1 |
23:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
interblend |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
2 |
23:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermix |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
3 |
23:58:47 |
rus-est |
|
действующий |
tegutsev |
ВВладимир |
4 |
23:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечивать (impf of переметить; = перемечать) |
Gruzovik |
5 |
23:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечать |
Gruzovik |
6 |
23:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
go over to the enemy |
перемётываться на сторону врага |
Gruzovik |
7 |
23:53:05 |
eng-rus |
经济 |
lift a tax |
отменить налог |
CR |
8 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
desert |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
9 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
10 |
23:47:07 |
rus-ger |
软件 |
алгоритмические средства |
brainware |
Erdferkel |
11 |
23:44:02 |
rus-ger |
|
в рядах |
in den Reihen |
Лорина |
12 |
23:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
13 |
23:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dash across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
14 |
23:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speed across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
15 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
throw over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
16 |
23:40:16 |
rus-dut |
|
неприменимость |
ontoepasbaarheid |
Сова |
17 |
23:39:59 |
rus-ger |
|
горная тропа |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
18 |
23:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
throw from one place to another |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
19 |
23:38:49 |
eng-rus |
|
alpine path |
горная тропа |
Andrey Truhachev |
20 |
23:38:30 |
eng-rus |
公司治理 |
section of equity |
вид капитала |
hizman |
21 |
23:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
stack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
22 |
23:37:16 |
eng-rus |
|
high route |
высотная дорога |
Andrey Truhachev |
23 |
23:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
stack all or a large quantity of |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
24 |
23:36:17 |
rus-ger |
|
высотная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
25 |
23:36:07 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
26 |
23:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cast over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
27 |
23:33:12 |
rus-ger |
|
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Gratweg |
Andrey Truhachev |
28 |
23:30:02 |
eng-rus |
医疗的 |
occasional ventricular extrasystoles |
ОЖЭ |
olga_i |
29 |
23:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sorceress |
перемётчица |
Gruzovik |
30 |
23:25:50 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
31 |
23:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
deserter |
перемётчица |
Gruzovik |
32 |
23:23:01 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
33 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sorcerer |
перемётчик |
Gruzovik |
34 |
23:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
deserter |
перемётчик |
Gruzovik |
35 |
23:20:56 |
rus-ita |
会计 |
в ассортименте |
misti miste |
gorbulenko |
36 |
23:19:57 |
rus-ita |
会计 |
в ассортименте |
misti miste (в спецификации) |
gorbulenko |
37 |
23:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
changeable |
переметчивый |
Gruzovik |
38 |
23:18:26 |
rus-ger |
矿业 |
дорога, идущая вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
39 |
23:18:02 |
rus-ger |
矿业 |
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
40 |
23:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переметчивость |
Gruzovik |
41 |
23:17:40 |
rus-ger |
矿业 |
хребтовая тропа |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
42 |
23:16:28 |
eng-rus |
矿业 |
ridgeway |
хребтовая тропа |
Andrey Truhachev |
43 |
23:16:26 |
eng-rus |
|
persevere in one's studies |
упорно заниматься (She persevered in her studies and graduated near the top of her class.) |
VLZ_58 |
44 |
23:14:30 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
45 |
23:12:33 |
ita |
缩写 会计 |
TG |
Totale Generale |
gorbulenko |
46 |
23:12:02 |
ger |
缩写 |
v.a. |
vor allem |
Andrey Truhachev |
47 |
23:05:13 |
rus-ger |
生态 |
внешнее воздействие на радиационный баланс |
Strahlungsantrieb (allewoerter.de, wikipedia.org) |
KVE |
48 |
23:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
desert |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
49 |
23:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
50 |
23:01:20 |
eng-rus |
药店 |
Linearity and range |
Линейность и диапазон применения |
geografia93 |
51 |
22:58:26 |
rus-dut |
|
единородный |
eniggeboren |
Сова |
52 |
22:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dash across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
53 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speed across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
54 |
22:57:31 |
rus-ger |
军队 |
выдвигаться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
55 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
56 |
22:56:49 |
rus-ger |
军队 |
двинуться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
57 |
22:55:17 |
eng-rus |
|
move off |
начать движение |
Andrey Truhachev |
58 |
22:50:01 |
eng-ger |
军队 |
move off |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
59 |
22:48:40 |
rus-ger |
军队 |
выступить маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
60 |
22:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:45 |
eng-ger |
军队 |
deploy |
in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
62 |
22:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
change the mark |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
63 |
22:45:24 |
ita |
缩写 海关 |
SOT |
Sezione Operativa Territoriale |
gorbulenko |
64 |
22:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
65 |
22:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speed across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
66 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dash across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
67 |
22:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
68 |
22:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
throw |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
69 |
22:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
70 |
22:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
71 |
22:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑材料 |
crossbeam |
перемёт |
Gruzovik |
72 |
22:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
saddle bags laid over a saddle |
перемёт |
Gruzovik |
73 |
22:33:30 |
rus-fre |
|
знать толк в |
en connaître un rayon sur |
ROGER YOUNG |
74 |
22:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
stacking in ricks |
перемёт |
Gruzovik |
75 |
22:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
throwing from one place to another |
перемёт |
Gruzovik |
76 |
22:31:20 |
rus-spa |
地质学 |
кальциметрия |
calcimetría |
Svetis |
77 |
22:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide |
переместиться (pf of перемещаться) |
Gruzovik |
78 |
22:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
переместить |
Gruzovik |
79 |
22:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
transpose |
переместительная (a matrix formed by interchanging the rows and columns of a given matrix) |
Gruzovik |
80 |
22:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
transposable |
переместительный |
Gruzovik |
81 |
22:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
drift with sand, snow, etc |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
82 |
22:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
83 |
22:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
84 |
22:21:38 |
eng-rus |
药店 |
Solid state stability studies |
Исследование стабильности в твёрдом состоянии |
geografia93 |
85 |
22:19:31 |
rus-fre |
建造 |
фрикционное соединение |
assemblage boulonné anti-glissement |
SVT25 |
86 |
22:19:20 |
rus-fre |
建造 |
фрикционное соединение |
assemblage anti-glissement |
SVT25 |
87 |
22:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
knead all or a quantity of |
перемесить (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
88 |
22:13:45 |
eng-rus |
|
ID photo |
фотография на паспорт |
Рина Грант |
89 |
22:07:36 |
eng-rus |
美国人 |
profiling |
вынесение предвзятого суждения |
MichaelBurov |
90 |
22:07:28 |
eng-rus |
运动的 |
Russian curl |
подъём корпуса стоя на коленях в упоре |
andrew_egroups |
91 |
22:06:24 |
rus-ger |
法律 |
оглашать решение |
das Urteil verkünden |
Лорина |
92 |
22:05:50 |
eng-rus |
美国人 |
profiling |
предвзятость характеристики (внутренняя политика) |
MichaelBurov |
93 |
21:57:30 |
eng-rus |
粗鲁的 |
arsehole |
жопа\очко, мудила |
mviformat |
94 |
21:56:31 |
eng-rus |
曲棍球 |
backup |
бэкап (второй вратарь) |
maystay |
95 |
21:53:40 |
eng-rus |
互联网 |
interest-based advertising |
персонализированная реклама (google.com) |
Samura88 |
96 |
21:52:16 |
rus-fre |
技术 |
полиэтиленовая плёнка |
film PE |
Nadiya07 |
97 |
21:50:57 |
rus-fre |
技术 |
полипропиленовая плёнка |
Film PP |
Nadiya07 |
98 |
21:50:46 |
rus-ger |
医疗的 |
Синдром Клиппеля-Фейля |
Klippel-Feil Syndrom |
Irene_Baz |
99 |
21:43:51 |
rus-ger |
|
поспешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
100 |
21:43:37 |
rus-ger |
|
спешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
101 |
21:43:17 |
eng-rus |
|
hastened |
спешно |
Andrey Truhachev |
102 |
21:42:10 |
eng-rus |
|
accelerated |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
103 |
21:41:01 |
rus-ger |
|
ускоренно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
104 |
21:40:30 |
eng-rus |
|
hastened |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
105 |
21:40:13 |
eng-rus |
|
hastened |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
106 |
21:38:52 |
eng-rus |
|
accelerated |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
107 |
21:37:11 |
rus-ger |
|
в ускоренном порядке |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
108 |
21:36:56 |
eng-rus |
修辞 |
perspiration |
пот и кровь |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:34:59 |
eng-rus |
肿瘤学 |
DNS |
dysplastic nevus syndrome, синдром диспластического невуса |
doc090 |
110 |
21:34:53 |
rus-ger |
医疗的 |
липомиелоцеле |
Lypomyelocele |
Irene_Baz |
111 |
21:34:47 |
eng-rus |
|
Armistice Agreement |
договор о перемирии |
LeraV |
112 |
21:33:53 |
eng-rus |
参考书目 |
citations |
список литературы (в конце научной работы и т.п.) |
Winona |
113 |
21:33:47 |
eng-rus |
医疗的 |
LEC |
местный этический комитет (Local Ethics Committee) |
WiseSnake |
114 |
21:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasuring |
перемерка |
Gruzovik |
115 |
21:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pass over in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
116 |
21:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pass through in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
117 |
21:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
measure in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
118 |
21:29:32 |
rus-ger |
医疗的 |
копчик, копчиковая кость |
Os coccygis |
Irene_Baz |
119 |
21:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
120 |
21:28:07 |
eng-rus |
历史的 |
inclosures of commons |
огораживание общинной земли |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pass over in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
122 |
21:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pass through in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
123 |
21:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
measure in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
124 |
21:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
try on all or a number of dresses, etc |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
125 |
21:23:04 |
eng-rus |
经济 |
equity infusion |
взнос в уставной капитал |
Mutonchik |
126 |
21:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемеривать |
Gruzovik |
127 |
21:18:26 |
rus-ita |
|
переодетый агент |
agente in borghese |
gorbulenko |
128 |
21:14:15 |
eng-rus |
|
winner in life |
победитель по жизни |
VLZ_58 |
129 |
21:12:44 |
rus-est |
|
навсегда |
päriseks |
ВВладимир |
130 |
21:11:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be relatable to |
быть созвучным |
Игорь Миг |
131 |
21:08:27 |
eng-rus |
|
be at temperature |
достигнуть нужной температуры (The appliance is at temperature – прибор достиг нужной температуры) |
SVELT |
132 |
20:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемёрзнуть (pf of перемерзать) |
Gruzovik |
133 |
20:59:14 |
eng-rus |
|
caramelised beans |
зерна пропитанного кофе |
SVELT |
134 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
frozen |
перемёрзлый |
Gruzovik |
135 |
20:58:27 |
eng-rus |
|
freeze dried coffee |
растворимый кофе |
SVELT |
136 |
20:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемерзать (impf of перемёрзнуть) |
Gruzovik |
137 |
20:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
die off of all or a number of |
перемереть (pf of перемирать) |
Gruzovik |
138 |
20:54:50 |
eng-rus |
互联网 |
photoshopping |
изготовление фотожаб |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:52:50 |
eng-rus |
古老 |
facepalm |
челодлань |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:52:42 |
eng-rus |
互联网 |
facepalm |
рукалицо (используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:52:24 |
eng-rus |
文化学习 |
facepalm |
лицо, закрытое рукой (является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения; в интернете используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:51:11 |
rus-ukr |
|
тщательный |
ретельний |
Yerkwantai |
143 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
change towards/to |
переменяться |
Gruzovik |
144 |
20:50:02 |
eng-rus |
文化学习 |
things pop culture had us giving thanks for |
вещи поп-культуры, за которые мы должны благодарить её |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchange |
переменяться (impf of перемениться) |
Gruzovik |
146 |
20:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
общеамериканский |
Игорь Миг |
147 |
20:48:08 |
eng-rus |
文学 |
grumpy guide to life |
руководство суровой жизни |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
change all or a number of |
переменять |
Gruzovik |
149 |
20:46:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-Russian |
типично русский |
Игорь Миг |
150 |
20:45:35 |
rus-ger |
具象的 |
по-прежнему |
noch immer |
Andrey Truhachev |
151 |
20:44:22 |
eng-rus |
|
still |
пока что |
Andrey Truhachev |
152 |
20:44:06 |
rus-dut |
|
никуда не годный аргумент |
kant: dat raakt kant noch wal (=dat is geen zinnig argument.) |
Сова |
153 |
20:43:48 |
rus-ger |
|
пока что |
noch immer |
Andrey Truhachev |
154 |
20:43:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
стопроцентно американский |
Игорь Миг |
155 |
20:43:36 |
rus-ger |
|
до сих пор |
noch immer |
Andrey Truhachev |
156 |
20:42:32 |
rus-dut |
|
полная чепуха |
kant noch wal raken (=totale onzin zijn) |
Сова |
157 |
20:40:24 |
eng-rus |
技术 |
boom stroke |
выход мачты (ричтрака) |
Ektra |
158 |
20:40:05 |
eng-rus |
建造 |
renovation works |
ремонтные работы |
yurtranslate23 |
159 |
20:40:01 |
rus-dut |
地理 |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
160 |
20:38:57 |
rus-spa |
地理 |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
161 |
20:38:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
re-locatable |
перемещаемый |
Игорь Миг |
162 |
20:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
shift the topic |
переменять тему |
Gruzovik |
163 |
20:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
change a tire |
переменять шину |
Gruzovik |
164 |
20:36:02 |
rus-spa |
后勤 |
недостающий |
faltante |
terrarristka |
165 |
20:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable radar station |
передислоцируемая РЛС |
Игорь Миг |
166 |
20:34:58 |
eng-rus |
心理学 |
quarter-life crisis |
кризис четверти жизни (период, обычно находящийся в пределах с конца подростковых до ранних тридцатых лет, в котором человек начинает чувствовать сомнение в собственной жизни, которое вызвано стрессом от становления взрослым) |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:33:28 |
rus-ger |
具象的 |
устранить недостаток |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
168 |
20:33:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
перебазируемый |
Игорь Миг |
169 |
20:32:37 |
rus-ger |
|
заполнить пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
170 |
20:32:11 |
rus-ger |
|
ликвидировать пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
171 |
20:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
передислоцируемый |
Игорь Миг |
172 |
20:29:46 |
eng-rus |
军队 |
close a gap |
закрывать брешь |
Andrey Truhachev |
173 |
20:28:28 |
rus-ger |
海军 |
закрывать проход |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
174 |
20:25:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
сборно-разборный (конструкция) |
Игорь Миг |
175 |
20:25:20 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
break into a wine business |
начать заниматься винодельческим бизнесом (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:23:35 |
eng-rus |
|
spot an engagement ring |
показать помолвочное кольцо (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
мобильного базирования |
Игорь Миг |
178 |
20:22:30 |
rus-fre |
法律 |
скреплённый печатью |
muni du sceau |
lanenok |
179 |
20:21:53 |
eng-rus |
航海 |
disembark from a boat |
высаживаться из лодки на берег (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:21:22 |
rus-spa |
医疗的 |
паротит |
parotitis |
spanishru |
181 |
20:20:30 |
rus-ger |
|
судавский |
Sudauer |
Unc |
182 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
gaze lovingly at one another |
с любовью смотреть друг на друга (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:18:02 |
eng-rus |
军队 |
advance party |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
184 |
20:17:43 |
eng-rus |
军队 |
advance guard |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
185 |
20:16:58 |
rus-ger |
军队 |
передовая группа |
Vortrupp |
Andrey Truhachev |
186 |
20:16:43 |
rus-ger |
军队 |
передовая группа |
Vorauskommando |
Andrey Truhachev |
187 |
20:14:48 |
eng-ger |
军队 |
advance guard |
Vorausabteilung |
Andrey Truhachev |
188 |
20:08:02 |
eng-rus |
化学 |
acyl sulfate |
ацилсульфат |
Alexnuller |
189 |
20:03:33 |
rus-ita |
旅行 |
бережный туризм |
turismo sostenibile |
romafirenze |
190 |
20:03:26 |
rus-dut |
|
продолжать, развивать, разрабатывать |
voortborduren |
Сова |
191 |
20:02:39 |
rus-ger |
军队 |
командарм |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
192 |
20:01:42 |
eng-rus |
|
crack-open |
приоткрытый (на щелочку; о двери и т. п.; ещё меньше, чем slightly ajar) |
4uzhoj |
193 |
20:01:20 |
eng-rus |
军队 |
head of the army |
командующий армией |
Andrey Truhachev |
194 |
19:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменять |
Gruzovik |
195 |
19:55:45 |
rus-ger |
军队 |
командующий армией |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
196 |
19:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fickleness |
переменчивость |
Gruzovik |
197 |
19:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
relay horses |
переменные |
Gruzovik |
198 |
19:51:54 |
eng-rus |
|
arms researcher |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
199 |
19:51:38 |
rus-ita |
消防和火控系统 |
противопожарные меры |
provvedimenti di prevenzione incendio |
gorbulenko |
200 |
19:51:31 |
eng-rus |
|
among all else |
между тем (контекстуальный перевод) |
Liv Bliss |
201 |
19:51:03 |
rus-ita |
消防和火控系统 |
противопожарные меры |
provvedimenti antincendio |
gorbulenko |
202 |
19:49:23 |
rus-ger |
法律 |
председатель президиума |
Vorsitzender des Präsidiums |
Лорина |
203 |
19:45:36 |
rus-ger |
|
общий состав |
Gesamtbestand |
Лорина |
204 |
19:44:56 |
eng-rus |
军队 |
arms expert |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
205 |
19:44:33 |
rus-ukr |
|
в течение |
впродовж |
Yerkwantai |
206 |
19:41:46 |
rus-ger |
|
воспринимать на слух |
über das Ohr aufnehmen |
Viola4482 |
207 |
19:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchangeable |
переменный |
Gruzovik |
208 |
19:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-increasing |
переменно-ускоренный |
Gruzovik |
209 |
19:38:16 |
rus-spa |
医疗的 |
в/к |
por vía intradérmica |
spanishru |
210 |
19:33:55 |
rus-spa |
医疗的 |
тупоконечная игла |
aguja punta roma |
serdelaciudad |
211 |
19:33:22 |
rus-ukr |
|
проснуться |
прокинутися |
Yerkwantai |
212 |
19:32:59 |
rus-ukr |
|
уверенность |
впевненість |
Yerkwantai |
213 |
19:30:48 |
rus-ukr |
|
ничего |
нічого |
Yerkwantai |
214 |
19:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
allagostemonous |
переменно-тычиночный (pert. to a flower having stamens attached to both the petal and receptacle) |
Gruzovik |
215 |
19:30:26 |
eng-rus |
技术 |
warmer drawer |
прибор для разогрева напитков |
SVELT |
216 |
19:26:58 |
rus-spa |
医疗的 |
по медицинским показаниям |
por razones médicas |
spanishru |
217 |
19:19:57 |
rus-spa |
医疗的 |
реакция Пирке |
prueba de von Pirquet |
spanishru |
218 |
19:10:31 |
eng-rus |
矿业 |
drive |
выработка |
mrishka5 |
219 |
19:06:28 |
eng-rus |
医疗的 |
pharyngolaryngeal |
фаринго-ларингеальный |
iwona |
220 |
19:05:24 |
rus-ita |
|
разительный |
sbalorditivo |
Assiolo |
221 |
19:04:50 |
rus-ita |
|
на удивление |
sorprendentemente |
Assiolo |
222 |
19:02:41 |
eng-rus |
非正式的 |
be overworked |
зашиваться с работой |
VLZ_58 |
223 |
19:01:25 |
eng-rus |
|
Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. |
Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции) |
SVELT |
224 |
18:58:55 |
eng-rus |
旅行 |
luxury travellers |
обеспеченные путешественники, выбирающие элитный отдых |
romafirenze |
225 |
18:57:23 |
eng-rus |
|
funky young professionals |
представители профессиональной модной молодёжи |
romafirenze |
226 |
18:53:21 |
eng-rus |
哲学 |
soteriological |
сотериологический (имеющий отношение к доктрине о спасении (в религиозном смысле)) |
Баян |
227 |
18:53:09 |
eng |
缩写 医疗的 |
E2B |
E2B (E2B is the international standard for transmitting medicine adverse event reports specified by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH).) |
vladnikon |
228 |
18:53:08 |
rus-fre |
股票交易 |
кухня |
courtier marron |
ROGER YOUNG |
229 |
18:52:54 |
rus-fre |
股票交易 |
кухня |
bureau de courtiers marrons |
ROGER YOUNG |
230 |
18:52:36 |
rus-fre |
股票交易 |
кухня |
bureau de contrepartie (небольшая брокерская фирма, не всегда честная со своими клиентами.) |
ROGER YOUNG |
231 |
18:52:18 |
rus-spa |
医疗的 |
лапароскопическая холецистэктомия |
colecistectomía laparoscópica |
Guaraguao |
232 |
18:51:10 |
rus-fre |
股票交易 |
дилинговый центр |
centre de transactions |
ROGER YOUNG |
233 |
18:50:15 |
rus-ita |
|
Национальное агентство по туризму |
Osservatorio nazionale del Turismo |
romafirenze |
234 |
18:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
наложить полный запрет |
Игорь Миг |
235 |
18:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
ставить под полный запрет |
Игорь Миг |
236 |
18:48:09 |
eng-rus |
法律 |
successor legislation |
последующее законодательство |
hizman |
237 |
18:47:24 |
rus-spa |
医疗的 |
профилактические прививки |
vacunas preventivas |
spanishru |
238 |
18:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
непреодолимая преграда |
Игорь Миг |
239 |
18:40:39 |
eng-rus |
|
if that makes sense |
если вы меня понимаете |
NumiTorum |
240 |
18:37:55 |
rus-ger |
商业活动 |
по зависящим от него причинам |
aus von ihm zu vertretenden Gründen |
Выровая Анна |
241 |
18:37:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
бич |
Игорь Миг |
242 |
18:36:09 |
eng-rus |
地质学 |
drillhole log |
колонка скважин |
mrishka5 |
243 |
18:33:44 |
eng-rus |
|
lounge area |
комната психологической разгрузки (A visitor takes photographs of a lounge area in the new Google Canada offices in Toronto on Tuesday.) |
dasha_lav19 |
244 |
18:28:13 |
rus-spa |
医疗的 |
пузырный проток |
conducto cístico |
Guaraguao |
245 |
18:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
запрет |
Игорь Миг |
246 |
18:26:37 |
rus-ger |
剧院 |
авторский гонорар |
Urheberabgabe |
Выровая Анна |
247 |
18:26:01 |
rus-epo |
法律 |
высшая мера наказания |
absoluta puno |
Andrey Truhachev |
248 |
18:25:51 |
rus-epo |
法律 |
высшая мера наказания |
la plej supera puno |
Andrey Truhachev |
249 |
18:25:39 |
rus-epo |
法律 |
высшая мера наказания |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
250 |
18:25:26 |
rus-afr |
法律 |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
251 |
18:25:09 |
rus-lav |
法律 |
высшая мера наказания |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
252 |
18:24:56 |
rus-est |
法律 |
высшая мера наказания |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
253 |
18:24:38 |
eng-rus |
美国人 |
take bath |
обанкротиться |
MichaelBurov |
254 |
18:24:36 |
rus-spa |
医疗的 |
тупое отделение напр. брюшины тупфером |
disección roma |
Guaraguao |
255 |
18:24:30 |
rus-ita |
法律 |
высшая мера наказания |
esecuzione capitale |
Andrey Truhachev |
256 |
18:24:16 |
rus-ita |
法律 |
высшая мера наказания |
pena capitale |
Andrey Truhachev |
257 |
18:24:04 |
rus-ita |
法律 |
высшая мера наказания |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
258 |
18:23:37 |
rus-dut |
法律 |
высшая мера наказания |
doodvonnis |
Andrey Truhachev |
259 |
18:23:28 |
rus-dut |
法律 |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
260 |
18:22:51 |
eng-rus |
美国人 |
take bath |
пойти ко дну |
MichaelBurov |
261 |
18:22:43 |
rus-fre |
法律 |
высшая мера наказания |
peine capitale |
Andrey Truhachev |
262 |
18:22:35 |
eng-rus |
|
inadequate |
ущербный |
Рина Грант |
263 |
18:22:33 |
rus-fre |
法律 |
высшая мера наказания |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
264 |
18:22:11 |
rus-ger |
法律 |
высшая мера наказания |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
265 |
18:20:39 |
eng-rus |
美国人 |
take bath |
потерпеть фиаско |
MichaelBurov |
266 |
18:19:31 |
eng-rus |
美国人 |
take bath |
хлебнуть горя |
MichaelBurov |
267 |
18:19:10 |
rus-ita |
法律 |
смертная казнь |
condanna capitale |
Andrey Truhachev |
268 |
18:18:10 |
rus-epo |
法律 |
высшая мера |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
269 |
18:17:47 |
rus-ger |
|
установить ограничения |
Beschränkungen auferlegen (jemandem – для кого-либо) |
Лорина |
270 |
18:17:35 |
eng-rus |
|
power-strips |
двусторонний скотч (пишется в кавычках: "power-strips") |
Katejkin |
271 |
18:16:45 |
eng-rus |
生物技术 |
label-free analysis |
безмаркерный анализ (напр., анализ белковых взаимодействий методом биослойной интерферометрии) |
CopperKettle |
272 |
18:15:37 |
rus-lav |
法律 |
смертная казнь |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
273 |
18:15:09 |
rus-lav |
法律 |
высшая мера |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
274 |
18:14:21 |
rus-est |
法律 |
высшая мера |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
275 |
18:12:26 |
eng-rus |
经济 |
take a bath |
понести серьёзные убытки |
MichaelBurov |
276 |
18:12:16 |
rus-afr |
法律 |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
277 |
18:11:18 |
rus-spa |
医疗的 |
абдоминальный компартмент |
compartimiento abdominal |
Guaraguao |
278 |
18:11:00 |
rus-ita |
法律 |
высшая мера |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
279 |
18:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
быть ненавистным для |
Игорь Миг |
280 |
18:07:14 |
eng-rus |
法律 |
capital punishment |
высшая мера |
Andrey Truhachev |
281 |
18:06:13 |
rus-dut |
法律 |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
282 |
18:06:02 |
eng-rus |
|
early bath |
ранний душ |
MichaelBurov |
283 |
18:05:51 |
eng-rus |
空间 |
curve back on itself |
замыкаться само на себя (о космическом пространстве) |
ridman |
284 |
18:05:15 |
eng |
缩写 电信 |
VRI |
varistor |
lxu5 |
285 |
18:04:58 |
eng-rus |
运动的 |
early bath |
красная карточка |
MichaelBurov |
286 |
18:04:29 |
eng-rus |
安全系统 |
proof of address |
документальное доказательство проживания по указанному адресу |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:04:02 |
rus-fre |
法律 |
высшая мера |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
288 |
18:04:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
вступать в непримиримое противоречие с |
Игорь Миг |
289 |
18:02:35 |
eng |
缩写 电信 |
VNET |
virtual network |
lxu5 |
290 |
18:02:18 |
rus-spa |
法律 |
высшая мера |
pena de muerte |
Andrey Truhachev |
291 |
18:00:08 |
rus-ger |
法律 |
высшая мера |
Todesurteil |
Andrey Truhachev |
292 |
17:58:40 |
rus-ger |
法律 |
высшая мера |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
293 |
17:58:01 |
rus |
缩写 地球物理学 |
СМР |
сейсмическое микрорайонирование |
MichaelBurov |
294 |
17:54:54 |
eng |
缩写 地球物理学 |
SMZ |
seismic microzoning |
MichaelBurov |
295 |
17:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
пария |
Игорь Миг |
296 |
17:52:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный тип |
Игорь Миг |
297 |
17:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный субъект |
Игорь Миг |
298 |
17:50:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
одиознейшая личность |
Игорь Миг |
299 |
17:49:03 |
rus-ita |
汽车 |
фара ближнего света |
anabbagliante |
Avenarius |
300 |
17:48:53 |
eng-rus |
专利 |
compound according to the invention |
соединение в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
301 |
17:48:07 |
eng-rus |
专利 |
according to the invention |
в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
302 |
17:48:03 |
rus-ita |
光学 |
противоослепляющий |
anabbagliante |
Avenarius |
303 |
17:46:08 |
eng-rus |
医疗的 |
ileal bile acid transport inhibitor |
ингибитор транспорта жёлчных кислот в подвздошной кишке |
VladStrannik |
304 |
17:45:39 |
eng-rus |
医疗的 |
bile acid-binding substance |
вещество, связывающее жёлчные кислоты |
VladStrannik |
305 |
17:45:14 |
rus-ger |
法律 |
исключение из членов |
Ausschluss aus den Mitgliedern |
Лорина |
306 |
17:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная личность |
Игорь Миг |
307 |
17:40:29 |
rus-dut |
|
мореход, мореплаватель |
zeevoerder |
Сова |
308 |
17:39:14 |
rus-spa |
|
светская львица |
demi monde |
Alexander Matytsin |
309 |
17:38:40 |
rus-spa |
|
дама полусвета |
mujer mundana |
Alexander Matytsin |
310 |
17:36:05 |
rus-ger |
生态 |
Приокско-Террасный заповедник |
Prioksko-Terrasny Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
311 |
17:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная особа |
Игорь Миг |
312 |
17:31:39 |
rus-ger |
建造 |
кровельный молоток |
Latthammer |
www.euro-text.de |
313 |
17:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться ненавистным для (кого-либо) |
Игорь Миг |
314 |
17:29:02 |
rus-spa |
医疗的 |
уропатия |
uropatía (заболевание мочевых органов) |
Guaraguao |
315 |
17:27:46 |
eng-rus |
经济 |
on a flat basis |
на беспроцентной основе |
aldrignedigen |
316 |
17:25:05 |
rus-dut |
生态 |
Приокско-Террасный заповедник |
Zapovednik Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
317 |
17:24:34 |
rus-dut |
生态 |
Приокско-Террасный заповедник |
Biosfeerreservaat Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
318 |
17:23:58 |
rus-spa |
生态 |
Приокско-Террасный заповедник |
Reserva natural Prioksko-Terrasni |
Andrey Truhachev |
319 |
17:23:13 |
eng-rus |
生态 |
Prioksko-Terrasny Nature Reserve |
Приокско-Террасный заповедник (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
320 |
17:20:36 |
eng-rus |
|
bang-up |
первоклассный (You did a bang-up job.) |
Сomandor |
321 |
17:20:24 |
rus-spa |
医疗的 |
пристеночный |
mural |
Guaraguao |
322 |
17:19:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
восприниматься враждебно |
Игорь Миг |
323 |
17:19:36 |
eng-rus |
医疗的 |
Lyxumia |
ликсумия |
VladStrannik |
324 |
17:16:31 |
eng-rus |
矿业 |
conveyor gallery |
конвейерная галерея |
Atenza |
325 |
17:16:29 |
rus-ger |
物理 |
адгезия |
Adhäsion (от лат. adhaesio – прилипание) в физике – сцепление поверхностей разнородных твёрдых и/или жидких тел. (Wikipedia) |
hotclover |
326 |
17:16:26 |
eng-rus |
医疗的 |
bifunctional linker |
бифункциональный линкер |
VladStrannik |
327 |
17:11:54 |
eng-rus |
医疗的 |
short-acting insulin |
инсулин короткого действия |
VladStrannik |
328 |
17:11:03 |
eng-rus |
医疗的 |
fast-acting insulin |
инсулин быстрого действия |
VladStrannik |
329 |
17:10:18 |
rus-spa |
医疗的 |
гепатопетальный кровоток |
flujo hepatópeto |
Guaraguao |
330 |
17:07:55 |
rus-spa |
家具 |
дополнительная вставка для столешницы |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
331 |
17:05:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
причинять большой вред |
Игорь Миг |
332 |
17:02:37 |
eng-rus |
法律 |
local law |
региональный закон |
hizman |
333 |
17:02:15 |
eng-rus |
法律 |
local law |
региональное законодательство |
hizman |
334 |
17:02:07 |
rus-spa |
家具 |
центральная вставка |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
335 |
16:59:23 |
eng-rus |
广告 |
GEA-versity |
приверженность экологически чистым технологиям |
Moonranger |
336 |
16:56:58 |
rus-spa |
家具 |
съёмная часть |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
337 |
16:55:48 |
eng-rus |
医疗的 |
ethmoidal air cells |
ячейки решётчатой кости |
vshi |
338 |
16:55:04 |
eng-rus |
讽刺 |
pretty sure |
однозначно |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:48:07 |
eng-rus |
烹饪 |
beef tenderloin |
говяжья вырезка |
miracle_v07 |
340 |
16:46:44 |
rus-est |
|
курильная комната |
suitsuruum |
ВВладимир |
341 |
16:45:19 |
eng-rus |
医疗的 |
staining dyes |
красители для микроскопии |
Мирослав9999 |
342 |
16:44:40 |
eng-rus |
|
sell all his belongings |
распродать всё своё имущество |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:44:25 |
rus-ger |
法律 |
процесс законотворчества |
Gesetzschöpfungsverfahren |
Лорина |
344 |
16:44:20 |
eng-rus |
电脑图像 |
isovalue |
изозначение |
V.Lomaev |
345 |
16:41:45 |
eng-rus |
医疗的 |
potentiate the therapeutic effect |
усиливать терапевтический эффект |
VladStrannik |
346 |
16:41:11 |
eng-rus |
烹饪 |
icing |
глассаж |
miracle_v07 |
347 |
16:38:48 |
eng-rus |
医疗的 |
synergistic improvement in action |
синергическое улучшение активности |
VladStrannik |
348 |
16:38:09 |
eng-rus |
医疗的 |
active ingredient combination |
комбинация активных ингредиентов |
VladStrannik |
349 |
16:37:28 |
eng-rus |
医疗的 |
nephroprotective |
нефропротективное средство |
VladStrannik |
350 |
16:36:30 |
eng-rus |
医疗的 |
lipid-lowering agent |
гиполипидемическое средство |
VladStrannik |
351 |
16:34:27 |
rus-ger |
政治 |
совещательный голос |
Deliberativstimme (eine nur beratende, aber nicht abstimmungsberechtigte Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
352 |
16:33:12 |
rus-ger |
政治 |
решающий голос |
Dezisivstimme ([mit]entscheidende Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
353 |
16:32:04 |
rus-ger |
政治 |
преодолеть пятипроцентный барьер |
den Sprung über die Fünf-Prozent-Hürde schaffen |
Viola4482 |
354 |
16:32:03 |
eng-rus |
石油/石油 |
Caspian basin water resources protection inspectorate |
Каспийская бассейновая инспекция по охране водных ресурсов |
stawashmail.ru |
355 |
16:30:58 |
rus-ger |
法律 |
способ борьбы |
Wirkungsweise des Kampfes (gegen Akkusativ – с кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
356 |
16:30:22 |
rus-ger |
政治 |
критикующий Кремль |
kremlkritisch |
Viola4482 |
357 |
16:30:06 |
eng-rus |
|
tobiko |
икра летучей рыбы |
miracle_v07 |
358 |
16:29:34 |
rus-ger |
|
исходит опасность |
die Gefahr geht aus |
Viola4482 |
359 |
16:25:10 |
eng-rus |
医疗的 |
condition to be treated |
состояние, подлежащее лечению |
VladStrannik |
360 |
16:24:41 |
rus-ger |
政治 |
попасть в Думу |
in die Duma einziehen |
Viola4482 |
361 |
16:24:06 |
rus-ger |
文化学习 |
культурно-образовательное развитие |
Kultur- und Bildungsentwicklung |
Лорина |
362 |
16:23:04 |
eng-rus |
医疗的 |
repeat-dose toxicity |
токсическое действие при повторном введении |
amatsyuk |
363 |
16:22:32 |
eng-rus |
医疗器械 |
farmer chamber |
камера типа Фармер |
Katejkin |
364 |
16:22:17 |
eng-rus |
医疗的 |
repeat-dose toxicity study |
исследование токсического действия при повторном введении |
amatsyuk |
365 |
16:20:40 |
eng-rus |
生物技术 |
repeated fed batch process |
Процесс повторяющегося периодического культивирования |
Wolfskin14 |
366 |
16:16:56 |
rus-fre |
粗鲁的 |
хана |
foutu (il est foutu - ему хана) |
teterevaann |
367 |
16:16:09 |
eng-rus |
|
give someone a silent treatment |
играть с кем-нибудь в молчанку |
denghu |
368 |
16:15:22 |
eng-rus |
|
silent treatment |
игра в молчанку |
denghu |
369 |
16:14:21 |
rus-fre |
粗鲁的 |
подонок |
foutu |
teterevaann |
370 |
16:14:06 |
eng-rus |
|
look for |
устремиться к (чем-либо) |
sever_korrespondent |
371 |
16:14:03 |
eng-rus |
分子生物学 |
Impedance platelet aggregometry |
импедансная агрегометрия тромбоцитов |
Тантра |
372 |
16:11:05 |
eng-rus |
非正式的 |
stripped-down |
голый (о версии, комплектации) I wouldn't mind owning a stripped down bmw with manual transmission, I just couldn't pay anything over $30k for it. / In Bangkok, a stripped-down BMW may cost you $50,000. People still buy.) |
4uzhoj |
373 |
16:07:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
находиться под строжайшим запретом |
Игорь Миг |
374 |
16:05:36 |
rus-ger |
政治 |
партия получила 300 мандатов |
die Partei kommt auf 300 Mandate |
Viola4482 |
375 |
16:04:22 |
rus-ger |
政治 |
партия получила 10 процентов голосов |
die Partei kommt auf 10 Prozent der Stimmen |
Viola4482 |
376 |
16:01:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться злейшим врагом |
Игорь Миг |
377 |
16:01:02 |
eng-rus |
编程 |
previously persisted state |
предыдущее сохранённое состояние |
ssn |
378 |
15:59:54 |
eng-rus |
|
speculation |
догадки (So far the DTEK60 hasn’t been officially launched by Blackberry, so any talk of UK pricing and release dates is mere speculation.) |
4uzhoj |
379 |
15:59:51 |
rus-ger |
|
остаться как было |
wie gehabt bleiben |
Viola4482 |
380 |
15:59:20 |
eng-rus |
医疗的 |
physiological saline solution |
физиологический солевой раствор |
VladStrannik |
381 |
15:57:58 |
eng-rus |
医疗的 |
physiologically acceptable pH |
физиологически приемлемое значение рН |
VladStrannik |
382 |
15:56:26 |
eng-rus |
医疗的 |
life-course epidemiology |
эпидемиология течения жизни |
MichaelBurov |
383 |
15:54:25 |
rus-spa |
|
регистрационный взнос |
matricula |
lena_venez |
384 |
15:49:31 |
eng-rus |
俚语 |
niggy |
снежок (презрительное по отношению к человеку белой расы) |
aldik1993 |
385 |
15:49:13 |
eng-rus |
俚语 |
niggy |
белоснежка |
aldik1993 |
386 |
15:46:47 |
rus-spa |
医疗的 |
стерильный интродьюсер |
introductor estéril |
serdelaciudad |
387 |
15:45:56 |
eng |
缩写 管理 |
PGDM |
Post Graduate Diploma in Management |
Fruupp5122 |
388 |
15:45:31 |
eng-rus |
军队 |
provoke a war |
спровоцировать войну |
Andrey Truhachev |
389 |
15:44:52 |
eng-rus |
军队 |
provoke a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
390 |
15:41:51 |
eng-rus |
军队 |
trigger a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
391 |
15:41:33 |
rus-ukr |
|
мошенник |
шахрай |
Yerkwantai |
392 |
15:39:34 |
eng-rus |
军队 |
spark a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
393 |
15:36:29 |
rus-ger |
技术 |
мембранный расширительный бачок |
Membranausdehnungsgefäß |
Ludmila_Minchenko |
394 |
15:35:27 |
eng-rus |
|
which results in |
результатом чего является |
VladStrannik |
395 |
15:30:53 |
eng |
缩写 |
persisting failure condition |
persisting fault condition |
ssn |
396 |
15:28:23 |
eng-rus |
化学 |
2-ethylhexyl nitrate |
2-этилгексилнитрат |
leaskmay |
397 |
15:27:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
нестационарный |
Игорь Миг |
398 |
15:27:17 |
eng-rus |
编程 |
persistent shared object |
постоянный общий объект |
ssn |
399 |
15:26:09 |
eng-rus |
非正式的 |
sit on a pottie |
сидеть на горшке |
mcnahash |
400 |
15:24:30 |
eng-rus |
编程 |
persistent metadata device |
постоянное устройство хранения метаданных |
ssn |
401 |
15:23:56 |
eng-rus |
编程 |
metadata device |
устройство хранения метаданных |
ssn |
402 |
15:23:27 |
eng-rus |
医疗的 |
mass drug administration programme |
программа широкомасштабного лечения |
Evgenia Myo |
403 |
15:23:02 |
rus-spa |
|
решиться на |
tener el valor de |
lena_venez |
404 |
15:22:57 |
eng-rus |
医疗的 |
mass drug administration programme |
программа массового применения лекарственных препаратов |
Evgenia Myo |
405 |
15:17:57 |
eng-rus |
商业活动 |
I am looking forward to your reply |
с нетерпением жду ответа от Вас |
Johnny Bravo |
406 |
15:17:23 |
rus-ger |
|
бесконтрольно |
unkontrolliert |
xakepxakep |
407 |
15:15:40 |
eng-rus |
编程 |
persistent memory |
постоянная память |
ssn |
408 |
15:13:28 |
eng-rus |
编程 |
persistent encrypted local store |
устойчивое зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
409 |
15:13:27 |
eng-rus |
非正式的 |
cheers |
держи хвост пистолетом |
Johnny Bravo |
410 |
15:12:49 |
eng-rus |
编程 |
encrypted local store |
зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
411 |
15:12:11 |
eng-rus |
编程 |
local store |
локальное хранилище |
ssn |
412 |
15:09:08 |
eng-rus |
能源系统 |
persistent cause forced outage |
вынужденное отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
413 |
15:08:30 |
eng-rus |
科学的 |
of little distinction |
малоизвестный (без особых научных заслуг) |
A.Rezvov |
414 |
15:07:54 |
eng-rus |
能源系统 |
persistent cause outage |
отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
415 |
15:06:19 |
eng-rus |
测量仪器 |
persistent alarm |
постоянный аварийный сигнал |
ssn |
416 |
15:02:36 |
eng |
缩写 |
disc persistence |
disk persistence |
ssn |
417 |
15:01:50 |
ger |
保险 |
MiB |
Mehrleistung im Berufsunfähigkeitsfall |
Katrin Denev1 |
418 |
15:00:31 |
eng-rus |
生物学 |
endocrinal cells of the small bowel |
эндокринная клетка тонкого кишечника |
VladStrannik |
419 |
14:58:25 |
rus-ger |
法律 |
Закон о трудовых пенсиях Российской Федерации |
Gesetz über die Arbeitsrenten in der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
420 |
14:58:14 |
rus-lav |
环境 |
утечка |
izlijums |
m1911 |
421 |
14:58:07 |
rus-ger |
法律 |
Закон о трудовых пенсиях |
Gesetz über die Arbeitsrenten |
dolmetscherr |
422 |
14:56:54 |
rus-spa |
|
потребитель сферы интимных услуг |
prostituidor |
Alexander Matytsin |
423 |
14:56:43 |
rus-ukr |
|
возвращать |
повертати |
Yerkwantai |
424 |
14:56:20 |
eng-rus |
医疗的 过时/过时 |
abortive |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
425 |
14:56:08 |
eng-rus |
医疗的 |
abortifacient |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
426 |
14:55:06 |
eng-rus |
|
get beyond |
добиться большего (чем что-либо) |
A.Rezvov |
427 |
14:54:46 |
eng-rus |
地理 |
Pacific Crest Trail |
Тихоокеанская тропа |
ParanoIDioteque |
428 |
14:54:25 |
eng-rus |
地理 |
Pacific Crest Trail |
Маршрут тихоокеанского хребта |
ParanoIDioteque |
429 |
14:53:28 |
eng-rus |
|
get beyond |
продвинуться (за пределы чего-либо) |
A.Rezvov |
430 |
14:53:11 |
eng-rus |
医疗的 |
bridging study |
связующее клиническое исследование |
amatsyuk |
431 |
14:52:59 |
eng-rus |
生物化学 |
extra-hepatic tissue |
внепечёночная ткань |
VladStrannik |
432 |
14:52:25 |
eng-rus |
生物化学 |
major counterregulatory mechanism |
основной антагонистический механизм |
VladStrannik |
433 |
14:52:08 |
eng-rus |
生物化学 |
counterregulatory mechanism |
антагонистический механизм |
VladStrannik |
434 |
14:52:01 |
rus-ukr |
|
торговый |
торговельний |
Yerkwantai |
435 |
14:51:58 |
eng-rus |
北约 |
Operational Capabilities Concept |
программа оценки боевых возможностей частей и подразделений для стран-партнёров НАТО |
Павел Николаевич |
436 |
14:51:35 |
eng-rus |
|
German-language area |
немецкоязычный мир |
A.Rezvov |
437 |
14:50:25 |
rus-ukr |
|
непосредственно |
безпосередньо |
Yerkwantai |
438 |
14:49:38 |
rus-ita |
刑法 |
уголовный проступок |
contravvenzione |
Timote Suladze |
439 |
14:49:21 |
rus-ukr |
|
болезненно |
болісно |
Yerkwantai |
440 |
14:48:23 |
rus-ukr |
|
намекать |
натякати |
Yerkwantai |
441 |
14:46:38 |
rus-spa |
生产 |
Декларация о соответствии нормам ЕС |
Declaración CE de conformidad |
serdelaciudad |
442 |
14:43:56 |
rus-spa |
生产 |
сертификат ЕС о соответствии утверждённому типу |
certificado de examen CE de tipo |
serdelaciudad |
443 |
14:42:15 |
rus-spa |
生产 |
сертификат типового освидетельствования |
certificado de examen de tipo |
serdelaciudad |
444 |
14:40:31 |
eng-rus |
|
make sense |
вразумительный |
sever_korrespondent |
445 |
14:38:07 |
eng-rus |
生物化学 |
high plasma level of GIP |
высокий уровень GIP в плазме |
VladStrannik |
446 |
14:27:13 |
eng-rus |
医疗的 |
external cerebral veins |
поверхностные мозговые вены |
vshi |
447 |
14:27:02 |
eng-rus |
汽车 |
Emergency Steer Assist |
Система аварийного рулевого управления |
Dinara Makarova |
448 |
14:26:25 |
rus-ger |
汽车 |
Система аварийного рулевого управления |
Ausweichassistent |
Dinara Makarova |
449 |
14:26:21 |
eng-rus |
医疗的 |
internal cerebral veins |
глубинные вены мозга (also: deep cerebral veins) |
vshi |
450 |
14:24:24 |
eng-rus |
政治 |
Committee for Economic Policy, Innovative Development and Enterprise |
Комитет по экономической политике, инновационному развитию и предпринимательству |
Siringa |
451 |
14:23:20 |
rus-ger |
军队 |
выполнять военные заказы |
Militäraufträge erledigen |
Dominator_Salvator |
452 |
14:21:20 |
eng-rus |
生物化学 |
in response to food |
в ответ на пищу |
VladStrannik |
453 |
14:20:27 |
eng-rus |
修辞格 |
by a fingernail |
чуть было не |
Халеев |
454 |
14:20:16 |
eng-rus |
生物化学 |
prohormone precursor |
предшественник прогормон |
VladStrannik |
455 |
14:20:10 |
eng-rus |
药店 |
outer carton |
картонная пачка |
Olga47 |
456 |
14:20:05 |
eng |
缩写 电信 |
VLFA |
very low frequency array |
lxu5 |
457 |
14:18:56 |
eng-rus |
电信 |
variable information field |
поле переменных данных |
lxu5 |
458 |
14:18:46 |
eng-rus |
非正式的 |
a few drinks in |
после нескольких рюмок |
Ремедиос_П |
459 |
14:18:33 |
eng-rus |
非正式的 |
a few drinks in |
после нескольких бокалов |
Ремедиос_П |
460 |
14:18:17 |
eng |
缩写 电信 |
VIF |
variable information field |
lxu5 |
461 |
14:18:02 |
eng-rus |
生物化学 |
alpha cell of pancreatic islet |
альфа-клетка панкреатического островка |
VladStrannik |
462 |
14:17:50 |
eng-rus |
|
be outspoken |
открыто высказывать свою точку зрения (на что-либо; about something) |
Taras |
463 |
14:17:45 |
eng-rus |
广告 |
branding style |
построение бренда |
nifella |
464 |
14:17:23 |
eng-rus |
生物化学 |
intestinal endocrine cell |
эндокринная клетка кишечника |
VladStrannik |
465 |
14:16:47 |
eng-rus |
生物化学 |
process in a tissue-specific manner |
процессировать тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
466 |
14:16:03 |
eng-rus |
生物化学 |
tissue-specific manner |
тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
467 |
14:15:59 |
eng-rus |
网球 |
best of three sets |
победа до двух сетов |
Linera |
468 |
14:15:40 |
eng-rus |
修辞格 |
miss something by a fingernail |
чуть-чуть промахнуться |
Халеев |
469 |
14:15:14 |
eng-rus |
生物化学 |
preproglucagon |
препроглюкагон |
VladStrannik |
470 |
14:14:23 |
eng-rus |
生物化学 |
level of sequence identity |
уровень идентичности последовательности |
VladStrannik |
471 |
14:14:20 |
eng-rus |
电信 |
virtual equipment number |
виртуальный номер оборудования |
lxu5 |
472 |
14:14:00 |
eng-rus |
生物化学 |
mechanisms of ligand recognition |
механизм распознавания лиганда |
VladStrannik |
473 |
14:13:43 |
eng |
缩写 电信 |
VEN |
virtual equipment number |
lxu5 |
474 |
14:13:22 |
eng-rus |
生物化学 |
intracellular signaling pathway |
внутриклеточный сигнальный путь |
VladStrannik |
475 |
14:12:47 |
eng |
缩写 电信 |
VELCOR |
VELocity CORrection (корректировка скорости) |
lxu5 |
476 |
14:11:31 |
eng-rus |
临床试验 |
European Clinical Trials Directive |
Европейская Директива по клиническим исследованиям |
Andy |
477 |
14:10:39 |
eng-rus |
电信 |
viewer-controlled cable television |
кабельное телевидение с зрительским управлением |
lxu5 |
478 |
14:10:05 |
eng |
缩写 电信 |
VCTV |
viewer-controlled cable television |
lxu5 |
479 |
14:10:01 |
eng-rus |
生物化学 |
7-transmembrane-spanning, heterotrimeric G-protein coupled receptor |
7-спиральный трансмембранный, гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
480 |
14:09:21 |
eng-rus |
生物化学 |
heterotrimeric G-protein coupled receptor |
гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
481 |
14:06:17 |
eng-rus |
生物化学 |
7-transmembrane-spanning |
7-спиральный трансмембранный |
VladStrannik |
482 |
14:05:22 |
eng |
信息技术 |
v.i.s. |
viewable image size |
lxu5 |
483 |
14:03:13 |
eng-rus |
财政 |
consignor |
грузоотправитель |
dimock |
484 |
14:02:28 |
eng-rus |
惯用语 |
sleep the sleep of the just |
глубоко и спокойно спать |
NGGM |
485 |
13:56:12 |
rus-ukr |
|
понравиться |
сподобатися |
Yerkwantai |
486 |
13:56:00 |
rus-ukr |
|
нравиться |
подобатися |
Yerkwantai |
487 |
13:55:38 |
eng-rus |
药店 |
pharmacological properties |
фармакокинетические свойства |
Olga47 |
488 |
13:51:38 |
eng-rus |
|
clow |
коготь (у животного) |
ximapro |
489 |
13:46:38 |
eng-rus |
机场和空中交通管制 |
unaccompanied baggage |
бесхозный багаж |
lxu5 |
490 |
13:42:45 |
eng-rus |
药理 |
y intercept |
сдвиг по оси Y |
katorin |
491 |
13:38:56 |
eng-rus |
商业活动 |
with all reasonable care |
предпринимая все разумные меры осмотрительности |
andrew_egroups |
492 |
13:38:14 |
eng-rus |
|
lobby government |
лоббировать свои интересы в правительстве |
Ремедиос_П |
493 |
13:35:05 |
eng-rus |
经济 |
de facto partnership |
товарищество де-факто |
grafleonov |
494 |
13:31:11 |
eng-rus |
法律 |
unused leave time |
неиспользованная часть отпуска (.. they are also not required to pay for unused leave time, unless there is a state law providing for payment when an employee is fired or laid-off ...) |
Alexander Demidov |
495 |
13:27:02 |
eng-rus |
经济 |
substantive consolidation |
материальная консолидация |
grafleonov |
496 |
13:25:58 |
eng-rus |
经济 |
corporate veil |
корпоративная завеса |
grafleonov |
497 |
13:23:57 |
eng-rus |
经济 |
procedural consolidation |
процессуальная консолидация |
grafleonov |
498 |
13:18:50 |
eng-rus |
|
in the years following |
в последующие годы |
A.Rezvov |
499 |
13:14:02 |
eng-rus |
编程 |
persistable |
восстанавливаемый |
ssn |
500 |
13:08:13 |
eng-rus |
|
Caspian Proger |
Каспиан Проджер |
aldik1993 |
501 |
13:05:43 |
rus-ita |
技术 |
колонка |
fontanella |
Avenarius |
502 |
13:05:10 |
rus-ita |
技术 |
колонка |
fontanella (для питьевой воды) |
Avenarius |
503 |
13:04:10 |
eng-rus |
缩写 |
HTR |
труднодоступный (hard-to-reach) |
lxu5 |
504 |
13:03:30 |
eng-rus |
|
on the low |
в тайне (urbandictionary.com) |
NGGM |
505 |
13:03:15 |
eng-rus |
|
sub-scale |
небольшой |
Ремедиос_П |
506 |
13:02:44 |
eng |
缩写 电信 |
HTR |
hard-to-reach |
lxu5 |
507 |
12:58:44 |
eng |
缩写 电信 |
HSDU |
high speed dial up |
lxu5 |
508 |
12:58:17 |
eng-rus |
|
Point of Market Entry |
Время вступления на рынок |
ava laing |
509 |
12:54:13 |
eng-rus |
|
turn in the cycle |
смена циклов |
Ремедиос_П |
510 |
12:53:25 |
eng-rus |
编程 |
persistable |
устойчивый |
ssn |
511 |
12:51:02 |
eng |
缩写 |
POME |
Point of Market Entry |
ava laing |
512 |
12:50:45 |
eng-rus |
经济 |
turn in the commodity cycle |
смена циклов на сырьевом рынке |
Ремедиос_П |
513 |
12:50:31 |
eng-rus |
编程 |
persisted object |
сохранённый объект |
ssn |
514 |
12:48:40 |
rus-ger |
|
малая круглая мышца |
kleiner Rundmuskel |
ich_bin |
515 |
12:47:08 |
eng-rus |
编程 |
persistence transparency |
прозрачность долговременного хранения |
ssn |
516 |
12:42:29 |
eng-rus |
地理 |
Selcuklu |
Сельчуклу (в Турции) |
Himera |
517 |
12:41:45 |
eng-rus |
技术 |
fall arrest |
задержка падения |
Meirzhan Mukhambetov |
518 |
12:40:03 |
eng-rus |
石油/石油 |
Purovsky Gas Condensate Processing Plant |
Пуровский ЗПК (Пуровский ЗПК – российское предприятие по переработке деэтанизированного газового конденсата, расположенное в Пуровском районе, ЯНАО Тюменской области) |
vatnik |
519 |
12:28:29 |
eng-rus |
航空 |
Ground vibration tests |
наземные вибрационные испытания (из статьи про авиацию и тестирование ЛА; Ground vibration tests (GVT)) |
PrasoLana |
520 |
12:26:28 |
eng-rus |
医疗的 |
communicating artery |
коммуникантная артерия (также называется соединительной артерией) |
vshi |
521 |
12:25:49 |
eng-rus |
自动化设备 |
low level controls |
органы управления нижнего уровня |
lxu5 |
522 |
12:25:08 |
eng-rus |
自动化设备 |
hight level controls |
органы управления высшего уровня |
lxu5 |
523 |
12:23:34 |
eng-rus |
建造 |
dry to touch |
время высыхания до отлипа (лакокрасочные защитные покрытия) |
Clint Ruin |
524 |
12:21:10 |
eng-rus |
医疗的 |
finger ray |
пястная кость с фалангами пальца (A ray = one metacarpal and its associated phalanges) |
amatsyuk |
525 |
12:18:07 |
eng |
缩写 电信 |
HRX |
hypothetical reference connection |
lxu5 |
526 |
12:17:33 |
eng |
缩写 电信 |
HRX |
hypothetical reference circuit |
lxu5 |
527 |
12:16:28 |
eng |
缩写 财政 |
WUBS |
Western Union Business Solutions |
Oleksiy Savkevych |
528 |
12:16:06 |
eng-rus |
|
hold one's ground |
отстаивать свои позиции |
Artjaazz |
529 |
12:15:04 |
eng |
缩写 电信 |
HPF |
high pass filter |
lxu5 |
530 |
12:13:04 |
eng-rus |
电信 |
human-machine adaptation |
человеко-машинная адаптация |
lxu5 |
531 |
12:12:44 |
eng-rus |
电信 |
human-machine adaptation |
адаптация человек-машина |
lxu5 |
532 |
12:12:16 |
eng |
缩写 电信 |
HMA |
human-machine adaptation |
lxu5 |
533 |
12:10:02 |
eng |
缩写 电信 |
HLEN |
header length |
lxu5 |
534 |
12:03:45 |
eng-rus |
法律 |
statute of limitations on claims |
срок давности |
MichaelBurov |
535 |
11:59:17 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
PHLG |
Постоянная группа высокого уровня Энергетического сообщества (Permanent High Level Group) |
Beforeyouaccuseme |
536 |
11:58:25 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
ECRB |
Правление по регулированию Энергетического сообщества (Energy Community Regulatory Board) |
Beforeyouaccuseme |
537 |
11:57:35 |
eng-rus |
法律 |
Request for Arbitration |
Обращение в арбитраж |
D Cassidy |
538 |
11:57:31 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
CONEXO |
Стратегия консолидации, расширения и разъяснения (в рамках процесса модернизации Договора к Энергетической хартии – the Energy Charter policy on consolidation, expansion and outreach) |
Beforeyouaccuseme |
539 |
11:57:08 |
eng-rus |
编程 |
persistence |
долговечность (объектов) |
ssn |
540 |
11:56:45 |
eng-rus |
法律 |
notice of appeal |
обращение в судебные органы |
Janel4ik |
541 |
11:56:03 |
eng-rus |
生产 |
reference of the management |
обращение руководства |
Yeldar Azanbayev |
542 |
11:55:37 |
eng-rus |
|
manoeuvring |
лавирование |
A.Rezvov |
543 |
11:54:48 |
eng-rus |
石油/石油 |
resination |
осмоление керна, покрытие смолой для консервации (Резина будет rubber) |
Islet |
544 |
11:52:15 |
eng-rus |
电信 |
highest incoming channel |
высший входящий канал |
lxu5 |
545 |
11:51:57 |
eng-rus |
电脑图像 |
canvas size |
размер холста |
V.Lomaev |
546 |
11:51:53 |
eng |
缩写 电信 |
HIC |
highest incoming channel |
lxu5 |
547 |
11:50:40 |
eng-rus |
电信 |
highest outgoing channel |
высший исходящий канал |
lxu5 |
548 |
11:50:09 |
eng |
缩写 电信 |
HOC |
highest outgoing channel |
lxu5 |
549 |
11:47:50 |
eng-rus |
电信 |
horizontal motion index |
индекс горизонтального движения |
lxu5 |
550 |
11:47:21 |
eng-rus |
编程 |
object persistence |
долговременное хранение объектов |
ssn |
551 |
11:46:59 |
rus-ita |
|
Луноход |
Rover lunare |
Azamy |
552 |
11:46:36 |
eng |
缩写 电信 |
HMI |
horizontal motion index |
lxu5 |
553 |
11:44:42 |
eng-rus |
|
establish a majority |
добиться поддержки большинства (при голосовании) |
A.Rezvov |
554 |
11:43:52 |
eng-rus |
电信 |
host interface equipment |
основное оборудование интерфейса |
lxu5 |
555 |
11:42:08 |
eng |
缩写 电信 |
HIE |
host interface equipment |
lxu5 |
556 |
11:40:46 |
eng-rus |
编程 |
object persistence |
долговечность объектов |
ssn |
557 |
11:38:00 |
eng |
造船 |
FATs |
Factory Acceptance Trials |
Natalia Druzhinina |
558 |
11:37:56 |
eng-ger |
电子产品 |
control device |
Befehlseinrichtung |
Anli8 |
559 |
11:37:26 |
eng-rus |
包装 |
reusable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
560 |
11:36:41 |
eng-rus |
包装 |
returnable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
561 |
11:35:46 |
eng-rus |
药理 |
folded protein |
свернутый белок |
Volha13 |
562 |
11:35:33 |
eng-rus |
包装 |
RTP |
МВТ, многооборотная возвратная тара (returnable transit packaging или reusable transit packaging) |
nikolkor |
563 |
11:34:44 |
eng-rus |
医疗的 |
damage of a blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
564 |
11:34:11 |
eng-rus |
医疗的 |
damage of small blood vessel |
повреждение мелкого кровеносного сосуда |
VladStrannik |
565 |
11:32:47 |
eng-rus |
医疗的 |
atherosclerosis of blood vessel |
атеросклероз кровеносного сосуда |
VladStrannik |
566 |
11:32:04 |
eng-rus |
医疗的 |
atherosclerosis of larger blood vessel |
атеросклероз крупного кровеносного сосуда |
VladStrannik |
567 |
11:31:10 |
eng-rus |
医疗的 |
damage to blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
568 |
11:30:31 |
eng-rus |
医疗的 |
after many years |
по прошествии многих лет |
VladStrannik |
569 |
11:29:52 |
eng-rus |
医疗的 |
risk of complication |
риск появления осложнения |
VladStrannik |
570 |
11:29:16 |
eng-rus |
医疗的 |
risk of long-term complication |
риск появления отдалённого осложнения |
VladStrannik |
571 |
11:27:59 |
eng-rus |
医疗的 |
diabetes due to a pregnancy |
диабет вследствие беременности |
VladStrannik |
572 |
11:26:29 |
eng-rus |
医疗的 |
insulin deficiency |
дефицит инсулина |
VladStrannik |
573 |
11:26:28 |
eng-rus |
生产 |
high-rise operations |
высотные работы |
Clint Ruin |
574 |
11:26:17 |
eng-rus |
医疗的 |
insulin deficiency over time |
дефицит инсулина с течением времени |
VladStrannik |
575 |
11:26:08 |
eng-rus |
医疗的 |
lethargy |
сильная вялость |
amatsyuk |
576 |
11:24:22 |
eng-rus |
财政 |
round robin of perspectives |
ряд мнений (точек зрений financialit.net) |
Salve |
577 |
11:23:15 |
eng-rus |
生产 |
Cross-industry regulations |
Межотраслевые правила |
Clint Ruin |
578 |
11:18:51 |
eng-rus |
医疗的 |
preventable causes of death |
предупреждаемая причина смерти |
VladStrannik |
579 |
11:15:35 |
eng-rus |
生物化学 |
reduced HDL cholesterol |
сниженный уровень холестерина HDL |
VladStrannik |
580 |
11:15:14 |
eng-rus |
生物化学 |
elevated LDL cholesterol |
повышенный уровень холестерина LDL |
VladStrannik |
581 |
11:14:52 |
eng-rus |
生物化学 |
elevated triglycerides |
повышенный уровень триглицеридов |
VladStrannik |
582 |
11:14:19 |
eng-rus |
生物化学 |
urinary albumin secretion |
секреция альбумина с мочой |
VladStrannik |
583 |
11:07:57 |
eng-rus |
医疗的 |
everted sac method |
методика "вывернутого мешочка" (для исследования кишечной абсорбции в условиях in vitro) |
ННатальЯ |
584 |
11:06:24 |
rus-dut |
圣经 |
сын человеческий |
mensenkind |
Veronika78 |
585 |
11:01:39 |
eng-rus |
生物化学 |
dose-response experiment |
эксперимент по определению зависимости доза-ответ |
VladStrannik |
586 |
11:00:53 |
eng-rus |
生物化学 |
increase of response |
повышение ответа |
VladStrannik |
587 |
11:00:43 |
eng-rus |
生物化学 |
half maximal increase of response |
полумаксимальное повышение ответа |
VladStrannik |
588 |
11:00:19 |
eng-rus |
生物化学 |
effective concentration of a compound |
эффективная концентрация соединения |
VladStrannik |
589 |
10:56:00 |
rus-ukr |
|
определённый |
певний |
Yerkwantai |
590 |
10:54:30 |
eng-rus |
SAP 技术。 |
machine-named license |
аппаратная лицензия |
KB84 |
591 |
10:54:03 |
rus-ukr |
|
вражеский |
ворожий (У Броварському районі спостерігається присутність ворожої техніки. ukrinform.ua) |
Yerkwantai |
592 |
10:53:54 |
eng-rus |
生物化学 |
further amino acid |
дополнительная аминокислота |
VladStrannik |
593 |
10:52:46 |
rus-ukr |
|
действие |
дія |
Yerkwantai |
594 |
10:52:24 |
rus-ukr |
|
выглядеть |
виглядати |
Yerkwantai |
595 |
10:52:21 |
eng-rus |
|
summary spreadsheet |
сводная таблица |
MichaelBurov |
596 |
10:51:06 |
rus-ukr |
|
вчерашний |
учорашній |
Yerkwantai |
597 |
10:50:24 |
rus-ukr |
|
успевать |
встигати |
Yerkwantai |
598 |
10:50:06 |
rus-ukr |
|
противник |
супротивник |
Yerkwantai |
599 |
10:50:00 |
eng-rus |
生物化学 |
acid labile protecting group |
кислото-неустойчивая защитная группа |
VladStrannik |
600 |
10:49:34 |
eng-rus |
军队 |
loitering munition |
барражирующий боеприпас (A loitering munition (also known as a suicide drone or kamikaze drone) is an aerial weapon system category in which the munition can loiter (wait passively) around the target area for some time and attacks only once a target is located wikipedia.org) |
Anton S. |
601 |
10:49:08 |
rus-ukr |
足球 |
полузащитник |
півзахисник |
Yerkwantai |
602 |
10:49:03 |
eng-rus |
|
Caprivi |
Каприви |
Элайза |
603 |
10:49:00 |
eng-rus |
法律 |
family law court |
суд по семейным делам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:48:40 |
rus-ukr |
|
защитник |
захисник |
Yerkwantai |
605 |
10:48:15 |
rus-ukr |
|
недостаток |
недолік |
Yerkwantai |
606 |
10:48:04 |
eng-rus |
法律 |
be a victim of child abuse |
пострадать от жестокого обращения (говоря о ребёнке) |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:47:49 |
rus-ukr |
|
высказать |
висловити |
Yerkwantai |
608 |
10:47:46 |
eng-rus |
生物化学 |
side-chain functionality |
функциональная группа боковой цепи |
VladStrannik |
609 |
10:47:06 |
eng-rus |
生物化学 |
N-terminal amino group |
N-концевая аминогруппа |
VladStrannik |
610 |
10:46:24 |
eng-rus |
生物化学 |
very nucleophilic |
высоконуклеофильный |
VladStrannik |
611 |
10:46:10 |
eng-rus |
生物化学 |
very nucleophilic base |
высоконуклеофильное основание |
VladStrannik |
612 |
10:44:50 |
eng-rus |
生物化学 |
dioxocyclohexyl |
диоксоциклогексил |
VladStrannik |
613 |
10:44:22 |
eng-rus |
商业活动 |
do so in such a way as to |
выполнять это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
614 |
10:44:19 |
rus-ukr |
|
удивить |
здивувати |
Yerkwantai |
615 |
10:44:14 |
eng-rus |
名言和格言 |
do so in such a way as to |
делать это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:43:55 |
rus-ukr |
|
волнение |
хвилювання |
Yerkwantai |
617 |
10:43:32 |
rus-ukr |
|
нервничать |
нервувати |
Yerkwantai |
618 |
10:43:19 |
rus-ukr |
|
спокойный |
спокійний |
Yerkwantai |
619 |
10:42:51 |
rus-ukr |
|
вчера |
вчора |
Yerkwantai |
620 |
10:42:11 |
rus-ukr |
|
готовиться |
готуватися |
Yerkwantai |
621 |
10:41:31 |
eng-rus |
生物化学 |
dioxocyclohex-1-ylidene |
диоксоциклогекс-1-илиден |
VladStrannik |
622 |
10:41:00 |
eng-rus |
焊接 |
contour welding |
контурная сварка |
Post Scriptum |
623 |
10:40:47 |
rus-ukr |
|
блестяще |
блискуче |
Yerkwantai |
624 |
10:40:32 |
eng-rus |
法律 |
certified family law specialist |
дипломированный специалист в области семейного права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:40:27 |
eng-rus |
生物化学 |
selectively functionalized |
селективно функционализированный |
VladStrannik |
626 |
10:39:02 |
rus-ukr |
|
предпосылка |
передумова |
Yerkwantai |
627 |
10:36:44 |
eng-rus |
生物化学 |
blocking group |
блокирующая группа |
VladStrannik |
628 |
10:36:18 |
eng-rus |
生物化学 |
reactive group |
реакционноспособная группа |
VladStrannik |
629 |
10:35:53 |
eng-rus |
生物化学 |
reactive side-chain group |
реакционноспособная группа боковой цепи |
VladStrannik |
630 |
10:33:56 |
rus-ger |
具象的 |
поймать за руку |
auf frischer Tat ertappen (academic.ru) |
Dominator_Salvator |
631 |
10:33:06 |
eng-rus |
生物化学 |
liberated N-terminus |
освобождённый N-конец |
VladStrannik |
632 |
10:32:08 |
eng-rus |
生物化学 |
tertiary amine base |
основание третичного амина |
VladStrannik |
633 |
10:31:09 |
eng-rus |
生物化学 |
diisopropylcarbodiimide |
диизопропилкарбодиимид |
VladStrannik |
634 |
10:29:45 |
eng-rus |
生物化学 |
amide coupling reagent |
реагент, связывающий амиды |
VladStrannik |
635 |
10:19:43 |
eng-rus |
|
predictably |
вполне предсказуемо, что |
A.Rezvov |
636 |
10:18:26 |
rus-ger |
食品工业 |
крабовые палочки |
Surimi |
solo45 |
637 |
10:17:49 |
rus-bul |
法律 |
правовая память |
правна памет |
алешаBG |
638 |
10:13:25 |
eng-rus |
生物化学 |
Fmoc strategy |
Fmoc-стратегия |
VladStrannik |
639 |
10:13:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
audible horn |
сирена (оповещения на оборудовании) |
lxu5 |
640 |
10:11:08 |
eng-rus |
生物化学 |
chlorotrityl |
хлортритил |
VladStrannik |
641 |
10:10:46 |
eng-rus |
军队 |
humans-out-of-the-loop |
человек вне контура управления |
Anton S. |
642 |
10:10:45 |
eng-rus |
生物化学 |
chlorotrityl resin |
хлортритильная смола |
VladStrannik |
643 |
10:10:38 |
eng-rus |
石油/石油 |
Yarudeyskoye field |
Ярудейское месторождение (NOVATEK launched commercial production at the Yarudeyskoye oil field on 1 December, 2015.) |
vatnik |
644 |
10:10:26 |
eng-rus |
生物化学 |
trityl resin |
тритильная смола |
VladStrannik |
645 |
10:09:49 |
eng-rus |
军队 |
humans-in-the-loop |
человек в контуре управления |
Anton S. |
646 |
10:09:36 |
eng-rus |
生物化学 |
initial amino acid |
исходная аминокислота |
VladStrannik |
647 |
10:08:22 |
eng-rus |
生物化学 |
cleavable linker |
расщепляемый линкер |
VladStrannik |
648 |
10:08:11 |
eng-rus |
军队 |
humans-on-the-loop |
человек следит за контуром управления |
Anton S. |
649 |
10:08:05 |
eng-rus |
生物化学 |
inert solid support |
инертная твёрдая подложка |
VladStrannik |
650 |
10:07:26 |
eng-rus |
|
put forward arguments |
выдвинуть аргументы |
Блуждающий огонек |
651 |
10:06:19 |
eng-rus |
生物化学 |
solid phase peptide synthesis |
твёрдофазный синтез пептидов |
VladStrannik |
652 |
10:05:56 |
rus-ger |
商业 |
всё по 1 евро |
jedes Teil 1 Euro (распродажи, дисконтные магазины, магазины с фиксированной ценой; аналог: "всё по х руб.") |
solo45 |
653 |
10:05:09 |
eng-rus |
化学 |
suitable resin |
подходящая смола |
VladStrannik |
654 |
10:04:18 |
eng-rus |
化学 |
solid phase synthesis on a suitable resin |
твёрдофазный синтез на соответствующей смоле |
VladStrannik |
655 |
10:03:18 |
eng-rus |
专利 |
of the present invention |
по настоящему изобретению |
VladStrannik |
656 |
10:01:59 |
rus-ger |
|
не реже одного раза в год |
jährlich mindestens einmal |
jurist-vent |
657 |
10:01:48 |
eng-rus |
遗传学 |
cell system |
клеточная система |
VladStrannik |
658 |
10:01:14 |
eng-rus |
法律 |
response to the lawsuit |
отзыв на иск |
Блуждающий огонек |
659 |
10:01:04 |
eng-rus |
遗传学 |
sequence encoding the peptide |
последовательность, кодирующая пептид |
VladStrannik |
660 |
10:00:52 |
eng-rus |
遗传学 |
DNA sequence encoding the peptide |
последовательность ДНК, кодирующая пептид |
VladStrannik |
661 |
10:00:20 |
eng-rus |
遗传学 |
gene expression in a host cell |
экспрессия генов в клетке-хозяине |
VladStrannik |
662 |
9:59:13 |
eng-rus |
化学 |
synthesis on a solid support |
синтез на твёрдой подложке |
VladStrannik |
663 |
9:58:32 |
eng-rus |
化学 |
synthesis in solution |
синтез в растворе |
VladStrannik |
664 |
9:57:45 |
rus-ita |
衣服 |
репс |
canneté |
Assiolo |
665 |
9:57:27 |
eng-rus |
遗传学 |
recombinant gene expression |
экспрессия рекомбинантных генов |
VladStrannik |
666 |
9:57:22 |
ukr-bel |
|
історія |
гісторыя |
Yerkwantai |
667 |
9:57:08 |
eng-rus |
建造 |
drill-ripping machine |
бурорыхлительная машина |
olblackcat |
668 |
9:56:17 |
ukr-bel |
|
перегляд |
перагляд |
Yerkwantai |
669 |
9:55:15 |
eng-rus |
管道 |
trench method |
метод ПТР (Строительство подводных переходов традиционным траншейным методом (ПТР).) |
vatnik |
670 |
9:55:09 |
eng-rus |
医疗的 |
carotid siphon |
сифон внутренней сонной артерии |
vshi |
671 |
9:55:07 |
rus-ita |
行业 |
обсушка воздуха |
essiccazione dell'aria |
Блуждающий огонек |
672 |
9:54:30 |
eng-rus |
专利 |
use of a compound of the present invention |
применение соединения по настоящему изобретению |
VladStrannik |
673 |
9:54:28 |
ukr-bel |
|
монографія |
манаграфія |
Yerkwantai |
674 |
9:53:58 |
eng-rus |
专利 |
the invention also provides |
в настоящем изобретении также предусматривается |
VladStrannik |
675 |
9:53:53 |
ukr-bel |
|
церква |
царква |
Yerkwantai |
676 |
9:53:03 |
eng-rus |
医疗的 |
under oxygen |
получающий оксигенотерапию |
Min$draV |
677 |
9:50:37 |
rus-fre |
医疗的 |
первичная заболеваемость |
morbidité primaire |
Farida Chari |
678 |
9:50:23 |
eng-rus |
生物化学 |
in admixture with a carrier |
в смеси с носителем |
VladStrannik |
679 |
9:49:07 |
eng-rus |
|
convenient amount |
необременительная сумма |
Илья Лобачев |
680 |
9:48:31 |
eng-rus |
生物化学 |
linker group |
линкерная группа |
VladStrannik |
681 |
9:48:16 |
eng-rus |
生物化学 |
amino acid group |
аминокислотная группа |
VladStrannik |
682 |
9:48:10 |
rus |
官话 |
и.о. |
имя и отчество |
igisheva |
683 |
9:48:03 |
eng-rus |
生物化学 |
amino acid linker group |
аминокислотная линкерная группа |
VladStrannik |
684 |
9:48:00 |
rus-ita |
行业 |
дурнопахнущий |
dall'odore cattivo |
Блуждающий огонек |
685 |
9:47:59 |
rus-ita |
行业 |
дурнопахнущий |
dall'odore sgradevole |
Блуждающий огонек |
686 |
9:47:47 |
rus |
缩写 官话 |
ИО |
имя и отчество |
igisheva |
687 |
9:47:44 |
eng-rus |
画画 |
TL |
отметка верхней грани (T.L – top level) |
dimakan |
688 |
9:47:16 |
eng-rus |
医疗的 |
under oxygen |
на фоне оксигенотерапии (The patient's saturation oxygen was 89% under oxygen... – Показатели сатурации составляли 89% на фоне оксигенотерапии...) |
Min$draV |
689 |
9:45:27 |
eng-rus |
生物化学 |
acyclic branched group |
ациклическая разветвлённая группа |
VladStrannik |
690 |
9:44:24 |
eng-rus |
生物化学 |
acyclic linear group |
ациклическая линейная группа |
VladStrannik |
691 |
9:42:09 |
eng-rus |
生物化学 |
γ |
- глутамат |
VladStrannik |
692 |
9:40:11 |
eng-rus |
生物化学 |
hydrocarbon group |
углеводородная группа |
VladStrannik |
693 |
9:39:17 |
eng-rus |
生物化学 |
saturated hydrocarbon group |
насыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
694 |
9:39:06 |
eng-rus |
生物化学 |
unsaturated hydrocarbon group |
ненасыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
695 |
9:38:13 |
eng-rus |
生物化学 |
lipophilic moiety |
липофильный фрагмент |
VladStrannik |
696 |
9:37:48 |
eng |
缩写 |
CM |
customer manager |
igisheva |
697 |
9:35:40 |
eng-ger |
军队 |
enemy estimation |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
698 |
9:34:35 |
eng-rus |
生物化学 |
considered to be numbered consecutively |
рассматривать с последовательной нумерацией |
VladStrannik |
699 |
9:33:51 |
eng-rus |
生物化学 |
conventional N-terminal to C-terminal direction |
общепринятое направление от N-конца к C-концу |
VladStrannik |
700 |
9:31:42 |
eng-rus |
|
work in unison |
работать в унисон |
Taras |
701 |
9:31:36 |
rus-fre |
生产 |
гофрированный |
plissé |
Salvado |
702 |
9:30:09 |
eng-rus |
生物化学 |
peptidic moiety |
пептидный фрагмент |
VladStrannik |
703 |
9:29:47 |
eng-rus |
生物化学 |
sequence of the peptidic moiety |
последовательность пептидного фрагмента |
VladStrannik |
704 |
9:28:22 |
eng-rus |
化学 |
unmodified side-chain |
немодифицированная боковая цепь |
VladStrannik |
705 |
9:26:36 |
eng-rus |
化学 |
backbone sequence |
каркасная последовательность |
VladStrannik |
706 |
9:24:02 |
rus-spa |
建造 |
чердак |
ALTILLO |
Juliafranchuk |
707 |
9:23:04 |
eng-rus |
化学 |
aminoisobutyric acid |
аминоизобутановая кислота |
VladStrannik |
708 |
9:19:17 |
eng-rus |
医疗的 |
naturally occurring amino acid |
природная аминокислота |
VladStrannik |
709 |
9:18:44 |
eng-rus |
医疗的 |
one letter code |
однобуквенный код |
VladStrannik |
710 |
9:18:14 |
eng-rus |
医疗的 |
three letter code |
трёхбуквенный код |
VladStrannik |
711 |
9:14:13 |
eng-rus |
医疗的 |
odontogenic amyloid |
одонтогенный амилоид (опухоль Пиндборга) |
VladStrannik |
712 |
9:12:16 |
eng-rus |
医疗的 |
corneal lactoferrin amyloidosis |
лактоферриновый амилоидоз роговицы |
VladStrannik |
713 |
9:12:04 |
eng-rus |
美国人 |
afoot |
пешим порядком (on foot) |
Val_Ships |
714 |
9:11:35 |
eng-rus |
美国人 |
afoot |
на своих двоих (they were forced to go afoot) |
Val_Ships |
715 |
9:11:28 |
rus-fre |
警察 |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
administration du Service fédéral de migration |
igisheva |
716 |
9:10:00 |
rus-ita |
警察 |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
sezione della Direzione del Servizio federale di migrazione |
igisheva |
717 |
9:09:53 |
eng-rus |
美国人 |
afoot |
пешкодралом |
Val_Ships |
718 |
9:08:34 |
eng-rus |
|
true |
в чистом виде (example of true innovation) |
vlad-and-slav |
719 |
9:07:48 |
eng-rus |
美国人 |
afoot |
пёхом |
Val_Ships |
720 |
9:05:47 |
eng-rus |
|
suey |
китайское рагу |
gennady shevchenko |
721 |
9:00:05 |
eng-rus |
医疗的 |
cutaneous lichen amyloidosis |
узелковый амилоидоз кожи |
VladStrannik |
722 |
8:58:58 |
eng-rus |
医疗的 |
hereditary lattice corneal dystrophy |
наследственная дистрофия Бибера-Хааба-Диммера |
VladStrannik |
723 |
8:58:25 |
eng-rus |
医疗的 |
pituitary prolactinoma |
гипофизарная пролактинома |
VladStrannik |
724 |
8:57:57 |
eng-rus |
医疗的 |
cardiac atrial amyloidosis |
кардиальный предсердный амилоидоз |
VladStrannik |
725 |
8:56:57 |
rus-spa |
银行业 |
СДО |
Oficina adicional especializada |
serdelaciudad |
726 |
8:56:36 |
eng-rus |
医疗的 |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная тиреоидная карцинома |
VladStrannik |
727 |
8:56:30 |
eng-rus |
运动的 |
climbing frame |
гимнастический снаряд для детей (из металических, деревянных или пластиковых перекладин) |
Faststone |
728 |
8:55:49 |
eng-rus |
医疗的 |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная карцинома щитовидной железы |
VladStrannik |
729 |
8:55:01 |
eng-rus |
医疗的 |
rhodopsin mutation |
мутация родопсина |
VladStrannik |
730 |
8:54:44 |
eng-rus |
医疗的 |
retinitis pigmentosa with rhodopsin mutations |
пигментный ретинит с мутациями родопсина |
VladStrannik |
731 |
8:53:21 |
eng-rus |
医疗的 |
Inclusion body myositis/myopathy |
миозит/миопатия с тельцами-включениями |
VladStrannik |
732 |
8:52:58 |
eng-rus |
非正式的 |
for good measure |
вдогонку (he fires one more shot for good measure and left) |
Val_Ships |
733 |
8:52:52 |
eng-rus |
医疗的 |
dialysis amyloidosis |
диализный амилоидоз |
VladStrannik |
734 |
8:52:15 |
eng-rus |
医疗的 |
fibrinogen amyloidosis |
фибриногеновый амилоидоз |
VladStrannik |
735 |
8:51:23 |
eng-rus |
医疗的 |
lysozyme amyloidosis |
лизоцимовый амилоидоз |
VladStrannik |
736 |
8:50:16 |
eng-rus |
医疗的 |
ApoAIV amyloidosis |
амилоидоз ApoAIV |
VladStrannik |
737 |
8:49:57 |
eng-rus |
医疗的 |
ApoAII amyloidosis |
амилоидоз ApoAII |
VladStrannik |
738 |
8:49:30 |
eng-rus |
医疗的 |
ApoAI amyloidosis |
амилоидоз ApoAI |
VladStrannik |
739 |
8:48:59 |
eng-rus |
医疗的 |
aortic medial amyloidosis |
медиальный амилоидоз аорты |
VladStrannik |
740 |
8:48:38 |
eng-rus |
医疗的 |
AA secondary amyloidosis |
амилоидоз AA вторичный |
VladStrannik |
741 |
8:47:52 |
eng-rus |
医疗的 |
AH heavy chain amyloidosis |
амилоидоз АН тяжёлой цепи |
VladStrannik |
742 |
8:47:08 |
eng-rus |
医疗的 |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL лёгкой цепи (первичный системный амилоидоз) |
VladStrannik |
743 |
8:46:56 |
eng-rus |
医疗的 |
primary systemic amyloidosis |
первичный системный амилоидоз |
VladStrannik |
744 |
8:45:45 |
eng-rus |
医疗的 |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL (лёгкой цепи) |
VladStrannik |
745 |
8:44:23 |
eng-rus |
医疗的 |
familial amyloidotic neuropathy |
семейная амилоидная нейропатия |
VladStrannik |
746 |
8:42:54 |
eng-rus |
医疗的 |
hereditary cerebral hemorrhage with amyloidosis |
наследственный геморрагический инсульт с амилоидозом |
VladStrannik |
747 |
8:41:52 |
eng-rus |
医疗的 |
cadasil syndrome |
синдром CADASIL |
VladStrannik |
748 |
8:39:16 |
eng-rus |
医疗的 |
retinal ganglion cell degeneration in glaucoma |
дегенерация ганглионарных клеток сетчатки при глаукоме |
VladStrannik |
749 |
8:37:53 |
eng-rus |
医疗的 |
proteopathy |
протеинопатия (нарушение структуры определённого белка, ведущее к его ненормальной аккумуляции и токсическому воздействию на организм) |
VladStrannik |
750 |
8:33:02 |
eng-rus |
建造 |
coast road |
береговая дорога |
Dude67 |
751 |
8:31:11 |
eng-rus |
美国人 |
blowback |
неожиданный результат (обычно негативный: this is the blowback from all those aggressive public health campaigns) |
Val_Ships |
752 |
8:30:16 |
eng-rus |
运动的 |
do a forward roll |
совершить кувырок вперёд |
Faststone |
753 |
8:28:57 |
eng-rus |
运动的 |
do a forward roll |
прыгнуть кувырком вперёд |
Faststone |
754 |
8:24:26 |
eng-rus |
美国人 |
blowback |
непредсказуемый результат (an unforeseen result) |
Val_Ships |
755 |
8:23:37 |
eng-rus |
银行业 |
specialized subsidiary office |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
756 |
8:22:39 |
rus-ger |
|
настольный циркулярный станок |
Tischkreissäge |
jurist-vent |
757 |
8:22:17 |
rus-spa |
银行业 |
специализированный дополнительный офис |
oficina adicional especializada |
igisheva |
758 |
8:20:28 |
eng-rus |
美国人 |
blowback |
нежелательное действие (an unwanted effect) |
Val_Ships |
759 |
8:19:16 |
rus |
缩写 银行业 |
СДО |
специальный дополнительный офис |
igisheva |
760 |
8:18:37 |
eng-rus |
缩写 |
GFIA |
Всемирный форум по вопросам инноваций в сельском хозяйстве (Global Forum for Innovations in Agriculture) |
Sergei Aprelikov |
761 |
8:16:13 |
rus |
缩写 银行业 |
СДО |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
762 |
8:11:40 |
eng-rus |
非正式的 |
end up in jail |
закончиться тюрьмой |
Val_Ships |
763 |
8:10:37 |
rus-ger |
军队 |
отходить о войсках |
sich zurückziehen |
Andrey Truhachev |
764 |
8:09:48 |
eng-rus |
非正式的 |
end up |
кончиться (end up in jail) |
Val_Ships |
765 |
8:08:33 |
rus-ger |
军队 |
оценка возможностей противника |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
766 |
8:08:23 |
rus-ger |
军队 |
оценка возможностей противника |
Beurteilung des Feindes |
Andrey Truhachev |
767 |
8:08:12 |
rus-ger |
军队 |
оценка возможностей противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
768 |
8:07:51 |
eng-rus |
军队 |
enemy estimation |
оценка возможностей противника |
Andrey Truhachev |
769 |
8:07:19 |
rus-ita |
技术 |
конструктивное исполнение |
disegno strutturale |
Sergei Aprelikov |
770 |
8:06:44 |
rus-ita |
技术 |
исполнение |
disegno |
Sergei Aprelikov |
771 |
8:01:51 |
eng-rus |
美国人 |
vibrant |
кипучий (a city as vibrant as Paris at night) |
Val_Ships |
772 |
8:01:08 |
rus-ger |
军队 |
единичный транспорт |
Einzelverkehr |
Andrey Truhachev |
773 |
7:57:13 |
rus-spa |
技术 |
конструктивное исполнение |
diseño constructivo |
Sergei Aprelikov |
774 |
7:56:45 |
rus-spa |
技术 |
исполнение |
diseño |
Sergei Aprelikov |
775 |
7:54:07 |
eng-rus |
商业活动 |
shoulder day |
самый нагруженный день недели |
Johnny Bravo |
776 |
7:49:12 |
rus-fre |
技术 |
конструктивное исполнение |
conception constructive |
Sergei Aprelikov |
777 |
7:44:33 |
eng-rus |
商业活动 |
put request in writing |
передать запрос в письменной форме |
Johnny Bravo |
778 |
7:43:40 |
eng-rus |
商业活动 |
unlimited funds |
неограниченные ресурсы |
Johnny Bravo |
779 |
7:43:18 |
eng-rus |
商业活动 |
take on more responsibility |
брать на себя большую ответственность |
Johnny Bravo |
780 |
7:42:34 |
eng-rus |
运输 |
boardwalk |
гать |
Andrey Truhachev |
781 |
7:42:26 |
eng-rus |
商业活动 |
tricky situation |
хитрая ситуация |
Johnny Bravo |
782 |
7:42:03 |
eng-rus |
商业活动 |
situation sounds quite strict and stern |
ситуация довольно трудная и запутанная |
Johnny Bravo |
783 |
7:41:04 |
rus-ger |
运输 |
дощатый настил |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
784 |
7:40:51 |
eng-rus |
商业活动 |
snap out of it |
отвлечься |
Johnny Bravo |
785 |
7:39:21 |
eng-rus |
商业活动 |
refreshed |
отдохнувший |
Johnny Bravo |
786 |
7:38:51 |
rus-ger |
运输 |
жердевая дорога |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
787 |
7:38:32 |
rus-ger |
运输 |
дорога с жердевым покрытием |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
788 |
7:36:28 |
eng-ger |
运输 |
boardwalk |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
789 |
7:36:24 |
eng-rus |
教育 |
State Qualification Committee |
Государственная аттестационная комиссия |
Johnny Bravo |
790 |
7:36:07 |
eng-rus |
技术 |
structural design |
конструктивное исполнение |
Sergei Aprelikov |
791 |
7:34:20 |
eng-rus |
教育 |
translation studies |
переводческое дело |
Johnny Bravo |
792 |
7:32:22 |
rus-ger |
技术 |
конструктивное исполнение |
konstruktive Gestaltung |
Sergei Aprelikov |
793 |
7:28:24 |
rus-ger |
|
крайне неблагоприятный |
denkbar ungünstig |
Andrey Truhachev |
794 |
7:27:42 |
rus |
缩写 银行业 |
ЗУБ |
Западно-Уральский банк |
igisheva |
795 |
7:23:28 |
rus |
银行业 |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
796 |
7:23:11 |
rus-xal |
银行业 |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
797 |
7:22:49 |
rus-ger |
幼稚 |
успокаивающий голос мамы заставил малыша быстро заснуть/уснуть |
Mamas beruhigende Stimme ließ das Baby schnell einschlafen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:22:26 |
rus |
银行业 |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
799 |
7:19:51 |
eng-rus |
贸易联盟 |
contributory factor |
вторичный фактор |
Кунделев |
800 |
7:19:40 |
rus-afr |
银行业 |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
801 |
7:19:20 |
rus |
银行业 |
Ксч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
802 |
7:18:52 |
rus-xal |
银行业 |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
803 |
7:13:20 |
rus-ger |
选举 |
наблюдатель на выборах |
Wahlbeobachter (Beispiel: internationale Wahlbeobachter; jemand, der [als unabhängige Instanz] den Ablauf einer Wahl von der Vorbereitung bis zur Bekanntgabe des Ergebnisses beobachtet, auf seine Korrektheit hin beurteilt und dadurch eine Wahlfälschung verhindern soll duden.de) |
Dominator_Salvator |
804 |
7:05:15 |
rus-ger |
医疗的 |
тимолептический эффект |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
805 |
7:04:54 |
eng-ger |
医疗的 |
thymoleptic |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
806 |
7:03:45 |
eng-rus |
医疗的 |
thymoleptic |
антидепрессивный |
Andrey Truhachev |
807 |
6:58:41 |
eng-rus |
贸易联盟 |
potential project |
потенциальный проект |
Кунделев |
808 |
6:54:31 |
ger |
缩写 医疗的 |
ADS |
Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom |
Andrey Truhachev |
809 |
6:54:12 |
ger |
缩写 医疗的 |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom |
Andrey Truhachev |
810 |
6:54:03 |
ger |
缩写 医疗的 |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitstörung |
Andrey Truhachev |
811 |
6:51:41 |
eng |
缩写 医疗的 |
ADD |
attention deficit disorder |
Andrey Truhachev |
812 |
6:49:53 |
eng-rus |
医疗的 |
mood-lifting |
антидепрессивный (It is believed that kratom's mood-lifting and stimulating effects are an effective tool against ADD.) |
Andrey Truhachev |
813 |
6:49:32 |
eng-rus |
贸易联盟 |
non-traditional partner |
неожиданный партнёр |
Кунделев |
814 |
6:49:00 |
rus-ger |
医疗的 |
антидепрессивный о лекарстве |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
815 |
6:48:15 |
eng-rus |
贸易联盟 |
issue based alliance |
альянс на основе общности проблем |
Кунделев |
816 |
6:43:31 |
rus-ger |
医疗的 |
поднимающий настроение |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
817 |
6:43:01 |
eng-ger |
|
mood-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
818 |
6:42:40 |
eng-ger |
|
spirits-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
819 |
6:42:10 |
eng-rus |
|
spirits-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
820 |
6:41:51 |
eng-rus |
生物技术 |
culture flask |
культуральный флакон (не знаю, насколько распространен русский термин (встретил в переводе Ру-Англ)) |
CopperKettle |
821 |
6:41:48 |
eng-rus |
|
mood-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
822 |
6:40:28 |
eng-rus |
贸易联盟 |
in the changing world of work |
при переменах в сфере труда |
Кунделев |
823 |
6:37:08 |
rus-ger |
医疗的 |
успокоительный о лекарствах |
beruhigend |
Andrey Truhachev |
824 |
6:34:09 |
eng-rus |
|
naturally |
по понятным причинам |
vlad-and-slav |
825 |
6:27:30 |
eng-rus |
贸易联盟 |
ILO centenary initiative |
Юбилейная инициатива МОТ (к столетию) |
Кунделев |
826 |
6:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переменность |
Gruzovik |
827 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
heteropolar |
переменно-полярный |
Gruzovik |
828 |
6:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-decreasing |
переменно-замедленный |
Gruzovik |
829 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
alternately |
переменно |
Gruzovik |
830 |
6:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in turn |
по переменкам |
Gruzovik |
831 |
6:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
recess |
переменка (= перемена) |
Gruzovik |
832 |
6:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
перемениться |
Gruzovik |
833 |
6:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменить |
Gruzovik |
834 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
main recess |
большая перемена |
Gruzovik |
835 |
5:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
inversion |
перемена |
Gruzovik |
836 |
5:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
course change |
перемена курса |
Gruzovik |
837 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
перемежный |
Gruzovik |
838 |
5:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
intermittence |
перемежка |
Gruzovik |
839 |
5:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
delimit |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
840 |
5:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
841 |
5:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
842 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
843 |
5:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
delimit |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
844 |
5:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
845 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемеживание |
Gruzovik |
846 |
5:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
перемежающийся |
Gruzovik |
847 |
5:41:39 |
rus-ger |
|
я не хотел бы быть на его месте |
ich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de) |
Dominator_Salvator |
848 |
5:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternate with |
перемежать |
Gruzovik |
849 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
suffer torment, difficulties, etc |
перемаяться |
Gruzovik |
850 |
5:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik 路面 |
repave |
перемащивать (impf of перемостить) |
Gruzovik |
851 |
5:28:34 |
eng-rus |
税收 |
inspectorate of the Federal Tax Service |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
852 |
5:28:17 |
eng |
缩写 税收 |
IFTS |
inspectorate of the Federal Tax Service |
igisheva |
853 |
5:26:31 |
eng |
缩写 税收 |
FTAI |
Federal Tax Agency's inspectorate |
igisheva |
854 |
5:26:17 |
eng-rus |
税收 |
Federal Tax Agency's inspectorate |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
855 |
5:25:41 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
856 |
5:25:09 |
eng |
缩写 税收 |
FTSI |
Federal Tax Service Inspectorate |
igisheva |
857 |
5:25:00 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
858 |
5:23:29 |
rus-ger |
税收 |
инспекция Федеральной налоговой службы |
Föderale Steuerinspektion |
igisheva |
859 |
5:23:04 |
rus-spa |
税收 |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal Tributario |
igisheva |
860 |
5:22:45 |
rus-spa |
税收 |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal de Impuestos |
igisheva |
861 |
5:21:42 |
rus-fre |
税收 |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspection du Service fédéral d'imposition |
igisheva |
862 |
5:20:53 |
rus-ita |
税收 |
инспекция Федеральной налоговой службы |
ispezione del Servizio Fiscale Federale |
igisheva |
863 |
5:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
864 |
5:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
865 |
5:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
overwet |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
866 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beckon to one another |
перемахнуться (pf of перемахиваться) |
Gruzovik |
867 |
5:17:08 |
eng |
缩写 经济法 |
SRN |
state registration number |
igisheva |
868 |
5:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump over |
перемахнуть (pf of перемахивать) |
Gruzovik |
869 |
5:15:41 |
rus-spa |
经济法 |
государственный регистрационный номер |
número de registro público |
igisheva |
870 |
5:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump over |
перемахивать (impf of перемахнуть) |
Gruzovik |
871 |
5:06:44 |
rus-ger |
|
сельское празднество |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
872 |
5:06:07 |
eng-rus |
|
village festival |
сельский праздник |
Andrey Truhachev |
873 |
5:04:24 |
rus-ger |
|
сельская ярмарка |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
874 |
5:04:01 |
eng-rus |
|
village fair |
сельская ярмарка |
Andrey Truhachev |
875 |
5:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel all or a quantity of |
перематывать (impf of перемотать) |
Gruzovik |
876 |
5:01:56 |
eng-rus |
|
city festival |
день города |
Andrey Truhachev |
877 |
5:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rewinder |
перематывальщик |
Gruzovik |
878 |
4:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dirty oneself with butter |
перемасливаться (impf of перемаслиться) |
Gruzovik |
879 |
4:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dirty with grease all or a number of |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
880 |
4:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
oil excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
881 |
4:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
butter excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
882 |
4:52:51 |
rus-ger |
|
Король умер, да здравствует король! |
der König ist tot, lang lebe der König! (Das Zitat, mit dem man die Kontinuität von etwas ausdrücken will, ist französischen Ursprungs. Mit dem Ruf Le roi est mort, vive le roi! wurde in Frankreich – üblicherweise durch einen Herold vom Schlossbalkon – der Tod des alten und die Thronbesteigung des neuen Königs verkündet, zuletzt 1824 bei der Beisetzung Ludwigs XVIII. und der Ausrufung Karls X. Aus diesem Anlass verfasste der Schriftsteller und Politiker Chateaubriand (1768-1848) eine Flugschrift mit diesem Titel.) |
Dominator_Salvator |
883 |
4:52:29 |
eng-rus |
修辞 |
quoting out of context |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
884 |
4:52:04 |
eng-rus |
修辞 |
quote out of context |
вырвать слово, фразу и т. п. из контекста |
igisheva |
885 |
4:50:38 |
eng-rus |
现代用途 |
quote mining |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
886 |
4:49:41 |
eng-rus |
新词 |
contextomy |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
887 |
4:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dirty oneself of all or a number of |
перемарываться (impf of перемараться) |
Gruzovik |
888 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dirty all or a number of |
перемарывать (impf of перемарать) |
Gruzovik |
889 |
4:31:16 |
eng-rus |
具象的 |
gloss over |
затушевать |
igisheva |
890 |
4:11:14 |
eng-rus |
法律 |
post-settlement blues |
постконфликтное расстройство (из медиации) |
Vladimir Petrakov |
891 |
3:30:31 |
eng-rus |
程序法 |
judicially |
по решению суда |
igisheva |
892 |
3:18:42 |
eng-rus |
公司治理 |
solvent liquidation |
добровольная ликвидация |
igisheva |
893 |
3:13:33 |
rus-ger |
|
общественное слушание |
öffentliche Anhörung |
Лорина |
894 |
3:05:18 |
eng-rus |
|
give up |
сдаваться |
Taras |
895 |
3:00:56 |
rus-ger |
|
инициированный |
eingeleitet |
Лорина |
896 |
3:00:31 |
rus-ger |
瑞士术语 |
заявление |
Vernehmlassung (Duden: Bekanntmachung, Botschaft, Erklärung, Kommuniqué, Manifest, Proklamation, Statement, Stellungnahme, Verkündigung, Verlautbarung) |
ichplatzgleich |
897 |
2:56:30 |
eng-rus |
技术 |
displacement |
вытеснительное бурение |
aptr |
898 |
2:55:16 |
eng-rus |
技术 |
FDP |
full displacement pile: свая, установленная вытеснительным бурением |
aptr |
899 |
2:51:34 |
eng-rus |
非正式的 |
roll over |
легко сдаться (We can't expect them to just roll over for us) |
Taras |
900 |
2:47:58 |
rus-ger |
法律 |
нормативно-правовой акт |
normativer Rechtsakt |
Лорина |
901 |
2:43:37 |
rus |
公共法 |
рес. |
республика |
igisheva |
902 |
2:43:11 |
rus-xal |
公共法 |
рес. |
республика |
igisheva |
903 |
2:37:47 |
eng-rus |
人力资源 |
personnel document |
кадровый документ |
igisheva |
904 |
2:20:48 |
eng-rus |
焊接 |
welding map |
схема расположения сварных швов |
dimakan |
905 |
2:10:34 |
eng-rus |
临床试验 |
Trial report |
Отчёт об испытании |
Olga47 |
906 |
1:59:31 |
rus-ger |
法律 |
государственный орган власти |
staatliches Machtorgan |
Лорина |
907 |
1:44:59 |
eng |
俚语 |
whole nother level |
see whole other level ("whole nother level" is nonstandard/slang/colloquialism: they took their game on a whole nother level) |
chiefcanelo |
908 |
1:44:44 |
eng-rus |
美国人 |
whole other level |
совершенно иной уровень |
chiefcanelo |
909 |
1:38:37 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
applicable regulations |
действующие правила |
Aiduza |
910 |
1:33:39 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
legal entities and natural persons |
юридические и физические лица |
Aiduza |
911 |
1:31:41 |
rus-fre |
建造 |
кладовая |
cagibi |
wisebe |
912 |
1:16:58 |
rus-ger |
|
телефон доверия |
Sorgentelephon |
Лорина |
913 |
1:03:18 |
eng-rus |
广告 |
transit panel |
рекламный щит в городском транспорте, метро, электропоезде |
VLZ_58 |
914 |
0:58:44 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
case manager |
социальный куратор |
kefiring |
915 |
0:52:25 |
rus-spa |
非正式的 |
свинтус |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
916 |
0:51:19 |
rus-spa |
非正式的 |
неряха |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
917 |
0:51:01 |
rus-spa |
非正式的 |
замарашка |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
918 |
0:48:07 |
rus-fre |
信息技术 |
радиоэфир |
diffusion radio |
eugeene1979 |
919 |
0:13:57 |
eng-rus |
政治 |
people in flight |
лица, спасающиеся бегством |
Andreev |
920 |
0:09:30 |
eng-rus |
医疗器械 |
artificial ventilator |
аппарат для искусственной вентиляции лёгких |
Andy |
921 |
0:05:41 |
eng-rus |
|
production operations |
производства |
Tamerlane |
922 |
0:03:14 |
rus |
法律 |
индивидуальный идентификационный код |
ИИК |
Лорина |
923 |
0:02:59 |
rus-ger |
法律 |
индивидуальный идентификационный код |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
924 |
0:01:27 |
rus-ger |
法律 |
ИИК |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
925 |
0:00:16 |
eng-rus |
俚语 |
blue punk |
испуг |
VLZ_58 |