1 |
23:59:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring into sharp relief |
наглядно демонстрировать |
Игорь Миг |
2 |
23:59:21 |
eng-rus |
财政 |
MTBF, medium term budgetary framework |
среднесрочная бюджетная рамка |
Sloneno4eg |
3 |
23:57:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring into sharp relief |
ярко высвечивать |
Игорь Миг |
4 |
23:55:35 |
rus-ger |
|
корреспондироваться |
im Einklang stehen |
Лорина |
5 |
23:54:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
убедительно показать |
Игорь Миг |
6 |
23:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
продемонстрировать |
Игорь Миг |
7 |
23:50:06 |
rus-dut |
|
дорабатывать |
herwerken |
Сова |
8 |
23:42:56 |
rus-ita |
|
выйти из автомобиля |
uscire dalla macchina |
ИнессаГ |
9 |
23:30:58 |
rus-ger |
语言科学 |
устойчивое сочетание |
feste Verbindung |
cherryshores |
10 |
23:30:14 |
rus-ger |
财政 |
капиталовложения в основные средства |
Anlageinvestitionen |
Vorbild |
11 |
23:29:13 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
ERRA |
Электронный региональный атлас рисков (Electronic Regional Risk Atlas) |
Lapkins |
12 |
23:25:09 |
rus-ger |
|
в повседневной жизни |
im gemeinen Leben |
cherryshores |
13 |
23:25:08 |
rus-ger |
|
в который раз |
zum wiederholten Male |
Лорина |
14 |
23:23:46 |
rus-ger |
财政 |
чистая балансовая стоимость |
Nettobuchwert |
Vorbild |
15 |
23:23:13 |
eng-rus |
肿瘤学 |
hilar cholangiocarcinoma |
опухоль Клатскина (тж. внутрипротоковая холангиокарцинома wikipedia.org) |
buraks |
16 |
23:22:27 |
eng-rus |
铁路术语 |
access control and ticketing management system |
билетно-пропускная система |
slitely_mad |
17 |
23:20:15 |
eng-rus |
铁路术语 |
power car |
обмоторенный вагон |
slitely_mad |
18 |
23:18:10 |
eng-rus |
肿瘤学 |
heart cancer |
рак сердца |
buraks |
19 |
23:16:30 |
eng-rus |
铁路术语 |
English coupler |
винтовая стяжка |
slitely_mad |
20 |
23:16:17 |
eng-rus |
铁路术语 |
screw coupler |
винтовая стяжка |
slitely_mad |
21 |
23:16:07 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and screw |
винтовая стяжка |
slitely_mad |
22 |
23:15:14 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and screw |
винтовая упряжь |
slitely_mad |
23 |
23:15:09 |
rus-ger |
财政 |
движение валютного курса |
Wechselkursbewegung |
Vorbild |
24 |
23:15:03 |
eng-rus |
铁路术语 |
screw coupling |
винтовая упряжь |
slitely_mad |
25 |
23:14:57 |
eng-rus |
铁路术语 |
screw coupler |
винтовая упряжь |
slitely_mad |
26 |
23:14:52 |
eng-rus |
财政 |
foreign exchange movement |
движение валютного курса |
Vorbild |
27 |
23:14:46 |
eng-rus |
铁路术语 |
English coupler |
винтовая упряжь |
slitely_mad |
28 |
23:14:08 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and chain coupling |
винтовая упряжь |
slitely_mad |
29 |
23:14:00 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and chain coupling |
винтовая стяжка |
slitely_mad |
30 |
23:13:40 |
eng-rus |
肿瘤学 |
gestational trophoblastic tumor |
болезнь трофобласта (болезнь трофобласта или гестационная трофобластическая опухоль) |
buraks |
31 |
23:12:49 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and screw |
винтовая сцепка |
slitely_mad |
32 |
23:12:25 |
eng-rus |
铁路术语 |
English coupler |
винтовая сцепка |
slitely_mad |
33 |
23:12:06 |
eng-rus |
铁路术语 |
screw coupler |
винтовая сцепка |
slitely_mad |
34 |
23:11:48 |
eng-rus |
铁路术语 |
buffers and chain coupling |
винтовая сцепка |
slitely_mad |
35 |
23:10:04 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
disaster risk assessment |
оценка риска катастроф |
Lapkins |
36 |
23:09:16 |
eng |
|
limbeck |
retort (http://www.shakespeareswords.com/Glossary.aspx?Ref=limbeck&ID=19374) |
TimkinTut |
37 |
23:08:38 |
rus-ger |
木材加工 |
валка деревьев |
Bäumefällen |
marinik |
38 |
23:03:19 |
eng-rus |
肿瘤学 |
extracranial germ cell tumor |
экстракраниальная герминогенная опухоль |
buraks |
39 |
23:03:05 |
eng-rus |
石油/石油 |
oil port terminal |
нефтяной портовый терминал |
vatnik |
40 |
23:01:10 |
eng-rus |
光学 |
crown optical glass, crown glass |
кронглас |
pta |
41 |
23:00:26 |
rus-fre |
技术 |
масляный канал |
conduit d'huile |
Nadiya07 |
42 |
22:58:33 |
eng-rus |
光学 |
flint |
флинтовая, флинт, флинтглас (wikipedia.org) |
pta |
43 |
22:58:16 |
eng-rus |
|
spawn |
становиться зародышем |
eugenealper |
44 |
22:53:14 |
eng-rus |
运输 |
at-grade |
одноуровневый |
slitely_mad |
45 |
22:49:19 |
rus-fre |
技术 |
корпус подшипника |
carter de palier |
Nadiya07 |
46 |
22:46:51 |
eng-rus |
肿瘤学 |
bronchioalveolar carcinoma |
бронхоальвеолярная карцинома |
buraks |
47 |
22:45:34 |
eng-rus |
军队 |
fatherly advice |
отеческий совет |
Sebastijana |
48 |
22:45:31 |
eng-rus |
肿瘤学 |
bronchial cancer |
рак бронхов |
buraks |
49 |
22:44:20 |
eng-rus |
地球物理学 |
acoustic inversion |
акустическая инверсия |
Litans |
50 |
22:43:27 |
rus-ger |
医疗的 |
направление врача |
fachärztlicher Zuweisungsschein |
jurist-vent |
51 |
22:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scrape |
подскрёбывать (= подскребать) |
Gruzovik |
52 |
22:35:33 |
rus-ger |
建造 |
корпус здания |
Gebäudeblock |
olinka_ja |
53 |
22:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scrape clean |
подскрёбывать (= подскребать) |
Gruzovik |
54 |
22:26:12 |
ger |
医疗的 |
kVp |
kilovoltage peak |
VasDoc |
55 |
22:15:23 |
rus-ger |
财政 |
резерв под обесценивание |
Wertminderungsrückstellung |
Vorbild |
56 |
22:14:36 |
rus-ger |
财政 |
по первоначальной стоимости за вычетом резерва под обесценивание |
zu Anschaffungskosten abzüglich Wertminderungsrückstellungen |
Vorbild |
57 |
22:13:09 |
eng-rus |
剧院 |
hoke |
рассчитывать на дешёвый эффект |
shrewd |
58 |
22:11:20 |
rus-ger |
财政 |
обесценивание |
Wertminderung |
Vorbild |
59 |
22:10:26 |
rus-ger |
财政 |
резерв под обесценивание |
Rückstellungen für Wertminderungen |
Vorbild |
60 |
22:08:41 |
eng-rus |
财政 |
at cost less provision for impairment |
по первоначальной стоимости за вычетом резерва под обесценивание |
Vorbild |
61 |
22:07:09 |
rus-ara |
|
Мухаррам |
محرم (первый месяц по хиджре) |
onastasiy |
62 |
22:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
run up to |
подскочить (pf of подскакивать) |
Gruzovik |
63 |
22:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump up |
подскочить (pf of подскакивать) |
Gruzovik |
64 |
22:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaping up |
подскок |
Gruzovik |
65 |
22:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
подскоблить |
Gruzovik |
66 |
22:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
scratching out |
подскобка |
Gruzovik |
67 |
21:59:51 |
rus-ara |
|
сафар |
صفر (второй месяц лунного календаря) |
onastasiy |
68 |
21:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
run up to |
подскакивать (impf of подскочить) |
Gruzovik |
69 |
21:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
prices are rising sharply |
цены подскакивают |
Gruzovik |
70 |
21:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
rise sharply |
подскакивать (impf of подскочить) |
Gruzovik |
71 |
21:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop up to |
подскакивать (impf of подскакать) |
Gruzovik |
72 |
21:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop up to |
подскакать (pf of подскакивать) |
Gruzovik |
73 |
21:53:46 |
rus-ger |
财政 |
по первоначальной стоимости за вычетом амортизации |
zu Anschaffungskosten abzüglich Abschreibungen |
Vorbild |
74 |
21:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
arise |
подсказываться |
Gruzovik |
75 |
21:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
promptress |
подсказчица |
Gruzovik |
76 |
21:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
thematic prompt |
смысловая подсказка |
Gruzovik |
77 |
21:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sight cue |
зрительная подсказка |
Gruzovik |
78 |
21:50:34 |
eng-rus |
财政 |
at cost less depreciation |
по первоначальной стоимости за вычетом амортизации |
Vorbild |
79 |
21:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prompt |
подсказ (= подсказка) |
Gruzovik |
80 |
21:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prompting |
подсказ (= подсказка) |
Gruzovik |
81 |
21:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
подскабливать |
Gruzovik |
82 |
21:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint blue |
подсинить (pf of синить) |
Gruzovik |
83 |
21:44:33 |
rus-dut |
|
почтовый чек |
postcheque |
Сова |
84 |
21:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue |
подсинить |
Gruzovik |
85 |
21:41:39 |
rus-ara |
|
номер удостоверения личности |
الرقم الشخصي |
onastasiy |
86 |
21:40:34 |
eng-rus |
法律 |
due diligence |
комплексная финансово-юридическая экспертиза |
Alexander Matytsin |
87 |
21:40:24 |
eng-rus |
教育 |
Test of Ukrainian as a Foreign Language |
Тест на знание украинского языка как иностранного |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:40:11 |
rus-ger |
财政 |
на основе правил учёта по первоначальной стоимости |
auf Basis des historischen Anschaffungskostenprinzips |
Vorbild |
89 |
21:39:00 |
rus-ger |
财政 |
принцип первоначальной стоимости |
historisches Anschaffungskostenprinzip |
Vorbild |
90 |
21:36:51 |
eng-rus |
生产 |
nothing good will come of it |
ни к чему хорошему это не приведёт |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:33:49 |
rus-ara |
|
работодатель |
كفيل |
onastasiy |
92 |
21:33:17 |
eng-rus |
生产 |
settle among yourselves |
договориться самим |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:32:34 |
rus-ara |
|
удостоверение личности |
بطاقة الهوية |
onastasiy |
94 |
21:32:00 |
rus-lav |
法律 |
при наступлении страхового случая |
iestājoties apdrošināšanas gadījumam |
Latvija |
95 |
21:30:16 |
rus-ara |
|
уникальный номер |
الرقم الموحد |
onastasiy |
96 |
21:29:36 |
rus-ara |
|
место выдачи |
بهة الإصدار |
onastasiy |
97 |
21:28:08 |
rus-lav |
法律 |
допустить |
ielaist |
Latvija |
98 |
21:27:04 |
rus-ger |
军队 |
обшивка танка |
Panzergehäuse |
pavzagor |
99 |
21:23:49 |
eng-rus |
哲学 |
kaizen |
постоянное совершенствование (постоянное улучшение деятельности с целью увеличения создаваемой добавленной стоимости и экономии трудозатрат) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:23:09 |
eng-rus |
生产 |
arrive at a view |
прийти к мнению |
Yeldar Azanbayev |
101 |
21:21:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
CER |
clinical evaluation report |
MichaelBurov |
102 |
21:20:33 |
eng-rus |
生产 |
from January |
с января |
Yeldar Azanbayev |
103 |
21:20:26 |
eng-rus |
商业活动 |
immediately upon request of the client |
по первому требованию клиента |
Vetrenitsa |
104 |
21:20:05 |
eng-rus |
铁路术语 |
power car |
моторвагон |
slitely_mad |
105 |
21:19:53 |
eng |
医疗的 |
clinical evaluation report |
CER |
MichaelBurov |
106 |
21:19:34 |
eng-rus |
铁路术语 |
power car |
мотовагон |
slitely_mad |
107 |
21:18:53 |
eng-rus |
生产 |
continue negotiations |
продолжить переговоры |
Yeldar Azanbayev |
108 |
21:18:19 |
eng-rus |
非正式的 |
get your head around something |
понять и принять |
chronik |
109 |
21:17:17 |
eng-rus |
人工智能 |
expertise level |
уровень владения специальными знаниями |
Alex_Odeychuk |
110 |
21:17:15 |
rus-ger |
会计 |
расчёт налоговой базы |
Ermittlung der Steuerbemessungsgrundlage |
wanderer1 |
111 |
21:17:12 |
eng-rus |
教育 |
expertise level |
уровень компетенции |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:17:11 |
rus-spa |
|
дальнейшее развитие |
desarrollo sucesivo, mayor, progresivo, continuo, futuro |
Lavrov |
113 |
21:16:06 |
eng-rus |
生产 |
contract under terms and conditions |
договор на условиях |
Yeldar Azanbayev |
114 |
21:14:15 |
eng-rus |
法律 |
practices |
области специализации |
Alexander Matytsin |
115 |
21:13:53 |
eng-rus |
生产 |
won't help |
не помогут |
Yeldar Azanbayev |
116 |
21:13:48 |
eng-rus |
医疗的 |
HA |
Health Authority-орган здравоохранения |
Sluvik |
117 |
21:10:10 |
eng-rus |
生产 |
on options |
по вариантам |
Yeldar Azanbayev |
118 |
21:09:23 |
eng-rus |
|
high-frequency |
сверхскоростной (контекстуально) |
dreamjam |
119 |
21:08:19 |
rus-ger |
运输 |
номер транспортного средства |
amtliches Kennzeichen |
Лорина |
120 |
21:07:46 |
eng-rus |
生产 |
my judgement |
моё мнение |
Yeldar Azanbayev |
121 |
21:07:45 |
eng-rus |
生产 |
my opinion |
моё мнение |
Yeldar Azanbayev |
122 |
21:07:34 |
eng-rus |
编程 |
programming activity |
деятельность по программированию |
Alex_Odeychuk |
123 |
21:06:17 |
eng-rus |
语言科学 |
test producer |
составитель тестов (напр., на знание того или иного языка как иностранного) |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:04:28 |
eng-rus |
教育 |
certificate level |
сертификационный уровень |
Alex_Odeychuk |
125 |
21:02:18 |
eng-rus |
教育 |
TORFL |
ТРКИ |
Alex_Odeychuk |
126 |
21:02:04 |
eng-rus |
生产 |
development of oil industry |
развитие нефтяной промышленности |
Yeldar Azanbayev |
127 |
21:00:20 |
eng-rus |
教育 |
TOPIK |
тест на знание корейского языка (сокр. от "Test of Proficiency in Korean") |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:59:54 |
eng-rus |
教育 |
JLPT |
тест на знание японского языка (сокр. от "Japanese Language Proficiency Test") |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
treat with blue |
подсинивать (impf of подсинить) |
Gruzovik |
130 |
20:58:18 |
eng-rus |
生产 |
untested figures |
непроверенные данные |
Yeldar Azanbayev |
131 |
20:57:59 |
eng-rus |
教育 |
graded examination |
дифференцированный экзамен (комплексный экзамен) |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluing |
подсинивание |
Gruzovik |
133 |
20:55:57 |
eng-rus |
生产 |
influence on |
повлиять на |
Yeldar Azanbayev |
134 |
20:55:30 |
eng-rus |
生产 |
sway |
повлиять на |
Yeldar Azanbayev |
135 |
20:53:39 |
eng-rus |
语言科学 |
test of Chinese as a foreign language |
тест на знание китайского языка как иностранного |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:52:56 |
rus-fre |
技术 |
опорно-поворотное устройство с шариками |
couronne d'orientation à billes |
Nadiya07 |
137 |
20:52:37 |
eng-rus |
生产 |
support from |
содействия у |
Yeldar Azanbayev |
138 |
20:51:32 |
rus-ger |
运输 |
КДПГ |
Internationale Vereinbarung über Beförderungsverträge auf Straßen |
Лорина |
139 |
20:50:59 |
rus |
运输 |
Конвенция о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом |
КДПГ |
Лорина |
140 |
20:50:55 |
eng-rus |
航空 |
MLM |
максимальная посадочная масса (maximum landing mass) |
Cooper_US |
141 |
20:50:27 |
eng-rus |
生物化学 |
Acetylornithinase |
ацетилорнитиназа |
irinaloza23 |
142 |
20:49:40 |
eng-rus |
生产 |
reliable ties |
надёжные связи |
Yeldar Azanbayev |
143 |
20:47:12 |
eng-rus |
生产 |
than we are now |
чем сейчас |
Yeldar Azanbayev |
144 |
20:46:56 |
eng-rus |
生产 |
than this |
чем сейчас |
Yeldar Azanbayev |
145 |
20:46:00 |
rus-fre |
商业活动 |
крупномасштабное сотрудничество |
collaboration à grande échelle |
Sergei Aprelikov |
146 |
20:44:55 |
eng-rus |
生产 |
more favourable price |
более выгодная цена |
Yeldar Azanbayev |
147 |
20:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
subsystem |
подсингония (классификация кристаллографических групп симметрии, кристаллов и кристаллических решёток в зависимости от системы координат [координатного репера]) |
Gruzovik |
148 |
20:43:56 |
rus-ger |
商业活动 |
крупномасштабное сотрудничество |
groß angelegte Kooperation |
Sergei Aprelikov |
149 |
20:43:27 |
rus-ger |
财政 |
авансом |
als Vorschuss |
Лорина |
150 |
20:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of the same strength as |
подсильный |
Gruzovik |
151 |
20:42:06 |
eng-rus |
汽车 |
select cable |
трос выбора передачи |
Hay_Pendergast |
152 |
20:41:59 |
eng-rus |
商业活动 |
large-scale collaboration |
крупномасштабное сотрудничество |
Sergei Aprelikov |
153 |
20:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
scheme against |
подсиживать (impf of подсидеть) |
Gruzovik |
154 |
20:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie in wait for |
подсиживать (impf of подсидеть) |
Gruzovik |
155 |
20:40:43 |
eng-rus |
生产 |
there may be problems |
могут возникнуть проблемы |
Yeldar Azanbayev |
156 |
20:40:20 |
rus-spa |
教育 |
Система дополнительной коммуникации |
SAC (Sistemas Aumentativos de Comunicación, используется для детей с особыми потребностями) |
anealin |
157 |
20:39:42 |
eng-rus |
|
theatre production |
спектакль |
Dollie |
158 |
20:39:28 |
eng-rus |
|
young charges |
юные подопечные (напр., ученики) |
SirReal |
159 |
20:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie in wait for |
подсидеть (pf of подсиживать) |
Gruzovik |
160 |
20:37:16 |
eng-rus |
|
theatre production |
театральная постановка |
Dollie |
161 |
20:36:07 |
eng-rus |
修辞 |
be that complex |
быть настолько сложным |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:34:16 |
eng-rus |
惯用语 |
relax and enjoy |
не напрягайся, смотри на вещи проще |
Alex_Odeychuk |
163 |
20:31:35 |
eng-rus |
生产 |
approved price |
утверждённая цена |
Yeldar Azanbayev |
164 |
20:31:23 |
eng-rus |
技术 |
equivalence table |
таблица соответствия |
Alex_Odeychuk |
165 |
20:30:07 |
eng-rus |
运动的 |
crossover |
подсечка (шаг в фигурном катании; см. goo.gl) |
masizonenko |
166 |
20:29:42 |
eng-rus |
教育 |
AUCA |
Американский университет в Центральной Азии (AUCA – сокр. от "American University of Central Asia") |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
leap up |
подсигивать (impf of подсигнуть) |
Gruzovik |
168 |
20:29:21 |
eng-rus |
教育 |
American University of Central Asia |
АУЦА (сокр. от "Американский университет в Центральной Азии") |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:29:06 |
eng-rus |
教育 |
AUCA |
АУЦА |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:29:02 |
eng-arm |
|
hammer and sickle |
մուրճ եւ մանգաղ |
Yerkwantai |
171 |
20:28:53 |
eng-rus |
|
in a substantial manner |
по существу |
I. Havkin |
172 |
20:28:24 |
eng-arm |
|
sickle |
մանգաղ |
Yerkwantai |
173 |
20:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
riddle |
подсеять (pf of подсевать) |
Gruzovik |
174 |
20:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow some more/in addition |
подсеять (pf of подсевать) |
Gruzovik |
175 |
20:27:30 |
rus |
官话 |
п/у |
подлежит уточнению |
igisheva |
176 |
20:27:08 |
eng-rus |
教育 |
Osaka University of Foreign Studies |
Осакский университет зарубежного регионоведения (в г. Осака, Япония) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
end suddenly |
подсечься (pf of подсекаться) |
Gruzovik |
178 |
20:26:32 |
eng-pan |
|
Mars |
ਮੰਗਲ਼ |
Yerkwantai |
179 |
20:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
stop abruptly |
подсечься (pf of подсекаться) |
Gruzovik |
180 |
20:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bend |
подсечься (pf of подсекаться) |
Gruzovik |
181 |
20:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
break under |
подсечься (pf of подсекаться) |
Gruzovik |
182 |
20:25:42 |
eng-tha |
|
auspicious |
มงคล |
Yerkwantai |
183 |
20:25:32 |
eng-rus |
教育 |
in higher education |
в системе высшего образования |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:24:16 |
eng-kor |
|
Tuesday |
화요일 |
Yerkwantai |
185 |
20:23:35 |
eng-rus |
教育 |
academic organizations |
научно-образовательные комплексы |
Alex_Odeychuk |
186 |
20:23:32 |
eng-hin |
天文学 |
Mars |
मंगल |
Yerkwantai |
187 |
20:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik 钓鱼 |
strike a fish |
подсечь (pf of подсекать) |
Gruzovik |
188 |
20:22:24 |
eng-rus |
语言科学 |
language testing |
языковое тестирование (тестирование на уровень владения иностранным языком) |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:22:14 |
eng-rus |
语言科学 |
language testing and assessment |
языковое тестирование |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:22:08 |
eng-rus |
生产 |
I can't tell for sure |
не берусь предсказать |
Yeldar Azanbayev |
191 |
20:21:31 |
eng-rus |
生产 |
I hesitate to make any prediction |
не берусь предсказать |
Yeldar Azanbayev |
192 |
20:21:28 |
rus-spa |
|
ведущая организация |
entidad puntera |
Lavrov |
193 |
20:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack |
подсечь (pf of подсекать) |
Gruzovik |
194 |
20:20:53 |
eng-rus |
商业活动 |
culture |
набор сформулированных и подразумеваемых ценностей и соответствующих действий организации |
Alex_Odeychuk |
195 |
20:19:33 |
eng-rus |
油和气 |
MLCB |
устьевое долото с линией подачи бурового раствора (Mud Line Cellar Bit) |
kalinin1 |
196 |
20:19:23 |
eng-rus |
生产 |
some minimum |
до какого-то минимума |
Yeldar Azanbayev |
197 |
20:18:39 |
eng-rus |
语言科学 |
clear, well-structured, detailed text |
ясный, хорошо продуманный, подробный текст |
Alex_Odeychuk |
198 |
20:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
slash-and-burn system of agriculture |
подсечная система земледелия |
Gruzovik |
199 |
20:17:39 |
eng-rus |
惯用语 |
fluently, without much obvious searching for expressions |
не залезая за словом в карман |
Alex_Odeychuk |
200 |
20:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
slash-and-burn |
подсечно-огневой |
Gruzovik |
201 |
20:16:31 |
rus-spa |
|
насыщенная программа |
intenso programa |
Lavrov |
202 |
20:15:51 |
eng-rus |
商业活动 |
culture |
общие принципы и подходы к делу |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:13:17 |
eng-swe |
|
sandcastle |
sandslott |
Yerkwantai |
204 |
20:11:55 |
eng-swe |
|
sandbox |
sandlåda |
Yerkwantai |
205 |
20:10:12 |
eng-fao |
|
sand |
sandur |
Yerkwantai |
206 |
20:10:03 |
eng-rus |
语言科学 |
recognize implicit meaning |
осознавать подразумеваемое значение (слова, словосочетания, предложения) |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:08:52 |
rus |
缩写 运输 |
ЭБ |
электронный билет |
igisheva |
208 |
20:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down near/next to |
подсесть (pf of подседать, подсаживаться) |
Gruzovik |
209 |
20:07:33 |
eng-rus |
语言科学 |
explain a viewpoint on a topical issue |
разъяснить точку зрения по актуальному вопросу |
Alex_Odeychuk |
210 |
20:06:16 |
eng-rus |
语言科学 |
clear, detailed text |
ясный и подробный текст |
Alex_Odeychuk |
211 |
20:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crowd |
подсесть (pf of подседать) |
Gruzovik |
212 |
20:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
squat a little |
подсесть (pf of подседать) |
Gruzovik |
213 |
20:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a seat near/next to |
подсесть (pf of подседать, подсаживаться) |
Gruzovik |
214 |
20:02:15 |
eng-fin |
|
honeymoon |
kuherruskuukausi |
Yerkwantai |
215 |
20:01:37 |
eng-fin |
|
month |
kuu |
Yerkwantai |
216 |
20:01:19 |
eng-fin |
|
moon |
kuu |
Yerkwantai |
217 |
20:01:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Follow-up time |
период последующего наблюдения |
MichaelBurov |
218 |
20:01:10 |
rus-fre |
外交 |
возобновить заверения в |
renouveler les assurances de |
olliwo |
219 |
20:00:03 |
eng-fin |
|
retriever |
noutaja |
Yerkwantai |
220 |
19:59:41 |
eng-fin |
|
angel of death |
kuolemanenkeli |
Yerkwantai |
221 |
19:59:40 |
eng-rus |
语言科学 |
complex text |
трудный для понимания текст |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
urine |
бильярд (This is from a four-volume R>E dictionary) |
Gruzovik |
223 |
19:59:18 |
eng-rus |
|
performative |
принимаемый в качестве программы к действию (контекстуально) |
dreamjam |
224 |
19:59:16 |
rus-dut |
方言 |
громко хохотать |
uitschateren |
Сова |
225 |
19:58:47 |
eng-fin |
|
scythe |
viikate |
Yerkwantai |
226 |
19:58:19 |
eng-fin |
|
sickle-cell disease |
sirppisoluanemia |
Yerkwantai |
227 |
19:57:58 |
eng-rus |
语言科学 |
produce connected text on topics that are of personal interest |
составлять связные тексты на темы, представляющие личный интерес |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:57:52 |
eng-fin |
|
crescent moon |
kuunsirppi |
Yerkwantai |
229 |
19:57:29 |
eng-fin |
|
sickle-shaped |
sirppimäinen |
Yerkwantai |
230 |
19:56:55 |
eng-fin |
|
hammer and sickle |
sirppi ja vasara |
Yerkwantai |
231 |
19:56:27 |
eng-fin |
|
sickle |
sirppi |
Yerkwantai |
232 |
19:52:18 |
rus-lav |
法律 |
залогодатель |
ieķīlātājs |
Latvija |
233 |
19:52:15 |
eng-rus |
语言科学 |
common reference level |
уровень владения иностранным языком согласно Общеевропейским критериям |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:51:49 |
eng-rus |
语言科学 |
main points |
основные моменты |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:49:55 |
rus-fre |
技术 |
обмотка двигателя |
enroulement du moteur |
Nadiya07 |
236 |
19:49:23 |
rus-dut |
方言 |
валять дурака |
beestig doen |
Сова |
237 |
19:48:13 |
eng-rus |
运动的 |
structured |
организованный (We found a way against a good team, a team that works extremely hard. It's a structured team.) |
VLZ_58 |
238 |
19:47:34 |
rus-fre |
技术 |
температура обмотки |
température d'enroulement |
Nadiya07 |
239 |
19:43:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place reforms |
проводить в жизнь реформы |
Игорь Миг |
240 |
19:43:27 |
eng-rus |
运动的 |
draw |
вытягивать на себя (Tavares drove towards the left circle with the puck, drawing two defenders before going back to the slot, where he sent the backhander on net that Hickey redirected past Elliott.) |
VLZ_58 |
241 |
19:42:32 |
eng |
缩写 |
perceptual mapping |
position mapping |
ssn |
242 |
19:42:19 |
eng |
缩写 |
position mapping |
perceptual mapping |
ssn |
243 |
19:42:10 |
rus-fre |
技术 |
охлаждаемый вывод |
conducteurs froids |
Nadiya07 |
244 |
19:41:56 |
eng-rus |
商业 |
position mapping |
построение графика позиции товара (метод рыночного исследования, при котором отношение потребителей к товарам (маркам, компаниям) наносится на график; потребители отвечают на вопросы о товаре на основании своего личного опыта и мнения относительно того, каким товар должен быть; ответы наносятся на график, а результаты используются для определения позиции того или иного товара на рынке, для совершенствования товаров и разработки новой продукции) |
ssn |
245 |
19:40:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
провести |
Игорь Миг |
246 |
19:37:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raft of measures |
всесторонние меры |
Игорь Миг |
247 |
19:32:52 |
eng-rus |
物理化学 |
GERG |
Европейская группа научных исследований природного газа |
Mutonchik |
248 |
19:32:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place strong measures |
принять серьёзные меры |
Игорь Миг |
249 |
19:29:35 |
eng-rus |
微生物学 |
had set |
застывать (для культуральных сред) |
irinaloza23 |
250 |
19:29:28 |
eng-rus |
语言科学 |
Common Reference Level |
уровень владения иностранным языком согласно Общеевропейским критериям (определения уровня владения иностранным языком: A1, A2, B1, B2, C1, C2) |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:29:23 |
rus-fre |
|
Материальные активы |
actifs corporels |
ROGER YOUNG |
252 |
19:28:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
привести в действие |
Игорь Миг |
253 |
19:27:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
расставлять по местам |
Игорь Миг |
254 |
19:27:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
расставить по местам |
Игорь Миг |
255 |
19:27:04 |
eng-rus |
商业 |
perceptual mapping |
построение карты восприятия (метод рыночного исследования, при котором отношение потребителей к товарам (маркам, компаниям) наносится на график; потребители отвечают на вопросы о товаре на основании своего личного опыта и мнения относительно того, каким товар должен быть; ответы наносятся на график, а результаты используются для определения позиции того или иного товара на рынке, для совершенствования товаров и разработки новой продукции) |
ssn |
256 |
19:26:04 |
eng-rus |
商业 |
perceptual mapping |
перцептография |
ssn |
257 |
19:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
закладывать |
Игорь Миг |
258 |
19:25:44 |
eng-rus |
商业 |
perceptual mapping |
построение графика отношения к товару |
ssn |
259 |
19:24:45 |
rus-est |
照片 |
фокус, регулируемый с помощью сенсорной операции |
puutefookus |
ВВладимир |
260 |
19:24:38 |
rus-ger |
运输 |
автомобильная перевозка |
Kraftwagenbeförderung |
Лорина |
261 |
19:23:49 |
rus-est |
照片 |
сенсорный фокус |
puutefookus (http://helpguide.sony.net/ilc/1430/v1/ru/contents/TP0000550909.html) |
ВВладимир |
262 |
19:23:24 |
rus-dut |
方言 |
кровельщик |
schaliedekker |
Сова |
263 |
19:23:00 |
rus-est |
|
сенсорный |
puute- |
ВВладимир |
264 |
19:18:05 |
eng-rus |
商业 |
perceptual map |
схема восприятия (двухмерная система координат, на которой представлено, как потребители воспринимают различные торговые марки (товары); оси координат соответствуют тем двум свойствам, которые потребители считают наиболее важными в товарах (напр., цена и качество)) |
ssn |
265 |
19:16:55 |
rus-dut |
|
высший свет |
hoge wereld |
Сова |
266 |
19:16:46 |
eng-rus |
商业 |
perceptual map |
карта позиционирования |
ssn |
267 |
19:16:15 |
eng |
缩写 电信 |
OTN |
Optical Transform Network |
lxu5 |
268 |
19:15:52 |
eng-rus |
语言科学 |
language activities |
виды речевой деятельности (reception (listening and reading), production (spoken and written), interaction (spoken and written), and mediation (translating and interpreting); речевая деятельность – взаимосвязанные речевые действия, направленные на достижение одной цели) |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:59:11 |
rus-dut |
方言 |
аптекарь |
pil |
Сова |
270 |
18:58:46 |
rus-dut |
|
батарейка |
pil (тж. ж. р.) |
Сова |
271 |
18:55:40 |
eng-rus |
药理 |
Vindesine |
виндезин |
buraks |
272 |
18:55:25 |
eng-rus |
免疫学 |
interleukin receptor |
рецептор интерлейкина |
VladStrannik |
273 |
18:49:37 |
eng-rus |
药理 |
Pegaptanib |
пегаптаниб |
buraks |
274 |
18:46:08 |
eng-rus |
药理 |
Nilotinib |
нилотиниб |
buraks |
275 |
18:43:47 |
eng-rus |
药理 |
Lenvatinib |
ленватиниб |
buraks |
276 |
18:43:34 |
eng-rus |
正式的 |
Federal Road Fund |
Федеральный дорожный фонд |
vatnik |
277 |
18:43:31 |
eng-rus |
导弹 |
qualifying test |
приёмочные испытания |
4uzhoj |
278 |
18:42:22 |
eng-rus |
免疫学 |
neutralization potency |
активность нейтрализации |
VladStrannik |
279 |
18:42:16 |
rus-ita |
运动的 |
высшая лига |
serie a |
alesssio |
280 |
18:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
внедрить в жизнь |
Игорь Миг |
281 |
18:41:16 |
eng-rus |
缩写 |
municipal maintenance depot |
ГДРСУ (городское дорожное ремонтно–строительное управление) |
vatnik |
282 |
18:40:19 |
rus-ita |
|
не давать |
impedire (делать что-л. - di fare qc) |
Assiolo |
283 |
18:39:38 |
rus-ita |
|
отстать |
lasciar stare |
Assiolo |
284 |
18:39:20 |
rus-ita |
|
оставить в покое |
lasciar stare |
Assiolo |
285 |
18:39:16 |
eng-rus |
药理 |
Fostamatinib |
фостаматиниб |
buraks |
286 |
18:38:50 |
eng-rus |
军队 |
hard- and software |
КПТС (комплекс программно-технических средств) |
Ремедиос_П |
287 |
18:38:19 |
rus-ita |
|
даже и не пытаться |
lasciar perdere |
Assiolo |
288 |
18:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
разрабатывать и внедрять |
Игорь Миг |
289 |
18:32:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place measures |
предпринять шаги |
Игорь Миг |
290 |
18:32:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place measures |
принять меры |
Игорь Миг |
291 |
18:31:42 |
eng-rus |
语言科学 |
language testing |
тестирование уровня владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:31:29 |
eng-rus |
地理 |
St. Nicholas Cathedral of the Sea |
Морской Никольский собор |
vatnik |
293 |
18:30:44 |
eng-rus |
语言科学 |
language testing |
тестирование на уровень владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
294 |
18:26:55 |
eng-rus |
语言科学 |
SiLT |
теория тестирования на уровень владения иностранным языком (сокр. от "Studies in Language Testing") |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:26:20 |
eng-rus |
财政 |
currency transaction reporting |
подготовка отчётов о валютных операциях |
grafleonov |
296 |
18:26:04 |
eng-rus |
财政 |
currency transaction report |
отчёт о валютных операциях |
grafleonov |
297 |
18:23:47 |
eng-rus |
营销 |
digital marketing specialist |
специалист по маркетингу в цифровой среде |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:23:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
сдавать в эксплуатацию |
Игорь Миг |
299 |
18:17:27 |
eng-rus |
教育 |
standard for grading an individual's language proficiency |
стандарт определения уровня владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:16:45 |
rus-ita |
|
задумка |
idea |
Assiolo |
301 |
18:16:25 |
rus-ita |
|
задумка |
pensata |
Assiolo |
302 |
18:16:09 |
eng-rus |
教育 |
reference level |
уровень владения иностранным языком (напр., согласно Общеевропейским критериям определения уровня владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages)) |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:14:03 |
eng-rus |
免疫学 |
therapeutic product |
терапевтический продукт |
VladStrannik |
304 |
18:13:00 |
eng-rus |
人工智能 |
validation of language ability |
проверка уровня владения естественным языком |
Alex_Odeychuk |
305 |
18:12:37 |
eng-rus |
教育 |
validation of language ability |
проверка уровня владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:11:01 |
eng-rus |
军队 |
cross-branch |
межвидовой |
Ремедиос_П |
307 |
18:07:55 |
eng-rus |
|
we've got you covered |
можете на нас положиться (в разных рекламных материалах) |
vlad-and-slav |
308 |
18:06:34 |
eng-rus |
免疫学 |
cross-reactivity of the binding member |
перекрёстная реактивность связывающего элемента |
VladStrannik |
309 |
18:04:38 |
eng-rus |
教育 |
framework of reference for |
критерии определения уровня (напр., владения чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:01:45 |
eng-rus |
免疫学 |
endothelial vein cell |
эндотелиальная венозная клетка |
VladStrannik |
311 |
18:00:53 |
eng-rus |
免疫学 |
human endothelial vein cell |
эндотелиальная венозная клетка человека |
VladStrannik |
312 |
17:58:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
заключать |
Игорь Миг |
313 |
17:58:16 |
eng-rus |
商业活动 |
job site |
сайт с предложениями работы |
Trident |
314 |
17:58:04 |
eng-rus |
互联网 |
job site |
сайт по трудоустройству |
Trident |
315 |
17:57:36 |
eng-rus |
免疫学 |
human fibroblast |
фибробласт человека |
VladStrannik |
316 |
17:57:08 |
eng-rus |
免疫学 |
human fibroblast cell line |
клеточная линия фибробластов человека |
VladStrannik |
317 |
17:55:55 |
eng-rus |
互联网 |
job board |
электронная биржа труда |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:55:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
применить |
Игорь Миг |
319 |
17:55:28 |
rus-ita |
|
взаимосвязь |
correlazione |
Assiolo |
320 |
17:54:59 |
rus-ita |
|
взаимосвязанный |
correlato |
Assiolo |
321 |
17:53:40 |
eng-rus |
免疫学 |
cell-based functional assays |
функциональный клеточный анализ |
VladStrannik |
322 |
17:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place |
устанавливать |
Игорь Миг |
323 |
17:53:05 |
rus-ger |
地名 |
Бомте |
Bohmte (коммуна в Германии) |
Лорина |
324 |
17:51:07 |
rus-ita |
|
оляпка |
merlo acquaiolo |
Assiolo |
325 |
17:50:33 |
eng-rus |
|
hands down |
не пошевельнув и пальцем |
Elena_MKK |
326 |
17:49:29 |
eng-rus |
矿业 |
coal for pulverized coal injection |
уголь для пылеугольного вдувания |
Sergey Old Soldier |
327 |
17:48:41 |
rus-ita |
|
привыкнуть |
farci l'abitudine |
Assiolo |
328 |
17:46:46 |
eng-rus |
矿业 |
semi-soft coking coal |
полумягкий коксующийся уголь |
Sergey Old Soldier |
329 |
17:46:04 |
eng-rus |
语言科学 |
cohesive devices |
слова-связки |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:44:35 |
eng-rus |
导弹 |
propellant mixture |
смесевое топливо |
4uzhoj |
331 |
17:44:16 |
rus-ger |
地名 |
Нововолынск |
Nowowolynsk |
Лорина |
332 |
17:42:42 |
eng-rus |
商业活动 |
four-eye principle |
принцип четырёх глаз |
grafleonov |
333 |
17:41:56 |
eng-rus |
商业活动 |
four eyes principle |
принцип четырёх глаз |
grafleonov |
334 |
17:41:54 |
rus-ger |
心理学 |
теребить мочку уха |
am Ohrläppchen zupfen (язык невербального общения) |
VeraS90 |
335 |
17:40:01 |
eng-rus |
免疫学 |
competition assay |
конкурентный анализ |
VladStrannik |
336 |
17:39:55 |
eng |
缩写 教育 |
CIP |
course in progress (https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20121217105015AAfuOz8) |
aldrignedigen |
337 |
17:39:51 |
eng-rus |
免疫学 |
HTRF competition assay |
конкурентный HTRF-анализ |
VladStrannik |
338 |
17:39:39 |
eng-rus |
军队 |
burnout |
выхолащивание (удаление топлива из двигательной установки и т.д.) |
4uzhoj |
339 |
17:38:41 |
rus-ger |
宗教 |
шаманствовать |
schamanisieren |
Tanu |
340 |
17:38:19 |
eng-rus |
生物学 |
europinidin |
европинидин |
buraks |
341 |
17:38:06 |
eng-rus |
矿业 |
semi-hard coking coal |
полутвёрдый коксующийся уголь |
Sergey Old Soldier |
342 |
17:36:22 |
eng-rus |
医疗的 |
alleviate the pain |
снимать боль |
Saffron |
343 |
17:35:55 |
eng-rus |
医疗的 |
relieve pain |
снимать боль |
Saffron |
344 |
17:34:06 |
eng-rus |
生物学 |
capensinidin |
капенсинидин |
buraks |
345 |
17:32:55 |
eng-rus |
生物学 |
aurantinidin |
аурантинидин |
buraks |
346 |
17:32:46 |
eng-rus |
基督教 |
Procession of the Venerable Wood of the Life-Creating Cross of the Lord |
Происхождение честных древ Животворящего Креста Господня (the) |
grafleonov |
347 |
17:32:19 |
rus |
缩写 技术 |
АВПО |
АТПО |
MichaelBurov |
348 |
17:31:54 |
rus-ger |
法律 |
на стороне истца |
auf Seiten des Klägers |
Лорина |
349 |
17:30:55 |
rus |
缩写 技术 |
АТПО |
АВПО |
MichaelBurov |
350 |
17:30:10 |
eng-rus |
技术 |
FMEA |
АВПО |
MichaelBurov |
351 |
17:29:49 |
eng-rus |
免疫学 |
geomean |
геометрическое среднее |
VladStrannik |
352 |
17:28:12 |
eng |
缩写 技术 |
FMEA |
failure modes and effects analysis |
MichaelBurov |
353 |
17:26:53 |
eng-rus |
财政 |
account onboarding |
открытие нового счета (в Oracle) |
grafleonov |
354 |
17:24:04 |
eng-rus |
生物学 |
theasinensin |
теазинензин |
buraks |
355 |
17:23:21 |
eng-rus |
导弹 |
thrust profile |
кривая тяги (также thrust curve и performance curve ) Результат определения энергетических параментов двигательной установки) |
4uzhoj |
356 |
17:21:34 |
eng-rus |
牙种植学 |
cap |
колпачок (редк.) |
MichaelBurov |
357 |
17:21:02 |
eng-rus |
牙种植学 |
coping |
колпачок |
MichaelBurov |
358 |
17:13:52 |
eng-rus |
药理 |
pseudoaldosteronism |
псевдоальдостеронизм |
denikoboroda |
359 |
17:11:56 |
eng-rus |
商业活动 |
risk management report |
отчёт о контроле факторов риска |
MichaelBurov |
360 |
17:08:01 |
eng-rus |
生物学 |
phlorotannin |
флоротаннин |
buraks |
361 |
17:07:43 |
rus-ger |
心理学 |
сидеть нога на ногу |
Beine übereinander schlagen (одна нога закинута на другую) |
VeraS90 |
362 |
17:07:01 |
eng-rus |
免疫学 |
immune signature |
иммуносигнатура (иммунная подпись) |
SWexler |
363 |
17:06:01 |
rus-fre |
技术 |
утилизация |
élimination |
Nadiya07 |
364 |
17:02:29 |
eng-rus |
免疫学 |
proliferation assay |
анализ пролиферации |
VladStrannik |
365 |
17:01:59 |
rus-ger |
技术 |
резьбовой герметик |
Gewindedichtmittel |
dolmetscherr |
366 |
17:01:50 |
eng-rus |
|
shingle beach |
каменистый пляж |
indrajiita |
367 |
16:59:52 |
eng-rus |
生物学 |
Robinetinidol |
робинетинидол |
buraks |
368 |
16:59:18 |
rus-ger |
心理学 |
скрещенные руки |
verschränkte Arme |
VeraS90 |
369 |
16:56:56 |
eng-rus |
免疫学 |
interleukin receptor alpha |
альфа-рецептор интерлейкина |
VladStrannik |
370 |
16:55:12 |
eng-rus |
生物学 |
Fisetinidol |
физетинидол |
buraks |
371 |
16:52:43 |
rus-ger |
心理学 |
непроизвольные жесты |
unbeabsichtigte Gesten |
VeraS90 |
372 |
16:51:51 |
eng-rus |
|
best album |
сборный альбом (альбом, выпускаемый певцами и включающий в себя песни их предыдущих альбомов, набравшие самую высокую популярность у слушателей) |
Mizu |
373 |
16:50:34 |
eng-rus |
生产 |
flexographic printing |
флексопечать |
Блуждающий огонек |
374 |
16:49:56 |
ger |
缩写 药店 |
ANSG |
Apothekennotdienstsicherstellungsgesetz |
kreecher |
375 |
16:48:30 |
rus-dut |
方言 |
выпалить |
uitflappen |
Сова |
376 |
16:48:18 |
eng-rus |
免疫学 |
recombinantly expressed |
рекомбинантно экспрессированный |
VladStrannik |
377 |
16:43:50 |
eng-rus |
免疫学 |
epitope residue |
остаток эпитопа |
VladStrannik |
378 |
16:43:09 |
eng-rus |
|
rote job |
автоматическая работа |
Ремедиос_П |
379 |
16:39:49 |
eng-rus |
技术 |
jawstock |
язык (рабочий элемент щековой дробилки) |
Jen anto |
380 |
16:38:58 |
rus-dut |
方言 |
птичья клетка |
muit (тж. ж. р.) |
Сова |
381 |
16:36:54 |
eng-rus |
免疫学 |
isolated binding member |
выделенный связывающий элемент |
VladStrannik |
382 |
16:35:11 |
rus-ger |
技术 |
штуцер насоса |
Pumpenadapter |
dolmetscherr |
383 |
16:27:01 |
rus-ita |
劳动法 |
общее заболевание |
malattia comune |
Fiorina |
384 |
16:25:53 |
rus-ita |
生态 |
почвенно-климатические условия |
ambiente pedoclimatico |
Fiorina |
385 |
16:23:57 |
rus-ita |
林业 |
лесохозяйственный регламент |
vincolo forestale |
Fiorina |
386 |
16:22:42 |
eng-rus |
非正式的 |
ass |
*используется для усиления предыдущего прилагательного* (ugly ass shoes) |
joyand |
387 |
16:22:41 |
rus-ita |
石油/石油 |
высококалорийное топливо ВКТ |
combustibile ad alto potere calorifico |
Fiorina |
388 |
16:19:46 |
rus-ita |
商业 |
разрешение на выпуск в продажу |
autorizzazione di immissione in commercio A.I.C. |
Fiorina |
389 |
16:19:11 |
eng-rus |
警察 |
department-issued sidearm |
табельное оружие (пистолет ) Под department имеется ввиду police department) |
4uzhoj |
390 |
16:18:47 |
rus-ger |
技术 |
разъём батареи |
Batteriestecker |
dolmetscherr |
391 |
16:17:25 |
eng-rus |
媒体 |
lawmaker |
законотворец (член законодательного органа) |
4uzhoj |
392 |
16:17:13 |
eng-rus |
技术 |
kneading |
помятость |
MichaelBurov |
393 |
16:16:42 |
rus-ger |
测谎 |
программа-установщик |
Programm-Installation (die) |
Maria0097 |
394 |
16:14:51 |
rus-ita |
酿酒 |
энолог |
enologo |
Fiorina |
395 |
16:13:04 |
eng-rus |
军队 |
behind enemy lines |
в тылу врага (specialized guerrilla units operating behind enemy lines) |
4uzhoj |
396 |
16:12:12 |
eng-rus |
自动化设备 |
automatic devices and automation |
автоматические устройства и автоматизация |
ssn |
397 |
16:11:19 |
eng |
缩写 |
aut |
automatic devices and automation |
ssn |
398 |
16:11:13 |
eng-rus |
生物学 |
baicalein |
байкалейн |
buraks |
399 |
16:09:55 |
eng-rus |
具体的 |
sulphonated naphthalene formaldehyde |
СФН (сульфированный формальдегид нафталина) |
Reyandy |
400 |
16:09:32 |
eng-rus |
军队 |
carry out missions |
выполнять боевые задачи (Observer teams are expected to be able to move, communicate, interact and carry out missions as members of these units with a high level of proficiency.) |
4uzhoj |
401 |
16:09:23 |
rus-ita |
银行业 |
спящие невостребованные вклады |
rapporti dormienti |
Fiorina |
402 |
16:08:22 |
eng |
缩写 |
weld |
welding |
ssn |
403 |
16:06:28 |
eng |
缩写 |
meas |
measurements and measuring instruments |
ssn |
404 |
16:04:21 |
eng |
缩写 |
pwr |
power engineering |
ssn |
405 |
16:04:03 |
eng-rus |
|
don't take it personal |
не принимай на свой счёт |
4uzhoj |
406 |
16:04:02 |
eng-rus |
军队 |
single automated training system |
ЕАСО (единая автоматизированная система обучения) |
Ремедиос_П |
407 |
16:03:41 |
eng-rus |
免疫学 |
loop region |
петлевая область |
VladStrannik |
408 |
16:02:57 |
eng-rus |
|
pick up the shipment |
забрать посылку |
4uzhoj |
409 |
15:58:30 |
eng-rus |
分子生物学 |
magnetic stand |
магнитный штатив (для захватывания магнитных бус) |
dzimmu |
410 |
15:57:45 |
eng-rus |
免疫学 |
loop swap |
замена петлёй (не петлёй, как предлагают на сайте, а петлей (род. падеж)) |
VladStrannik |
411 |
15:56:27 |
rus-ita |
|
модернизация |
restyling (англицизм) |
ulkomaalainen |
412 |
15:53:46 |
eng-rus |
|
highly undesirable |
крайне нежелательно |
lapudzi |
413 |
15:47:32 |
eng-rus |
科学的 |
a set of new scientific results |
совокупность новых научных результатов |
cgbspender |
414 |
15:43:01 |
eng-rus |
医疗的 |
peripheral decarboxylase inhibitor |
ингибитор периферической декарбоксилазы |
Yasmina7 |
415 |
15:41:14 |
rus-ita |
微生物学 |
бактериальное число |
conta batterica |
Fiorina |
416 |
15:35:25 |
eng-rus |
生产 |
off each head |
с носа |
Yeldar Azanbayev |
417 |
15:34:34 |
rus-ita |
技术 |
плунжер |
otturatore |
Fiorina |
418 |
15:34:23 |
eng-rus |
生产 |
delivered gas |
сдаваемый газ |
Yeldar Azanbayev |
419 |
15:33:39 |
rus-ita |
液压 |
сжимаемые жидкости |
fluidi comprimibili |
Fiorina |
420 |
15:33:33 |
eng-rus |
医疗的 |
striatal dopamine deficiency |
дефицит стриарного дофамина |
Yasmina7 |
421 |
15:31:11 |
rus-ita |
技术 |
нагнетание давления |
pressurizzazione |
Fiorina |
422 |
15:31:01 |
eng-rus |
建造 |
work execution design |
проект производства работ (ППР) |
Reyandy |
423 |
15:30:57 |
eng-rus |
生产 |
may entail |
может повлечь за собой |
Yeldar Azanbayev |
424 |
15:29:10 |
rus-ita |
技术 |
натянуть пружину |
precaricare molla |
Fiorina |
425 |
15:27:32 |
eng-rus |
生产 |
problem of gauge |
отклонение прибора |
Yeldar Azanbayev |
426 |
15:27:28 |
eng-rus |
医疗的 |
musculoskeletal and connective tissue disorders |
нарушения со стороны опорно-двигательного аппарата и соединительной ткани |
ladyinred |
427 |
15:27:18 |
rus-ita |
机器部件 |
зажимной винт |
vite di manovra |
Fiorina |
428 |
15:25:29 |
eng-rus |
电气工程 |
overreach |
расширенный охват защитной зоны |
ssn |
429 |
15:22:23 |
rus-ita |
技术 |
упорная шайба |
rondella di spallamento |
Fiorina |
430 |
15:21:55 |
eng-rus |
生产 |
informal nature |
неофициальный характер |
Yeldar Azanbayev |
431 |
15:19:47 |
eng-rus |
会计 |
support |
подтверждающие документы (разг. амер.) |
Yakov F. |
432 |
15:19:21 |
eng-rus |
医疗的 |
blood compartment |
компартмент крови |
traductrice-russe.com |
433 |
15:19:05 |
eng-rus |
医疗的 |
Liver and gallbladder disorders |
Нарушения со стороны печени и жёлчного пузыря |
ladyinred |
434 |
15:18:47 |
rus-ger |
过时/过时 |
тиран |
Zwingherr |
Dartel |
435 |
15:16:01 |
ger |
缩写 药理 |
GCP |
Gute Klinische Praxis |
kreecher |
436 |
15:15:43 |
eng-rus |
军队 |
discipline broke down |
дисциплина упала (Hardly surprisingly, discipline broke down and recruits raided street fruit stalls and commandeered passing vehicles.) |
4uzhoj |
437 |
15:15:41 |
ger |
缩写 药理 |
GDP |
Gute Vertriebspraxis |
kreecher |
438 |
15:14:34 |
eng-rus |
生产 |
individuals |
иным лицам |
Yeldar Azanbayev |
439 |
15:13:47 |
eng-rus |
具象的 |
break down |
упасть (о дисциплине: Hardly surprisingly, discipline broke down and recruits raided street fruit stalls and commandeered passing vehicles.) |
4uzhoj |
440 |
15:10:20 |
eng-rus |
纺织工业 |
Area weigh |
Поверхностная плотность ткани |
Photon_A |
441 |
15:10:17 |
rus-ita |
银行业 |
с выплатой частями |
a scalare |
Fiorina |
442 |
15:10:04 |
ger |
缩写 药理 |
ATC |
Anatomisch-Therapeutisch-Chemisch Klassifikation |
kreecher |
443 |
15:09:57 |
eng-rus |
俚语 语境意义 |
commandeer |
отжимать (незаконно реквизировать, особ. о военных или боевиках) Данный перевод не годится с точки зрения стилистики, но в какой-то ситуации может и выручить: recruits raided street fruit stalls and commandeered passing vehicles) |
4uzhoj |
444 |
15:09:35 |
ger |
药理 |
ATC-Klassifikation |
Anatomisch-Therapeutisch-Chemisch-Klassifikation |
kreecher |
445 |
15:09:03 |
eng-rus |
免疫学 |
signalling complex |
сигнальный комплекс |
VladStrannik |
446 |
15:08:31 |
rus-ita |
通风 |
вытяжной воздуховод |
camino espulsione aria |
Fiorina |
447 |
15:07:18 |
rus-ita |
技术 |
перекрытие вакуума |
rottura vuoto |
Fiorina |
448 |
15:06:03 |
eng-rus |
法律 |
legal compliance |
юридический комплаенс |
Leonid Dzhepko |
449 |
15:04:31 |
eng-rus |
生产 |
waiver of pre-emptive right |
отказ от преимущественного права |
Yeldar Azanbayev |
450 |
15:02:39 |
rus-ita |
衣服 |
нарукавники для сварщика |
manicotti per saldatore |
Fiorina |
451 |
15:01:54 |
eng-rus |
经济 |
lending capacity |
кредитный потенциал |
A.Rezvov |
452 |
15:00:41 |
eng-rus |
经济 |
lending capacity |
способность осуществлять кредитование |
A.Rezvov |
453 |
15:00:31 |
rus-ita |
工具 |
двусторонние гаечные ключи |
chiavi aperte a forchette doppie |
Fiorina |
454 |
14:59:14 |
rus-lav |
能源系统 |
ячейка |
tvertne |
Vasily Krumin |
455 |
14:57:41 |
eng-rus |
生产 |
concrete response |
конкретный ответ |
Yeldar Azanbayev |
456 |
14:56:36 |
rus-ita |
工具 |
метчики |
maschi a mano |
Fiorina |
457 |
14:56:25 |
eng-rus |
电气工程 |
optical fibre distribution system |
волоконно-оптическая система распределения |
ssn |
458 |
14:56:24 |
eng-rus |
生产 |
definite answer |
конкретный ответ |
Yeldar Azanbayev |
459 |
14:54:39 |
rus-ita |
劳动法 |
временно направляемые работники |
lavoratori somministrati |
Fiorina |
460 |
14:53:10 |
eng-rus |
印地语 |
Krishi Kalyan Cess |
налог на развитие сельского хозяйства (действует с 1.07.2016 г., взимается со всех видов услуг и предназначен только для финансирования инициатив по совершенствованию сельского хозяйства) |
starling52 |
461 |
14:52:46 |
eng-rus |
地理 |
Loire Valley |
Долина Луары (географический регион во Франции по течению реки Луары) |
Jerry_Frost |
462 |
14:50:12 |
eng-rus |
地理 |
Saint-Malo |
Сен-Мало (город и порт в Бретани на северо-западе Франции) |
Jerry_Frost |
463 |
14:47:59 |
eng-rus |
地理 |
Armentieres |
Армантьер (коммуна во Франции) |
Jerry_Frost |
464 |
14:45:18 |
eng-rus |
|
blank audit |
предварительная проверка, пробный аудит (от фр. l’audit à blanc) |
capricolya |
465 |
14:42:23 |
eng-rus |
军队 |
military products |
ВВиСТ (вооружение, военная и специальная техника. контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
466 |
14:40:52 |
eng-rus |
|
early noughties |
начало двухтысячных |
capricolya |
467 |
14:40:30 |
eng-rus |
化学 |
tautomeric compounds |
таутомерные соединения |
Yasmina7 |
468 |
14:38:21 |
eng-rus |
医疗的 |
vvm |
об/об/мин (Aeration rate vvm = gas volume flow per unit of liquid volume per minute (volume per volume per minute).) |
KatyaAkm |
469 |
14:37:51 |
eng-rus |
印地语 |
Swachh Bharat Cess |
налог на поддержание чистоты (SBC; введён правительством Индии с 15 ноября 2015 года, взимается за гостиницы, мобильные телефоны и авиабилеты. Лозунг "Один шаг к чистоте") |
starling52 |
470 |
14:34:13 |
eng-rus |
惯用语 |
helpless as the blind kittens |
как слепые котята (Without Your Grace we are completely helpless as the blind kittens, but still we try to somehow serve your divine feet.) |
4uzhoj |
471 |
14:32:12 |
rus-ita |
电子产品 |
дистанционно-управляемый контакт |
servo contatto |
Fiorina |
472 |
14:31:59 |
eng-rus |
经济 |
in the course of current banking business |
в ходе текущей банковской деятельности |
A.Rezvov |
473 |
14:31:29 |
eng-rus |
军队 |
for military applications |
ВН (военного назначения) |
Ремедиос_П |
474 |
14:29:24 |
rus-ita |
电子产品 |
диодный мост |
ponte di diodi |
Fiorina |
475 |
14:29:00 |
eng-rus |
生产 |
KazTransGas |
КТГ (оператор по транспортировке газа в Казахстане) |
Yeldar Azanbayev |
476 |
14:28:07 |
eng |
遗传学 |
long process |
foot process |
вася1191 |
477 |
14:23:06 |
eng-rus |
人力资源 |
burnout |
психологическое переутомление на работе |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:22:50 |
eng-rus |
专利 |
teach away |
уводить |
Anisha |
479 |
14:22:35 |
eng-rus |
生产 |
gas contract |
договора по газу |
Yeldar Azanbayev |
480 |
14:20:21 |
eng-rus |
医疗的 |
MDS |
МДС (myelodysplastic syndrome) |
Horacio_O |
481 |
14:20:02 |
eng-rus |
生产 |
scenarios |
варианты развития ситуации |
Yeldar Azanbayev |
482 |
14:19:48 |
eng-rus |
经济 |
the sum borrowed |
заимствованная сумма |
A.Rezvov |
483 |
14:19:47 |
rus-lav |
水利工程 |
водозабор |
ūdensguve |
Latvija |
484 |
14:18:46 |
eng-rus |
军队 |
geospatial information |
ГПИ (геопространственная информация) |
Ремедиос_П |
485 |
14:18:25 |
eng-rus |
遗传学 |
mis-sense mutation |
несмысловая мутация |
irinaloza23 |
486 |
14:17:36 |
eng-rus |
|
this applies to the case in which |
это относится к тому случаю, когда |
A.Rezvov |
487 |
14:15:37 |
eng-rus |
生产 |
excavator wheel type |
экскаватор колёсный |
Yeldar Azanbayev |
488 |
14:13:06 |
eng-rus |
|
secondary importance |
второстепенное значение |
A.Rezvov |
489 |
14:12:07 |
eng-rus |
地理 |
Benalmadena |
Бенальмадена (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага) |
Jerry_Frost |
490 |
14:11:48 |
eng-rus |
生产 |
out of the office |
вышел из офиса |
Yeldar Azanbayev |
491 |
14:11:20 |
eng-rus |
地理 |
Benalm |
Бенальмадена (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага) |
Jerry_Frost |
492 |
14:10:28 |
eng-rus |
|
the Continent |
материковая Европа |
A.Rezvov |
493 |
14:07:43 |
rus-fre |
图书馆员 |
Баварская государственная библиотека |
Bibliothèque d'Etat Bavaroise |
Sergei Aprelikov |
494 |
14:06:56 |
eng-rus |
军队 |
laser gun-firing simulator |
ЛИСП (лазерный имитатор стрельбы из пушки) |
Ремедиос_П |
495 |
14:06:39 |
rus-fre |
图书馆员 |
Баварская государственная библиотека |
Bibliothèque d'État de Bavière |
Sergei Aprelikov |
496 |
14:05:59 |
eng-rus |
财政 |
abbreviated account |
упрощённый финансовый отчёт |
Vorbild |
497 |
14:05:44 |
rus-ger |
财政 |
упрощённый финансовый отчёт |
Kurzbilanz |
Vorbild |
498 |
14:05:10 |
rus-ger |
财政 |
сокращённый финансовый отчёт |
Kurzbilanz |
Vorbild |
499 |
14:04:47 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
WHIP |
устьевое давление нагнетания |
Углов |
500 |
14:04:33 |
eng-rus |
财政 |
abbreviated account |
сокращённый финансовый отчёт |
Vorbild |
501 |
14:04:14 |
eng-rus |
财政 |
abbreviated account |
сокращённый балансовый отчёт |
Vorbild |
502 |
14:03:57 |
rus-ger |
财政 |
сокращённый балансовый отчёт |
Kurzbilanz |
Vorbild |
503 |
14:03:24 |
eng-rus |
图书馆员 |
the Bavarian State Library |
Баварская государственная библиотека |
Sergei Aprelikov |
504 |
14:02:00 |
rus-ger |
图书馆员 |
Баварская государственная библиотека |
Bayerische Staatsbibliothek |
Sergei Aprelikov |
505 |
13:58:09 |
rus-dut |
方言 |
пожирать |
binnenspelen |
Сова |
506 |
13:53:25 |
rus-ger |
技术 |
система учёта данных заправки |
Tankdatenerfassungssystem |
dolmetscherr |
507 |
13:52:07 |
eng-rus |
技术 |
VCR gland |
сальник с изменяемой затяжкой (variable compression ratio) |
mock |
508 |
13:49:37 |
eng-rus |
生产 |
standby mode |
ожидание работ |
Yeldar Azanbayev |
509 |
13:47:44 |
ita |
财政 |
c/ |
conto (в бухгалтерской документации) |
ulkomaalainen |
510 |
13:47:34 |
rus-ita |
|
на рубеже столетия |
a cavallo del secolo |
Sergei Aprelikov |
511 |
13:47:13 |
rus-fre |
技术 |
выключатель, приводимый в действие ключом |
interrupteur à clé amovible |
Nadiya07 |
512 |
13:44:46 |
eng-rus |
生产 |
in service |
на линии |
Yeldar Azanbayev |
513 |
13:44:32 |
rus-spa |
|
на рубеже столетия |
en el giro del siglo |
Sergei Aprelikov |
514 |
13:43:33 |
rus-spa |
|
на рубеже столетия |
en el cambio de siglo |
Sergei Aprelikov |
515 |
13:42:45 |
eng-rus |
|
at the Company site |
на сайте компании |
Yakov F. |
516 |
13:40:29 |
eng-rus |
免疫学 |
high affinity complex |
комплекс с высокой аффинностью |
VladStrannik |
517 |
13:39:48 |
eng-rus |
生产 |
actual capacity |
фактический потенциал |
Yeldar Azanbayev |
518 |
13:38:36 |
rus-ger |
|
на рубеже столетия |
an der Jahrhundertwende |
Sergei Aprelikov |
519 |
13:37:30 |
rus-ger |
|
на рубеже столетия |
an der Wende des Jahrhunderts |
Sergei Aprelikov |
520 |
13:34:53 |
rus-ger |
技术 |
индикатор количества |
Mengenanzeige |
dolmetscherr |
521 |
13:34:24 |
eng-rus |
建造 |
bored pile |
буроинъекционная свая (Bored piling is a method that involves boring a circular hole into the ground, installing steel reinforcement and filling the bore hole with concrete to form a pile. com.au) |
RVahitov |
522 |
13:33:52 |
eng-rus |
生产 |
subject to inspection |
подвергнуть осмотру |
Yeldar Azanbayev |
523 |
13:32:21 |
eng-rus |
生产 |
deployment base |
база дислокации |
Yeldar Azanbayev |
524 |
13:29:50 |
eng-rus |
冶金 |
mill window |
проём станины рабочей клети |
Nikita S |
525 |
13:29:27 |
rus-dut |
方言 |
отъявленный мошенник |
lorejas |
Сова |
526 |
13:28:27 |
rus-ara |
|
специалист |
استشاري |
onastasiy |
527 |
13:23:18 |
eng-rus |
俚语 |
travel to |
поездка на |
Yeldar Azanbayev |
528 |
13:22:56 |
rus-spa |
烹饪 |
цесарка |
guinea (Numida meleagris; gallina de Guinea) |
Jelly |
529 |
13:22:05 |
rus-ger |
技术 |
диапазон расхода |
Volumenstrombereich |
dolmetscherr |
530 |
13:21:43 |
rus-ger |
技术 |
объёмный расход |
Volumenstrombereich |
dolmetscherr |
531 |
13:17:10 |
rus-dut |
方言 |
подстерегать |
sjoerren |
Сова |
532 |
13:15:22 |
eng-rus |
俚语 |
fall to |
приступать к работе |
Yeldar Azanbayev |
533 |
13:14:08 |
eng-rus |
俚语 |
fall through |
проваливать (экзамен) |
Yeldar Azanbayev |
534 |
13:13:36 |
eng-rus |
俚语 |
fall thru |
проваливать (экзамен) |
Yeldar Azanbayev |
535 |
13:12:55 |
eng-rus |
俚语 |
fall over backwards |
выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться) |
Yeldar Azanbayev |
536 |
13:12:25 |
eng-rus |
俚语 |
fall over oneself |
выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться) |
Yeldar Azanbayev |
537 |
13:11:46 |
eng-rus |
俚语 |
fall over |
лезть из кожи вон |
Yeldar Azanbayev |
538 |
13:11:28 |
eng-rus |
运动的 |
depth |
наличие в команде достаточного количества сильных и слаженно играющих игроков (They have no depth – у них в команде мало сильных игроков) |
Scooper |
539 |
13:11:13 |
eng-rus |
俚语 |
fall over |
выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться) |
Yeldar Azanbayev |
540 |
13:08:48 |
eng-rus |
人力资源 |
burnout |
хроническая усталость от трудовой деятельности |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:07:58 |
rus-fre |
技术 |
гидравлическое масло |
huile hydraulique |
Nadiya07 |
542 |
13:07:48 |
rus-fre |
联合国 |
Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации |
La clause de la nation la plus favorisée |
luminorena |
543 |
13:06:10 |
eng-rus |
经济 |
banking practices |
методы работы банков |
A.Rezvov |
544 |
13:05:47 |
eng-rus |
经济 |
banking technique |
методы работы банков |
A.Rezvov |
545 |
13:05:28 |
rus-fre |
技术 |
многофункциональный смазочный материал |
Graisse multi-usage |
Nadiya07 |
546 |
13:04:06 |
rus-ita |
技术 |
зашлаковывать |
scorificare |
Avenarius |
547 |
13:02:00 |
rus-ita |
|
разрыхлять |
disgregare |
Avenarius |
548 |
12:59:19 |
rus-fre |
技术 |
подшипник вала |
Roulement d'arbre |
Nadiya07 |
549 |
12:59:03 |
rus-fre |
联合国 |
Лига Наций |
Société des Nations (Организация, существовавшая в период с 1919 по 1946 годы.) |
luminorena |
550 |
12:58:01 |
eng-rus |
房地产 解释性翻译 |
owner of an adjacent plot of land |
смежник (владелец смежного участка земли) |
4uzhoj |
551 |
12:55:27 |
eng-rus |
|
yell one's head off |
орать во весь голос |
4uzhoj |
552 |
12:53:12 |
eng-rus |
医疗器械 |
ring artefact |
кольцевидный артефакт (в томографии) |
Vakhnitsky |
553 |
12:53:10 |
eng-rus |
油和气 |
Modular Separation Unit |
Блочная сепарационная установка (УБС) |
mirAcle |
554 |
12:52:31 |
eng-rus |
地理 |
Sughd region |
Согдийская область (Sughd) |
ssfatima |
555 |
12:52:03 |
rus-spa |
珠宝 |
застёжка, замочек |
reasa |
romando |
556 |
12:51:30 |
eng-rus |
油和气 |
Modular Separation Unit |
УБС (Блочная сепарационная установка) |
mirAcle |
557 |
12:50:49 |
eng-rus |
经济 |
in the normal course of business |
в ходе обычной работы (напр., о коммерческой организации) |
A.Rezvov |
558 |
12:50:23 |
eng-rus |
免疫学 |
orthologous |
ортологичный |
VladStrannik |
559 |
12:49:58 |
eng-rus |
免疫学 |
orthologous protein |
ортологичный белок |
VladStrannik |
560 |
12:43:48 |
eng-rus |
航空 |
LSP |
защита от ударов молний (Lightning Strike Protection) |
markaron |
561 |
12:43:02 |
eng |
物理 |
emv |
electromagnetic viscometer |
Mutonchik |
562 |
12:42:36 |
eng-rus |
航空 |
Lightning Strike Protection |
защита от ударов молний |
markaron |
563 |
12:41:25 |
eng-rus |
计算 |
perceptually-based representation |
воспринимаемый образ |
ssn |
564 |
12:39:22 |
eng-rus |
计算 |
perceptual unit |
воспринимаемая единица (письменной или устной речи) |
ssn |
565 |
12:34:18 |
eng-rus |
经济 |
equivalent increase |
аналогичное увеличение |
A.Rezvov |
566 |
12:30:43 |
eng-rus |
商业 |
perceptual positioning |
построение восприятия (маркетинговая стратегия, которая заключается в изменении мнения целевого рынка о марке (марках) товара-конкурента с целью утвердить свою марку как лучшую в сознании потребителей; используется компаниями при выходе на рынок с товаром, у которого уже много конкурентов, с целью отвоевать у конкурентов долю рынка) |
ssn |
567 |
12:29:53 |
rus-fre |
技术 |
дозатор заполнителя |
bascule à agrégats |
Nadiya07 |
568 |
12:29:52 |
eng-rus |
经济 |
grant of credit |
выдача кредита |
A.Rezvov |
569 |
12:29:18 |
eng-rus |
免疫学 |
oligonucleotide mutagenesis |
олигонуклеотидный мутагенез |
VladStrannik |
570 |
12:28:43 |
rus-fre |
技术 |
дозатор цемента |
bascule à ciment |
Nadiya07 |
571 |
12:27:49 |
eng-rus |
|
humble petition |
челобитная |
m_rakova |
572 |
12:27:27 |
eng-rus |
俚语 |
as it fell out |
как оказалось |
Yeldar Azanbayev |
573 |
12:26:33 |
eng-rus |
俚语 |
fall out |
происходить |
Yeldar Azanbayev |
574 |
12:23:19 |
eng-rus |
免疫学 |
transgenic mice |
трансгенные мыши |
VladStrannik |
575 |
12:23:13 |
eng-rus |
俚语 |
fall flat |
облажаться |
Yeldar Azanbayev |
576 |
12:21:53 |
eng-rus |
免疫学 |
human monoclonal antibody |
моноклональное антитело человека |
VladStrannik |
577 |
12:20:35 |
eng-rus |
免疫学 |
human anti-Chimeric antibody |
антитело человека к химерному антителу |
VladStrannik |
578 |
12:18:30 |
rus-ger |
宗教 |
мантический |
mantisch |
Tanu |
579 |
12:17:27 |
eng-rus |
俚语 |
fag hag |
транссексуалка |
Yeldar Azanbayev |
580 |
12:17:13 |
rus-ger |
会计 |
годовой отчёт, бухгалтерский отчёт |
JAB Jahresabschlussbericht |
popovalex2 |
581 |
12:16:51 |
eng-rus |
文化学习 |
hedonistic cult |
гедонистический культ |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:15:19 |
eng-rus |
俚语 |
face up |
смотреть в лицо невзгодам |
Yeldar Azanbayev |
583 |
12:13:28 |
eng-rus |
旅行 |
relax and enjoy |
отдыхай и получай удовольствие |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:12:32 |
rus-ita |
艺术 |
духовная пища |
cibo per anima |
Sergei Aprelikov |
585 |
12:09:01 |
rus-ita |
艺术 |
духовная пища |
nutrimento dell'anima |
Sergei Aprelikov |
586 |
12:06:58 |
rus-spa |
艺术 |
духовная пища |
alimento del alma |
Sergei Aprelikov |
587 |
12:05:55 |
rus-fre |
艺术 |
духовная пища |
nourriture pour âme |
Sergei Aprelikov |
588 |
12:05:13 |
rus-fre |
艺术 |
духовная пища |
aliment de l'âme |
Sergei Aprelikov |
589 |
12:04:52 |
eng-rus |
经济 |
credit the account |
зачислять на счёт (денежную сумму) |
A.Rezvov |
590 |
12:01:17 |
eng-rus |
管道 |
sand probe |
датчик эрозии (трубы; The Sand Probe is a sacrificial tube inserted into the flow and can be used as and early warning (safety) device for alerting the operator that a critical metal loss (erosion) has occurred due to the effects of sand or solids erosion in the flow.) |
RVahitov |
591 |
11:59:21 |
ger |
缩写 医疗的 |
RBA 2 QF |
Rippen- Becken- Abstand 2 Querfinger |
iuli |
592 |
11:59:17 |
rus-ara |
|
удостоверение личности |
بطاقة التعريف |
onastasiy |
593 |
11:59:03 |
rus-ger |
艺术 |
духовная пища |
Seelennahrung |
Sergei Aprelikov |
594 |
11:58:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Holy Trinity Cathedral |
храм во имя Пресвятой Живоначальной Троицы (конт.) |
Игорь Миг |
595 |
11:58:30 |
eng |
缩写 航空 |
TRS |
Technical Requirements Specification - техническое задание на проектирование |
geseb |
596 |
11:57:35 |
eng-rus |
免疫学 |
baculovirus-derived |
бакуловирусного происхождения |
VladStrannik |
597 |
11:57:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Holy Trinity Cathedral |
Свято-Троицкий собор |
Игорь Миг |
598 |
11:56:45 |
rus-ara |
|
директор по развитию |
مدير تطوير |
onastasiy |
599 |
11:56:39 |
eng-rus |
艺术 |
soul food |
духовная пища |
Sergei Aprelikov |
600 |
11:56:30 |
rus-spa |
|
маркетинговый комплекс |
mezcla de mercadotecnia |
Gorelik |
601 |
11:52:59 |
rus-ara |
|
менеджер продаж |
مدير مبيعات |
onastasiy |
602 |
11:52:09 |
eng-rus |
油和气 |
offshore oil rig |
морская нефтяная платформа |
Leonid Dzhepko |
603 |
11:50:13 |
eng-rus |
电子产品 |
perceptual matching |
согласование по цветовому восприятию (при цветопередаче) |
ssn |
604 |
11:49:21 |
eng-rus |
免疫学 |
neutralizing murine monoclonal antibody |
нейтрализующее мышиное моноклональное антитело |
VladStrannik |
605 |
11:45:48 |
rus-ara |
|
ООО |
ل ذ م م |
onastasiy |
606 |
11:45:19 |
rus-ara |
|
взыскано по тарифу |
استوفيت الرسوم |
onastasiy |
607 |
11:45:04 |
eng-rus |
税收 |
water conservation tax |
налог на воду (WCT) |
Julchonok |
608 |
11:44:42 |
eng-rus |
分子生物学 |
liquid handler |
Устройство для манипуляций с жидкостями |
Wolfskin14 |
609 |
11:43:39 |
eng-rus |
生理 |
non-hematopoietic cell |
клетка, не являющаяся гемопоэтической |
VladStrannik |
610 |
11:39:12 |
eng-rus |
生理 |
peripheral blood T cell |
Т-клетка периферической крови |
VladStrannik |
611 |
11:36:51 |
eng-rus |
|
no cheating rules |
правила игры |
Анна Ф |
612 |
11:36:06 |
eng-rus |
生理 |
lung fibroblast |
фибробласт лёгких |
VladStrannik |
613 |
11:36:03 |
rus-ita |
|
непредвиденный |
accidentale |
Avenarius |
614 |
11:35:31 |
eng-rus |
生理 |
respiratory epithelial cell |
клетка эпителия дыхательных путей |
VladStrannik |
615 |
11:34:55 |
eng-rus |
生理 |
airway smooth muscle cell |
гладкомышечная клетка дыхательных путей |
VladStrannik |
616 |
11:33:25 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
white-lined chipboard |
макулатурный мелованный картон |
Diskov |
617 |
11:32:05 |
eng-rus |
植物学 |
Malva neglecta |
просвирник пренебрежённый (или мальва незамеченная (вид растений рода Мальва семейства Мальвовые)) |
Vilesov |
618 |
11:31:50 |
eng-rus |
医疗的 |
be conscious |
находиться в сознании (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
619 |
11:30:48 |
eng-rus |
植物学 |
Malva neglecta |
Мальва незамеченная (или просвирник пренебрежённый (вид растений рода Мальва семейства Мальвовые)) |
Vilesov |
620 |
11:30:34 |
rus-fre |
财政 |
Государственное управление валютного контроля |
Administration nationale du contrôle des changes |
nerdie |
621 |
11:30:25 |
rus-fre |
财政 |
Государственное управление валютного контроля |
Administration nationale du contrôle des changes (в Китае) |
nerdie |
622 |
11:26:53 |
eng-rus |
对外政策 |
Egypt's foreign minister |
министр иностранных дел Египта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:25:17 |
eng-rus |
商业活动 |
professional conscience |
высокая профессиональная мораль (профессиональная мораль – исторически сложившаяся совокупность нравственных предписаний, норм, кодексов о должном поведении в профессиональной деятельности) |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:22:54 |
eng-rus |
|
responsible for |
обуславливающий |
Post Scriptum |
625 |
11:18:42 |
eng-rus |
|
responsible for |
действия которого повлекли (за собой (нередко фраза "за собой" опускается, хотя такое употребление не является корректным): В Кирове осужден инженер КОГУП "Облкоммунсервис", недобросовестные действия которого повлекли значительное снижение ... С директора, действия которого повлекли привлечение общества к административной, налоговой ответственности, ... Подозреваемый, умышленные действия которого повлекли смерть 28-летнего мужчины, заключен под стражу.) |
Alexander Demidov |
626 |
11:17:37 |
eng-rus |
政治 |
political point-scoring |
сведение политических счетов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:16:32 |
eng-rus |
安全系统 |
corruption of the military leadership |
коррупция среди высшего командного состава вооружённых сил (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:16:31 |
eng-rus |
|
area specialist |
предметный специалист |
dimock |
629 |
11:15:46 |
eng-rus |
安全系统 |
shake the confidence |
подорвать доверие (of ... in ... – ... кого-либо к ... чему-либо/кому-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:12:44 |
eng-rus |
|
place special emphasis on |
делать особый упор на |
dimock |
631 |
11:08:53 |
eng-rus |
商务风格 |
technetium99m |
технеций-99m |
VladStrannik |
632 |
11:08:18 |
rus-ger |
医疗的 |
инсультное отделение |
Schlaganfall-Station |
Орешек |
633 |
11:02:41 |
eng-rus |
免疫学 |
aberrant level |
аберрантный уровень |
VladStrannik |
634 |
11:01:08 |
eng-rus |
军队 |
guarantor of regional security |
гарант безопасности в регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
635 |
10:58:59 |
rus-ger |
测谎 |
на дюйм |
pro Zoll (для принтеров) |
Maria0097 |
636 |
10:56:24 |
rus-spa |
安全系统 |
ситуационный центр |
Sala de Problemas |
serdelaciudad |
637 |
10:53:12 |
eng-rus |
商业活动 |
customer liaison |
работа с заказчиком |
Ремедиос_П |
638 |
10:53:05 |
eng-rus |
财政 |
monetary accommodation |
монетарное стимулирование (напр., о политике Европейского центрального банка) |
nerdie |
639 |
10:48:38 |
eng-rus |
海关 |
of civil use |
для гражданских целей |
Himera |
640 |
10:48:06 |
eng-rus |
|
take on a new dimension |
принимать новое измерение |
ROGER YOUNG |
641 |
10:47:47 |
eng-rus |
|
in unclear circumstances |
при неустановленных обстоятельствах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:47:13 |
eng-rus |
正式的 |
official coronation |
официальная коронация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:47:10 |
eng-rus |
海关 |
of civil use |
гражданское предназначение |
Himera |
644 |
10:46:16 |
eng-rus |
|
command the same level of respect as |
пользоваться не меньшим уважением, чем (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
645 |
10:45:37 |
rus-ita |
文学 |
рецепция |
recezione |
I. Havkin |
646 |
10:45:28 |
eng-rus |
政治 |
interest in state affairs |
заинтересованность в государственных делах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:45:19 |
rus-ita |
文学 |
рецепция |
recezione (Программа не дает возможности указать женский род.) |
I. Havkin |
648 |
10:45:05 |
eng-rus |
免疫学 |
biosensor system |
биосенсорная система |
VladStrannik |
649 |
10:44:17 |
eng-rus |
医疗的 |
Fibrocalcinosis |
фиброкальциноз (уплотнение и кальцификация стенок клапана) |
denikoboroda |
650 |
10:43:14 |
eng-rus |
教育 |
bell work |
упражнения в начале урока |
Ремедиос_П |
651 |
10:42:00 |
eng-rus |
免疫学 |
immuno-precipitation |
иммунопреципитация |
VladStrannik |
652 |
10:41:46 |
eng-rus |
分子生物学 |
black hole quencher |
Гаситель флуоресценции типа "чёрная дыра" |
Wolfskin14 |
653 |
10:39:20 |
eng-rus |
商业活动 |
a web of lies, material misstatements, and omissions |
паутина лжи, искажений существенных фактов и недомолвок |
Alex_Odeychuk |
654 |
10:38:57 |
rus |
医疗的 |
Миелодиспластический синдром |
МДС |
Horacio_O |
655 |
10:38:26 |
eng-rus |
|
at rest |
при хранении (Microsoft Teams also enforces encryption of data in transit and at rest) |
vlad-and-slav |
656 |
10:36:03 |
eng-rus |
商业活动 |
data analytics company |
аналитическая компания |
Alex_Odeychuk |
657 |
10:35:55 |
rus-ger |
测谎 |
параметры печати |
Ausdruckoptionen (pl die) |
Maria0097 |
658 |
10:35:12 |
eng-rus |
分子生物学 |
close-field electroporation |
узкопольная электропорация (электропорация близкого (короткого) действия) |
Wolfskin14 |
659 |
10:34:24 |
rus-ita |
|
настраивать |
tarare |
Avenarius |
660 |
10:34:23 |
eng-rus |
免疫学 |
antiviral toxin |
противовирусный токсин |
VladStrannik |
661 |
10:31:40 |
eng-rus |
免疫学 |
toxin moiety |
фрагмент токсина |
VladStrannik |
662 |
10:31:31 |
eng-rus |
色谱法 |
polishing chromatography |
заключительная хроматографическая очистка (Или же завершающая хроматографическая очистка. Дополнительная технологическая операция после стадии захвата (биотехнологическое производство) с целью повышения чистоты конечного продукта. В публикациях можно встретить и дословный термин "полировка".) |
Wolfskin14 |
663 |
10:31:14 |
eng-rus |
免疫学 |
cytotoxic fragment |
цитотоксический фрагмент |
VladStrannik |
664 |
10:28:58 |
rus-ita |
|
безупречно |
a regola d'arte |
Avenarius |
665 |
10:22:52 |
eng-rus |
电子产品 |
perceptual audio coder |
кодер воспринимаемых цифровых аудиосигналов |
ssn |
666 |
10:12:32 |
eng-rus |
计算 |
perceptual coding |
перцепционное кодирование (методы кодирования аудио и/или видео с потерей информации, основанные на результатах изучения особенностей восприятия информации человеком; предусматривают идентификацию и удаление информации, отсутствие которой будет вряд ли замечено средним слушателем/зрителем) |
ssn |
667 |
10:12:15 |
eng-rus |
计算 |
perceptual coding |
учитывающее восприятие кодирование |
ssn |
668 |
10:09:09 |
eng-rus |
计算 |
perceptual |
учитывающий восприятие |
ssn |
669 |
10:06:40 |
eng-rus |
计算 |
perceptual |
субъективно оцениваемый |
ssn |
670 |
10:06:18 |
eng-rus |
铁路术语 |
racheting |
заклинивание |
Кунделев |
671 |
10:06:08 |
eng-rus |
计算 |
perceptual |
использующий особенности восприятия |
ssn |
672 |
10:05:40 |
eng-rus |
计算 |
perceptual |
субъективно воспринимаемый |
ssn |
673 |
10:02:41 |
eng-rus |
俚语 |
winning touchdown |
победный тачдаун |
Yeldar Azanbayev |
674 |
10:02:19 |
eng-rus |
俚语 |
eat up |
внимать похвале |
Yeldar Azanbayev |
675 |
10:01:19 |
eng-rus |
俚语 |
eat pussy |
иссохнуть (eat one's heart out) |
Yeldar Azanbayev |
676 |
10:01:04 |
eng-rus |
俚语 |
eat one |
иссохнуть (eat one's heart out) |
Yeldar Azanbayev |
677 |
10:00:03 |
eng-rus |
俚语 |
eat pussy |
известись на нет |
Yeldar Azanbayev |
678 |
9:59:21 |
eng-rus |
俚语 |
eat one |
известись на нет (eat one 's heart out) |
Yeldar Azanbayev |
679 |
9:58:18 |
eng-rus |
俚语 |
bird like |
малоежка |
Yeldar Azanbayev |
680 |
9:57:38 |
eng-rus |
俚语 |
eat like |
обжора (eat like a horse) |
Yeldar Azanbayev |
681 |
9:55:50 |
eng-rus |
俚语 |
eat it |
подавись! |
Yeldar Azanbayev |
682 |
9:55:47 |
eng-rus |
|
scouring pad |
скотч-брайт (металлическая вата тут совершенно ни при чем, это ошибка, см. wikipedia.org) |
fa158 |
683 |
9:54:06 |
eng-rus |
俚语 |
easy does |
осторожно |
Yeldar Azanbayev |
684 |
9:53:18 |
eng-rus |
俚语 |
easy dig |
даст любому (тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт) |
Yeldar Azanbayev |
685 |
9:50:56 |
eng-rus |
惯用语 |
ear to the ground |
нос по ветру |
Yeldar Azanbayev |
686 |
9:50:25 |
eng-rus |
惯用语 |
ear to |
ухо к |
Yeldar Azanbayev |
687 |
9:49:57 |
eng-rus |
惯用语 |
eager beaver |
извечный бобёр |
Yeldar Azanbayev |
688 |
9:48:37 |
eng-rus |
惯用语 |
dutch treat |
датч трит |
Yeldar Azanbayev |
689 |
9:45:54 |
eng-rus |
惯用语 |
duck soup |
что-то простое, как 2+2 |
Yeldar Azanbayev |
690 |
9:45:23 |
eng-rus |
俚语 |
drop out |
отчисленный |
Yeldar Azanbayev |
691 |
9:43:34 |
eng-rus |
俚语 |
drop back |
пятиться |
Yeldar Azanbayev |
692 |
9:41:14 |
eng-rus |
俚语 |
don't count |
считать невылупившихся цыплят (don't count your chickens before they're hatched) |
Yeldar Azanbayev |
693 |
9:40:48 |
eng-rus |
石油加工厂 |
RPG |
сырой бензин пиролиза (raw pyrolysis gasoline) |
Chainsaw |
694 |
9:40:35 |
eng-rus |
铁路术语 |
stationary stone |
абразивный брусок (для РШП) |
Кунделев |
695 |
9:40:03 |
eng |
俚语 |
doen |
don't (употребляется, чтобы передать либо детское произношение, либо взрослое, но плохое, точнее, слэнговое.) |
Yeldar Azanbayev |
696 |
9:37:46 |
eng-rus |
俚语 |
it didn't do a thing over here |
всё было тише воды, ниже травы |
Yeldar Azanbayev |
697 |
9:37:08 |
eng-rus |
俚语 |
do one |
проворачивать в лучшем виде |
Yeldar Azanbayev |
698 |
9:35:25 |
eng-rus |
俚语 |
do in |
прогореть |
Yeldar Azanbayev |
699 |
9:34:13 |
eng-rus |
俚语 |
do away |
остановить |
Yeldar Azanbayev |
700 |
9:33:14 |
eng-rus |
俚语 |
do a job |
напортачить |
Yeldar Azanbayev |
701 |
9:30:18 |
eng-rus |
电缆和电缆生产 |
reduction sealing insert |
уплотнение уменьшающегося размера |
Salamander_S |
702 |
9:29:44 |
eng-rus |
非正式的 |
what did I get myself into? |
куда я попал?! (what the hell...) |
VLZ_58 |
703 |
9:27:10 |
rus-ita |
牙科 |
дентальная технология |
tecnologia dentale |
Sergei Aprelikov |
704 |
9:26:09 |
rus-spa |
牙科 |
дентальная технология |
tecnología denta |
Sergei Aprelikov |
705 |
9:25:38 |
rus-ger |
音乐 |
музыка к фильму |
Filmscore |
dolmetscherr |
706 |
9:25:09 |
rus-fre |
牙科 |
дентальная технология |
technologie dentaire |
Sergei Aprelikov |
707 |
9:24:38 |
eng |
法律 |
dep |
deposition (colloquial abbr. - the process of giving sworn evidence) |
Val_Ships |
708 |
9:21:58 |
rus-ger |
牙科 |
дентальная технология |
Dentaltechnologie |
Sergei Aprelikov |
709 |
9:21:20 |
eng-rus |
法律 |
deposition |
взятие устных показаний (под присягой) |
Val_Ships |
710 |
9:20:47 |
eng-rus |
电信 |
Terrestrial Trunked Radio |
наземная система транкинговой радиосвязи (TETRA) |
r313 |
711 |
9:20:28 |
rus-ita |
哲学 |
случайный, не необходимый, контингентный |
contingente |
oxanaroma |
712 |
9:19:38 |
rus-ita |
哲学 |
случайный, не необходимый, контингентный |
contingente ((от лат. contingere - случаться) случайность как противоположность необходимости.) |
oxanaroma |
713 |
9:19:13 |
eng-rus |
法律 |
deposition |
свидетельские показания (под присягой; the process of giving sworn evidence) |
Val_Ships |
714 |
9:18:47 |
eng-rus |
牙科 |
dental technology |
дентальная технология |
Sergei Aprelikov |
715 |
9:16:43 |
eng |
缩写 法律 |
deposition |
dep (colloquial abbr. - the process of giving sworn evidence) |
Val_Ships |
716 |
9:15:28 |
rus-ger |
安全系统 |
кража персональных данных |
Identitätsdiebstahl |
Shevi |
717 |
9:15:18 |
rus-ger |
音乐 |
музыкальный гений |
Musikgröße |
dolmetscherr |
718 |
9:13:45 |
rus-ita |
力学 |
микромеханика |
micromeccanica |
Sergei Aprelikov |
719 |
9:13:22 |
rus-ita |
技术 |
дверной привод |
apriporta (например, у автобуса) |
Himera |
720 |
9:12:46 |
rus-spa |
力学 |
микромеханика |
micromecánica |
Sergei Aprelikov |
721 |
9:12:41 |
eng-rus |
技术 |
bundle up |
скатывание в бухты (кабелей) |
lxu5 |
722 |
9:11:52 |
rus-fre |
力学 |
микромеханика |
micromécanique |
Sergei Aprelikov |
723 |
9:10:58 |
rus-ger |
音乐 |
музыкальный продюсер |
Musikproduzent |
dolmetscherr |
724 |
9:06:23 |
rus-fre |
|
Королев |
Korolev (город) |
ich_bin |
725 |
9:05:14 |
rus-ger |
剧院 |
второй состав |
zweite Besetzung |
dolmetscherr |
726 |
9:05:13 |
eng-rus |
俚语 |
add pizzazz |
придать шика |
Technical |
727 |
9:05:02 |
rus-ger |
剧院 |
дублёр |
zweite Besetzung |
dolmetscherr |
728 |
9:01:39 |
eng-rus |
医疗的 |
urine specimen |
образец мочи |
Юрий Гомон |
729 |
9:01:25 |
eng-rus |
医疗的 |
urine sample |
образец мочи |
Юрий Гомон |
730 |
8:54:59 |
rus-fre |
烹饪 |
свиной окорок |
noix de jambon |
mayay4ik |
731 |
8:49:28 |
rus-ger |
互联网 |
страница заказа |
Bestellseite |
dolmetscherr |
732 |
8:28:30 |
eng-rus |
俚语 |
for your reference |
для вашей ссылки |
Yeldar Azanbayev |
733 |
8:11:07 |
eng-rus |
生产 |
dig in |
приступать кеде |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:04:59 |
eng-rus |
美国人 |
diddly-squat |
ни шиша (slang) |
Val_Ships |
735 |
8:03:49 |
eng-rus |
俚语 |
diddly-squat |
ни шиша (I didn't tell the cop diddly-squat) |
Val_Ships |
736 |
7:58:58 |
eng-rus |
铁路术语 |
piece of rail |
участок рельса |
Кунделев |
737 |
7:54:19 |
eng-rus |
非正式的 |
diddly-squat |
что-нибудь стоящее |
Val_Ships |
738 |
7:51:29 |
eng-rus |
俚语 |
diddly-squat |
совсем ничего (anything: that doesn't mean diddly-squat) |
Val_Ships |
739 |
7:44:06 |
eng-rus |
非正式的 |
diddly |
ровным счётом ничего (His advice wasn't worth diddly to me.) |
Val_Ships |
740 |
7:39:50 |
eng-rus |
心理学 |
skitsofrenia |
шизофрения (заимствовано из финского языка, но используется в т.ч. англоговорящими психологами) |
inbozz |
741 |
7:37:26 |
eng-rus |
非正式的 |
diddly |
ничегошеньки |
Val_Ships |
742 |
7:35:13 |
eng-rus |
非正式的 |
diddly |
ровно ничего (Your excuses aren't worth diddly to me.) |
Val_Ships |
743 |
7:28:08 |
eng-rus |
电话 |
overage |
превышение (сверх установленной нормы: munutes overage) |
Val_Ships |
744 |
7:23:10 |
eng-rus |
核物理 |
cold fusion |
низкотемпературный ядерный синтез |
Val_Ships |
745 |
7:20:47 |
eng-rus |
核物理 |
low-energy nuclear reaction |
холодный ядерный синтез (abbr. LENR) |
Val_Ships |
746 |
7:14:39 |
eng-rus |
|
sensual experience |
волнительное событие |
dolmetscherr |
747 |
7:14:18 |
rus-ger |
|
волнительное событие |
sinnliches Erlebnis |
dolmetscherr |
748 |
7:12:08 |
eng-rus |
生产 |
for pressure |
по давлению |
Yeldar Azanbayev |
749 |
7:11:23 |
eng-rus |
生产 |
by pressure |
по давлению |
Yeldar Azanbayev |
750 |
7:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
below the heart |
подсердечный |
Gruzovik |
751 |
7:10:25 |
eng-rus |
生产 |
overshoot of setting |
превышение уставки |
Yeldar Azanbayev |
752 |
7:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
diaphragm |
подсердечник |
Gruzovik |
753 |
7:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Infra-Cenomanian |
подсеноманский |
Gruzovik |
754 |
7:09:18 |
eng-rus |
生产 |
exceedance of emergency setting |
превышение аварийной уставки |
Yeldar Azanbayev |
755 |
7:08:47 |
ger |
建造 |
Gewerk |
Leistungsbereich (объем работ в спецификации работ и услуг (LV = Leistungsverzeichnis)) |
Soldat Schwejk |
756 |
7:06:59 |
eng-rus |
生产 |
on a limited basis |
в ограниченном объёме |
Yeldar Azanbayev |
757 |
7:06:41 |
eng-rus |
生产 |
to a limited extent |
в ограниченном объёме |
Yeldar Azanbayev |
758 |
7:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
settle near by/next to |
подселяться (impf of подселиться) |
Gruzovik |
759 |
7:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
assign living quarters to someone in somebody's apartment |
подселять (impf of подселить) |
Gruzovik |
760 |
7:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
settle near by/next to |
подселять (impf of подселить) |
Gruzovik |
761 |
7:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
settle near by/next to |
подселиться (pf of подселяться) |
Gruzovik |
762 |
7:05:27 |
eng-rus |
生产 |
pressure build-up |
поднятие давления |
Yeldar Azanbayev |
763 |
7:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
assign living quarters to someone in somebody's apartment |
подселить (pf of подселять) |
Gruzovik |
764 |
7:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
settle near by/next to |
подселить (pf of подселять) |
Gruzovik |
765 |
7:04:21 |
eng-rus |
生产 |
as water freezes |
замерзание влаги |
Yeldar Azanbayev |
766 |
7:03:56 |
eng-rus |
生产 |
when freezing |
при замерзании |
Yeldar Azanbayev |
767 |
7:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
stop abruptly |
подсекаться (impf of подсечься) |
Gruzovik |
768 |
7:01:52 |
eng-rus |
生产 |
moisture freezing |
замерзание влаги |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
break under |
подсекаться (impf of подсечься) |
Gruzovik |
770 |
6:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik 钓鱼 |
strike a fish |
подсекать (impf of подсечь) |
Gruzovik |
771 |
6:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
disconcert |
подсекать (impf of подсечь) |
Gruzovik |
772 |
6:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ruin |
подсекать под корень |
Gruzovik |
773 |
6:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sap |
подсекать (impf of подсечь) |
Gruzovik |
774 |
6:55:30 |
eng-rus |
生产 |
extraction outlet |
отвод отбора (отвод отбора датчика давления) |
Yeldar Azanbayev |
775 |
6:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack |
подсекать (impf of подсечь) |
Gruzovik |
776 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
slash-and-burn system of agriculture |
подсека |
Gruzovik |
777 |
6:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
clearing |
подсека |
Gruzovik |
778 |
6:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
a kind of sickle |
подсек |
Gruzovik |
779 |
6:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
interplant |
подсеивать (= подсевать) |
Gruzovik |
780 |
6:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
saddle |
подсёдлывать (impf of подседлать) |
Gruzovik |
781 |
6:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
saddle |
подседлать (pf of подсёдлывать) |
Gruzovik |
782 |
6:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
malanders |
подседина |
Gruzovik |
783 |
6:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
saddle horse |
подседельная |
Gruzovik |
784 |
6:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
saddle horse |
подседельный |
Gruzovik |
785 |
6:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
saddle horse |
подседельный конь |
Gruzovik |
786 |
6:46:40 |
rus |
缩写 法律 |
КГГА |
Киевская городская государственная администрация |
Лорина |
787 |
6:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
under the saddle |
подседельный |
Gruzovik |
788 |
6:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
girth |
подседельник |
Gruzovik |
789 |
6:41:39 |
eng-rus |
生产 |
water evaporation |
испарение влаги |
Yeldar Azanbayev |
790 |
6:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
dourine |
подседал (a contagious disease of horses, asses, and mules caused by the protozoan parasite Trypanosoma equiperdum, which is transmitted during copulation) |
Gruzovik |
791 |
6:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik 举重 |
squatting position |
подсед |
Gruzovik |
792 |
6:38:34 |
rus-fre |
烹饪 |
утиное филе |
maigret de canard |
mayay4ik |
793 |
6:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
malanders |
подсед |
Gruzovik |
794 |
6:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
lighter hairs in dark fur |
подсед |
Gruzovik |
795 |
6:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik 皮革 |
undercoast on hide |
подсед |
Gruzovik |
796 |
6:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
undergrowth |
подсед |
Gruzovik |
797 |
6:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sift |
подсевать (impf of подсеять) |
Gruzovik |
798 |
6:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sow some more/in addition |
подсевать (impf of подсеять) |
Gruzovik |
799 |
6:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle as accompaniment to |
подсвистывать (impf of подсвистеть) |
Gruzovik |
800 |
6:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
piglet |
подсвинок (between four and ten months old) |
Gruzovik |
801 |
6:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep magnifier |
подсвечиватель |
Gruzovik |
802 |
6:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
additional illumination |
подсвечивание |
Gruzovik |
803 |
6:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
additional illumination |
подсветка |
Gruzovik |
804 |
6:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
key light |
подсветка ключа |
Gruzovik |
805 |
5:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
flash on |
подсветить (pf of подсвечивать) |
Gruzovik |
806 |
5:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
gun sight dimmer |
подсвет прицела |
Gruzovik |
807 |
5:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
side illumination |
подсвет |
Gruzovik |
808 |
5:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
beetroot |
подсвекольник (Amaranthus retroflexus) |
Gruzovik |
809 |
5:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
refresh a little |
подсвежать (impf of подсвежить) |
Gruzovik |
810 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik 渔业 |
take up with a landing net |
подсачить (pf of подсачивать) |
Gruzovik |
811 |
5:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
tap trees for resin or sap |
подсачивать (impf of подсочить) |
Gruzovik |
812 |
5:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik 渔业 |
take up with a landing net |
подсачивать (impf of подсачить) |
Gruzovik |
813 |
5:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
add sugar into |
подсахарить (pf of подсахаривать) |
Gruzovik |
814 |
5:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
add sugar into |
подсахаривать (impf of подсахарить) |
Gruzovik |
815 |
5:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach oneself to the bottom by suction |
подсасываться (impf of подсосаться) |
Gruzovik |
816 |
5:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck under |
подсасывать (impf of подсосать) |
Gruzovik |
817 |
5:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
suck out |
подсасывать (impf of подсосать) |
Gruzovik |
818 |
5:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflow of air |
подсасывание |
Gruzovik |
819 |
5:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
snuffle from time to time |
подсапывать (breathe noisily through the nose due to crying or having a cold) |
Gruzovik |
820 |
5:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
short sled |
подсанки |
Gruzovik |
821 |
5:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become more salty |
подсаливаться (impf of подсолиться) |
Gruzovik |
822 |
5:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
put more fat into |
подсаливать (impf of подсалить) |
Gruzovik |
823 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
some more salt in/into |
подсаливать (impf of подсолить) |
Gruzovik |
824 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down near/next to |
подсаживаться (impf of подсесть) |
Gruzovik |
825 |
5:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
plant some more cherry trees |
подсаживать вишен |
Gruzovik |
826 |
5:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in extra people in a room, etc |
подсаживать (impf of подсадить) |
Gruzovik |
827 |
5:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
seat next to |
подсаживать (impf of подсадить) |
Gruzovik |
828 |
5:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
place next to |
подсаживать (impf of подсадить) |
Gruzovik |
829 |
5:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
help someone mount a horse |
подсаживать кого-либо на лошадь |
Gruzovik |
830 |
5:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
help to sit down |
подсаживать (impf of подсадить) |
Gruzovik |
831 |
5:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
additionally-planted tree |
подсадок |
Gruzovik |
832 |
5:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
grafting |
подсадка |
Gruzovik |
833 |
5:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
planting some more trees |
подсадка |
Gruzovik |
834 |
5:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in extra people in a room, etc |
подсадить (pf of подсаживать) |
Gruzovik |
835 |
5:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
seat next to |
подсадить (pf of подсаживать) |
Gruzovik |
836 |
5:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
place next to |
подсадить (pf of подсаживать) |
Gruzovik |
837 |
5:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
help to sit down |
подсадить (pf of подсаживать) |
Gruzovik |
838 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
thickset |
подсадистый |
Gruzovik |
839 |
5:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
planting |
подсад |
Gruzovik |
840 |
5:17:53 |
eng-rus |
商业活动 |
indirect shareholders |
опосредованные акционеры |
Ying |
841 |
5:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become a little more decrepit |
подряхлеть |
Gruzovik |
842 |
5:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
chimere |
подрясник |
Gruzovik |
843 |
5:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
undertake |
подряжаться (impf of подрядиться) |
Gruzovik |
844 |
5:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hire |
подряжать (impf of подрядить) |
Gruzovik |
845 |
5:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
swath |
подрядье |
Gruzovik |
846 |
5:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
contractor |
подрядчица |
Gruzovik |
847 |
5:09:08 |
eng-rus |
非正式的 |
virtue signal |
показывать, что разделяешь ценности какой-то группы |
joyand |
848 |
5:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
by contract |
подрядный |
Gruzovik |
849 |
5:08:46 |
eng-rus |
|
shot back |
выпалить |
sever_korrespondent |
850 |
5:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
undertake |
подрядиться (pf of подряжаться) |
Gruzovik |
851 |
5:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hire |
подрядить (pf of подряжать) |
Gruzovik |
852 |
4:54:50 |
eng-rus |
医疗的 |
fluid biopsy |
жидкостная биопсия |
Conservator |
853 |
4:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
subseries |
подряд |
Gruzovik |
854 |
4:44:43 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
be downwardly adjusted |
корректироваться в сторону понижения |
Aiduza |
855 |
4:44:19 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
be upwardly adjusted |
корректироваться в сторону повышения |
Aiduza |
856 |
4:38:22 |
eng-rus |
运动的 |
halftime |
перерыв (после завершения первой половины игры; a period of rest between the halves of a game) |
Val_Ships |
857 |
4:34:40 |
rus-fre |
银行业 |
солидарный содолжник |
co-débiteur solidaire |
Ying |
858 |
4:16:45 |
rus-ger |
医疗的 |
стентирование |
Stent-Implantation (doccheck.com) |
Samsara |
859 |
4:01:50 |
eng-rus |
|
there's no doubt |
без сомнений (= it is certain) |
Wolverine9 |
860 |
4:00:41 |
rus-ger |
经济 |
проиндексированный |
angeglichen |
Лорина |
861 |
3:55:35 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
surface openings |
поверхностные пустоты |
dimakan |
862 |
3:48:00 |
eng-rus |
焊接 |
weld discontinuity |
несплошность сварного соединения (неоднородность) |
dimakan |
863 |
3:46:52 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
non-profit basis |
некоммерческая основа |
Aiduza |
864 |
3:27:55 |
rus-ger |
医疗的 |
многососудистое поражение венечных артерий |
koronare Mehrgefäßerkrankung |
Samsara |
865 |
3:19:09 |
rus-fin |
法律 |
Закон об акционерных обществах |
osakeyhtiölaki |
Ying |
866 |
2:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
swing from time to time |
подрягивать |
Gruzovik |
867 |
2:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
accompany with roaring |
подрявкивать (impf of подрявкнуть) |
Gruzovik |
868 |
2:51:29 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
color contrast examination |
капиллярный контроль методом цветового контраста |
dimakan |
869 |
2:49:05 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
fluorescent penetrant examination |
люминесцентный метод капиллярного контроля |
dimakan |
870 |
2:29:40 |
eng-rus |
|
several years passed |
прошло несколько лет (Several years passed before he saw his daughter again.) |
ART Vancouver |
871 |
2:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermine |
подрыться (pf of подрываться) |
Gruzovik |
872 |
2:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig one's way under |
подрыться (pf of подрываться) |
Gruzovik |
873 |
2:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
burrow one's way under |
подрыться (pf of подрываться) |
Gruzovik |
874 |
2:28:01 |
rus-fre |
惯用语 |
жить на широкую ногу |
mener la grande vie |
ART Vancouver |
875 |
2:26:44 |
eng-rus |
|
make someone out to be |
выставить кого-либо в качестве (After Phil's article, Clinton's press-secretary called the managing editor and tried to make Phil out to be some deadbeat hired gun.) |
ART Vancouver |
876 |
2:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
undermine |
подрыть (pf of подрывать) |
Gruzovik |
877 |
2:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig under |
подрыть (pf of подрывать) |
Gruzovik |
878 |
2:23:31 |
rus-spa |
酿酒 |
чинчон |
chinchón (Анисовый алкогольный напиток защищенного наименования Chinchón) |
Alexander Matytsin |
879 |
2:23:18 |
eng-rus |
俚语 |
I don't take too much crap from anybody |
я никому не позволяю на себя наезжать |
ART Vancouver |
880 |
2:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jerk from time to time |
подрыгивать |
Gruzovik |
881 |
2:18:02 |
eng-rus |
过时/过时 |
traveling merchant |
гость |
VLZ_58 |
882 |
2:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
subversive plans |
подрывные планы |
Gruzovik |
883 |
2:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blasting |
подрывка |
Gruzovik |
884 |
2:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
deteriorate |
подрываться (impf of подорваться) |
Gruzovik |
885 |
2:11:19 |
eng-rus |
|
was clearly a message |
явно дали понять (For Falcone, the break-in was clearly a message, he knew the Mob was following his every step. Nothing was taken, but the clue was unmistakable: a pile of burned matches on his pillow.) |
ART Vancouver |
886 |
2:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik 炸药 |
be blown up |
подрываться (impf of подорваться) |
Gruzovik |
887 |
2:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermine |
подрываться (impf of подрыться) |
Gruzovik |
888 |
2:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig one's way under |
подрываться (impf of подрыться) |
Gruzovik |
889 |
2:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
burrow one's way under |
подрываться (impf of подрыться) |
Gruzovik |
890 |
2:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermine someone's influence |
подрывать чьё-н. влияние |
Gruzovik |
891 |
2:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermine one's health |
подрывать здоровье |
Gruzovik |
892 |
2:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermine |
подрывать (impf of подорвать) |
Gruzovik |
893 |
2:05:10 |
eng-rus |
|
be better suited to |
лучше подходить для ("Sure, the providers of entertainment should act responsibly, but it's not our job to to preach to the masses or set moral standards. Parents and churches are better suited to that task." – Joseph Pierson, Producer-Director, Cypress films Inc., NYC) |
ART Vancouver |
894 |
2:01:37 |
eng-rus |
|
is better suited to |
лучше подходит к (к какой-либо цели) |
ART Vancouver |
895 |
2:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a little more |
подрывать (impf of подрыть) |
Gruzovik |
896 |
2:00:31 |
eng-rus |
|
diverse subject matter |
разнообразная тематика (Your choice of such diverse subject matter epitomizes a great travel magazine. Bravo!) |
ART Vancouver |
897 |
1:58:41 |
eng-rus |
|
seize an opportunity |
ухватиться за возможность |
ART Vancouver |
898 |
1:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik 炸药 |
blasting by explosives |
подрывание |
Gruzovik |
899 |
1:55:51 |
eng-rus |
商业活动 |
do consulting work |
заниматься консалтингом (He does consulting work for oil and gas producers.) |
ART Vancouver |
900 |
1:54:18 |
eng-rus |
摄影 |
set in |
действие происходит в |
ART Vancouver |
901 |
1:38:43 |
ita |
缩写 财政 |
SL |
semilavorati |
ulkomaalainen |
902 |
1:38:06 |
ita |
缩写 财政 |
PF |
prodotti finiti |
ulkomaalainen |
903 |
1:37:12 |
eng-rus |
航空 |
DME |
радиодальномер |
katuwa_sky |
904 |
1:36:19 |
eng-rus |
医疗的 |
pruritus |
прурит |
pain |
905 |
1:30:58 |
eng-rus |
|
tough |
упадочный (об экономике) |
sankozh |
906 |
1:30:25 |
eng-rus |
|
tough economic state |
упадочное состояние экономики |
sankozh |
907 |
1:30:00 |
eng-rus |
非正式的 |
that's it |
и делу конец |
VLZ_58 |
908 |
1:29:42 |
eng-rus |
航空 |
thin-skinned |
тонкая обшивка |
katuwa_sky |
909 |
1:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
rock blasting |
подрыв горной породы |
Gruzovik |
910 |
1:23:19 |
eng-rus |
非正式的 |
lights-out |
великолепный |
VLZ_58 |
911 |
1:23:08 |
rus-ger |
音乐 |
труба органа |
Pfeife |
SKY |
912 |
1:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undermining of discipline |
подрыв дисциплины |
Gruzovik |
913 |
1:21:16 |
eng-rus |
具象的 |
pull from |
брать на вооружение |
sankozh |
914 |
1:14:28 |
eng-rus |
非正式的 |
huge |
здо́рово (Being able to win your first start is huge) |
VLZ_58 |
915 |
1:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
harm |
подрыв |
Gruzovik |
916 |
1:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
subject to |
подручный |
Gruzovik |
917 |
1:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant |
подручный |
Gruzovik |
918 |
1:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
handy |
подручный |
Gruzovik |
919 |
1:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
apprentice |
подручница |
Gruzovik |
920 |
1:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
apprentice |
подручник |
Gruzovik |
921 |
1:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush |
подрумяниться (pf of подрумяниваться) |
Gruzovik |
922 |
1:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
make nice and brown |
подрумянить (pf of подрумянивать) |
Gruzovik |
923 |
1:06:29 |
eng-rus |
航空 |
Avoid running |
отменаизбегайте запуска |
katuwa_sky |
924 |
1:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
redden |
подрумянить (pf of подрумянивать) |
Gruzovik |
925 |
1:04:59 |
eng-rus |
|
study music |
заниматься музыкой |
sankozh |
926 |
1:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush |
подрумяниваться |
Gruzovik |
927 |
1:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
make nice and brown |
подрумянивать |
Gruzovik |
928 |
1:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
redden |
подрумянивать |
Gruzovik |
929 |
1:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
steer up to |
подрулить (pf of подруливать) |
Gruzovik |
930 |
1:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik 航空 |
taxi up to |
подрулить (pf of подруливать) |
Gruzovik |
931 |
1:00:44 |
eng-rus |
汽车 |
exhaust gas analyzer |
газоанализатор (анализатор выхлопных газов, flue gas analyzer – для стационарных печей) |
Bukvan Perov |
932 |
1:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
steer up to |
подруливать (impf of подрулить) |
Gruzovik |
933 |
0:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik 航空 |
taxi up to |
подруливать (impf of подрулить) |
Gruzovik |
934 |
0:56:01 |
rus-ger |
解剖学 |
зрительный канал |
Canalis opticus |
Sonnenschein84 |
935 |
0:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a friendship with |
подружиться (pf of дружиться) |
Gruzovik |
936 |
0:52:36 |
rus-ger |
|
декларация производителя |
Eigenerklärung |
SKY |
937 |
0:52:21 |
rus-ger |
|
сертификат качества производителя |
Eigenerklärung |
SKY |
938 |
0:49:11 |
rus-ger |
耐火材料 |
наносить огнезащитный материал |
das Brandschutzmaterial auftragen |
Milla123 |
939 |
0:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be friends with for a while |
подружить |
Gruzovik |
940 |
0:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring together |
подружить |
Gruzovik |
941 |
0:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wife |
подружие |
Gruzovik |
942 |
0:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a friendly way |
по-дружески |
Gruzovik |
943 |
0:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
life companion |
подруга жизни |
Gruzovik |
944 |
0:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
female schoolmate |
подруга |
Gruzovik |
945 |
0:36:02 |
eng-rus |
|
as for |
tо, что касается |
tfennell |
946 |
0:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
hem stitch |
подрубочный шов |
Gruzovik |
947 |
0:34:13 |
rus-ita |
财政 |
включая |
al lordo (в бухгалтерской документации - антоним "al netto") |
ulkomaalainen |
948 |
0:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
hem |
подрубливать (= подрубать) |
Gruzovik |
949 |
0:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off by hewing |
подрубливать (= подрубать) |
Gruzovik |
950 |
0:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
undercut at the base |
подрубливать (= подрубать) |
Gruzovik |
951 |
0:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch at the base |
подрубливать (= подрубать) |
Gruzovik |
952 |
0:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
hemming |
подрубка |
Gruzovik |
953 |
0:29:26 |
eng-rus |
航空 |
access doors |
люк |
katuwa_sky |
954 |
0:27:45 |
eng-rus |
航空 |
landing gear doors |
створка шасси |
katuwa_sky |
955 |
0:23:12 |
eng-rus |
|
give back to society |
вносить вклад в общество |
sankozh |
956 |
0:23:01 |
eng-rus |
航空 |
should be well |
следует быть |
katuwa_sky |
957 |
0:22:53 |
eng-rus |
|
give back to the community |
вносить вклад в общество |
sankozh |
958 |
0:22:06 |
eng-rus |
|
give back to the community |
вкладывать в общество |
sankozh |
959 |
0:17:10 |
eng-rus |
|
give back to the community |
заниматься благотворительной деятельностью |
sankozh |
960 |
0:11:32 |
eng-rus |
宗教 |
woman blasphemer |
кощунница |
VLZ_58 |
961 |
0:10:48 |
ita |
缩写 财政 |
PSR |
Piano di sviluppo rurale |
ulkomaalainen |
962 |
0:09:38 |
eng-rus |
农业 |
grain maturing |
созревание урожая зерновых |
English girl |
963 |
0:07:23 |
eng-rus |
政治 |
carousel voter |
карусельщик |
VLZ_58 |
964 |
0:06:47 |
eng-rus |
政治 |
carousel voting |
карусель |
VLZ_58 |
965 |
0:04:09 |
eng-rus |
航空 |
DME ANTENNA INSTALLATION |
антенна ДМЕ |
katuwa_sky |
966 |
0:03:37 |
eng-rus |
非正式的 |
shouted slogans |
кричалки |
VLZ_58 |
967 |
0:00:06 |
rus-ger |
犬种 |
болонка |
Bichon |
ВадНау |