
免疫学 |
Cotylenin |
котиленин |
iwona |
128 |
18:57:48 |
eng-rus |
法律 |
authorized to perform notarial acts |
уполномоченный на осуществление нотариальных действий |
Jasmine_Hopeford |
129 |
18:57:11 |
rus-ger |
医疗的 |
Мч |
HST |
MedStudiozus |
130 |
18:54:30 |
rus-ger |
医疗的 |
мочевина |
HST |
MedStudiozus |
131 |
18:54:28 |
eng-rus |
一般 |
Muslim holiday |
мусульманский праздник |
Alexander Demidov |
132 |
18:53:35 |
eng-rus |
医疗的 |
zealotypia |
чрезмерное рвение |
jagr6880 |
133 |
18:53:11 |
eng-rus |
一般 |
Muslim holiday |
религиозный мусульманский праздник (There are two official holidays in Islam: Eid Al-Fitr and Eid Al-Adha. Eid Al-Fitr is celebrated at the end of Ramadan (a month of fasting), and Muslims usually give zakat (charity) on the occasion. Eid Al-Adha is celebrated on the tenth day of Dhu al-Hijjah and lasts for four days, during which Muslims usually sacrifice an animal and distribute its meat among family, friends, and the poor. WK) |
Alexander Demidov |
134 |
18:52:18 |
eng-rus |
医疗的 |
zealotology |
фанатизм |
jagr6880 |
135 |
18:51:57 |
eng-rus |
石油加工厂 |
GRM |
валовая рентабельность нефтепереработки (Gross Refining Margin) |
Sergey Kozhevnikov |
136 |
18:50:37 |
eng-rus |
医疗的 |
zona serpiginosa |
опоясывающий герпес |
jagr6880 |
137 |
18:48:58 |
eng-rus |
一般 |
checkered past |
непростая история (История этого светлого праздника не всегда была простой = This festival has a checkered past. A 1,700 year old church festival can be repurposed for what is going on in society today even though that festival has a checkered past. | As I understand it, the Fort Myers Beach Pirate Festival has a checkered past. | The Hall has a checkered past, embroiled in a royal scandal in the 17th century. | IKEA USA's owner has a checkered past and like a number of big companies has some very questionable tax breaks, but will this stop you from going to IKEA ...) |
Alexander Demidov |
138 |
18:48:34 |
eng-rus |
医疗的 |
inhibition zone |
зона задержки роста |
jagr6880 |
139 |
18:43:43 |
eng-rus |
医疗的 |
contamination zone |
загрязнённая зона |
jagr6880 |
140 |
18:41:12 |
eng-rus |
微生物学 |
aversion zone |
зона раздела, возникающая при контакте растущих колоний микроорганизмов |
jagr6880 |
141 |
18:37:14 |
eng-rus |
医疗的 |
zonary |
кольцевидный |
jagr6880 |
142 |
18:36:10 |
eng-rus |
医疗的 |
zona spongiosa |
губчатая зона |
jagr6880 |
143 |
18:32:37 |
eng-rus |
医疗的 |
zona orbicularis |
круговая зона (пучок волокон капсулы сустава, опоясывающий шейку бедренной кости) |
jagr6880 |
144 |
18:28:54 |
rus-ita |
一般 |
подзаконные акты |
atti regolamentari |
ulkomaalainen |
145 |
18:28:52 |
eng-rus |
医疗的 |
zaire |
холера |
jagr6880 |
146 |
18:28:17 |
eng-rus |
医疗的 |
zona ignea |
опоясывающий лишай |
jagr6880 |
147 |
18:26:11 |
eng-rus |
医疗的 |
zona compacta |
компактная зона (функциональная зона эндометрия) |
jagr6880 |
148 |
18:23:07 |
eng-rus |
医疗的 |
zinc-responsive |
цинкзависимый (напр., дерматоз) |
jagr6880 |
149 |
18:23:04 |
rus-ita |
一般 |
ЕврАзЭС, Евразийское экономическое сотрудничество |
Comunità economica eurasiatica |
ulkomaalainen |
150 |
18:22:19 |
eng-rus |
一般 |
I mean it! |
правда! |
Анна Ф |
151 |
18:22:07 |
eng-rus |
医疗的 |
axial-strain sonoelastography |
эластография аксиальных деформаций |
Marsshure |
152 |
18:20:17 |
eng-rus |
腾吉兹 |
domestic wastewater |
хозбытовые стоки |
Aiduza |
153 |
18:20:06 |
eng-rus |
医疗的 |
zestocausis |
термокоагуляция |
jagr6880 |
154 |
18:16:23 |
eng |
缩写 生产 |
SBT |
salt bath temperature |
igisheva |
155 |
18:15:36 |
eng-rus |
微软 |
new+rising |
новое (The category of apps and games that are suggested to users due to their recent popularity.) |
Rori |
156 |
18:14:55 |
eng-rus |
微软 |
New toolbar |
панель инструментов создания (The toolbar, in wizards and property sheets for creating hardware configurations for virtual machines and for configuring virtual machine hosts, that contains tools for configuring new hardware components. In hardware configurations, the New toolbar contains tools for configuring SCSI adapters, DVDs, and network adapters for virtual machines. In host properties, the New toolbar contains a tool for configuring a virtual network on the host.) |
Rori |
157 |
18:14:18 |
eng-rus |
微软 |
New releases |
Новинки (The category of apps and similar items that have recently become available.) |
Rori |
158 |
18:13:35 |
rus |
缩写 焊接 |
ПСТО |
послесварочная термическая обработка |
igisheva |
159 |
18:11:47 |
eng-rus |
医疗的 |
zeism |
активный ингредиент пеллагры |
jagr6880 |
160 |
18:11:21 |
eng-rus |
医疗的 |
zeismus |
активный ингредиент пеллагры |
jagr6880 |
161 |
18:05:18 |
eng-rus |
科学的 |
come to an understanding of the truth |
приходить к пониманию истины |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:03:39 |
eng-rus |
一般 |
zealotic |
фанатический |
jagr6880 |
163 |
18:03:19 |
eng-rus |
一般 |
zealotic |
изуверский |
jagr6880 |
164 |
18:03:00 |
eng-rus |
社会学 |
moral stability |
моральная стабильность |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:02:33 |
eng-rus |
心理学 |
character development |
развитие характера |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:01:20 |
eng-rus |
宗教 |
dogmatic traditionalism |
догматический традиционализм |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:00:23 |
rus-ger |
一般 |
советоваться с кем-либо |
jemanden zu Rate ziehen |
Collermann |
168 |
18:00:01 |
eng-rus |
社会学 |
conservative traditionalism |
консервативный традиционализм |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:59:03 |
eng-rus |
心理学 |
have a grasp |
уяснить суть (of where ... – того, где ...) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:57:16 |
eng-rus |
科学的 |
be in direct contradiction with |
находиться в прямом противоречии с |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:55:55 |
eng |
缩写 免疫学 |
DcR |
decoy receptor |
iwona |
172 |
17:53:39 |
eng-rus |
免疫学 |
caspase cascade |
каспазный каскад |
iwona |
173 |
17:51:50 |
eng-rus |
新词 |
codger |
старпёр |
Sonyalvova |
174 |
17:47:21 |
eng |
缩写 免疫学 |
DR |
death receptor |
iwona |
175 |
17:46:10 |
eng-rus |
投资 |
create portfolios |
сформировать инвестиционные портфели |
A.Rezvov |
176 |
17:42:46 |
eng-rus |
一般 |
Advanced Fire-Fighting |
Борьба с пожаром по расширенной программе |
murad1993 |
177 |
17:38:27 |
eng-rus |
医疗器械 |
ISE |
ионоселективный электрод |
MedStudiozus |
178 |
17:38:21 |
eng-rus |
新词 |
catfish |
фейк (человек, умышленно создающий аккаунты несуществующих людей или знаменитостей в социальных сетях: I was really falling for that gorgeous gal on Facebook, but she turned out to be a catfish.) |
Sonyalvova |
179 |
17:36:10 |
eng-rus |
营销 |
marketing spin |
маркетинговый пиар |
translator911 |
180 |
17:36:08 |
rus-spa |
法律 |
невозможность применения, неприменимость |
inoponibilidad |
DiBor |
181 |
17:26:39 |
eng-rus |
一般 |
living things |
живые существа |
dimock |
182 |
17:26:04 |
rus-fre |
汽车 |
битодержатель |
porte-embout (держатель отверточных насадок) |
russirra |
183 |
17:22:57 |
eng-rus |
政治 |
human obligation |
обязательство по соблюдению прав человека |
xxАндрей Мxx |
184 |
17:17:43 |
eng-rus |
编程 |
source handshake |
синхронизация источника |
ssn |
185 |
17:16:32 |
eng-rus |
一般 |
how this book should be used |
как пользоваться данной книгой (раздел в книге) |
dimock |
186 |
17:16:13 |
eng-rus |
一般 |
how this book should be used |
как пользоваться этой книгой (раздел в книге) |
dimock |
187 |
17:07:14 |
eng-rus |
一般 |
stamping tool |
штамп-печатка (Маникюр. Для нанесения узора на ногти) |
Mira_G |
188 |
17:06:06 |
rus-lav |
一般 |
преобразование, изменение |
pārveide, pārveidošana |
edtim7 |
189 |
17:02:10 |
rus-lav |
医疗的 |
исцеление |
dziedināšana, dziedināšanas |
edtim7 |
190 |
16:56:22 |
rus-fre |
汽车 |
бита |
embout de tournevis |
russirra |
191 |
16:54:47 |
rus-fre |
汽车 |
бита |
embout de tournevis (насадка для отверток) |
russirra |
192 |
16:51:59 |
eng-rus |
一般 |
Nowruz |
Новруз (Persian) the new year holiday in Iran and Azerbaijan and Afghanistan and Pakistan and parts of India and among the Kurds; comes at the vernal equinox • Syn: Noruz, Nowrooz. WN3) |
Alexander Demidov |
193 |
16:44:29 |
eng-rus |
医疗的 |
IVD |
устройство внутрисосудистого доступа (Intravascular device) |
Orangeptizza |
194 |
16:42:24 |
eng-rus |
一般 |
vernal equinox |
день весеннего равноденствия (1The equinox in spring, on about March 20 in the northern hemisphere and September 22 in the southern hemisphere. EXAMPLE SENTENCES A fixed overhang designed for optimal shading on the autumnal equinox casts the same shadow on the vernal equinox. Western Christians, therefore, observe the date of the vernal equinox on March 21 according to the Gregorian Calendar. It falls on the vernal equinox and marks the beginning of the Persian new year. 1.1 Astronomy The equinox in March. Also called spring equinox. 1.2 Astronomy another term for First Point of Aries (see Aries). EXAMPLE SENTENCES The tides are especially high right now, as we get closer to Samhain and the vernal equinox. According to the website, Easter falls on the first Sunday following the first ecclesiastical full moon that occurs on or after the day of the vernal equinox. UD) |
Alexander Demidov |
195 |
16:37:46 |
rus-spa |
西班牙语 |
крушина |
arraclán |
Daria Sinitsyna |
196 |
16:37:31 |
eng-rus |
通讯 |
fast aging |
быстрое обновление таблицы MAC-адресов модема |
aharin |
197 |
16:37:21 |
eng-rus |
一般 |
Muslim calendar |
восточный календарь (also called Hijrī calendar or Islamic calendar. Dating system used in the Muslim world (except Turkey, which adopted the Gregorian calendar in 1925) and based on a year of 12 months, each month beginning approximately at the time of the New Moon. (The Iranian calendar, however, is based on a solar year.) The months are alternately 30 and 29 days long except for the 12th, Dhū al-Ḥijjah, the length of which is varied in a 30-year cycle intended to keep the calendar in step with the true phases of the Moon. In 11 years of this cycle, Dhū al-Ḥijjah has 30 days, and in the other 19 years it has 29. Thus the year has either 354 or 355 days. No months are intercalated, so that the named months do not remain in the same seasons but retrogress through the entire solar, or seasonal, year (of about 365.25 days) every 32.5 solar years. Britannica) |
Alexander Demidov |
198 |
16:36:20 |
rus-ita |
一般 |
сходка |
convegno |
gorbulenko |
199 |
16:36:05 |
eng-rus |
电 |
terminal label |
клеммный ярлык |
starkalex |
200 |
16:34:07 |
eng-rus |
一般 |
lunar calendar |
восточный календарь any dating system based on a year consisting of synodic months–i.e., complete cycles of phases of the Moon. In every solar year (or year of the seasons), there are about 12.37 synodic months. Therefore, if a lunar-year calendar is to be kept in step with the seasonal year, a periodic intercalation (addition) of days is necessary. The Sumerians were probably the first to develop a calendar based entirely on the recurrence of lunar phases. Each Sumero-Babylonian month began on the first day of visibility of the new Moon. Although an intercalary month was used periodically, intercalations (intercalation) were haphazard, inserted when the royal astrologers realized that the calendar had fallen severely out of step with the seasons. Starting about 380 BC, however, fixed rules regarding intercalations were established, providing for the distribution of seven intercalary months at designated intervals over 19-year periods. Greek astronomers also devised rules for intercalations to coordinate the lunar and solar years. It is likely that the Roman republican calendar was based on the lunar calendar of the Greeks. Lunar calendars remain in use among certain religious groups today. The Jewish calendar (Jewish religious year), which supposedly dates from 3,760 years and three months before the Christian Era (BCE) is one example. The Jewish religious year begins in autumn and consists of 12 months alternating between 30 and 29 days. It allows for a periodic leap year and an intercalary month. Another lunar calendar, the Muslim (Muslim calendar), dates from the Hegira–July 15, AD 622, the day on which the prophet Muammad began his migration from Mecca to Medina. It makes no effort to keep calendric and seasonal years together. Britannica |
Alexander Demidov |
201 |
16:33:57 |
eng-rus |
军队 |
clip-on |
крепимый |
qwarty |
202 |
16:32:29 |
eng-rus |
编程 |
interface system |
система интерфейса (напр., байт-последовательная) |
ssn |
203 |
16:31:58 |
eng-rus |
机械工程 |
end clamp |
концевой зажим |
starkalex |
204 |
16:31:55 |
eng-rus |
一般 |
edito |
редакционная статья |
Jasmine_Hopeford |
205 |
16:30:50 |
rus-ger |
医疗的 |
неизвестно |
kA |
MedStudiozus |
206 |
16:26:36 |
eng-rus |
编程 |
measuring devices with byte-serial, bit-parallel exchange of information |
измерительные устройства с байт-последовательным, бит-параллельным обменом информацией |
ssn |
207 |
16:26:02 |
eng-rus |
编程 |
measuring devices |
измерительные устройства |
ssn |
208 |
16:22:55 |
eng-rus |
石油/石油 |
recommencing |
вывод из бездействия |
glenfoo |
209 |
16:22:47 |
eng-rus |
投资 |
reworking transactions |
изменение условий сделок |
A.Rezvov |
210 |
16:22:42 |
rus-ger |
医疗的 |
неизвестно |
keine Angabe (Пример: INR-Wert – kA. Перевод: МНО – неизвестно. Формулировка взята у проф . Е . П . Панченко (Институт кардиологии им . А . Л . Мясникова) . См. "МНО неизвестно" в документе dez-nz.ru) |
MedStudiozus |
211 |
16:20:52 |
eng-rus |
编程 |
bit-parallel exchange of information |
бит-параллельный обмен информацией |
ssn |
212 |
16:19:57 |
eng-rus |
编程 |
bit-parallel |
бит-параллельный (обмен информацией) |
ssn |
213 |
16:18:12 |
eng-rus |
版权 |
copyright owner |
обладатель авторских прав |
Alexander Matytsin |
214 |
16:16:27 |
eng-rus |
编程 |
byte-serial exchange of information |
байт-последовательный обмен информацией |
ssn |
215 |
16:15:11 |
eng-rus |
编程 |
byte-serial |
байт-последовательный (обмен информацией) |
ssn |
216 |
16:13:20 |
rus-ger |
一般 |
плёнка для триплекса |
Laminierfolie |
EHermann |
217 |
16:10:07 |
eng-rus |
编程 |
requirements for compatibility |
требования к совместимости |
ssn |
218 |
16:03:23 |
eng-rus |
篮球 |
four-point play |
трёхочковый бросок с заработанным и затем реализованным штрафным броском |
Ivanov |
219 |
16:02:50 |
rus-ger |
一般 |
ученик средней школы |
Mittelstufler |
finita |
220 |
16:01:43 |
eng-rus |
篮球 |
EuroBasket |
Евробаскет (European international tournament, held every two years for both men and women.) |
Ivanov |
221 |
16:01:33 |
eng |
缩写 编程 |
SH |
source handshake |
ssn |
222 |
16:01:15 |
eng-rus |
投资 |
informal controls |
неформальные инструменты контроля |
A.Rezvov |
223 |
16:00:50 |
rus-ger |
一般 |
Приложить усилия |
Bemühungen aufbringen |
Юрий Павленко |
224 |
16:00:20 |
eng-rus |
篮球 |
double nickel |
набрать 55 очков в одной игре |
Ivanov |
225 |
15:57:36 |
eng-rus |
篮球 |
blindside screen |
невидимый заслон (A screen set directly behind a defender where the player can't see it) |
Ivanov |
226 |
15:56:47 |
eng-rus |
篮球 |
warm the bench |
"полировать" скамейку запасных |
Ivanov |
227 |
15:55:41 |
rus-ger |
后勤 |
характер груза |
Art der Waren (см. английский вариант: nature of goods) |
AP Fachuebersetzungen |
228 |
15:53:51 |
eng-rus |
篮球 |
carrying the ball |
пронос мяча |
Ivanov |
229 |
15:53:49 |
eng-rus |
编程 |
acceptor handshake |
синхронизация приёма |
ssn |
230 |
15:52:22 |
eng-rus |
管理 |
cross-silo |
вязь между независимо существующими отделами |
Greanskin |
231 |
15:50:59 |
rus-ger |
一般 |
детская пальчиковая игра |
Himpelchen und Pimpelchen |
finita |
232 |
15:49:25 |
eng-rus |
篮球 |
alley-oop pass |
наброс на кольцо, после которого игрок забивает мяч сверху |
Ivanov |
233 |
15:45:22 |
eng-rus |
编程 |
addressed command group |
ГАК |
ssn |
234 |
15:45:11 |
eng-rus |
编程 |
ACG |
ГАК |
ssn |
235 |
15:44:32 |
eng-rus |
编程 |
ACG |
группа адресных команд |
ssn |
236 |
15:44:21 |
eng-rus |
篮球 |
transition |
переход от атаки к защите |
Ivanov |
237 |
15:43:06 |
eng |
缩写 编程 |
ACG |
addressed command group |
ssn |
238 |
15:42:41 |
eng-rus |
篮球 |
throw-in |
ввод мяча в игру |
Ivanov |
239 |
15:42:32 |
rus-ger |
食品工业 |
шоколадная паста |
Schokoladenaufstrich |
Viola4482 |
240 |
15:42:26 |
eng-rus |
编程 |
addressed command group |
группа адресных команд |
ssn |
241 |
15:41:54 |
eng-rus |
编程 |
addressed command |
адресная команда |
ssn |
242 |
15:41:19 |
eng-rus |
篮球 |
swing man |
универсальный игрок (может играть на позиции нападающего и защитника) |
Ivanov |
243 |
15:40:46 |
eng-rus |
建筑学 |
restrict the proximity of adult retail uses and entertainment establishments to residential areas, schools, religious institutions, parks and other public facilities |
не допускать расположения торговых и увеселительных заведений для взрослых возле жилых районов, образовательных и религиозных учреждений, парков и других общественных мест |
yevsey |
244 |
15:40:15 |
rus-ita |
水暖 |
труба из медного прутка |
tubo in rame in verga |
s_somova |
245 |
15:40:14 |
eng-rus |
篮球 |
starting lineup |
стартовая пятёрка |
Ivanov |
246 |
15:40:04 |
rus-ger |
后勤 |
СГП |
Lager von Endprodukten |
AP Fachuebersetzungen |
247 |
15:39:33 |
eng-rus |
篮球 |
sixth man |
шестой игрок (лучшая замена для одного из стартовой пятерки) |
Ivanov |
248 |
15:39:19 |
eng-rus |
摩擦学 |
seizure load |
нагрузка схватывания (воздействие на тело, характеризующееся приложенной силой, в результате которого происходит местное соединение (сваривание) двух твёрдых тел за счет молекулярных сил) |
jagr6880 |
249 |
15:38:03 |
rus-ger |
后勤 |
склад готовой продукции |
Lager fertiger Waren |
Brücke |
250 |
15:37:21 |
eng-rus |
投资 |
warrant coverage |
покрытие варрантами |
A.Rezvov |
251 |
15:36:47 |
eng-rus |
篮球 |
pivot |
опорная нога |
Ivanov |
252 |
15:34:42 |
eng-rus |
篮球 |
officials |
бригада арбитров (судейская бригада) |
Ivanov |
253 |
15:32:10 |
eng-rus |
篮球 |
keepaway game |
игра на удержание счета |
Ivanov |
254 |
15:31:56 |
eng-rus |
运动的 |
double leg takedown |
проход в ноги (с захватом двух ног; взято из интервью ОЧ по вольной борьбе Джордана Барроуза) |
Sergey Old Soldier |
255 |
15:28:06 |
rus-ita |
一般 |
Евразийский экономический союз |
Unione economica eurasiatica |
ulkomaalainen |
256 |
15:27:26 |
eng-rus |
化合物 |
acetoxy |
ацетокси (группа) |
iwona |
257 |
15:26:40 |
eng-rus |
篮球 |
crossover dribble |
кроссовер (манёвр в баскетболе, при котором игрок во время дриблинга резко переводит мяч с одной руки на другую, изменяя направление движения) |
Ivanov |
258 |
15:25:07 |
eng-rus |
篮球 |
court vision |
видение площадки |
Ivanov |
259 |
15:23:52 |
eng-rus |
篮球 |
blind pass |
пас вслепую (не смотря на принимающего) |
Ivanov |
260 |
15:19:34 |
eng-rus |
篮球 |
clutch shot |
решающий бросок на последних секундах |
Ivanov |
261 |
15:17:45 |
rus-ita |
酿酒 |
смешивание белого вина с красным для производства розового |
taglio del vino |
AlexLar |
262 |
15:16:49 |
rus-fre |
历史的 |
кружевные воланы на рукавах |
engageantes |
Vonbuffon |
263 |
15:15:55 |
rus-fre |
历史的 |
накладные манжеты |
еngageantes |
Vonbuffon |
264 |
15:14:33 |
rus-ita |
电气工程 |
BADENIA бронзовый колокольчик, производит фирма BTICINO TERRANEO Италия) |
badenia (BADENIA CAMPANA IN BRONZO 220V 89.220 BTICINO TERRANEO) |
s_somova |
265 |
15:13:38 |
eng-rus |
商业活动 |
special techniques |
специальная методика |
elena.kazan |
266 |
15:05:34 |
eng-rus |
一般 |
product consideration |
процесс принятия решения о покупке ("In this study, we analyze consumers' product consideration and choice at purchase time. We leverage a popular feature provided by online retailers: "What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?" aisnet.org) |
elkaletom |
267 |
15:05:23 |
eng-rus |
非正式的 |
leave out of |
оставить в покое |
Himera |
268 |
15:01:48 |
eng-rus |
建筑学 |
decrease the value of surrounding properties |
приводить к снижению стоимости прилегающих объектов недвижимости |
yevsey |
269 |
14:57:06 |
rus-ger |
法律 |
постановка на кадастровый учёт |
Katastererfassung |
Лорина |
270 |
14:51:28 |
eng-rus |
建筑学 |
shall be deemed to be abandoned |
признаётся заброшенным (здание, сооружение) |
yevsey |
271 |
14:50:13 |
rus-ger |
一般 |
ядерный магнитный резонанс |
MKR (magnetische Kernresonanz) |
kir-peach |
272 |
14:50:11 |
rus-ger |
一般 |
самый маленький |
allerkleinste |
finita |
273 |
14:42:54 |
rus-spa |
法律 |
лицензиар |
licenciante |
LuciK1 |
274 |
14:40:40 |
eng-rus |
建筑学 |
accessory wind energy system |
вспомогательная ветроэнергетическая установка |
yevsey |
275 |
14:26:58 |
eng-rus |
银行业 |
Emission securities |
эмиссионные ценные бумаги (db.com) |
Бриз |
276 |
14:26:41 |
eng-rus |
医疗的 |
HIPAA |
Закон о преемственности страхования и отчётности в здравоохранении |
Andy |
277 |
14:26:04 |
eng-rus |
一般 |
FF flange |
фланец с плоской поверхностью |
Dude67 |
278 |
14:25:39 |
eng-rus |
临床试验 |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
Закон о преемственности страхования и отчётности в области здравоохранения (HIPAA) |
Andy |
279 |
14:24:05 |
eng-rus |
一般 |
RTJ flange |
фланец с уплотнительной поверхностью с впадиной под прокладку овального сечения |
Dude67 |
280 |
14:23:09 |
rus-ger |
测量 |
межевой |
Feldmessungs- |
Лорина |
281 |
14:22:23 |
rus-ger |
测量 |
межевой |
Mess- |
Лорина |
282 |
14:22:03 |
rus-ger |
测量 |
межевой |
Feldmess- |
Лорина |
283 |
14:20:36 |
eng-rus |
建筑学 |
minor remodeling |
незначительная реконструкция (здания, сооружения) |
yevsey |
284 |
14:20:05 |
rus-ger |
测量 |
землеустроительная экспертиза |
Feldmessungsgutachten |
Лорина |
285 |
14:18:11 |
eng-rus |
军队 |
disbandment of the battalion |
расформирование батальона |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:15:51 |
eng-rus |
艺术 |
curatorial project |
кураторский проект |
Syrira |
287 |
14:15:44 |
eng-rus |
摩擦学 |
self-aligning torque |
самоустанавливающийся вращающий момент |
jagr6880 |
288 |
14:14:56 |
eng-rus |
行话 |
get busted |
проговориться |
Himera |
289 |
14:12:44 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
semiliquid lubrication |
полужидкостная смазка (при которой жидкий смазочный материал частично разделяет фрикционные поверхности) |
jagr6880 |
290 |
14:12:38 |
eng-rus |
装载设备 |
outreach |
вылет надводной консоли (причального крана) |
Харламов |
291 |
14:11:59 |
eng-rus |
装载设备 |
backreach |
вылет тыловой консоли (причального крана) |
Харламов |
292 |
14:11:02 |
eng-rus |
摩擦学 |
severe wear |
значительное изнашивание |
jagr6880 |
293 |
14:09:41 |
eng-rus |
摩擦学 |
shake-down condition |
состояние встряски (ведущее к чистоупругому состоянию) |
jagr6880 |
294 |
14:06:27 |
eng-rus |
摩擦学 |
side leakage |
боковая утечка (просачивание смазочного материала по краям фрикционных поверхностей) |
jagr6880 |
295 |
14:04:52 |
eng-rus |
摩擦学 |
side leakage factor |
коэффициент боковой утечки |
jagr6880 |
296 |
14:04:44 |
eng-rus |
建筑学 |
diverse development |
разнотипная застройка |
yevsey |
297 |
14:02:57 |
eng-rus |
摩擦学 |
silica thickener |
кремнезёмный сгуститель (сгущающий агент, в состав которого входит кремнезем) |
jagr6880 |
298 |
14:02:31 |
eng-rus |
医疗的 |
season affective disorder |
Синдром Сезонного Аффективного Расстройства |
Elvira_D |
299 |
14:01:32 |
eng-rus |
摩擦学 |
single contact spot |
единичное пятно касания |
jagr6880 |
300 |
13:56:46 |
eng-rus |
建筑学 |
transect zone |
зона в поперечном разрезе в градостроительном планировании (в теории нового урбанизма поперечный разрез в градостроительном планировании предполагает 6 зон (переходных трансект) с возрастающей от окраины к центру города плотностью застройки и соответствующими типами зданий и улиц для каждой зоны от окраины до центра) |
yevsey |
301 |
13:56:08 |
eng-rus |
建造 |
concrete grinding |
шлифовка бетона |
u_horn |
302 |
13:49:47 |
eng-rus |
建筑学 |
transect |
поперечный разрез в градостроительном планировании (в теории нового урбанизма поперечный разрез в планировании, предполагающий формирование 6 зон (переходных трансект) с возрастающей от окраины к центру города плотностью застройки и соответствующими типами зданий и улиц для каждой зоны от окраины до центра) |
yevsey |
303 |
13:46:51 |
eng-rus |
建造 |
expansion profile |
деформационный профиль |
u_horn |
304 |
13:44:15 |
eng |
缩写 法律 |
Federal Inspection Service |
FIS |
Helenia |
305 |
13:38:48 |
eng-rus |
一般 |
safety management sytem |
СМБ (Система менеджмента безопасности) |
rechnik |
306 |
13:35:28 |
eng-rus |
隔离 |
mica splittings |
щёпаная слюда |
limay |
307 |
13:34:55 |
eng-rus |
建筑学 |
mix of building types |
разнотипная застройка |
yevsey |
308 |
13:34:40 |
eng-rus |
一般 |
live in idleness and plenty |
барствовать |
igor usov |
309 |
13:33:27 |
rus-fre |
一般 |
следует помнить, что |
il convient de ne pas oublier que |
dms |
310 |
13:33:10 |
rus-ger |
医疗的 |
папуло-пустулёзная форма акне |
Acne papulopustulosa |
folkman85 |
311 |
13:30:54 |
eng-rus |
法律 |
name of legal entity |
наименование юридического лица |
civa |
312 |
13:30:23 |
rus-ita |
技术 |
возможность подключения |
connettività |
Umalat |
313 |
13:25:19 |
eng-rus |
建筑学 |
height limit |
ограничение по высоте (зданий, строений, сооружений) |
yevsey |
314 |
13:24:00 |
eng-rus |
一般 |
go-go's |
шикарные девочки |
Cooper_US |
315 |
13:23:19 |
eng-rus |
建筑学 |
required setback |
требуемый отступ (зданий, строений, сооружений от границ земельных участков) |
yevsey |
316 |
13:23:13 |
rus-ita |
技术 |
формовочная труба |
tubo formatore |
Umalat |
317 |
13:23:11 |
eng-rus |
一般 |
there is some way to go |
многое ещё предстоит сделать (контекстуально) |
fina5000s |
318 |
13:22:39 |
rus-ger |
生产 |
ПТО |
betriebstechnische Abteilung |
Лорина |
319 |
13:22:16 |
rus-ger |
生产 |
производственно-технический отдел |
betriebstechnische Abteilung |
Лорина |
320 |
13:21:37 |
eng-rus |
一般 |
injury rate |
травматичность |
Olessya.85 |
321 |
13:21:33 |
rus-ger |
生产 |
инженер производственно-технического отдела |
Ingenieur der betriebstechnischen Abteilung |
Лорина |
322 |
13:21:26 |
eng-rus |
建筑学 |
setback requirements |
требования к отступам (зданий, строений, сооружений от границ земельных участков) |
yevsey |
323 |
13:21:21 |
rus |
生产 |
инженер производственно-технического отдела |
инженер ПТО |
Лорина |
324 |
13:21:02 |
rus |
生产 |
инженер ПТО |
инженер производственно-технического отдела |
Лорина |
325 |
13:20:42 |
rus-ger |
生产 |
инженер ПТО |
Ingenieur der betriebstechnischen Abteilung |
Лорина |
326 |
13:06:29 |
eng-rus |
修辞 |
quote out of context |
приводить цитату, вырванную из контекста |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:04:18 |
rus-ger |
地理 |
Северский район |
Sewerskij Kreis |
Лорина |
328 |
13:03:25 |
eng-rus |
名言和格言 |
the truth will set you free |
истина сделает вас свободными |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:02:17 |
eng-rus |
教育 |
Pacific National University |
тихоокеанский государственный университет |
loengreen |
330 |
12:56:25 |
eng-rus |
专利 |
inventive |
являющийся предметом предлагаемого изобретения (в этом смысле иногда используется на практике; редко – но бывает)) |
edasi |
331 |
12:56:14 |
eng-rus |
修辞 |
be doomed from the start |
быть с самого начала обречённым на провал |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:55:53 |
eng-rus |
一般 |
Organization of means of production wholesaling |
ООТСП (Организация оптовой торговли средствами производства) |
Prime |
333 |
12:53:54 |
eng-rus |
修辞 |
twist the facts |
искажать факты |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:52:53 |
eng-rus |
修辞 |
wolves in sheep clothing |
волки в овечьих шкурах |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:44:43 |
eng-rus |
修辞 |
not everyone is the same |
не все одинаковы |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:40:25 |
rus-ger |
一般 |
многократно |
mehrzeitig |
Phil0s0ff |
337 |
12:39:20 |
eng-rus |
地质学 |
granitoid massif |
гранитоидный массив |
Firiel |
338 |
12:38:07 |
eng |
缩写 医疗的 |
Generic Pharmaceutical Association |
GPhA |
vitatel |
339 |
12:37:54 |
rus-ger |
技术 |
псевдоожиженный слой |
Fluidbett |
dolmetscherr |
340 |
12:37:40 |
eng-rus |
医疗的 |
Generic Pharmaceutical Association |
Генерическая фармацевтическая ассоциация |
vitatel |
341 |
12:29:50 |
eng-rus |
政治 |
totalitarian ideology |
тоталитарная идеология |
Alex_Odeychuk |
342 |
12:28:12 |
eng-rus |
能源行业 |
terminate liquid radwaste releases |
прекратить выбросы жидких радиоактивных отходов (nrc.gov) |
Firiel |
343 |
12:27:47 |
rus-ger |
一般 |
не замечать чего-либо |
ausblenden (Gen. z.B. Sie blendet der Blutungen aus. – Она не замечает кровоизлияний.) |
Phil0s0ff |
344 |
12:27:35 |
eng-rus |
摩擦学 |
sliding friction losses |
потери энергии на трение скольжения (на трение первого рода) |
jagr6880 |
345 |
12:27:34 |
eng-rus |
一般 |
at the ages from to |
в возрасте от до |
Olessya.85 |
346 |
12:24:03 |
eng-rus |
摩擦学 |
sliding interface |
скользящая граница раздела (область, возникающая в процессе трения между неподвижным и движущимся элементами) |
jagr6880 |
347 |
12:22:13 |
rus-spa |
技术 |
диск прерывателя |
platinera |
rusito |
348 |
12:21:12 |
eng-rus |
摩擦学 |
sliding thermocouple |
скользящая термопара (для измерения поверхностной температуры) |
jagr6880 |
349 |
12:19:03 |
eng-rus |
摩擦学 |
slip behaviour |
характеристики скольжения (условия, обеспечивающие движение двух тел относительно друг друга) |
jagr6880 |
350 |
12:18:37 |
eng-rus |
农业 |
conservation agriculture |
сберегающее земледелие |
Tamerlane |
351 |
12:17:51 |
eng-rus |
摩擦学 |
slip duration |
продолжительность скольжения (период относительного движения двух тел, при котором их скорости различны) |
jagr6880 |
352 |
12:15:47 |
eng-rus |
摩擦学 |
slip magnitude |
протяжённость скольжения (путь, проделанный телами при трении) |
jagr6880 |
353 |
12:13:51 |
eng-rus |
摩擦学 |
slow-moving layer |
медленнодвижущийся слой |
jagr6880 |
354 |
12:13:15 |
eng-rus |
技术 |
light pole |
мачта освещения |
kmoz |
355 |
12:12:08 |
eng-rus |
摩擦学 |
smooth plane |
гладкая плоскость (без шероховатостей) |
jagr6880 |
356 |
12:10:59 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
soap plastic lubricant |
мыльный пластичный смазочный материал (в состав которого входит загуститель – соль жирной кислоты) |
jagr6880 |
357 |
12:10:06 |
rus-ita |
排球 |
либеро |
libero (особый игрок задней линии) |
jerschow |
358 |
12:09:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
board package |
подборка документов для представления правлению (для одобрения крупной сделки) |
oVoD |
359 |
12:08:49 |
eng-rus |
技术 |
engine running |
прогон двигателя |
Мирослав9999 |
360 |
12:07:43 |
eng-rus |
摩擦学 |
spiral groove bearing |
подшипник с витыми канавками (разработан Уиплом, используется как упорный подшипник и подшипник скольжения) |
jagr6880 |
361 |
12:06:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
board approved operation |
сделка, утверждённая правлением компании |
oVoD |
362 |
12:06:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
board approval |
утверждение крупной сделки правлением компании |
oVoD |
363 |
12:05:01 |
rus-ger |
一般 |
бежать вверх по лестнице |
die Treppe hinauflaufen |
ilma_r |
364 |
12:04:28 |
rus-ger |
一般 |
бежать наверх |
hinauflaufen |
ilma_r |
365 |
12:04:21 |
eng-rus |
摩擦学 |
squeeze action |
сдавливание (процесс распределения давления по поверхности трения) |
jagr6880 |
366 |
12:03:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Bluetooth radio chip |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
367 |
12:03:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Bluetooth chip |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
368 |
12:02:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Bluetooth chip |
коммуникационный протокол "блутус" (обеспечивает беспроволочное сопряжение различных устройств) |
oVoD |
369 |
12:02:14 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Bluetooth |
радио-чип (обеспечивает беспроводной выход на различные сети на малых расстояниях) |
oVoD |
370 |
12:01:40 |
eng-rus |
摩擦学 |
squeeze velocity |
скорость распространения давления |
jagr6880 |
371 |
12:00:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Bluetooth |
коммуникационный протокол "блутус" (обеспечивает беспроволочное сопряжение различных устройств) |
oVoD |
372 |
11:59:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
blue-chip security |
ценная бумага рейтинга ААА |
oVoD |
373 |
11:59:08 |
eng-rus |
非正式的 |
blue-chip security |
фондовые ценности "голубых фишек" |
oVoD |
374 |
11:58:35 |
eng-rus |
非正式的 |
blue-chip issues |
фондовые ценности "голубых фишек" |
oVoD |
375 |
11:58:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
blue-chip issues |
высокодоходные акции первоклассных компаний |
oVoD |
376 |
11:57:55 |
rus-ger |
医疗的 |
КДЦ |
klinisch-diagnostisches Zentrum |
Лорина |
377 |
11:57:15 |
rus |
缩写 医疗的 |
КДЦ |
клинико-диагностический центр |
Лорина |
378 |
11:56:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
blocked security |
ценная бумага акция или облигация, не подлежащая отчуждению до определённого срока |
oVoD |
379 |
11:56:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
blocked period |
срок ограничения права собственника распоряжаться ценными бумагами (акциями, принадлежащими директорам или работникам предприятия и т.п.) |
oVoD |
380 |
11:55:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
blocked funds |
замороженные авуары |
oVoD |
381 |
11:52:42 |
rus-ger |
医疗的 |
поличувствительный |
polyempfindlich |
Лорина |
382 |
11:50:02 |
rus-ger |
医疗的 |
НЦЛД |
Wissenschaftszentrum der Labordiagnostik |
Лорина |
383 |
11:49:38 |
rus |
医疗的 |
Научный центр лабораторной диагностики |
НЦЛД |
Лорина |
384 |
11:49:10 |
rus-ger |
医疗的 |
Научный центр лабораторной диагностики |
Wissenschaftszentrum der Labordiagnostik |
Лорина |
385 |
11:48:27 |
rus |
缩写 医疗的 |
НЦЛД |
Научный центр лабораторной диагностики |
Лорина |
386 |
11:46:58 |
eng-rus |
法律 |
according to the present agreement |
в соответствии с положениями договора |
Nuraishat |
387 |
11:43:48 |
rus-ger |
医疗的 |
выписываться |
entlassen werden (aus dem Krankenhaus) |
Лорина |
388 |
11:38:35 |
eng-rus |
国际关系 |
make a sustainable contribution to |
вносить рациональный вклад в |
A111981 |
389 |
11:33:08 |
eng-rus |
考古学 |
Yenevo culture |
иеневская культура (мезолитическая культура Волго-Окского междуречья) |
jagr6880 |
390 |
11:32:36 |
ger |
法律 |
GM |
Gefährdungsmeldung (сообщение об угрозе (ребенку) в органы попечительства) |
Phil0s0ff |
391 |
11:31:40 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
initial core loading |
первая топливная загрузка активной зоны реактора |
Firiel |
392 |
11:22:54 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
point |
одна тысячная дюйма (In the United States caliper is usually expressed in thousandths of an inch (0.001") or points, where a sheet of paperboard with a thickness of 0.024" would be 24 points.) |
sergeifisher |
393 |
11:22:07 |
eng-rus |
密码学 |
sponge construction |
конструирование криптографической губки |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:19:11 |
eng-rus |
考古学 |
Horgen culture |
хоргенская культура |
jagr6880 |
395 |
11:18:28 |
eng-rus |
考古学 |
Horgen culture |
горгенская культура (3500 – 2800 г. до н.э Археологическая культура эпохи неолита, существовавшая на территории современной западной Швейцарии и немецкой земли Баден-Вюртемберг) |
jagr6880 |
396 |
11:18:05 |
rus-ger |
医疗的 |
реакция Ривальта |
Rivalta's Reaktion |
Лорина |
397 |
11:16:15 |
eng-rus |
银行业 |
originator |
банк-оригинатор (1. A bank that makes a loan, especially a mortgage loan, to a client. The originator has the ability to sell that loan to another party, usually to create a derivative product of some kind. As a result, one often hears about originators in discussions of mortgage-backed securities. 2. An investment bank that works with a company in planning a new issue from the earliest stage. The originator usually becomes the syndicate manager when the issue actually is made. Farlex Financial Dictionary. © 2012 Farlex, Inc.) |
Alexander Demidov |
398 |
11:15:44 |
rus-ger |
运动的 |
Ресурфейсер |
Eisbearbeitungsmaschine (Ein Fahrzeug um das Eis; auf der Eisfläche; nach dem Eislauf zu glätten. Ледовый комбайн используется для восстановления льда на катках.) |
alexander_junior |
399 |
11:15:10 |
rus-ger |
医疗的 |
перикардиальный пунктат |
Herzbeutelpunktat |
Лорина |
400 |
11:15:08 |
eng-rus |
一般 |
originator's bank |
банк-оригинатор ("Originator's bank" means: (a) The receiving bank to which the payment order of the originator is issued if the originator is not a bank; or (b) The originator if the originator is a bank. [1991 c.442 §4]. oregonlaws.org) |
Alexander Demidov |
401 |
11:11:23 |
rus-ger |
医疗的 |
мл/мин |
ml/Min. |
Лорина |
402 |
11:07:53 |
rus-ger |
医疗的 |
общий желчный проток / Ductus hepaticus communis gemeinsamer Lebergang |
DHC |
Brücke |
403 |
11:06:50 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЩФ |
щёлочная фосфатаза |
Лорина |
404 |
11:04:55 |
rus-ger |
医疗的 |
креатинфосфокиназа |
Kreatinphosphokinase |
Лорина |
405 |
11:04:20 |
rus-ger |
医疗的 |
МВ-КФК |
MB-Kreatinphosphokinase |
Лорина |
406 |
11:03:01 |
eng-rus |
分子生物学 |
flow buffer |
проточный буфер |
aguane |
407 |
11:02:58 |
rus |
缩写 医疗的 |
МВ-КФК |
МВ-креатинфосфокиназа |
Лорина |
408 |
11:02:25 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
Family Guided Routines-Based Intervention |
Семейно-центрированное раннее вмешательство на основе рутин |
Borys Vishevnyk |
409 |
11:02:23 |
rus-ger |
医疗的 |
МВ-КФК |
МВ-CPK |
Лорина |
410 |
11:02:09 |
rus-fre |
一般 |
ластик |
gomme |
kopeika |
411 |
10:59:47 |
eng-rus |
一般 |
threat to human rights |
угроза правам человека |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:11 |
rus-ger |
医疗的 |
билирубин прямой |
Bilirubin direkt |
Лорина |
413 |
10:57:27 |
eng |
缩写 矿业 |
SMU |
service meter unit (счётчик моточасов) |
Anthony8 |
414 |
10:57:16 |
eng-rus |
一般 |
Sierra Nevada red fox |
красная лисица Сьерра-Невады |
Dude67 |
415 |
10:57:02 |
eng-rus |
修辞 |
anyone in their right mind |
каждый в здравом уме |
Alex_Odeychuk |
416 |
10:56:47 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛПНП |
LDL |
Лорина |
417 |
10:56:30 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛПНП |
Low Density Lipoprotein |
Лорина |
418 |
10:55:56 |
eng-rus |
考古学 |
Gerzeh culture |
герзейская культура (3600 – 3300 гг. до н. э. Археологическая энеолитическая культура додинастического Египта) |
jagr6880 |
419 |
10:55:16 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛПВП |
Lipoprotein hoher Dichte |
Лорина |
420 |
10:55:02 |
eng-rus |
修辞 |
be drawing parallels |
проводить параллели (between ... – между) |
Alex_Odeychuk |
421 |
10:55:01 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛПВП |
High Density Lipoprotein |
Лорина |
422 |
10:54:54 |
rus-ger |
一般 |
салки детская игра |
Fangen |
ilma_r |
423 |
10:54:33 |
eng-rus |
一般 |
be in close coordination with |
тесно взаимодействовать с (We were in close coordination with the Special Forces in the area.) |
Alexander Demidov |
424 |
10:53:42 |
eng-rus |
修辞 |
be sharing a bunk with |
делить лавры с |
Alex_Odeychuk |
425 |
10:53:11 |
rus-ger |
一般 |
играть в салки |
Fangen spielen |
ilma_r |
426 |
10:52:20 |
eng-rus |
电视 |
highly rated show |
широко популярное шоу |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:51:31 |
eng-rus |
电视 |
highly rated show |
популярное шоу |
Alex_Odeychuk |
428 |
10:50:52 |
eng-rus |
非政府组织 |
organization for the rights of women |
организация по защите прав женщин |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:50:40 |
eng-rus |
非政府组织 |
organization for the rights of women |
организация по правам женщин |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:49:39 |
rus-ger |
语言科学 |
речевой этикет |
Redeetikette (dhi-moskau.org) |
Andrey Truhachev |
431 |
10:41:06 |
eng-rus |
法律 |
contract shall be deemed to have been made |
договор считается заключённым |
Nuraishat |
432 |
10:33:28 |
eng-rus |
计算 |
throttling |
дросселирование тактов (механизм защиты процессора от термических повреждений при перегреве системы) |
r313 |
433 |
10:30:18 |
rus-ger |
冶金 |
труба круглого сечения |
Röhrenrund |
Suspiria Snowhite |
434 |
10:29:10 |
eng-rus |
一般 |
wine and brandy distillery |
винно-коньячный завод |
justboris |
435 |
10:24:02 |
eng-rus |
考古学 |
Gaudo culture |
культура Гаудо (Некрополь Гаудо – археологический памятник невдалеке от археологической зоны Пестум) |
jagr6880 |
436 |
10:21:50 |
eng-rus |
考古学 |
Hamburg culture |
гамбургская культура (13 000 – 9850 гг. до н. э.Вероятно, первая археологическая культура, появившаяся на территории современных Нидерландов и севера Германии) |
jagr6880 |
437 |
10:20:42 |
eng-rus |
商业活动 |
as from |
с момента (as from the creation of a record – с момента создания записи) |
Krystin |
438 |
10:19:38 |
rus-ger |
一般 |
ПУПР |
Schreib – und Redepraxis |
ich_bin |
439 |
10:18:53 |
eng-rus |
考古学 |
Urnfield culture |
культура полей погребальных урн (1300 – 750 гг. до н. э.) – общее название ряда археологических культур раннего железного века) |
jagr6880 |
440 |
10:14:56 |
eng-rus |
考古学 |
Hallstatt culture |
гальштатская культура (археологическая культура железного века, которая развивается 500 лет (примерно с 900 до 400 до н. э.) от культуры полей погребальных урн в Центральной Европе и на Балканах) |
jagr6880 |
441 |
10:13:24 |
eng-rus |
考古学 |
Golasecca culture |
культура Голасекка (доисторическая культура, названная по месту археологических раскопок – пос. Голасекка в провинции Варезе, Ломбардия (север Италии)) |
jagr6880 |
442 |
10:08:00 |
eng-rus |
摩擦学 |
stationary friction |
стационарное трение (параметры не зависят от времени) |
jagr6880 |
443 |
10:06:46 |
eng-rus |
摩擦学 |
stationary friction area |
стационарная область трения (в которой характеристики режима трения не меняются во времени) |
jagr6880 |
444 |
10:05:28 |
eng-rus |
摩擦学 |
stationary heat loading |
стационарное тепловое нагружение (при котором мощность потока тепла трения не изменяется во времени и пространстве) |
jagr6880 |
445 |
10:03:45 |
eng-rus |
摩擦学 |
stationary heat source |
стационарный тепловой источник (единичное пятно касания, расположенное на неподвижной из двух перемещающихся относительно друг друга поверхностей трения, на котором возникают кратковременные единичные температурные вспышки) |
jagr6880 |
446 |
10:01:28 |
eng-rus |
摩擦学 |
steady sliding |
равномерное скольжение (постоянное движение тел с различными скоростями) |
jagr6880 |
447 |
10:00:16 |
eng-rus |
摩擦学 |
steady sliding motion |
равномерное скольжение |
jagr6880 |
448 |
9:59:28 |
eng-rus |
摩擦学 |
steady sliding velocity |
скорость равномерного скольжения |
jagr6880 |
449 |
9:56:31 |
eng-rus |
摩擦学 |
stick period |
период прилипания (отрезок времени, в течение которого происходит процесс приставания поверхностей, перемещающихся относительно друг друга) |
jagr6880 |
450 |
9:55:10 |
eng-rus |
国际法 |
risk education |
просвещение на предмет риска (Протокол V по взрывоопасным пережиткам войны к Конвенции ООН о запрещении или ограничении применения некоторых видов обычного оружия 1980 г.) |
Anton S. |
451 |
9:55:02 |
eng-rus |
摩擦学 |
stick phase |
фаза прилипания (стадия приставания поверхностей в фрикционном процессе) |
jagr6880 |
452 |
9:53:22 |
eng-rus |
旅行 |
the world's most visited city |
самый посещаемый город мира |
Andrey Truhachev |
453 |
9:52:41 |
eng-rus |
旅行 |
the world's most visited city |
наиболее посещаемый город мира (о Лондоне) |
Andrey Truhachev |
454 |
9:51:16 |
eng-rus |
地质学 |
the best core recovery obtained in well |
наибольший объём керна отобран из скв. |
ArcticFox |
455 |
9:47:57 |
rus-ger |
一般 |
быть аналогичным чем-либо |
analog sein zu etwas |
Юрий Павленко |
456 |
9:42:32 |
rus-ger |
一般 |
без заметных переходов |
ansatzlos (Durch die wellenförmige Anordnung des Schleifvlieses ist ansatzloses Strichmattieren von Flächen möglich) |
Dinara Makarova |
457 |
9:38:13 |
eng-rus |
地质学 |
reef-building, reef building |
рифостроительный (corals and other reef-building organisms) |
ArcticFox |
458 |
9:37:48 |
rus-ger |
一般 |
плавно |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
459 |
9:33:56 |
rus-ger |
一般 |
бесшовный |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
460 |
9:33:29 |
rus-ger |
一般 |
незаметно |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
461 |
9:33:15 |
rus-ger |
一般 |
без перебоев |
ansatzlos |
Dinara Makarova |
462 |
9:11:18 |
rus-ita |
一般 |
дачная местность |
localita di villeggiatura |
gorbulenko |
463 |
9:10:11 |
rus-ita |
一般 |
курорт |
localita balneare (местность) |
gorbulenko |
464 |
9:05:03 |
rus-ita |
技术 |
сплавы |
elementi di lega |
Lantra |
465 |
9:01:24 |
eng-rus |
一般 |
devious |
изворотливый |
ElenaStPb |
466 |
8:58:37 |
rus-ita |
技术 |
термокарман |
pozzetto termico |
Lantra |
467 |
8:56:29 |
eng-rus |
一般 |
background concentration |
концентрация частиц в оснащённом состоянии |
fruit_jellies |
468 |
8:55:33 |
rus-ita |
技术 |
сварочные присадочные материалы |
materiale d'apporto |
Lantra |
469 |
8:55:01 |
eng-rus |
人力资源 |
People Manager |
менеджер, управляющий людьми |
el360 |
470 |
8:51:48 |
eng-rus |
一般 |
skin defect |
кожный дефект |
Olessya.85 |
471 |
8:49:19 |
rus-ita |
技术 |
воздуховыпускной клапан |
valvola di sfiato |
Lantra |
472 |
8:42:51 |
eng-rus |
生产 |
coping saw |
лобзик |
arturmoz |
473 |
8:35:08 |
eng-rus |
技术 |
diamond blade |
алмазный диск (wikipedia.org) |
arturmoz |
474 |
8:35:06 |
rus-ita |
技术 |
уровнемерное стекло |
specola visiva |
Lantra |
475 |
8:22:50 |
rus-ita |
技术 |
циферблатный индикатор |
indicatore a lancette |
Lantra |
476 |
8:22:02 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
smoot |
смут (шуточная единица длины, 5 футов 7 дюймов, приблизительно 170 см) |
Oleg Sollogub |
477 |
8:19:09 |
rus-ita |
技术 |
индикаторная пластинка |
bandierina (уровня, положения) |
Lantra |
478 |
8:04:13 |
eng-rus |
一般 |
purulonecrotic wound |
гнойно-некротическая рана |
Olessya.85 |
479 |
8:00:11 |
eng-rus |
一般 |
dermatomal autodermoplasty |
дерматомная аутодермопластика |
Olessya.85 |
480 |
7:58:15 |
eng-rus |
一般 |
surgery infection department |
отделение хирургической инфекции (SID) |
Olessya.85 |
481 |
7:58:10 |
rus-ita |
技术 |
технологические соединения |
connessioni al processo |
Lantra |
482 |
7:47:15 |
eng-rus |
一般 |
emergency aid hospital |
больница скорой неотложной помощи (БСНП; ИМХО, в английском это выражение сейчас не используется и смысла не имеет - кроме нескольких случаев, когда выражение осталось в названии с давних времен. В Гугле большинство случаев - это переводы названий неанглийских\неамериканских больниц и переводные тексты. xx007) |
Olessya.85 |
483 |
7:46:31 |
eng-rus |
一般 |
emergency aid hospital |
БСНП |
Olessya.85 |
484 |
7:41:14 |
eng-rus |
惯用语 |
work on it till there's nothing left of you |
работать на износ |
Artjaazz |
485 |
7:40:01 |
eng-rus |
生态 |
LEDC = Low Emission Development Strategy |
Стратегия снижения выбросов в атмосферу (USAID) |
SWexler |
486 |
7:35:53 |
eng-rus |
艺术 |
exquisitely embellished |
изящно украшенный (vibrantly coloured and exquisitely embellished works of art) |
ART Vancouver |
487 |
7:20:18 |
eng |
缩写 油田 |
Environmental Emission Permit |
EEP (Karachaganak) |
Algabas |
488 |
7:17:03 |
rus-spa |
非正式的 |
продолжать злиться |
seguir de morro |
Tatian7 |
489 |
7:14:48 |
rus-spa |
非正式的 |
злиться |
estar de morro (=estar de morros) |
Tatian7 |
490 |
7:13:10 |
eng-rus |
生产 |
under the Ministry |
при министерстве |
Yeldar Azanbayev |
491 |
7:09:08 |
eng-rus |
生产 |
state control committee |
комитет по государственному контролю |
Yeldar Azanbayev |
492 |
7:05:50 |
eng-rus |
生产 |
Republican state budget-supported enterprise |
республиканское государственное казённое предприятие |
Yeldar Azanbayev |
493 |
6:58:48 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
IIT |
индивидуальный подоходный налог (individual income tax) |
bumblbee89 |
494 |
6:57:09 |
eng-rus |
一般 |
Chicago coupling |
цапковое соединение |
feyana |
495 |
6:14:46 |
eng-rus |
一般 |
ensemble |
бенд |
Artjaazz |
496 |
6:10:44 |
rus-ger |
医疗的 |
мм/час |
mm/h |
Лорина |
497 |
6:01:35 |
eng-rus |
一般 |
attitude |
менталитет |
Mosley Leigh |
498 |
6:00:38 |
rus-ger |
医疗的 |
в п/з |
pro Gesichtsfeld |
Лорина |
499 |
5:55:39 |
rus-ger |
免疫学 |
ПСА |
prostataspezifisches Antigen |
Лорина |
500 |
5:55:38 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
audit team |
группа аудиторов |
М. Ефремов |
501 |
5:55:17 |
rus |
缩写 免疫学 |
ПСА |
простатоспецифический антиген |
Лорина |
502 |
5:55:02 |
rus |
免疫学 |
простатоспецифический антиген |
ПСА |
Лорина |
503 |
5:54:02 |
rus-ger |
免疫学 |
альфафетопротеин |
embryonales Serumglobulin |
Лорина |
504 |
5:53:37 |
rus-ger |
免疫学 |
альфафетопротеин |
Alpha-Fetoprotein |
Лорина |
505 |
5:50:28 |
rus-ger |
免疫学 |
ЦЦП |
CCP |
Лорина |
506 |
5:48:14 |
rus |
免疫学 |
циклический цитруллинированный пептид |
ЦЦП |
Лорина |
507 |
5:46:55 |
eng-rus |
技术 |
underwater pelletizer |
подводный гранулятор |
fortsmile |
508 |
5:40:26 |
rus-ger |
医疗的 |
н/к |
untere Extremitäten |
Лорина |
509 |
5:40:13 |
rus |
医疗的 |
н/к |
нижние конечности |
Лорина |
510 |
5:39:40 |
rus |
医疗的 |
нижние конечности |
н/к |
Лорина |
511 |
5:38:05 |
eng-rus |
医疗的 |
caudothalamic groove |
каудоталамическая вырезка, КТВ |
asysjaj |
512 |
5:37:42 |
rus-ger |
胃肠病学 |
бульбит |
Bulbitis (воспаление луковицы двенадцатиперстной кишки, die Bulbitis) |
Лорина |
513 |
5:34:21 |
rus-ger |
胃肠病学 |
ЭГДС |
Ösophago-Gastro-Duodenoskopie |
Лорина |
514 |
5:27:58 |
rus-ger |
医疗的 |
КТ-признаки |
CT-Zeichen |
Лорина |
515 |
5:18:08 |
rus-ger |
医疗的 |
ОГК |
Thoraxorgane (мн.ч.) |
Лорина |
516 |
5:15:38 |
rus-ger |
一般 |
цацкаться |
mit Samthandschuhen anfassen |
Xenia Hell |
517 |
5:14:13 |
rus-ger |
一般 |
нежничать |
mit Samthandschuhen anfassen |
Xenia Hell |
518 |
5:08:53 |
rus-ger |
泌尿外科 |
УЗИ почек |
Nierenultraschall |
Лорина |
519 |
5:08:20 |
rus-ger |
泌尿外科 |
УЗИ почек |
Ultraschall der Nieren |
Лорина |
520 |
5:08:19 |
rus-ger |
一般 |
не упоминать ни под каким предлогом |
mit keiner Silbe erwähnen |
Xenia Hell |
521 |
5:07:52 |
rus-ger |
泌尿外科 |
УЗИ почек |
Nierensonographie |
Лорина |
522 |
5:01:21 |
rus |
缩写 心脏病学 |
ПП |
правое предсердие |
Лорина |
523 |
4:46:22 |
rus-ger |
心脏病学 |
субкостальный |
Subkostal- |
Лорина |
524 |
4:29:59 |
rus-ger |
心脏病学 |
синус Вальсальвы |
Valsalva-Sinus |
Лорина |
525 |
4:26:25 |
rus-ger |
医疗的 |
пигментное пятно |
Lentigo |
asysjaj |
526 |
4:18:13 |
rus-ger |
具象的 |
безболезненно |
reibungslos |
Лорина |
527 |
4:17:22 |
rus-ger |
具象的 |
безболезненно |
ohne Schwierigkeiten |
Лорина |
528 |
4:16:34 |
rus-ger |
具象的 |
безболезненный |
ohne Schwierigkeiten |
Лорина |
529 |
4:15:26 |
rus-ger |
具象的 |
безболезненный |
reibungslos |
Лорина |
530 |
4:14:42 |
rus-ger |
医疗的 |
б/б |
indolent |
Лорина |
531 |
4:14:26 |
rus-ger |
医疗的 |
б/б |
schmerzfrei |
Лорина |
532 |
4:14:09 |
rus-ger |
医疗的 |
б/б |
schmerzarm |
Лорина |
533 |
4:13:24 |
rus-ger |
医疗的 |
б/б |
schmerzlos |
Лорина |
534 |
4:12:45 |
rus |
医疗的 |
б/б |
безболезненный |
Лорина |
535 |
4:05:13 |
eng-rus |
一般 |
beyond the ken |
вне круга знаний |
alexjustice |
536 |
3:57:45 |
rus-ger |
医疗的 |
состояние средней степени тяжести |
mittelgradig schwerer Zustand |
Лорина |
537 |
3:57:08 |
rus-ger |
医疗的 |
состояние средней степени тяжести |
mittelschwerer Zustand |
Лорина |
538 |
3:52:42 |
rus-ger |
医疗的 |
с хорошим эффектом |
mit gutem Effekt |
Лорина |
539 |
3:47:07 |
eng-rus |
编程 |
trinary |
тринарный (то же что и тернарный) |
Yanamahan |
540 |
3:43:38 |
rus-ger |
一般 |
перевод |
Überführung (больного, заключённого) |
Лорина |
541 |
3:22:19 |
rus-ger |
一般 |
уменьшиться |
sich mindern |
Лорина |
542 |
3:22:00 |
rus-ger |
一般 |
уменьшиться |
sich verkleinern |
Лорина |
543 |
3:21:15 |
rus-ger |
技术 |
уменьшиться |
zurückgehen |
Лорина |
544 |
3:20:25 |
rus-ger |
一般 |
уменьшиться |
schrumpfen (сократиться) |
Лорина |
545 |
3:19:54 |
rus-ger |
一般 |
уменьшиться |
kleiner werden |
Лорина |
546 |
3:17:43 |
rus-ger |
一般 |
улучшаться |
besser werden |
Лорина |
547 |
3:17:03 |
rus-ger |
一般 |
улучшиться |
besser werden |
Лорина |
548 |
3:16:36 |
rus-ger |
一般 |
улучшиться |
sich bessern |
Лорина |
549 |
3:16:21 |
rus-ger |
一般 |
улучшиться |
sich verbessern |
Лорина |
550 |
3:15:24 |
rus-ger |
计算 |
сброс программы |
Abbruch |
Liberal |
551 |
3:13:17 |
rus-ger |
药理 |
бета-блокаторы |
BB |
Лорина |
552 |
3:12:37 |
rus-ger |
药理 |
бетаблокеры |
BB (менее распространённое название) |
Лорина |
553 |
3:11:55 |
rus-ger |
药理 |
бетаблокеры |
Betablocker (менее распространённое название) |
Лорина |
554 |
3:11:21 |
rus-ger |
药理 |
бета-адреноблокаторы |
Beta-Adrenozeptor-Antagonisten |
Лорина |
555 |
3:10:50 |
rus-ger |
药理 |
бета-адреноблокаторы |
Beta-Rezeptorenblocker |
Лорина |
556 |
3:08:28 |
rus |
药理 |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
иАПФ |
Лорина |
557 |
3:08:14 |
rus |
药理 |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
ингибиторы АПФ |
Лорина |
558 |
3:07:55 |
rus-ger |
药理 |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
ACE-Hemmer |
Лорина |
559 |
3:07:35 |
rus-ger |
药理 |
ИАПФ |
ACE-Hemmer |
Лорина |
560 |
3:07:03 |
rus |
药理 |
иАПФ |
ингибиторы ангиотензинпревращающего фермента |
Лорина |
561 |
3:06:29 |
rus |
药理 |
иАПФ |
ингибиторы АПФ |
Лорина |
562 |
3:00:44 |
eng-rus |
运动的 |
United States Anti-Doping Agency |
Антидопинговое агентство США (USADA) |
klabukov |
563 |
2:58:15 |
rus-ger |
医疗的 |
наростать |
sich verschärfen (усиливаться) |
Лорина |
564 |
2:41:36 |
rus-ger |
医疗的 |
пастозность |
mäßige Schwellung |
Лорина |
565 |
2:28:59 |
rus-ger |
外科手术 |
КХО |
herzchirurgische Station |
Лорина |
566 |
2:28:42 |
rus |
外科手术 |
кардиохирургическое отделение |
КХО |
Лорина |
567 |
2:28:24 |
rus-ger |
外科手术 |
кардиохирургическое отделение |
herzchirurgische Station |
Лорина |
568 |
2:19:15 |
rus-ger |
医疗的 |
дообследование |
weiterführende Abklärung (как вариант) |
asysjaj |
569 |
2:07:52 |
rus-spa |
法律 |
трансграничная передача данных |
flujo transfronterizo de datos personales |
spanishru |
570 |
1:51:38 |
eng-rus |
一般 |
scathingly |
едко |
Liv Bliss |
571 |
1:50:04 |
rus-fre |
编程 |
объявление типа данных с необязательным присваиванием начального значения |
déclaration de type de données avec initialisation facultative |
ssn |
572 |
1:48:59 |
eng-rus |
编程 |
data type declaration with optional initialization |
объявление типа данных с необязательным присваиванием начального значения |
ssn |
573 |
1:45:45 |
eng-rus |
编程 |
optional initialization |
необязательное присваивание начального значения |
ssn |
574 |
1:42:22 |
rus-fre |
编程 |
необязательное присваивание начального значения |
initialisation facultative |
ssn |
575 |
1:41:57 |
eng-rus |
医疗的 |
thumb-spica splint |
колосовидная шина большого пальца, колосовидная повязка большого пальца (разновидность повязки, когда перекрест просходит не на одном уровне, а постепенно продвигается вверх или вниз. Место перекреста бинта по внешнему виду напоминает колос) |
yamamoto |
576 |
1:40:39 |
rus-fre |
一般 |
люди в военной форме тёмно-зелёного цвета без опознавательных знаков |
des individus en uniforme vert foncé sans insigne |
KiriX |
577 |
1:40:03 |
rus-spa |
教育 |
отборочные испытания |
pruebas de calificación |
spanishru |
578 |
1:31:34 |
eng-rus |
家具 |
wall washer |
бра, заливающие светом стены |
irosenrot |
579 |
1:29:59 |
rus-ger |
医疗的 |
образование |
Formation |
soboff |
580 |
1:21:54 |
eng-rus |
惯用语 |
choke on foot |
сморозить глупость |
VLZ_58 |
581 |
1:18:06 |
eng-rus |
惯用语 |
choke on foot |
нести несусветную чушь (While your friends have been hoping that you'll learn to keep your mouth shut, they admit that if you do, they'll miss the reliable entertainment of watching you choke on your foot.) |
VLZ_58 |
582 |
1:00:58 |
eng-rus |
香水 |
Ruscus aculeatus |
иглица шиповатая |
Rslan |
583 |
0:56:29 |
rus-spa |
教育 |
летняя школа |
escuela de verano |
spanishru |
584 |
0:53:56 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром детского сотрясения |
Schütteltrauma |
Phil0s0ff |
585 |
0:46:20 |
eng-rus |
微软 |
Authentication string |
строка проверки подлинности |
Alastriona |
586 |
0:45:24 |
rus-spa |
教育 |
ассистентура |
lectorado de algo |
spanishru |
587 |
0:43:14 |
rus-spa |
教育 |
стажировка |
período de prácticas |
spanishru |
588 |
0:42:12 |
rus-ger |
信息技术 |
быстрая прокрутка |
schnelles Scrollen |
SKY |
589 |
0:38:56 |
rus-ger |
一般 |
чтец |
Rezitierer (напр., Корана) |
SKY |
590 |
0:38:48 |
eng-rus |
编程 |
usage of generic data types |
использование обобщённых типов данных |
ssn |
591 |
0:36:40 |
rus-fre |
编程 |
использование обобщённых типов данных |
utilisation des types de données génériques |
ssn |
592 |
0:35:43 |
rus-spa |
教育 |
аспирантура |
doctorado |
spanishru |
593 |
0:32:54 |
rus-spa |
教育 |
специалитет |
especialización |
spanishru |
594 |
0:22:39 |
rus-ger |
医疗的 |
паренхима молочной железы |
Brustdrüsenparenchym |
soboff |
595 |
0:22:02 |
rus-spa |
教育 |
профессиональное училище |
escuela técnica |
spanishru |
596 |
0:20:36 |
rus-spa |
教育 |
среднее профессиональное образование |
formación profesional secundaria |
spanishru |
597 |
0:18:55 |
rus-spa |
教育 |
среднее общее образование |
enseñanza secundaria general |
spanishru |
598 |
0:16:44 |
rus-spa |
教育 |
основное общее образование |
educación general básica |
spanishru |
599 |
0:11:59 |
eng-rus |
缩写 |
AZO |
оксид цинка с примесью алюминия |
olga_12321 |
600 |
0:11:58 |
rus-spa |
教育 |
учебное заведение |
institución educativa |
spanishru |
601 |
0:10:59 |
ger |
生态 |
DEHSt |
Deutsche Emissionshandelsstelle |
Лорина |
602 |
0:10:27 |
rus-fre |
编程 |
программный компонент |
unité d'organisation de programme (набор программных инструкций, объединенных в программы, функции и функциональные блоки, из которых иерархически строятся программы пользователя) |
ssn |
603 |
0:10:22 |
rus-ger |
生态 |
Немецкое управление по торговле квотами на вредные выбросы |
DEHSt |
Лорина |
604 |
0:09:23 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
clean room |
саншлюз |
Skelton |
605 |
0:09:11 |
eng-rus |
一般 |
bio-tattooing |
биотатуаж |
rechnik |
606 |
0:08:36 |
rus-fre |
编程 |
организационная единица программы |
unité d'organisation de programme |
ssn |
607 |
0:03:56 |
rus-ger |
一般 |
эпатировать |
provozieren |
AlexandraM |
608 |
0:03:39 |
eng-rus |
一般 |
lame |
стрёмный |
Lovestar |