1 |
23:58:54 |
eng-rus |
谚语 |
it is no use crying over spilt milk |
утраченного не вернёшь |
sophistt |
2 |
23:54:49 |
ger |
缩写 |
Deutscher Reichsbund für Leibesubungen |
DRL |
kentgrant |
3 |
23:52:49 |
rus-ger |
一般 |
доступен в режиме онлайн |
online verfügbar |
wanderer1 |
4 |
23:49:27 |
rus-ger |
一般 |
доступен онлайн |
online verfügbar |
wanderer1 |
5 |
23:47:04 |
rus-ger |
生产 |
производство продукции |
Erzeugung der Produkte |
Лорина |
6 |
23:46:39 |
rus-ger |
生产 |
производство продукции |
Herstellung der Produkte |
Лорина |
7 |
23:45:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
input and output relations within an iterative contact network |
соотношения между входами и выходами внутри итеративной контактной цепи |
ssn |
8 |
23:44:01 |
eng-rus |
自动化设备 |
input and output relations |
соотношения между входами и выходами |
ssn |
9 |
23:41:53 |
eng-rus |
自动化设备 |
iterative contact network |
итеративная контактная цепь |
ssn |
10 |
23:41:45 |
eng |
缩写 编程 |
STAN |
Structure Analysis (structure analysis tool for Java) |
sankozh |
11 |
23:40:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buffer |
барьер |
Игорь Миг |
12 |
23:39:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
structure of the contact network |
структура контактной цепи |
ssn |
13 |
23:38:04 |
eng-rus |
|
leapfrog |
чехарда |
Val_Ships |
14 |
23:32:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
adjacent consecutive group |
смежная последовательная группа |
ssn |
15 |
23:31:02 |
eng-rus |
海军 |
Leap Frogs |
парашютная команда ВМФ США (name of the U.S. Navy elite parachute team) |
Val_Ships |
16 |
23:30:08 |
rus-ger |
法律 |
бездоказательный |
unsubstantiiert |
Vorbild |
17 |
23:29:56 |
rus-ger |
法律 |
необоснованный |
unsubstantiiert |
Vorbild |
18 |
23:28:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer illuminating insights into |
давать полную картину |
Игорь Миг |
19 |
23:25:42 |
eng-rus |
自动化设备 |
positional network |
структура позиционного типа |
ssn |
20 |
23:19:50 |
eng-rus |
自动化设备 |
contact designators |
символы контактов |
ssn |
21 |
23:19:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer insights into |
позволять лучше узнать |
Игорь Миг |
22 |
23:15:35 |
eng-rus |
自动化设备 |
final network |
окончательная структура |
ssn |
23 |
23:11:59 |
eng-rus |
自动化设备 |
unbroken sequence |
непрерывающаяся последовательность |
ssn |
24 |
23:11:13 |
rus-ger |
法律 |
внесение изменений в запись акта о рождении |
Änderungen von einem Geburtseintrag |
jurist-vent |
25 |
23:10:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
unbroken |
непрерывающийся |
ssn |
26 |
23:09:00 |
rus-ger |
法律 |
Федеральная служба исполнения наказаний |
Föderaler Dienst für Strafvollzug |
Лорина |
27 |
23:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
Gray |
серка (masc and fem; as name of a gray animal) |
Gruzovik |
28 |
23:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
in series |
сериями |
Gruzovik |
29 |
23:06:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
consecutive group of relays |
последовательная группа реле |
ssn |
30 |
23:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生物地理学 |
secondary sere |
вторичная серия |
Gruzovik |
31 |
23:05:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
group of relays |
группа реле |
ssn |
32 |
23:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mass-produce |
запустить в серию |
Gruzovik |
33 |
23:03:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer illuminating insights into |
прекрасно иллюстрировать |
Игорь Миг |
34 |
23:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
first part of a film |
первая серия фильма |
Gruzovik |
35 |
23:02:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer illuminating insights into |
убедительно показывать |
Игорь Миг |
36 |
23:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
vortex train |
серия вихрей |
Gruzovik |
37 |
23:01:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer illuminating insights into |
наглядно демонстрировать |
Игорь Миг |
38 |
23:01:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer illuminating insights into how |
служить прекрасной иллюстрацией того, как |
Игорь Миг |
39 |
23:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
potash mica |
серицит |
Gruzovik |
40 |
22:59:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
chain of cells |
цепь ячеек |
ssn |
41 |
22:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
sulphureous |
серистый |
Gruzovik |
42 |
22:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
sulphureousness |
серистость |
Gruzovik |
43 |
22:58:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
угрожающие действия (часто провокационного характера) |
Игорь Миг |
44 |
22:57:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
угрожающий жест |
Игорь Миг |
45 |
22:56:33 |
eng-rus |
自动化设备 |
iterative contact network |
итеративная контактная структура |
ssn |
46 |
22:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strict |
сериозный (= серьёзный) |
Gruzovik |
47 |
22:55:38 |
eng-rus |
自动化设备 |
contact network |
контактная структура |
ssn |
48 |
22:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
earnest |
сериозный (= серьёзный) |
Gruzovik |
49 |
22:55:03 |
rus-ger |
法律 |
внесение изменений в запись акта о рождении |
Geburtseintragsänderung |
jurist-vent |
50 |
22:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik 射线照相术 |
seriography |
сериография (the taking of a series of radiographs by means of a seriograph [an instrument for making a series of radiographs, used, e.g., in cerebral angiography]) |
Gruzovik |
51 |
22:52:59 |
eng |
缩写 电子产品 |
ELFI |
EFLI Earth Fault Loop Impedance (Понять, почему технари вместо EFLI пишут ELFI, невозможно. Это можно только запомнить...) |
vatnik |
52 |
22:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik 射线照相术 |
seriograph |
сериограф (an instrument for making a series of radiographs, used, e.g., in cerebral angiography; an obsolete term for rapid film changes) |
Gruzovik |
53 |
22:51:55 |
eng |
缩写 |
EFLI Earth Fault Loop Impedance |
ELFI (Понять, почему технари вместо EFLI пишут ELFI, невозможно. Это можно только запомнить...) |
vatnik |
54 |
22:51:11 |
eng-rus |
自动化设备 |
describing the information available at the inputs and outputs of a typical cell of a symmetric network |
описание информации, заданной на входах и выходах типовой ячейки симметрической структуры |
ssn |
55 |
22:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
serinuria |
серинурия (the excretion of serum albumin alone, without serum globulin, in the urine) |
Gruzovik |
56 |
22:50:21 |
eng-rus |
自动化设备 |
information available at the inputs and outputs of a typical cell of a symmetric network |
информация, заданная на входах и выходах типовой ячейки симметрической структуры |
ssn |
57 |
22:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
serine dehydrase |
сериндегидраза |
Gruzovik |
58 |
22:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grayness |
серина (= серизна) |
Gruzovik |
59 |
22:48:02 |
eng-rus |
自动化设备 |
available |
заданный (напр., на входах и выходах типовой ячейки) |
ssn |
60 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
агрессивное проявление |
Игорь Миг |
61 |
22:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
seriality |
серийность |
Gruzovik |
62 |
22:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
grayness |
серизна |
Gruzovik |
63 |
22:42:32 |
eng-rus |
|
children with identified disabilities |
дети с ограниченными возможностями (Источник: vanderbilt.edu) |
irinavolis |
64 |
22:41:25 |
eng-rus |
自动化设备 |
inputs and outputs of a typical cell of a symmetric network |
входы и выходы типовой ячейки симметрической структуры |
ssn |
65 |
22:40:51 |
eng-rus |
自动化设备 |
typical cell of a symmetric network |
типовая ячейка симметрической структуры |
ssn |
66 |
22:40:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
symmetric network |
симметрическая структура |
ssn |
67 |
22:39:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
проявление недоброжелательности |
Игорь Миг |
68 |
22:39:50 |
eng-rus |
自动化设备 |
positional iterative network |
итеративная структура позиционного типа |
ssn |
69 |
22:39:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
iterative network transmission |
проводимость итеративной структуры |
ssn |
70 |
22:38:49 |
eng-rus |
自动化设备 |
iterative network |
итеративная структура |
ssn |
71 |
22:38:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
неприязненный жест |
Игорь Миг |
72 |
22:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
accessory bud |
сериальная почка |
Gruzovik |
73 |
22:36:29 |
eng-rus |
航天 |
CREATE: Center of Robotics for Extreme and Uncertain Environments . |
Центра робототехники для экстремальных и неопределённых сред |
AllaR |
74 |
22:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
seriate |
сериальный (arranged or occurring in a series or in rows) |
Gruzovik |
75 |
22:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
sergeant armorer |
сержант-оружейник |
Gruzovik |
76 |
22:28:57 |
eng-rus |
医疗的 |
Prader-Willi Syndrome Association |
Ассоциация больных с синдромом Прадера-Вилли |
ladyinred |
77 |
22:24:14 |
eng-rus |
外科手术 |
bridectomy |
расправление зоны непроходимости кишечника |
Natalya Rovina |
78 |
22:21:52 |
eng-rus |
财政 |
source of funds |
источник финансовых средств |
igisheva |
79 |
22:21:21 |
eng-rus |
人类学 |
Pamir-Fergana race |
памиро-ферганская раса |
vitatel |
80 |
22:20:25 |
rus-fre |
电子产品 |
аккумуляторная серная кислота |
électrolyte |
ROGER YOUNG |
81 |
22:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
loom gray |
сереться |
Gruzovik |
82 |
22:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
become gray |
сереть (impf of посереть) |
Gruzovik |
83 |
22:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dull |
серенький |
Gruzovik |
84 |
22:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
amentiform |
серёжчатый |
Gruzovik |
85 |
22:09:56 |
rus |
缩写 化学 |
ГБ |
газовый баллончик |
kentgrant |
86 |
22:09:10 |
rus |
缩写 医疗的 |
ГБ |
головная боль |
kentgrant |
87 |
22:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
willow pussy |
серёжка |
Gruzovik |
88 |
22:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
earring |
серёжка |
Gruzovik |
89 |
22:04:33 |
eng-rus |
人类学 |
Phalic race |
фальская раса |
vitatel |
90 |
21:59:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
unoperated relay |
невозбуждённое реле |
ssn |
91 |
21:58:21 |
eng-rus |
自动化设备 |
unoperated |
невозбуждённый |
ssn |
92 |
21:55:41 |
rus-ger |
法律 |
внесение изменений в запись акта о рождении |
Änderungseintragung ins Geburtenregister |
jurist-vent |
93 |
21:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
the fourth week of Lent |
середокрестная неделя |
Gruzovik |
94 |
21:51:55 |
eng-rus |
中国人 |
Xianning |
Сяньнин (пров. Хубэй) |
alexacy |
95 |
21:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
middle-aged man |
середович |
Gruzovik |
96 |
21:51:22 |
eng-rus |
非正式的 |
tough it out |
превозмочь боль |
VLZ_58 |
97 |
21:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
owner of a middle-sized farm |
середнячка (= середняк) |
Gruzovik |
98 |
21:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
middle-class peasant |
середнячка (= середняк) |
Gruzovik |
99 |
21:48:29 |
eng-rus |
自动化设备 |
typical cell built on three relays |
типовая ячейка, построенная на трёх реле |
ssn |
100 |
21:47:58 |
eng-rus |
医疗的 |
pericholecystic fluid |
перипузырная жидкость |
Liza G. |
101 |
21:47:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
built on |
построенный |
ssn |
102 |
21:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
peasants of average means |
середнячество |
Gruzovik |
103 |
21:46:35 |
rus-ita |
汽车 |
тормозные колодки |
pastiglia dei freni (это колодки, а не диски!) |
gny |
104 |
21:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
middle-aged person |
середняк |
Gruzovik |
105 |
21:46:21 |
rus-fre |
医疗的 |
широкое распространение |
prévalence |
I. Havkin |
106 |
21:45:59 |
rus-fre |
医疗的 |
частота случаев |
prévalence (заражения) |
I. Havkin |
107 |
21:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
average person |
середняк |
Gruzovik |
108 |
21:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
middle-class peasant |
середняк |
Gruzovik |
109 |
21:45:39 |
rus-fre |
医疗的 |
встречаемость |
prévalence |
I. Havkin |
110 |
21:44:50 |
rus-ger |
地名 |
Стародубский район |
Kreis Starodub (Брянская область, Россия) |
Лорина |
111 |
21:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
middle |
середний (= средний) |
Gruzovik |
112 |
21:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
medial |
середний (= средний) |
Gruzovik |
113 |
21:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
piece of bread, pie, etc |
серёдка |
Gruzovik |
114 |
21:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
neither one thing nor another |
серёдка на половинку (= середина на половину) |
Gruzovik |
115 |
21:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
neither one thing nor another |
серёдка на половину (= середина на половину) |
Gruzovik |
116 |
21:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
middle |
серёдка |
Gruzovik |
117 |
21:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
undecided |
серединный |
Gruzovik |
118 |
21:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
middle |
серединный |
Gruzovik |
119 |
21:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
neither one thing nor another |
серединка на половинку (= середина на половину) |
Gruzovik |
120 |
21:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
neither one thing nor another |
середина на половину |
Gruzovik |
121 |
21:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
midrange |
середина размаха |
Gruzovik |
122 |
21:33:45 |
rus-spa |
法律 |
ПАО |
sociedad pública de acciones, SPA (из перевода, выполненного испанским присяжным переводчиком) |
Gorelik |
123 |
21:32:31 |
eng-rus |
|
All-Russia Social and Political Movement |
ООПД (Общероссийское общественно-политическое движение) |
rechnik |
124 |
21:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Wednesday |
середа (masc) |
Gruzovik |
125 |
21:31:27 |
eng-rus |
自动化设备 |
two-relay typical cell |
двухрелейная типовая ячейка |
ssn |
126 |
21:30:23 |
eng-rus |
数学 |
multistep multi-step iteration |
многошаговая итерация |
LOlga |
127 |
21:30:02 |
eng-rus |
自动化设备 |
two-relay |
двухрелейный |
ssn |
128 |
21:29:17 |
eng-rus |
自动化设备 |
typical cell |
типовая ячейка |
ssn |
129 |
21:28:49 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
aerosol-forming |
аэрозолеобразующий |
Lubovj |
130 |
21:27:41 |
eng-rus |
|
All-Russia Public Patriotic Movement |
ООПД (Общероссийское общественное патриотическое движение) |
rechnik |
131 |
21:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
livid |
серевато-синий (discolored, as from a bruise; black-and-blue; do not confuse with the meanings "extremely angry [крайне сердитый, крайне недовольный, крайне рассерженный, крайне раздражённый, крайне разгневанный], furious") |
Gruzovik |
132 |
21:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
silver-voiced |
серебряный |
Gruzovik |
133 |
21:15:55 |
eng-rus |
|
Arzamas State Pedagogical Institute |
АГПИ (Арзамасский государственный педагогический институт) |
rechnik |
134 |
21:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver ruble |
серебряный |
Gruzovik |
135 |
21:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar of silver |
серебряный слиток |
Gruzovik |
136 |
21:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-cesium |
серебряно-цезиевый |
Gruzovik |
137 |
21:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-cadmium |
серебряно-кадмиевый |
Gruzovik |
138 |
21:09:30 |
rus-fre |
|
колонка для электрической заправки |
borne de recharges électriques |
traductrice-russe.com |
139 |
21:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
silverily |
серебряно |
Gruzovik |
140 |
21:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
siilsmelt |
серебрянка (Argentina sphyraena) |
Gruzovik |
141 |
21:07:07 |
eng-rus |
电子产品 |
static hazard |
статический риск сбоя |
ssn |
142 |
21:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
silver coin |
серебрушка |
Gruzovik |
143 |
21:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
of plastics resistance to crazing |
серебростойкость |
Gruzovik |
144 |
21:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik 铸造厂 |
silver-lead |
серебросвинцовый |
Gruzovik |
145 |
21:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik 铸造厂 |
silver-melting |
сереброплавильный |
Gruzovik |
146 |
21:04:47 |
rus-fre |
|
места общего пользования |
espaces communs |
traductrice-russe.com |
147 |
21:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver-leaved |
серебролистный (= серебристолистный) |
Gruzovik |
148 |
21:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
argyrophyllous |
серебролистный (= серебристолистный) |
Gruzovik |
149 |
21:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
silver medal |
серебро |
Gruzovik |
150 |
21:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
silver |
столовое серебро |
Gruzovik |
151 |
21:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver leaf |
сусальное серебро |
Gruzovik |
152 |
21:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
dyscrasite |
сурьмянистое серебро |
Gruzovik |
153 |
21:00:14 |
rus-ger |
|
цюрихский |
Zürcher |
Радомир |
154 |
20:59:58 |
rus-ger |
|
житель Цюриха |
Zürcher |
Радомир |
155 |
20:59:44 |
eng-rus |
电子产品 |
sequential hazard |
секвенциальный риск сбоя |
ssn |
156 |
20:59:25 |
eng-rus |
电子产品 |
sequential hazard |
риск сбоя в последовательностной цепи |
ssn |
157 |
20:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become silvery |
серебриться |
Gruzovik |
158 |
20:58:47 |
rus-ger |
|
базельский |
Basler |
Радомир |
159 |
20:57:57 |
eng-rus |
电子产品 |
sequential hazard |
последовательностный риск сбоя |
ssn |
160 |
20:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
make silvery |
серебрить (impf of посеребрить) |
Gruzovik |
161 |
20:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-plate |
серебрить |
Gruzovik |
162 |
20:55:54 |
rus-ger |
法律 |
временное судебное распоряжение |
einstweilige Verfügung |
Vorbild |
163 |
20:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
silvered |
серебристый |
Gruzovik |
164 |
20:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-scaled |
серебристочешуйчатый |
Gruzovik |
165 |
20:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-scaled |
серебристочешуйный |
Gruzovik |
166 |
20:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver-flowered |
серебристоцветковый |
Gruzovik |
167 |
20:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
silvertop |
серебристость метёлки |
Gruzovik |
168 |
20:53:06 |
eng-rus |
|
sales agreement |
договор купли-продажи (an agreement (or contract) in which property is transferred from the seller (vendor) to the buyer (vendee) for a fixed price in money (paid or agreed to be paid by the buyer) – the salesman faxed the sales agreement to his home office. WN3) |
Alexander Demidov |
169 |
20:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver-spotted |
серебристопятнистый |
Gruzovik |
170 |
20:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver-fruited |
серебристоплодный |
Gruzovik |
171 |
20:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
argyrophyllous |
серебристолистный |
Gruzovik |
172 |
20:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver-nerved |
серебристожилковый |
Gruzovik |
173 |
20:51:45 |
rus-por |
|
ревность |
zelos (plural) |
nerzig |
174 |
20:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
проявление враждебных чувств |
Игорь Миг |
175 |
20:51:32 |
eng-rus |
电子产品 |
combinational hazard |
риск сбоя в комбинационной цепи |
ssn |
176 |
20:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver-nerved |
серебристожилковатый |
Gruzovik |
177 |
20:51:13 |
rus-por |
|
ревность |
ciúme |
nerzig |
178 |
20:50:48 |
eng-rus |
电子产品 |
combinational hazard |
комбинационный риск сбоя |
ssn |
179 |
20:50:25 |
rus-por |
|
зависть |
inveja |
nerzig |
180 |
20:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
silverness |
серебринка |
Gruzovik |
181 |
20:50:09 |
eng-rus |
电子产品 |
combinational hazards due to multiple-input changes |
комбинационные риски сбоя, обусловленные многократными изменениями на входе |
ssn |
182 |
20:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
silver thread |
серебрина |
Gruzovik |
183 |
20:49:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
враждебное проявление |
Игорь Миг |
184 |
20:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
silversmith |
серебрильщик |
Gruzovik |
185 |
20:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
platinum |
серебрец |
Gruzovik |
186 |
20:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
silver coin |
серебреник |
Gruzovik |
187 |
20:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
poor person |
сердяга (masc and fem) |
Gruzovik |
188 |
20:47:28 |
eng-rus |
电子产品 |
2-level sum-of-products realizations |
двухуровневые реализации суммы произведений |
ssn |
189 |
20:46:13 |
eng-rus |
电子产品 |
2-level sum-of-products realization |
двухуровневая реализация суммы произведений |
ssn |
190 |
20:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
heart-moving |
сердцещипательный |
Gruzovik |
191 |
20:45:18 |
eng-rus |
电子产品 |
sum-of-products realization |
реализация суммы произведений |
ssn |
192 |
20:44:23 |
eng-rus |
电子产品 |
2-level |
двухуровневый |
ssn |
193 |
20:44:19 |
rus-por |
修辞格 |
ревность |
dor de cotovelo |
nerzig |
194 |
20:43:47 |
rus-por |
修辞格 |
зависть |
dor de cotovelo |
nerzig |
195 |
20:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cardiocarpous |
сердцеплодный |
Gruzovik |
196 |
20:43:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostile act |
проявление недружественного отношения |
Игорь Миг |
197 |
20:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart-shaped |
сердцеобразный (= сердцевидный) |
Gruzovik |
198 |
20:40:25 |
eng-rus |
工具 |
number punch set |
набор клейм цифровых |
Yuriy83 |
199 |
20:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cordate-leaved |
сердцелистный |
Gruzovik |
200 |
20:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cardiopetalous |
сердцелепестный |
Gruzovik |
201 |
20:39:53 |
eng-rus |
工具 |
letter punch set |
набор клейм буквенных |
Yuriy83 |
202 |
20:39:32 |
fre |
缩写 |
associé unique |
AU |
Melaryon |
203 |
20:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
femme fatale |
сердцеедка |
Gruzovik |
204 |
20:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
of the heart |
сердцевой |
Gruzovik |
205 |
20:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
porous pith |
губчатая сердцевина |
Gruzovik |
206 |
20:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
elder pith |
бузинная сердцевина |
Gruzovik |
207 |
20:34:22 |
eng-rus |
|
All-Union Correspondence Institute of Law |
ВЮЗИ (Всесоюзный юридический заочный институт) |
rechnik |
208 |
20:31:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
проявить заинтересованность в |
Игорь Миг |
209 |
20:30:03 |
eng-rus |
空调 |
Phase Model |
фазная модель (2 phase model – 2-фазная модель) |
Olga Tichonovich |
210 |
20:29:04 |
rus-ger |
地名 |
Брянская область |
Gebiet Brjansk (Россия) |
Лорина |
211 |
20:27:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
увлечься (кем-либо) |
Игорь Миг |
212 |
20:26:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
положить глаз на (How could you not be into him?) |
Игорь Миг |
213 |
20:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
попадать под обаяние (How could you not be into him?) |
Игорь Миг |
214 |
20:21:03 |
eng-rus |
电子产品 |
product-of-sums circuit |
цепь произведения сумм |
ssn |
215 |
20:19:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
обращать внимание на |
Игорь Миг |
216 |
20:17:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
любить безмерно |
Игорь Миг |
217 |
20:16:25 |
eng-rus |
电子产品 |
2-level product-of-sums circuits |
двухуровневые цепи произведения сумм |
ssn |
218 |
20:16:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
питать нежные чувства к |
Игорь Миг |
219 |
20:15:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
пылать любовью к |
Игорь Миг |
220 |
20:15:23 |
eng-rus |
电子产品 |
2-level product-of-sums circuit |
двухуровневая цепь произведения сумм |
ssn |
221 |
20:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
симпатизировать |
Игорь Миг |
222 |
20:13:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
души не чаять в |
Игорь Миг |
223 |
20:12:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
испытывать любовь к |
Игорь Миг |
224 |
20:12:19 |
rus-ita |
|
Паспорт безопасности вещества |
Scheda dati di sicurezza |
massimo67 |
225 |
20:11:44 |
eng-rus |
|
OHC |
уход за полостью рта (oral hygiene care) |
Oksanut |
226 |
20:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
загораться (чем-либо; I thought you'd be into it.) |
Игорь Миг |
227 |
20:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cordifolious |
сердцевиднолистный |
Gruzovik |
228 |
20:05:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
быть неравнодушным к |
Игорь Миг |
229 |
20:03:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
быть под сильным впечатлением от |
Игорь Миг |
230 |
20:03:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
быть влюблённым в |
Игорь Миг |
231 |
20:02:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
влюбиться в |
Игорь Миг |
232 |
20:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reader of human nature |
сердцевидец (= сердцевед) |
Gruzovik |
233 |
20:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reader of the human heart |
сердцевидец (= сердцевед) |
Gruzovik |
234 |
20:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
reader of the human heart |
сердцеведка |
Gruzovik |
235 |
20:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reader of human nature |
сердцеведец (= сердцевед) |
Gruzovik |
236 |
19:59:59 |
eng-rus |
电子产品 |
single-input changes |
однократные изменения входных сигналов |
ssn |
237 |
19:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reader of the human heart |
сердцеведец (= сердцевед) |
Gruzovik |
238 |
19:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
reader of the human heart |
сердцевед |
Gruzovik |
239 |
19:55:55 |
eng-rus |
电子产品 |
multiple-input changes |
многократные изменения на входе |
ssn |
240 |
19:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik 心脏病学 |
tachycardia |
учащённое сердцебиение (the excessive rapidity in the action of the heart; the term is usually applied to a heart rate above 100 beats per minute and may be qualified as atrial, junctional [nodal] or ventricular, and as paroxysmal [recurring in paroxysms, spasms, or seizures]) |
Gruzovik |
241 |
19:55:11 |
eng-rus |
电子产品 |
multiple-input change |
многократное изменение на входе |
ssn |
242 |
19:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
slow heartbeat rate |
замедленное сердцебиение |
Gruzovik |
243 |
19:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart rate |
сердцебиение |
Gruzovik |
244 |
19:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
pith |
сердце |
Gruzovik |
245 |
19:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
in anger |
с сердцов |
Gruzovik |
246 |
19:50:38 |
eng-rus |
电子产品 |
single-input change hazards |
риски сбоя при однократном изменении входных сигналов |
ssn |
247 |
19:49:48 |
eng-rus |
电子产品 |
single-input changes |
однократные изменения на входе |
ssn |
248 |
19:49:39 |
rus-spa |
经济 |
экономическая и финансовая неопределённость |
incertidumbre económica y financiera |
Sergei Aprelikov |
249 |
19:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be angry with |
держать сердце на |
Gruzovik |
250 |
19:48:14 |
eng-rus |
电子产品 |
single-input change |
однократное изменение входных сигналов |
ssn |
251 |
19:47:10 |
eng-rus |
电子产品 |
single-input change |
однократное изменение на входе |
ssn |
252 |
19:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch deeply |
брать за сердце |
Gruzovik |
253 |
19:45:02 |
rus-fre |
经济 |
экономическая и финансовая неопределённость |
incertitude économique et financière |
Sergei Aprelikov |
254 |
19:44:35 |
rus-ger |
运动的 |
корзина |
Lostopf (при жеребьёвке) |
solo45 |
255 |
19:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be into |
испытывать слабость к (She seems like she might be into me.) |
Игорь Миг |
256 |
19:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
compassionate |
сердолюбивый |
Gruzovik |
257 |
19:42:48 |
rus-ger |
经济 |
экономическая и финансовая неопределённость |
wirtschaftliche und finanzielle Unsicherheit |
Sergei Aprelikov |
258 |
19:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
soft-heartedness |
сердобольность |
Gruzovik |
259 |
19:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be too soft-hearted |
сердобольничать |
Gruzovik |
260 |
19:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be soft-hearted |
сердобольничать |
Gruzovik |
261 |
19:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tender-heartedness |
сердоболие |
Gruzovik |
262 |
19:38:47 |
rus-ger |
医疗的 |
сбалансированный тип кровоснабжения |
ausgeglichener Versorgungstyp |
jurist-vent |
263 |
19:37:08 |
eng-rus |
电子产品 |
input change |
изменение входных сигналов |
ssn |
264 |
19:36:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
long-term |
в исторической перспективе |
Игорь Миг |
265 |
19:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry |
сердиться (impf of рассердиться) |
Gruzovik |
266 |
19:36:12 |
rus-fre |
非正式的 |
внезапная усталость |
coup de fatigue |
Anastasia_Moskvitina |
267 |
19:35:41 |
rus-ger |
电子产品 |
МОм |
MW (Megaohm) |
salt_lake |
268 |
19:35:39 |
eng-rus |
电子产品 |
single change |
однократное изменение (напр., входного сигнала) |
ssn |
269 |
19:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
anger |
сердить |
Gruzovik |
270 |
19:31:51 |
rus-ger |
医疗的 |
синусы |
Sinusse (Plural) |
jurist-vent |
271 |
19:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ardent |
сердитый |
Gruzovik |
272 |
19:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
of mustard, etc hot |
сердитый |
Gruzovik |
273 |
19:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
anger |
сердитость |
Gruzovik |
274 |
19:29:27 |
rus-fre |
旅行 |
экологический туризм |
tourisme durable |
Anastasia_Moskvitina |
275 |
19:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be angry with |
сердитовать |
Gruzovik |
276 |
19:28:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxicity |
немилость |
Игорь Миг |
277 |
19:27:04 |
rus-fre |
非正式的 |
много вкалывать работать |
charbonner |
Anastasia_Moskvitina |
278 |
19:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
zealously |
сердито |
Gruzovik |
279 |
19:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
very strongly |
сердито |
Gruzovik |
280 |
19:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
angry girl |
сердитка |
Gruzovik |
281 |
19:24:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxicity |
недружелюбность |
Игорь Миг |
282 |
19:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxicity |
неприязненность |
Игорь Миг |
283 |
19:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxicity |
неприязнь |
Игорь Миг |
284 |
19:08:59 |
eng-rus |
|
appropriate form |
соответствующая форма |
ssn |
285 |
19:08:18 |
eng-rus |
电子产品 |
appropriate form |
удобная форма |
ssn |
286 |
19:07:20 |
eng-rus |
技术 |
painting schedule |
регламент окраски ("... окраска осуществляется на отдельном участке с соблюдением технологии и установленным регламентом окраски по каждому отдельному заказу.") |
vatnik |
287 |
19:03:46 |
eng-rus |
电子产品 |
dynamic hazard |
динамический риск сбоя |
ssn |
288 |
19:02:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dovish |
дружелюбно настроенный |
Игорь Миг |
289 |
18:53:21 |
rus-ger |
|
шифровальный модуль |
Verschlüsselungsmodul |
wanderer1 |
290 |
18:51:45 |
rus-ger |
|
модуль шифрования |
Verschlüsselungsmodul |
wanderer1 |
291 |
18:50:09 |
eng-rus |
电子产品 |
output of a purely combinational circuit |
выход чисто комбинационной цепи |
ssn |
292 |
18:49:14 |
eng-rus |
|
inflamed imagination |
воспалённое воображение |
Рина Грант |
293 |
18:48:37 |
rus-ger |
|
шифровальное средство |
Verschlüsselungsvorrichtung |
wanderer1 |
294 |
18:47:08 |
rus-ger |
教育 |
трудовое и профессиональное обучение |
Werk- und Berufsunterricht |
dolmetscherr |
295 |
18:46:01 |
rus-ger |
教育 |
не изучался |
nicht erlernt |
dolmetscherr |
296 |
18:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dear |
сердешненький |
Gruzovik |
297 |
18:42:52 |
eng-rus |
电子产品 |
certain input change |
определённое изменение на входе (напр., комбинационной схемы) |
ssn |
298 |
18:42:02 |
rus-ger |
教育 |
ЭВМ |
Computertechnik |
dolmetscherr |
299 |
18:41:51 |
eng-rus |
电子产品 |
input change |
изменение на входе (напр., комбинационной схемы) |
ssn |
300 |
18:41:24 |
rus-ger |
教育 |
политическая история |
Politgeschichte |
dolmetscherr |
301 |
18:39:57 |
rus-ger |
教育 |
выступление в ансамбле |
Auftritt im Ensemble |
dolmetscherr |
302 |
18:39:32 |
rus-ger |
教育 |
сольное исполнение концертной программы |
Auftritt mit einem Solo-Konzertprogramm |
dolmetscherr |
303 |
18:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
love affair |
сердечное дело |
Gruzovik |
304 |
18:38:32 |
rus-ger |
教育 |
методика обучения игры на фортепиано |
Unterrichtsmethodik für das Klavierspielen |
dolmetscherr |
305 |
18:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
love affairs |
сердечные дела |
Gruzovik |
306 |
18:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
of the heart |
сердечный |
Gruzovik |
307 |
18:37:51 |
rus-ger |
教育 |
народное музыкальное творчество |
musikalisches Volkskunstschaffen |
dolmetscherr |
308 |
18:36:44 |
rus-ger |
教育 |
анализ музыкальных произведений |
Analyse von Musikwerken |
dolmetscherr |
309 |
18:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm-hearted person |
сердечный человек |
Gruzovik |
310 |
18:35:55 |
rus-fre |
电子产品 |
межэлементное соединение |
connexion polaire |
ROGER YOUNG |
311 |
18:35:52 |
rus-ger |
教育 |
основы информатики и вычислительной техники |
Grundlagen der Informatik und der Rechentechnik |
dolmetscherr |
312 |
18:35:46 |
rus-ger |
|
ознакомиться с делом |
sich den Vorgang anschauen (посмотреть документы) |
wanderer1 |
313 |
18:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik 心脏病学 |
cardiac |
сердечное лекарство |
Gruzovik |
314 |
18:35:01 |
rus-ger |
教育 |
пребывание |
Studium (в университете, в ВУЗЕ, в институте) |
dolmetscherr |
315 |
18:34:39 |
eng |
缩写 |
European Extremely Large Telescope |
E-ELT |
Val_Ships |
316 |
18:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sincere |
сердечный |
Gruzovik |
317 |
18:34:07 |
eng-rus |
|
got dumped |
продинамили |
Gyokuro |
318 |
18:33:40 |
eng-rus |
|
got dumped |
кинули |
Gyokuro |
319 |
18:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
cardiomuscular |
сердечно-мышечный |
Gruzovik |
320 |
18:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
cardiorespiratory |
сердечно-дыхательный |
Gruzovik |
321 |
18:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
cardioaortic |
сердечно-аортальный |
Gruzovik |
322 |
18:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sincerely |
сердечно |
Gruzovik |
323 |
18:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
heart specialist |
сердечница |
Gruzovik |
324 |
18:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
heart sufferer |
сердечница |
Gruzovik |
325 |
18:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cardamine-leaved |
сердечниколистный |
Gruzovik |
326 |
18:25:04 |
eng-rus |
|
Lightning Strike and Electric Shock Survivors International |
Международное общество выживших после удара молнией или током (bbc.com) |
bojana |
327 |
18:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
heart specialist |
сердечник |
Gruzovik |
328 |
18:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cuckoo-flower |
сердечник луговой (Cardamine pratensis) |
Gruzovik |
329 |
18:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cuckoo bitter cress |
сердечник луговой (Cardamine pratensis) |
Gruzovik |
330 |
18:19:29 |
rus-ger |
|
соответствующие файлы |
dazugehörige Dateien |
wanderer1 |
331 |
18:19:11 |
rus-fre |
技术 |
электромотор постоянного тока |
moteur à courant continu |
AnnaRoma |
332 |
18:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bittercress |
сердечник (Cardamine) |
Gruzovik |
333 |
18:18:26 |
eng-rus |
电子产品 |
delays and hazards |
задержки и риски сбоя |
ssn |
334 |
18:18:20 |
eng-rus |
电气工程 |
terminal bridge |
полюсный мостик (westa.com.ua) |
ROGER YOUNG |
335 |
18:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bitter cress |
сердечник (Cardamine) |
Gruzovik |
336 |
18:11:17 |
rus-ger |
|
нужно, необходимо |
es tut not |
Ekasa |
337 |
18:07:22 |
eng-rus |
烹饪 |
ballantine |
балантин |
grafleonov |
338 |
18:03:57 |
eng-rus |
|
novelty |
забавный (novelty song, novelty teapot) |
Boris Gorelik |
339 |
18:01:21 |
rus-spa |
电子产品 |
переходное сопротивление |
resistencia transitoria |
O_Kaz |
340 |
17:55:30 |
eng-rus |
性和性亚文化 |
lay around |
давать всем подряд |
Beforeyouaccuseme |
341 |
17:54:59 |
eng-rus |
|
Your Illustrious Highness |
ваше сиятельство (обращение нижестоящего к графу или членам его семьи) |
Рина Грант |
342 |
17:50:34 |
eng-rus |
|
thematic group |
тематическая группа |
Tamerlane |
343 |
17:49:29 |
rus-ger |
|
выполнимый |
lebbar |
Радомир |
344 |
17:46:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
тайная игра |
Игорь Миг |
345 |
17:46:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
ловушка |
Игорь Миг |
346 |
17:42:52 |
rus-ger |
医疗的 |
умеренно тяжёлый |
mäßig schwer |
jurist-vent |
347 |
17:35:42 |
eng-rus |
计算 |
extension |
продление (You ask for an extension to buy extra time to return a library book.) |
yhw |
348 |
17:30:40 |
rus-ger |
|
как мы полагаем |
aus unserer Sicht |
wanderer1 |
349 |
17:29:28 |
rus-ger |
|
на наш взгляд |
aus unserer Sicht |
wanderer1 |
350 |
17:27:52 |
rus-ger |
|
с нашей точки зрения |
aus unserer Sicht |
wanderer1 |
351 |
17:21:19 |
eng-rus |
数学 |
nodally |
узловые |
Ananastenka |
352 |
17:16:19 |
rus-fre |
电子产品 |
межэлементные соединения |
connexions polaires |
ROGER YOUNG |
353 |
17:15:40 |
rus-ger |
|
старый новый год |
Altneujahr (das Feiern von Neujahr und Altneujahr) |
OLGA P. |
354 |
17:12:40 |
eng-rus |
生产 |
Integrity Tester |
тестер целостности |
iwona |
355 |
17:10:44 |
rus-ita |
医疗的 |
перелом позвоночника без повреждения спинного мозга |
frattura amielica |
koncelly |
356 |
17:10:06 |
eng-rus |
行话 |
tax-evasion scheme |
налоговая площадка (схема уклонения от уплаты налогов) |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:09:44 |
eng-rus |
生产 |
ground scale |
напольные весы |
iwona |
358 |
17:07:14 |
eng-rus |
天体物理学 |
Milankovitch |
Миланкович (сербский астрофизик) |
lxu5 |
359 |
17:07:08 |
rus-fre |
电子产品 |
Сепаратор-конверт |
Enveloppe de séparateur |
ROGER YOUNG |
360 |
17:04:33 |
eng-rus |
地层学 |
milankovitch cycles |
циклы Миланковича |
lxu5 |
361 |
16:59:00 |
eng-rus |
地理 |
Sahebgunj |
Сахибгандж (округ на северо-востоке индийского штата Джаркханд) |
agrabo |
362 |
16:52:24 |
rus-ger |
建造 |
кровельное покрытие |
Dachabdeckung |
dolmetscherr |
363 |
16:49:57 |
rus-ger |
医疗的 |
под килем трахеи |
infrakarinär |
Мария С |
364 |
16:46:49 |
eng-rus |
外汇市场 |
application to buy/sell forex |
заявление о купле-продаже валюты |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:45:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
adjustable angle base |
кронштейн поворотный (УСП) |
Yuriy83 |
366 |
16:44:33 |
rus-fre |
电子产品 |
батарея в моноблоке |
Batterie monobloc |
ROGER YOUNG |
367 |
16:41:53 |
eng-rus |
教育 |
unit of competency |
единица компетентности (org.au) |
aldrignedigen |
368 |
16:40:35 |
rus-spa |
|
становиться камнем преткновения |
se perfila como un escollo |
Tatian7 |
369 |
16:39:46 |
eng |
|
SGTIN |
Serialized Global Trade Item Number |
chistochel |
370 |
16:39:06 |
rus-ger |
惯用语 |
это притянуто за уши |
das klingt an den Haaren herbeigezogen |
Tanu |
371 |
16:37:56 |
rus-ger |
惯用语 |
притянуть за уши |
an den Haaren herbeiziehen |
Tanu |
372 |
16:34:21 |
eng-rus |
工具 |
deburring tool |
фаскосниматель |
Yuriy83 |
373 |
16:33:50 |
eng-rus |
微电子学 |
degenerate semiconductor |
вырожденный по проводимости полупроводник (англ. перевод предложен пользователем Cactu$) |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:31:54 |
eng-rus |
语言科学 |
low-cost interpreting and translation services |
переводческие услуги низкой стоимости |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:31:32 |
rus-ger |
卫生保健 |
ценностная медицина |
wertorientierte Medizin |
jerschow |
376 |
16:29:46 |
eng-rus |
语言科学 |
PEMT |
последующее редактирование машинного перевода (в проектах, не требующих высокого качества перевода, или в проектах, где стоимость за полный перевод переводчиком-человеком окажется слишком высокой) |
MichaelBurov |
377 |
16:29:41 |
eng-rus |
语言科学 |
PEMT |
постредактирование машинного перевода (в проектах, не требующих высокого качества перевода, или в проектах, где стоимость за полный перевод переводчиком-человеком окажется слишком высокой) |
MichaelBurov |
378 |
16:29:01 |
eng-rus |
|
over |
из-за (по причине чего-либо) |
Vadim Rouminsky |
379 |
16:28:35 |
rus-lav |
赛马 |
ушки |
apauši |
Axamusta |
380 |
16:28:02 |
eng-rus |
惯用语 |
get with the program |
следовать правилам |
oliversorge |
381 |
16:27:59 |
eng |
缩写 |
EPCIS |
Electronic Product Code Information Services (https://en.wikipedia.org/wiki/EPCIS) |
chistochel |
382 |
16:27:39 |
eng-rus |
语言科学 |
back translation and reconciliation |
обратный перевод и сверка (вид услуг на рынке переводов, востребованный среди международных фармацевтических компаний и производителей медицинского оборудования. Обратный перевод – перевод уже переведенного текста на язык оригинала. Сверка перевода – окончательная проверка третьим переводчиком, который сравнивает оригинал, перевод и обратный перевод документа, и готовит отчёт, в котором содержатся подробные сведения о том, где возникли изменения, в какой части документа они выявлены и повлияло ли это на информационно-смысловое восприятие документа. Если обнаружены какие-либо ошибки, документы дорабатываются, составляется отчёт по сверке, содержащий обозор всех внесённых изменений) |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:26:11 |
eng-rus |
|
Velcro |
застёжка-липучка (для одежды)) |
chernika |
384 |
16:22:23 |
eng-rus |
|
expressly say |
прямо заявить |
4uzhoj |
385 |
16:20:50 |
eng-rus |
|
be pretty clear |
прямо дать понять (about something, that something) |
4uzhoj |
386 |
16:18:34 |
eng-rus |
|
sexy cow |
физически привлекательная самка (корова в том числе) |
Senior Strateg |
387 |
16:17:37 |
eng-rus |
|
your family member |
член Вашей семьи |
WiseSnake |
388 |
16:16:38 |
rus-fre |
电子产品 |
буквенные обозначения |
symboles alphabétiques |
ROGER YOUNG |
389 |
16:14:56 |
eng-rus |
语言科学 |
original back translation |
обратный перевод текста перевода на язык оригинала |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:14:13 |
rus-fre |
电子产品 |
Условное наименование |
nom de code |
ROGER YOUNG |
391 |
16:12:25 |
rus-lav |
赛马 |
удила |
pavadas |
Axamusta |
392 |
16:12:00 |
eng-rus |
酿酒 |
stuck fermentation |
незаконченная ферментация (по причине естественного умирания дрожжей, а не искусственной остановки) |
leonidych |
393 |
16:10:56 |
eng-rus |
商业活动 |
invoice |
выписывать фактуру |
Andrey Truhachev |
394 |
16:10:44 |
eng |
缩写 官话 |
NCNDA |
non-circumvention, non-disclosure agreement |
igisheva |
395 |
16:10:26 |
rus-lav |
赛马 |
суголовный ремень |
iemaukts |
Axamusta |
396 |
16:10:14 |
rus-fre |
电子产品 |
панель щитка приборов |
tableau de bord |
ROGER YOUNG |
397 |
16:09:18 |
eng-rus |
酿酒 |
arrested fermentation |
прерванная досрочно ферментация |
leonidych |
398 |
16:08:03 |
rus-lav |
赛马 |
защита от мух |
skaras |
Axamusta |
399 |
16:03:06 |
eng |
缩写 商业活动 |
IMFPA |
irrevocable master fee protection agreement |
igisheva |
400 |
16:00:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
задние мысли |
Игорь Миг |
401 |
15:59:24 |
eng-rus |
税收 |
desktop audit |
камеральная проверка |
Гевар |
402 |
15:59:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
подводное течение |
Игорь Миг |
403 |
15:59:13 |
eng-rus |
税收 |
office audit |
камеральная проверка |
triumfov |
404 |
15:59:04 |
eng-rus |
税收 |
desktop review |
камеральная проверка |
sht |
405 |
15:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
тайный умысел |
Игорь Миг |
406 |
15:58:23 |
eng-rus |
税收 |
desk audit |
камеральная проверка (в противоположность выездной проверке – field audit) |
4uzhoj |
407 |
15:57:22 |
rus-spa |
航空 |
покидание |
evacuación |
otrebuh |
408 |
15:57:08 |
rus-ger |
建造 |
ледозащитный барьер |
Eishalter |
dolmetscherr |
409 |
15:56:37 |
eng-rus |
联合国 |
left behind |
выпавшие из поля зрения |
Yakov F. |
410 |
15:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
скрытые замыслы |
Игорь Миг |
411 |
15:55:51 |
rus-ger |
建造 |
снегоулавливающая система |
Schneefangsystem |
dolmetscherr |
412 |
15:55:38 |
eng-rus |
树液 |
Order Dressing |
обработка заказов |
bigbeat |
413 |
15:54:58 |
ger |
缝纫和服装行业 |
Rt |
Rückenteil |
Alinabb |
414 |
15:54:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hidden agenda |
скрываемые цели и намерения |
Игорь Миг |
415 |
15:54:10 |
ger |
缝纫和服装行业 |
Rückenteil |
Rt |
Alinabb |
416 |
15:53:48 |
eng-rus |
联合国 |
left behind |
обделённые вниманием |
Yakov F. |
417 |
15:53:32 |
eng-rus |
|
never before |
никогда раньше |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:51:22 |
eng-rus |
军用航空 |
official song of the United States Air Force |
гимн ВВС США (the ~) |
Alex_Odeychuk |
419 |
15:50:48 |
eng-rus |
医疗的 |
pili torti |
перекрученные волосы |
ladyinred |
420 |
15:48:37 |
eng-rus |
军用航空 |
Wild Blue Yonder |
ВВС США |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:48:25 |
rus-ita |
非正式的 |
терзающийся о том, что совершил или упустил |
rosicone (шутл.) |
le_ali |
422 |
15:47:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push one's own agenda |
лоббировать свои интересы |
Игорь Миг |
423 |
15:47:00 |
eng-rus |
音乐 |
Wild Blue Yonder |
гимн ВВС США (to the official song of the United States Air Force is often referred to as "Wild Blue Yonder") |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:45:58 |
eng-rus |
摄影 |
Wild Blue Yonder |
Далёкая синяя высь (название научно-фантастического фильма, вышедшего на экраны в 2005 году) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:44:07 |
eng-rus |
旅行 |
value season |
выгодный сезон |
NataliaU |
426 |
15:43:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push one's own agenda |
преследовать собственные цели |
Игорь Миг |
427 |
15:43:17 |
eng-rus |
药店 |
plausible |
адекватный (Despite the plausible temporality... – Несмотря на адекватную временную связь между приёмом препарата и развитием нежелательного явления...) |
Min$draV |
428 |
15:42:24 |
eng-rus |
航海 |
marine pile installation team |
команда по установке морских свай |
Johnny Bravo |
429 |
15:42:13 |
eng-rus |
航海 |
MPI team |
команда по установке морских свай (marine pile installation team) |
Johnny Bravo |
430 |
15:41:56 |
eng-rus |
惯用语 |
keep happening |
продолжить иметь место (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:41:44 |
eng-rus |
|
keep happening |
продолжать происходить (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:40:49 |
rus-lav |
犯罪学 |
вороток, медведка, свертыш |
pielāgotā atslēga (уголовный жаргон.) |
Axamusta |
433 |
15:39:22 |
rus |
缩写 法律实体类型 |
ООО |
общество с ограниченной ответственностью (организационно-правовая форма российских компаний: Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транскрибируются вместе с их наименованием (например, OOO Proizvodstvennaya Kompaniya Kvant, TOV Vyrobnyche Obyednannia Kvazar или Suńqar Almaty Qus Fabrıkasy JShS). "Переводить" ОПФ зарубежным "аналогом" (например, LLC и тем более Ltd. для английского или GmbH для немецкого) - это грубейшая ошибка, поскольку она является не только частью названия компании, но и маркером ее национальной принадлежности. «Переводя» ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой. Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Так, авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, OOO StroyTehMontazh, a limited liability company under the laws of Russian Federation).
- Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и при названиях, транскрибируемых на латиницу, не ставятся. Сама ОПФ при этом стоит там же, где и в русском языке - перед наименованием
- Для переводчиков на английский: обращаю ваше внимание на то, что вдвойне неверно проводить параллели между ООО и Ltd., которое является сокращением от "private limited company", что с большой натяжкой можно назвать аналогом нашего закрытого акционерного общества, но никак не ООО. Примерные «аналоги» ООО – LLC в Штатах и LLР в Британии
- К коллегам из Украины и других государств, где в ходу русский язык: если у вас текст на русском языке, и в нем фигурируют ваши национальные компании, то в переводе их наименования следует транскрибировать не с русского, а с государственного языка (например, украинское ООО "Первая частная пивоварня" в переводе на англ. должно стать TOV Persha Pryvatna Brovarnya, а казахское ТОО «Алматинская птицефабрика Сункар» - Suńqar Almaty Qus Fabrıkasy JShS). Именно по озвученным выше причинам.
) |
4uzhoj |
434 |
15:36:53 |
eng-rus |
航天 |
NRHO Near-Rectilinear Halo Orbit |
близкая к прямолинейной гало орбита |
AllaR |
435 |
15:35:10 |
eng-rus |
航海 |
PTW Meeting |
совещание на получение наряда-допуска |
Johnny Bravo |
436 |
15:31:59 |
rus-fre |
电子产品 |
стяжка крепления |
broche de fixation |
ROGER YOUNG |
437 |
15:31:30 |
eng-rus |
生产 |
External Personnel |
внешний персонал |
iwona |
438 |
15:30:03 |
rus-fre |
军队 |
подлётное время |
durée de vol |
inn |
439 |
15:27:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
political agenda |
приоритеты в сфере политики |
Игорь Миг |
440 |
15:26:14 |
eng-rus |
航海 |
marine pile installation |
установка морских свай |
Johnny Bravo |
441 |
15:26:02 |
eng |
缩写 航海 |
MPI |
marine pile installation |
Johnny Bravo |
442 |
15:25:01 |
eng-rus |
出版 |
password-protected file |
запароленный файл |
iki-luk |
443 |
15:23:53 |
eng-rus |
|
there's no hope for recovery |
на выздоровление нет никаких надежд |
Maria Klavdieva |
444 |
15:23:44 |
rus-spa |
航天 |
система орбитального маневрирования |
sistema de maniobramiento orbital |
Yumei |
445 |
15:21:04 |
rus-ita |
建造 |
перепланировать квартиру |
interventi di modifica della distribuzione interna |
Francescatotti |
446 |
15:20:44 |
eng-rus |
医疗的 |
brainstem auditory evoked response |
слуховой вызванный потенциал ствола мозга |
amatsyuk |
447 |
15:19:08 |
eng-rus |
测量仪器 |
in this setting |
в этом случае |
Speleo |
448 |
15:17:57 |
rus-ita |
汽车 |
станция технического обслуживания |
centro di assistenza |
gny |
449 |
15:16:57 |
eng-rus |
政治 |
quit the coalition |
выйти из состава коалиции (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:16:34 |
eng-rus |
航海 |
HSE induction |
вводный инструктаж по ТБ |
Johnny Bravo |
451 |
15:13:38 |
eng-rus |
生态 |
GADSL |
Международный Перечень Регламентированных Веществ в Автомобилях (Global Automotive Declarable Substance List) |
Hallo |
452 |
15:12:58 |
eng-rus |
非正式的 |
change your environment |
смените обстановку |
marinchic12081979 |
453 |
15:08:54 |
eng-rus |
投资 |
investment project analysis and evaluation |
оценка и анализ инвестиционных проектов |
Margarita Vnuk |
454 |
15:07:21 |
eng-rus |
管道 |
Nos. |
№№ (номера) |
sai_Alex |
455 |
15:05:14 |
eng-rus |
食品工业 |
International Food Safety and Quality Network IFSQN WHO |
Международная сеть органов по безопасности пищевых продуктов ИНФОСАН ВОЗ |
Ileana Negruzzi |
456 |
15:03:54 |
rus-spa |
航天 |
сопло ускорителя |
tobera del booster |
Yumei |
457 |
14:57:43 |
eng-rus |
财政 |
NAFD |
НАФД (Национальная Ассоциация Форекс-Дилеров; National Association of Forex Dealers; Аббревиатура взята с официального сайта организации.) |
Boollet |
458 |
14:53:56 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
nuclear fuel sealed storage rack |
стеллаж уплотнённого хранения ядерного топлива |
Митрошин |
459 |
14:53:12 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
nuclear fuel sealed storage rack |
СУХТ |
Митрошин |
460 |
14:52:03 |
rus-ger |
建造 |
несущая стойка |
Tragpfosten |
vikust |
461 |
14:48:56 |
eng |
缩写 能源行业 |
EPC |
Engineering Procurement Contract |
agrabo |
462 |
14:48:33 |
rus-fre |
法律 |
поддержание в силе прав на объекты интеллектуальной собственности |
subsistance |
SmileTRI |
463 |
14:46:47 |
eng-rus |
刑法 |
obstruction of justice |
воспрепятствование правосудию |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:43:38 |
rus-spa |
技术 |
распределительная коробка |
caja suma |
Ahalmena |
465 |
14:39:55 |
rus-ger |
历史的 |
Литовско-Польская уния |
Polnisch-Litauische Union |
Dalilah |
466 |
14:35:53 |
rus-ger |
历史的 |
ВКЛ |
das Großfürstentum Litauen |
Dalilah |
467 |
14:35:01 |
eng-rus |
银行业 |
Financial Services Board |
Совет по финансовым услугам (ЮАР) |
'More |
468 |
14:33:02 |
rus-ger |
|
галечный пляж |
Kiesstrand |
Александр Рыжов |
469 |
14:26:32 |
rus-ger |
建造 |
изоляция полостей |
Einblasdämmung |
dolmetscherr |
470 |
14:25:00 |
rus-ita |
汽车 |
пробег |
chilometraggio |
gny |
471 |
14:23:30 |
eng-rus |
铸造厂 |
massive casting |
массивная отливка |
VLZ_58 |
472 |
14:23:11 |
rus |
商业活动 |
публичное акционерное общество |
см. открытое акционерное общество |
4uzhoj |
473 |
14:23:03 |
eng-rus |
自动化设备 |
clamping angle |
установочный угольник (УСП) |
Yuriy83 |
474 |
14:22:46 |
eng-rus |
|
Примечание для направления "русский --> английский"</font> |
публичное акционерное общество (Организационно-правовые формы компаний (в т.ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ПАО "Коммерческий банк "Капитал" – PAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае PJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с PJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, PAO Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет)) |
4uzhoj |
475 |
14:21:37 |
eng-rus |
计算机网络 |
Proof Of Concept |
пилотная версия |
Бриз |
476 |
14:19:33 |
eng-rus |
|
cruelty-free |
обычно о косметике этичный (см. также ethical cosmetics) вегетарианская/веганская косметика и быт. химия, которая не тестируется на животных, делается из ингредиентов, которые не используют материал от убитых животных и не тестируются на живых животных, а также полностью или частично производится из растительного и синтетического а не животного) сырья wikipedia.org) |
Lily Snape |
477 |
14:18:44 |
eng-rus |
金属科学 |
graphite degeneration |
вырождение графита |
VLZ_58 |
478 |
14:18:30 |
rus-ger |
建造 |
секционный бетонный блок |
Kimmstein |
dolmetscherr |
479 |
14:18:13 |
eng-rus |
微生物学 |
Сell banking |
создание/организация банка клеток |
CRINKUM-CRANKUM |
480 |
14:17:26 |
rus-lav |
|
вальтрап |
valtraps |
Axamusta |
481 |
14:15:24 |
eng-rus |
|
ethical cosmetics |
этичная косметика (см. также cruelty-free; products; вегетарианская/веганская косметика и быт. химия, которая не тестируется на животных, делается из ингредиентов, которые не используют материал от убитых животных и не тестируются на живых животных, а также полностью или частично производится из растительного и синтетического а не животного сырья. См., например thebeautybite.com) |
Lily Snape |
482 |
14:10:26 |
eng-rus |
法律 |
seek advice from a lawyer |
консультироваться у юриста |
Oleksandr Spirin |
483 |
14:06:30 |
rus-ita |
法律 |
воссоединение семьи |
riunificazione familiare |
Sergei Aprelikov |
484 |
14:05:05 |
rus-spa |
法律 |
воссоединение семьи |
reunificación de la familia |
Sergei Aprelikov |
485 |
14:01:39 |
rus-ger |
建造 |
силикатная перемычка |
KS-Sturz |
dolmetscherr |
486 |
13:59:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
locating key |
установочная шпонка (УСП) |
Yuriy83 |
487 |
13:54:04 |
eng-rus |
技术 |
window breaker |
молоток для разбивания стекла (в аварийных ситуациях) |
WiseSnake |
488 |
13:53:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
вали отседа! (простореч.) |
Игорь Миг |
489 |
13:52:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
иди у черту! |
Игорь Миг |
490 |
13:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
катись на все четыре! |
Игорь Миг |
491 |
13:51:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
Игорь Миг |
492 |
13:51:20 |
eng-rus |
|
activist |
представитель (какого-либо движения, особенно правозащитного | Вариант предложен пользователем V здесь: qoo.by/2423) |
4uzhoj |
493 |
13:51:07 |
eng-rus |
|
under-staffed |
нехватка кадров (context.reverso.net/) |
Aslandado |
494 |
13:49:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
давай отсюда! |
Игорь Миг |
495 |
13:48:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
T-slot base plate |
базовая плита УСП |
Yuriy83 |
496 |
13:48:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
выметайся! |
Игорь Миг |
497 |
13:47:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
проваливай! |
Игорь Миг |
498 |
13:46:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
сыпь! |
Игорь Миг |
499 |
13:43:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
быть того не может! |
Игорь Миг |
500 |
13:42:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here! |
вали! |
Игорь Миг |
501 |
13:40:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here |
валить |
Игорь Миг |
502 |
13:40:51 |
eng-rus |
数学 |
math facts |
математические данные |
Technical |
503 |
13:39:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time to get out of here |
пора сваливать |
Игорь Миг |
504 |
13:37:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get out of here |
сваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17) |
Игорь Миг |
505 |
13:37:40 |
eng-rus |
经济 |
firm order |
проавансированный заказ (твёрдый заказ; заказ, по которому получен авансовый платеж) |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:36:44 |
eng-rus |
经济 |
backlog of firm orders |
портфель твёрдых заказов (backlog of firm orders can be one of the better indicators of the level of business to be anticipated, but it has to be evaluated carefully) |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:34:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a good time at home |
счастливо оставаться! (When you neighbor says: Приятного вам отдыха! (Have a good vacation!), you say: Счастливо оставаться! (Have a good time at home!) – tmt.rf.mberdy.17) |
Игорь Миг |
508 |
13:34:28 |
rus-ger |
法律 |
разрешение на жительство |
Niederlassungsgenehmigung |
Sergei Aprelikov |
509 |
13:33:07 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
pick-up pump |
нагнетающий/напорный насос |
pulp1 |
510 |
13:31:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit for a moment before the trip |
присесть на дорожку |
Игорь Миг |
511 |
13:30:28 |
rus-fre |
谚语 |
Дорогу осилит идущий |
Le chemin se fait en marchant, Le chemin se construit en marchant, C'est en marchant que se fait le chemin |
Tati55 |
512 |
13:24:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступать фактически даром |
Игорь Миг |
513 |
13:23:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
отдать почти даром |
Игорь Миг |
514 |
13:22:47 |
eng |
航海 |
marine channel section dredging completion certificate |
MCSDC |
Johnny Bravo |
515 |
13:22:10 |
eng-rus |
航海 |
marine channel section dredging completion certificate |
акт выполненных дноуглубительных работ в части морского канала |
Johnny Bravo |
516 |
13:21:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить за сущие копейки |
Игорь Миг |
517 |
13:20:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить почти бесплатно |
Игорь Миг |
518 |
13:19:20 |
eng-rus |
税收 |
Convention for the Avoidance of Double Taxation |
Конвенция об избежании двойного налогообложения |
Acruxia |
519 |
13:17:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить почти даром |
Игорь Миг |
520 |
13:17:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
продавать за символическую сумму |
Игорь Миг |
521 |
13:16:25 |
eng-rus |
|
international agreement for avoiding double taxation |
соглашение об избежании двойного налогообложения (Казахстан) |
feyana |
522 |
13:15:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
выручить символическую сумму |
Игорь Миг |
523 |
13:15:32 |
rus-ger |
惯用语 |
разваливаться о предприятии |
aus dem letzten Loch pfeifen |
Swordy |
524 |
13:15:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить по символической цене |
Игорь Миг |
525 |
13:14:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
продавать за символические деньги |
Игорь Миг |
526 |
13:14:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
отдавать почти даром |
Игорь Миг |
527 |
13:12:47 |
eng-rus |
宗教 |
Renewal Week |
Светлая седмица (см. Bright Week) |
'More |
528 |
13:12:37 |
eng-rus |
宗教 |
Pascha Week |
Светлая седмица (см. Bright Week) |
'More |
529 |
13:12:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
продавать втридёшево |
Игорь Миг |
530 |
13:11:02 |
rus-fre |
技术 |
интервал скольжения |
intervalle de glissement |
I. Havkin |
531 |
13:10:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
отдать задёшево |
Игорь Миг |
532 |
13:10:32 |
eng-rus |
技术 |
sliding interval |
интервал скольжения |
I. Havkin |
533 |
13:09:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
отдать практически задарма |
Игорь Миг |
534 |
13:08:47 |
eng-rus |
银行业 |
foreign depository institution |
иностранная кредитная организация (US term) |
'More |
535 |
13:07:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить за полцены |
Игорь Миг |
536 |
13:07:36 |
eng-rus |
科学的 |
infusion |
инфузионный |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:07:00 |
eng-rus |
行业 |
infusion technology |
инфузионная технология |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:06:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
сбыть за гроши |
Игорь Миг |
539 |
13:05:23 |
rus-fre |
技术 |
множество значений |
ensemble de valeurs |
I. Havkin |
540 |
13:02:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
продать за полцены |
Игорь Миг |
541 |
13:02:13 |
eng-rus |
非正式的 |
be down to |
лежать на совести |
Post Scriptum |
542 |
13:01:49 |
eng-rus |
银行业 |
overpayment |
платёж в счёт полного или частичного досрочного погашения кредита |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:00:50 |
eng-rus |
海关 |
customs procedure of release for domestic consumption |
таможенная процедура выпуска для внутреннего потребления |
'More |
544 |
13:00:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
отдать за копейки |
Игорь Миг |
545 |
13:00:06 |
eng-rus |
财政 |
track record of repaying a debt |
история погашения задолженности |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:00:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
продать за гроши |
Игорь Миг |
547 |
12:59:41 |
rus-fre |
数学 |
скользящая средняя |
moyenne glissante |
I. Havkin |
548 |
12:59:09 |
eng-rus |
数学 |
sliding average |
скользящая средняя |
I. Havkin |
549 |
12:59:02 |
eng-rus |
银行业 |
credit applicant |
клиент, обращающийся за кредитом |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:58:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell for a song |
уступить с большой скидкой |
Игорь Миг |
551 |
12:56:41 |
eng-rus |
银行业 |
be forwarded to a credit bureau |
быть направленным в бюро кредитных историй |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:56:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
last-minute travel offers |
горящие путёвки (If you are desperate, poor or both, look for горящие туры – last-minute travel offers .tmt.mberdy.17) |
Игорь Миг |
553 |
12:53:33 |
eng-rus |
银行业 |
credit report |
информация о субъекте кредитной истории (отчёт о кредитной истории заёмщика) |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:53:19 |
eng-rus |
银行业 |
credit report |
отчёт о кредитной истории |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:52:17 |
rus-ita |
汽车 |
комплектация |
configurazione |
gny |
556 |
12:51:58 |
eng-rus |
银行业 |
borrower's credit score |
балльная оценка платёжеспособности заёмщика |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:51:51 |
eng-rus |
中国人 |
Puyang |
Пуян (пров. Хэнань) |
alexacy |
558 |
12:51:36 |
eng-rus |
银行业 |
credit scoring |
балльная оценка платёжеспособности заёмщика |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:51:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
credit score |
рейтинг кредитоспособности |
Chuprakova Svetlana |
560 |
12:50:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
credit score |
кредитный рейтинг |
Alexander Matytsin |
561 |
12:50:30 |
eng-rus |
自动化设备 |
T-slot block |
опора прямоугольная (УСП) |
Yuriy83 |
562 |
12:49:49 |
eng-rus |
银行业 |
credit score |
балльная оценка платёжеспособности (заёмщика) |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:49:18 |
eng-rus |
银行业 |
borrower's credit history |
кредитная история заёмщика |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:48:41 |
eng-rus |
银行业 |
borrower |
субъект кредитной истории |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:44:57 |
eng-rus |
航海 |
Vessel POB |
количество людей на борту |
Johnny Bravo |
566 |
12:43:46 |
rus-spa |
财政 |
проектное финансирование |
financiación de proyectos |
Guaraguao |
567 |
12:40:31 |
eng-rus |
|
hesitate |
медлить (в контексте) |
Рина Грант |
568 |
12:39:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just one way |
только туда |
Игорь Миг |
569 |
12:39:36 |
eng-rus |
航海 |
awaiting place |
место временной стоянки (судна) |
Johnny Bravo |
570 |
12:38:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
round trip |
обратный билет |
Игорь Миг |
571 |
12:37:54 |
rus-fre |
电子产品 |
комбинации приборов |
le tableau de bord |
ROGER YOUNG |
572 |
12:37:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
round trip |
туда и обратно |
Игорь Миг |
573 |
12:34:58 |
eng-rus |
航海 |
areas of concern |
вопросы, требующие повышенного внимания |
Johnny Bravo |
574 |
12:34:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
change one's car tires back to summer tread |
перейти на летнюю резину (for the first time in my life at the end of May I haven't gotten out my summer wardrobe, put away my wool coats, or changed my car tires back to summer tread .tmt.mberdy.2017) |
Игорь Миг |
575 |
12:32:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Save as otherwise agreed in writing by EBRD |
если только нет иного письменного согласия со стороны ЕБРР |
Andrey Truhachev |
576 |
12:32:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
change one's car tires back to summer tread |
переобуться (авто.) |
Игорь Миг |
577 |
12:31:14 |
eng-rus |
医疗的 |
testicular cancer |
тестикулярный рак |
Volha13 |
578 |
12:31:01 |
eng-rus |
|
projected timelines |
временные прогнозы |
fruit_jellies |
579 |
12:28:08 |
eng-rus |
非正式的 |
your turn |
твоя очередь |
Damirules |
580 |
12:24:17 |
rus-fre |
|
опровержение |
rectificatif |
z484z |
581 |
12:23:32 |
rus-fre |
|
потерять ключи |
égarer ses clés (учебник Saison) |
z484z |
582 |
12:21:25 |
rus-fre |
谚语 |
и рыбку съесть, и на хуй сесть груб. |
vouloir le beurre et l'argent du beurre |
z484z |
583 |
12:21:14 |
rus-fre |
谚语 |
на ёлку залезть и жопу не ободрать груб |
vouloir le beurre et l'argent du beurre |
z484z |
584 |
12:21:09 |
rus-ger |
建造 |
арматура для бетона |
Betonstabstahl |
dolmetscherr |
585 |
12:20:58 |
rus-ger |
宗教 |
успенский пост |
Marienfastenzeit |
AndrewDeutsch |
586 |
12:20:54 |
rus-fre |
谚语 |
и рыбку съесть, и в пруд не лезть |
vouloir le beurre et l'argent du beurre |
z484z |
587 |
12:20:40 |
rus-fre |
谚语 |
и рыбку съесть, и косточкой не подавиться |
vouloir le beurre et l'argent du beurre |
z484z |
588 |
12:20:15 |
rus-fre |
谚语 |
ему когда мед, так и ложка нужна |
vouloir le beurre et l'argent du beurre |
z484z |
589 |
12:18:52 |
eng-rus |
经济 |
order under negotiation |
заказ в стадии обсуждения (в отличие от твёрдого заказа) |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:16:24 |
rus-ita |
烹饪 |
пищевые продукты, готовые к употреблению |
alimenti pronti per il consumo |
Sergei Aprelikov |
591 |
12:12:37 |
eng-rus |
航海 |
piling spread |
комплект оборудования по установке свай |
Johnny Bravo |
592 |
12:11:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buff |
энтузиаст |
Игорь Миг |
593 |
12:09:25 |
rus-fre |
烹饪 |
пищевые продукты, готовые к употреблению |
denrées alimentaires prêtes à consommer |
Sergei Aprelikov |
594 |
12:07:49 |
rus-fre |
烹饪 |
пищевые продукты, готовые к употреблению |
aliments prêts-à-manger |
Sergei Aprelikov |
595 |
12:07:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buff |
страстный поклонник |
Игорь Миг |
596 |
12:06:25 |
rus-fre |
|
взламывать повседневность |
brocarder la bien-pensance (учебник Saison) |
z484z |
597 |
12:06:04 |
rus-ger |
建造 |
стандартизированный строительный продукт |
geregeltes Bauprodukt |
Katrin Denev1 |
598 |
12:05:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buff |
большой энтузиаст |
Игорь Миг |
599 |
12:05:22 |
rus-ger |
建造 |
укрытие сеткой |
einnetzen (напр., строительных лесов) |
dolmetscherr |
600 |
12:03:51 |
rus-fre |
|
читаться с удовольствием |
se lire avec plaisir |
z484z |
601 |
12:03:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buff |
большой ценитель |
Игорь Миг |
602 |
12:00:43 |
rus-fre |
|
подниматься по служебной лестнице |
monter les échelons |
z484z |
603 |
11:59:22 |
rus-fre |
谚语 |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
une image vaut mille mots |
z484z |
604 |
11:59:13 |
rus-fre |
电子产品 |
исправность |
bon fonctionnement |
ROGER YOUNG |
605 |
11:58:29 |
eng-rus |
航海 |
progress survey |
промеры в ходе работ |
Johnny Bravo |
606 |
11:53:01 |
eng-rus |
美国 |
notary public |
публичный нотариус (во всех штатах США (кроме Луизианы, Флориды и Алабамы, где действуют системы латинского нотариата) публичными нотариусами являются лица, уполномоченные штатом принимать присяги, заявления, удостоверять подписи и совершать иные формальности) |
ladyjane85 |
607 |
11:52:25 |
eng-rus |
航海 |
Prorva Access Channel |
Подходной канал Прорва |
Johnny Bravo |
608 |
11:50:01 |
rus-ger |
建造 |
подготовка к строительству |
Bauvorbereitung |
dolmetscherr |
609 |
11:49:55 |
eng-rus |
电子产品 |
terminal configuration |
конфигурация выводов, форма выводов |
Maxim Sh |
610 |
11:49:16 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
fast-absorbing |
быстровпитывающийся (напр., крем) |
bigmaxus |
611 |
11:48:17 |
rus-ger |
建造 |
затраты на проектирование |
Planungskosten |
dolmetscherr |
612 |
11:46:34 |
rus |
|
с кондачка |
см. тж. с наскока |
4uzhoj |
613 |
11:46:00 |
eng-rus |
|
recede into the distance |
удаляться |
Рина Грант |
614 |
11:45:17 |
rus-fre |
电子产品 |
Фильтр радиопомех |
Filtre d'interférence de fréquence radio |
ROGER YOUNG |
615 |
11:44:56 |
eng |
|
whew |
phew |
4uzhoj |
616 |
11:44:17 |
eng-rus |
拟态 |
whew! |
фуф! |
4uzhoj |
617 |
11:40:31 |
eng-rus |
拟态 |
wham |
бабах (used for representing the loud sound of something being hit hard) |
4uzhoj |
618 |
11:40:22 |
rus-ger |
建造 |
фасадные строительные леса |
Fassadengerüst |
dolmetscherr |
619 |
11:39:35 |
rus-fre |
电子产品 |
электромагнитный топливный клапан |
Soupape d'injection de carburant électromagnétique |
ROGER YOUNG |
620 |
11:39:25 |
rus-ger |
建造 |
лесомонтажные работы |
Gerüstbauarbeiten |
dolmetscherr |
621 |
11:39:17 |
rus-ger |
建造 |
лесомонтажные работы |
Gerüstbauarbeit |
dolmetscherr |
622 |
11:39:08 |
eng-rus |
法律 |
binding judgement |
обязательное для исполнения решение суда |
Svetisunrise |
623 |
11:38:44 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
bathing experience |
купание |
bigmaxus |
624 |
11:38:29 |
eng-rus |
税收 |
Federal Commissioner of Taxation |
федеральный комиссар по вопросам налогообложения (Австралия) |
oVoD |
625 |
11:35:28 |
rus-fre |
电子产品 |
внешний запуск |
сommande extérieure |
ROGER YOUNG |
626 |
11:34:07 |
eng-rus |
食品工业 |
processing aid |
технологическое вспомогательное средство |
Ileana Negruzzi |
627 |
11:33:45 |
eng-rus |
非正式的 |
phwoah |
вай (a way of writing a sound that someone makes when they see a sexually attractive person) |
4uzhoj |
628 |
11:33:10 |
rus-ger |
语法 |
служебное слово |
Funktionswort |
Dalilah |
629 |
11:32:02 |
eng-rus |
税收 |
Inland Revenue Department |
Департамент внутренних доходов (Кипр) |
oVoD |
630 |
11:31:30 |
rus-fre |
军队 |
отпустить кнопку |
relâchez la touche |
inn |
631 |
11:31:10 |
rus-fre |
军队 |
отпустить кнопку |
relâcher le bouton |
inn |
632 |
11:29:31 |
rus-spa |
|
сметана |
nata agria |
Супру |
633 |
11:28:33 |
eng-rus |
经济 |
company branch |
филиал компании |
I. Havkin |
634 |
11:25:54 |
eng-rus |
拟态 |
mmm |
угу (onomatopoeia; an expression used to show thought or reflection: Mmm, I see what you mean.) |
4uzhoj |
635 |
11:22:32 |
rus-ger |
建造 |
подземный трубопровод |
Grundleitung |
dolmetscherr |
636 |
11:21:59 |
rus-spa |
|
хлеб с отрубями |
pan negro |
Супру |
637 |
11:20:08 |
eng-rus |
冶金 |
tundish nozzle |
стакан-дозатор |
@lexandra |
638 |
11:19:43 |
eng-rus |
拟态 |
ahem |
кхе-кхе (звук покашливания; в нек. случаях будет уместно трансформировать прямую речь с ahem в повествовательное предложение с глаголом "кашлянуть", "прокашляться" и т.п.) |
4uzhoj |
639 |
11:13:44 |
rus-dut |
|
перекрёсток с круговым движением |
rondpunt |
Saweliy |
640 |
11:13:16 |
eng-rus |
非正式的 |
a whole lot |
куча |
4uzhoj |
641 |
11:12:52 |
rus-dut |
|
ротонда |
rondpunt |
Saweliy |
642 |
11:11:56 |
rus-dut |
|
стоп-кран |
noodrem (применим и мужской и женский род) |
Saweliy |
643 |
11:10:18 |
rus-dut |
|
вагон |
rijtuig |
Saweliy |
644 |
11:07:35 |
eng-rus |
医疗的 |
lordosis smoothing |
выпрямление лордоза (реже, чем straightening) |
I. Havkin |
645 |
11:07:15 |
rus-ger |
建造 |
проектировщик инженерных конструкций |
Haustechnikplaner |
dolmetscherr |
646 |
11:07:04 |
eng-rus |
医疗的 |
lordosis straightening |
выпрямление лордоза |
I. Havkin |
647 |
11:06:21 |
eng-rus |
医疗的 |
smoothing |
выпрямление (напр., лордоза) Реже, чем straightening) |
I. Havkin |
648 |
11:05:58 |
rus-ger |
建造 |
статический расчёт конструкции |
Ausführungsstatik |
dolmetscherr |
649 |
11:05:37 |
eng-rus |
医疗的 |
straightening |
выпрямление (напр., лордоза) |
I. Havkin |
650 |
11:04:29 |
rus-ger |
建造 |
проверка строительных конструкций |
Genehmigungsstatik |
dolmetscherr |
651 |
10:59:47 |
eng-rus |
联合国 |
resource plan |
план привлечения ресурсов |
Yakov F. |
652 |
10:55:41 |
eng-rus |
聚合物 |
wax anti-settling additive |
добавка, препятствующая осаждению парафинов |
VladStrannik |
653 |
10:53:39 |
rus-spa |
技术 |
ограничитель обратного хода |
antirretroceso |
Ahalmena |
654 |
10:50:51 |
rus-ger |
建造 |
категория грунта |
Bkl. |
dolmetscherr |
655 |
10:50:47 |
eng-rus |
军队 |
military group |
военный отряд |
Andrey Truhachev |
656 |
10:48:21 |
eng-rus |
教育 |
discursive essay |
сочинение-рассуждение (involving discussion: a discursive essay (cambridge online dictionary)) |
Serginho84 |
657 |
10:45:50 |
rus-spa |
技术 |
звуконоситель |
portador de sonido |
O_Kaz |
658 |
10:45:28 |
eng-rus |
|
throw one's hands in the air |
взмахнуть руками |
Рина Грант |
659 |
10:45:02 |
eng-rus |
食品工业 |
be high in |
иметь высокое содержание (Prebiotic foods are high in certain kinds of fibre) |
Гевар |
660 |
10:44:00 |
eng-rus |
高山滑雪 |
apres ski |
апре-ски |
Odnodoom |
661 |
10:41:39 |
rus-ger |
军队 |
военный отряд |
Militärgruppe |
Andrey Truhachev |
662 |
10:39:33 |
eng-rus |
军队 |
military unit |
воинское соединение |
Andrey Truhachev |
663 |
10:38:59 |
eng-rus |
军队 |
military force |
войсковое соединение (unit) |
Andrey Truhachev |
664 |
10:38:58 |
eng-rus |
军队 |
military force |
воинское формирование (unit) |
Andrey Truhachev |
665 |
10:38:15 |
eng-rus |
军队 |
military formation |
воинское соединение |
Andrey Truhachev |
666 |
10:37:09 |
eng-ger |
军队 |
military unit |
Militärverband |
Andrey Truhachev |
667 |
10:36:13 |
eng-rus |
|
tend to |
оказывать предпочтение |
Ying |
668 |
10:35:20 |
eng-rus |
生态 |
International Dismantling Information System |
международная информационная система по демонтажу автомобилей (IDIS) |
Hallo |
669 |
10:32:42 |
rus-ger |
军队 |
воинская часть |
Militärverband |
Andrey Truhachev |
670 |
10:31:14 |
rus-fre |
|
защитный корпус |
boîtier de protection |
ROGER YOUNG |
671 |
10:25:07 |
eng-rus |
生态 |
restricted hazardous substances |
РВВ (регламентированные вредные вещества) |
Hallo |
672 |
10:24:26 |
eng-rus |
鸟类学 |
ern |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
673 |
10:23:56 |
eng-rus |
鸟类学 |
gray eagle |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
674 |
10:23:24 |
eng-rus |
鸟类学 |
eagle of the rain |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
675 |
10:22:58 |
eng-rus |
鸟类学 |
sea eagle |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
676 |
10:22:31 |
eng-rus |
教育 |
gain a superior understanding |
получить глубокое понимание |
Alex_Odeychuk |
677 |
10:22:25 |
eng-rus |
鸟类学 |
white-tailed eagle |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
678 |
10:21:44 |
eng-rus |
教育 |
B.S. in Religion |
бакалавр религиоведения (Bachelor of Science in Religion) |
Alex_Odeychuk |
679 |
10:21:39 |
eng-rus |
鸟类学 |
erne |
сероватень (Haliaeetus albicilla) |
Супру |
680 |
10:16:46 |
rus-ita |
法律 |
гидрогеологические ограничения |
vincolo idrogeologico |
Assiolo |
681 |
10:16:12 |
rus-ita |
法律 |
ландшафтное ограничение |
vincolo paesaggistico |
Assiolo |
682 |
10:15:52 |
eng-rus |
军队 |
terrorist army |
террористические формирования |
Andrey Truhachev |
683 |
10:15:38 |
eng-rus |
军队 |
terrorist militia |
террористические формирования |
Andrey Truhachev |
684 |
10:15:20 |
rus-ger |
军队 |
террористические формирования |
Terrormiliz |
Andrey Truhachev |
685 |
10:15:19 |
eng-rus |
油和气 |
adjustment of claims |
уточнение исковых требований |
Bemer |
686 |
10:15:09 |
rus-ita |
法律 |
ландшафтное ограничение |
vincolo paesaggistico (ландшафтные ограничения) |
Assiolo |
687 |
10:13:30 |
rus-ita |
法律 |
ограничение на строительство в границах придорожных полос |
vincolo di rispetto stradale |
Assiolo |
688 |
10:09:41 |
rus-fre |
|
Комбинированный переключатель |
interrupteur combiné |
ROGER YOUNG |
689 |
10:08:37 |
eng-rus |
军队 |
terrorist army |
вооружённые формирования террористов |
Andrey Truhachev |
690 |
10:07:48 |
eng-rus |
军队 |
terrorist militia |
вооружённые формирования террористов |
Andrey Truhachev |
691 |
10:07:03 |
rus-ger |
军队 |
вооружённые формирования террористов |
Terrormiliz |
Andrey Truhachev |
692 |
10:06:54 |
rus-ita |
意大利语 |
прямое ремитирование |
rimessa diretta |
LarioArea |
693 |
10:05:40 |
eng-ger |
军队 |
terrorist militia |
Terrormiliz |
Andrey Truhachev |
694 |
10:05:09 |
eng-rus |
钻孔 |
anti-gas migration additive |
газоблокирующая добавка (elkem.com) |
masizonenko |
695 |
10:04:31 |
eng-rus |
钻孔 |
gas migration control additive |
газоблокирующая добавка (источник: tricanwellservice.com) |
masizonenko |
696 |
10:04:09 |
eng-rus |
钻孔 |
gas migration prevention additive |
газоблокирующая добавка (источник: tricanwellservice.com) |
masizonenko |
697 |
10:04:00 |
eng-ger |
军队 |
terrorist army |
Terrormiliz |
Andrey Truhachev |
698 |
10:03:46 |
rus |
钻孔 |
газоблокатор |
газоблокирующая добавка |
masizonenko |
699 |
10:00:17 |
eng-rus |
军队 |
terrorist army |
войска террористов |
Andrey Truhachev |
700 |
9:59:48 |
eng-rus |
军队 |
terrorist militia |
войска террористов |
Andrey Truhachev |
701 |
9:59:08 |
eng |
缩写 |
Digital Sound Control |
DSC |
Johnny Bravo |
702 |
9:58:45 |
eng-rus |
技术 |
snooze mode |
режим "дремать" (ф-ция будильника в мобильных телефонах) |
dimakan |
703 |
9:57:30 |
eng-rus |
航海 |
Digital Clamp Meters |
цифровые токоизмерительные клещи |
Johnny Bravo |
704 |
9:56:12 |
eng-rus |
航海 |
measurement protocol |
протокол измерений |
Johnny Bravo |
705 |
9:55:58 |
eng-rus |
惯用语 |
someone who can't string two words together |
тот, кто двух слов сложить не может (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson) |
Alex_Odeychuk |
706 |
9:55:50 |
eng-rus |
航海 |
integrating sound level meter |
комплексный измеритель уровня звука |
Johnny Bravo |
707 |
9:54:49 |
rus-ger |
建造 |
окружность болтового крепления |
Bolzenkreis |
dolmetscherr |
708 |
9:54:11 |
eng-rus |
航天 |
manned launch vehicle |
ракета для пилотируемых запусков |
Alex_Odeychuk |
709 |
9:54:07 |
eng-rus |
|
subnotebook |
нетбук (A laptop computer that weighs less than four pounds. In order to reduce weight, subnotebooks, also called "Ultrabooks" or "ultralights," often eliminate built-in CD/DVD drives. However, if optical discs are required when traveling, an external drive in the travel bag generally adds more weight than a built-in drive. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
710 |
9:53:14 |
rus-fre |
|
аварийная световая сигнализация |
Feux de freinage d'urgence |
ROGER YOUNG |
711 |
9:52:59 |
eng-rus |
|
mini laptop |
нетбук (In the 2007 time frame, subnotebooks called "mini laptops" and "netbooks" made their debut, the latter term coined by Intel for machines that use its Atom processor. Weighing up to three pounds, mini laptops/netbooks have screens from 8 to 10" (see netbook). For features of portable computers, see laptop. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
712 |
9:52:17 |
rus-fre |
|
аварийной световой сигнализации |
Feux stop d'urgence |
ROGER YOUNG |
713 |
9:48:48 |
eng-rus |
航天 |
launch vehicle |
ракетно-космический комплекс (ракета-носитель, ракетный космический комплекс) |
Alex_Odeychuk |
714 |
9:47:50 |
eng-rus |
|
do nothing to |
совсем не (My husband lost his job 10 years ago and is depressed, but does nothing to help around the house. | Chris Cairns verdict does nothing to allay fears game is open to corruption.) |
Alexander Demidov |
715 |
9:46:14 |
eng-rus |
航天 |
next-generation launch vehicle |
космический ракетный комплекс нового поколения (ракета-носитель нового поколения) |
Alex_Odeychuk |
716 |
9:45:37 |
eng-rus |
航天 |
SHLLV |
космический ракетный комплекс сверхтяжёлого класса (сокр. от " super heavy-lift launch vehicle"; a launch vehicle capable of lifting more than 50,000 kg (110,000 lb) of payload into low Earth orbit (LEO)) |
Alex_Odeychuk |
717 |
9:44:48 |
eng-rus |
航天 |
super heavy-lift launch vehicle |
космический ракетный комплекс сверхтяжёлого класса (a launch vehicle capable of lifting more than 50,000 kg (110,000 lb) of payload into low Earth orbit (LEO)) |
Alex_Odeychuk |
718 |
9:43:21 |
eng-rus |
|
late spring |
преддверие лета |
Супру |
719 |
9:43:18 |
eng-rus |
航天 |
HLLV |
космический ракетный комплекс тяжёлого класса (сокр. от "heavy-lift launch vehicle"; an orbital launch vehicle capable of lifting between 20,000 to 50,000 kg to low Earth orbit) |
Alex_Odeychuk |
720 |
9:43:13 |
eng-rus |
航天 |
HLV |
космический ракетный комплекс тяжёлого класса (сокр. от "heavy-lift launch vehicle"; an orbital launch vehicle capable of lifting between 20,000 to 50,000 kg to low Earth orbit) |
Alex_Odeychuk |
721 |
9:42:32 |
eng-rus |
航天 |
heavy-lift launch vehicle |
космический ракетный комплекс тяжёлого класса (an orbital launch vehicle capable of lifting between 20,000 to 50,000 kg to low Earth orbit) |
Alex_Odeychuk |
722 |
9:41:55 |
eng-rus |
|
time before summer |
преддверие лета |
Супру |
723 |
9:41:48 |
eng-rus |
航天 |
small-lift launch vehicle |
космический ракетный комплекс легкого класса (a launch vehicle is capable of lifting up to 2,000 kg (4,400 lb) of payload into low Earth orbit (LEO)) |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:41:15 |
eng-rus |
|
golden question |
характерный вопрос (относящийся к сути изучаемого явления) |
vlad-and-slav |
725 |
9:40:59 |
rus-fre |
|
переключатель света центральный |
interrupteur général d'éclairage |
ROGER YOUNG |
726 |
9:40:51 |
eng-rus |
|
pre-summer period |
предлетье |
Супру |
727 |
9:40:47 |
eng-rus |
航天 |
launch vehicle |
космический ракетный комплекс (ракета-носитель) |
Alex_Odeychuk |
728 |
9:40:28 |
eng-rus |
航天 |
medium-lift launch vehicle |
космический ракетный комплекс среднего класса (a launch vehicle is capable of lifting between 2,000 to 20,000 kg (4,400 to 44,100 lb) of payload into LEO) |
Alex_Odeychuk |
729 |
9:38:42 |
eng-rus |
|
pre-summer season |
предлетье |
Супру |
730 |
9:37:16 |
eng-rus |
|
time before summer |
предлетье |
Супру |
731 |
9:36:06 |
eng-rus |
航天 |
unmanned payload |
беспилотная полезная нагрузка |
Alex_Odeychuk |
732 |
9:34:40 |
eng-rus |
航天 |
spacecraft crew module |
обитаемый модуль космического корабля |
Alex_Odeychuk |
733 |
9:31:01 |
eng-rus |
航天 |
manned ship |
пилотируемый корабль |
Alex_Odeychuk |
734 |
9:30:36 |
eng-rus |
航天 |
inhabited spacecraft |
пилотируемый корабль |
Alex_Odeychuk |
735 |
9:30:00 |
eng-rus |
航天 |
crew vehicle |
пилотируемый корабль |
Alex_Odeychuk |
736 |
9:29:40 |
rus-ger |
心理学 |
вопросы воспитания |
Erziehungsfragen |
Лорина |
737 |
9:29:14 |
eng-rus |
营销 |
choice paralysis |
паралич выбора (невозможность принять решение в условиях широкого выбора вариантов) |
capricolya |
738 |
9:27:49 |
eng-rus |
自动化设备 |
tapered hand reamer |
развёртка ручная коническая |
Yuriy83 |
739 |
9:27:12 |
eng-rus |
自动化设备 |
tapered reamer |
развёртка коническая |
Yuriy83 |
740 |
9:24:00 |
rus-ger |
法律 |
номер заграничного паспорта |
Reisepassnummer |
Лорина |
741 |
9:23:45 |
eng-rus |
|
traditional |
в привычном понимании (напр., majority of SMBs do not have a traditional business plan) |
vlad-and-slav |
742 |
9:21:17 |
eng-rus |
自动化设备 |
straight shank collet chuck |
цанговый патрон с цилиндрическим хвостовиком |
Yuriy83 |
743 |
9:20:43 |
eng-rus |
|
financial statement |
документ финансовой отчётности (a report provided by a company for its shareholders and investors that shows details of its financial situation, and includes documents such as the profit and loss account and balance sheet: prepare/publish a financial statement "There are various procedures that must be followed when preparing financial statements. audit/approve a financial statement "The interim financial statement was approved by the board of directors at their meeting last week. annual/quarterly/year-end, etc. financial statement "The company's annual financial statement reported plans to spend up to $120 million on improvements. CBED) |
Alexander Demidov |
744 |
9:18:33 |
eng-rus |
自动化设备 |
cone drill bit |
коническое сверло |
Yuriy83 |
745 |
9:17:54 |
eng-rus |
自动化设备 |
umbrella drill bit |
коническое сверло |
Yuriy83 |
746 |
9:13:07 |
rus-ger |
建造 |
земляные работы |
Tiefbauarbeiten |
dolmetscherr |
747 |
9:08:42 |
rus-ger |
化学 |
химический туалет |
Chemie-Toilette |
dolmetscherr |
748 |
9:03:27 |
eng-rus |
航海 |
survey equipment |
гидрографическое оборудование |
Johnny Bravo |
749 |
9:02:23 |
rus-fre |
|
Показывающий прибор спидометра |
indicateur de vitesse |
ROGER YOUNG |
750 |
9:02:10 |
eng-rus |
陈词滥调 |
based on the obtained results |
на основе полученных результатов |
VLZ_58 |
751 |
9:01:42 |
rus-ger |
|
нестенозирующее атеросклеротическое поражение |
nicht-stenosierende atherosklerotische Schädigung |
ich_bin |
752 |
8:57:42 |
eng-rus |
中国人 |
Xinyang |
Синьян (пров. Хэнань) |
alexacy |
753 |
8:56:31 |
eng-rus |
烹饪 |
stand mixer |
планетарный миксер |
dimakan |
754 |
8:54:39 |
eng |
缩写 俚语 |
slut plus whore |
slore |
Translucid Mushroom |
755 |
8:51:01 |
rus-fre |
|
электродвигатель отопителя |
Moteur électrique du climatiseur |
ROGER YOUNG |
756 |
8:42:53 |
eng-rus |
|
is no laughing matter |
не шутки |
Dude67 |
757 |
8:40:59 |
rus |
缩写 |
КПП |
код на причината за данъчно отчитане |
Soulbringer |
758 |
8:38:56 |
rus-bul |
缩写 |
идентификационный номер налогоплательщика |
индивидуален номер на данъкоплатеца |
Soulbringer |
759 |
8:38:44 |
eng-rus |
政治 |
state-minded person |
государственник ("здесь выступаю не как националист, а как государственник") |
ART Vancouver |
760 |
8:36:56 |
eng-rus |
航海 |
toolbox talk |
вводный инструктаж по ТБ |
Johnny Bravo |
761 |
8:35:22 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
near misses |
потенциально опасные происшествия без последствий |
Johnny Bravo |
762 |
8:34:27 |
eng-rus |
信息技术 |
textometry |
текстометрия (textualheritage.org) |
Darkwing duck |
763 |
8:34:01 |
eng-rus |
航海 |
safety walk |
осмотр ТБ |
Johnny Bravo |
764 |
8:33:29 |
rus-spa |
非正式的 |
заковыристый вопрос |
cuestión-trampa |
Sergei Aprelikov |
765 |
8:31:56 |
rus-spa |
非正式的 |
заковыристый вопрос |
pregunta del truco |
Sergei Aprelikov |
766 |
8:30:06 |
eng-rus |
非正式的 |
trick question |
хитроумный вопрос |
Sergei Aprelikov |
767 |
8:29:47 |
rus-fre |
|
выключатель плюса |
Interrupteur d'alimentation |
ROGER YOUNG |
768 |
8:29:11 |
rus-ger |
非正式的 |
хитроумный вопрос |
Trickfrage |
Sergei Aprelikov |
769 |
8:28:03 |
rus-fre |
非正式的 |
хитроумный вопрос |
question-piège |
Sergei Aprelikov |
770 |
8:24:28 |
rus-fre |
非正式的 |
заковыристый вопрос |
question-piège |
Sergei Aprelikov |
771 |
8:22:36 |
rus-ger |
非正式的 |
заковыристый вопрос |
Trickfrage |
Sergei Aprelikov |
772 |
8:22:18 |
rus-ita |
法律 |
председательствующий судья |
giudice che presiede l'udienza |
Lantra |
773 |
8:20:43 |
eng-rus |
非正式的 |
trick question |
мудрёный вопрос |
Sergei Aprelikov |
774 |
8:19:57 |
rus-ger |
医疗的 |
пересечение |
Durchtrennen |
jurist-vent |
775 |
8:19:29 |
eng-rus |
非正式的 |
trick question |
заковыристый вопрос |
Sergei Aprelikov |
776 |
8:18:50 |
rus-ger |
医疗的 |
выделение |
Freipräparation (хирургическим путем (напр., выделена и пересечена артерия – Freipräparation und Durchtrennen der Arterie)) |
jurist-vent |
777 |
7:59:46 |
rus-fre |
|
противотуманный фонарь |
phare antibrouillard |
ROGER YOUNG |
778 |
7:59:45 |
rus-fre |
|
противотуманный фонарь |
feu antibrouillard |
ROGER YOUNG |
779 |
7:52:59 |
rus-fre |
法律 |
местные агенты социальной медиации |
Agents Locaux de Médiation Sociale (ALMS) |
Ying |
780 |
7:50:03 |
rus-fre |
|
электротермическое реле |
relais électrothermique |
ROGER YOUNG |
781 |
7:40:34 |
rus-ger |
|
вялость речи |
Sprachträgheit |
ich_bin |
782 |
7:39:55 |
eng-rus |
油田 |
RWP |
номинальное рабочее давление (rated working pressure) |
Something in the way |
783 |
7:23:58 |
eng-rus |
具象的 |
change radically |
перекраивать |
vlad-and-slav |
784 |
7:03:53 |
rus-ger |
技术 |
максимальная конструктивная скорость |
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit |
SKY |
785 |
6:56:32 |
rus-ger |
旅行 |
предприятие туризма |
Reiseunternehmen |
dolmetscherr |
786 |
6:56:19 |
rus-ger |
旅行 |
туристское предприятие |
Reiseunternehmen |
dolmetscherr |
787 |
6:56:09 |
rus-ger |
旅行 |
туристическая фирма |
Reiseunternehmen |
dolmetscherr |
788 |
6:52:32 |
eng-rus |
油田 |
BSR |
срезающие глухие плашки превентора (blind shear rams) |
Something in the way |
789 |
6:28:50 |
eng-rus |
安全系统 |
safety devices |
средства защиты |
hizman |
790 |
6:22:54 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
ATEX Directive |
директива по оборудованию в взрывоопасных средах (приемлемый короткий вариант) |
hizman |
791 |
6:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
strand of cable |
сердечник |
Gruzovik |
792 |
6:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart |
сердечко |
Gruzovik |
793 |
6:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dear |
сердечко (affectionate mode of address) |
Gruzovik |
794 |
6:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
something resembling a heart in shape |
сердечко |
Gruzovik |
795 |
6:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
amorous person |
сердечкин (влюбчивый человек) |
Gruzovik |
796 |
6:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sirdar |
сердар |
Gruzovik |
797 |
6:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sealing wax |
сергуч (= сургуч) |
Gruzovik |
798 |
6:17:12 |
eng-rus |
粗鲁的 |
coward |
ссыкло |
Zhan87 |
799 |
6:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
sergosine |
сергозин |
Gruzovik |
800 |
6:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servoscope |
сервоскоп |
Gruzovik |
801 |
6:13:54 |
eng-rus |
|
human truths |
общечеловеческие ценности (контекстуально, принципы, применяемые независимо от опыта или убеждений отдельных людей) |
vlad-and-slav |
802 |
6:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servoreflex |
серворефлекс |
Gruzovik |
803 |
6:11:59 |
eng-rus |
商业活动 |
free movement |
свободное хождение |
hizman |
804 |
6:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servoloop |
сервоконтур |
Gruzovik |
805 |
6:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servocontact |
сервоконтакт |
Gruzovik |
806 |
6:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servo-operated |
с серводвигателем |
Gruzovik |
807 |
6:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
servoanalyzer |
сервоанализатор |
Gruzovik |
808 |
6:07:42 |
eng-rus |
商业活动 |
where relevant and applicable |
во всех применимых и необходимых случаях |
hizman |
809 |
6:05:48 |
eng-rus |
语境意义 |
crowded |
насыщенный (напр., о рынке: The market for SMBs is crowded) |
vlad-and-slav |
810 |
6:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
in tennis, etc service |
сервис |
Gruzovik |
811 |
6:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
service of needs |
сервис |
Gruzovik |
812 |
6:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
supply of needs |
сервис |
Gruzovik |
813 |
6:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
in tennis, etc serving |
сервировка |
Gruzovik |
814 |
6:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
layout |
сервировка |
Gruzovik |
815 |
5:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
servility |
сервилизм |
Gruzovik |
816 |
5:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
cervelat sausage |
сервелат |
Gruzovik |
817 |
5:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumb-waiter |
сервант |
Gruzovik |
818 |
5:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
serfage |
серваж |
Gruzovik |
819 |
5:48:49 |
rus-ger |
建造 |
минимальная ширина проступи лестницы |
Mindestüberstand |
vikust |
820 |
5:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Serbo-Croatians |
сербохорваты |
Gruzovik |
821 |
5:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Serbo-Slovenian |
сербословенский |
Gruzovik |
822 |
5:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Lusatian |
серболужицкий |
Gruzovik |
823 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Serb woman |
сербиянка (= сербка) |
Gruzovik |
824 |
5:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Serbian |
сербиянин (= серб) |
Gruzovik |
825 |
5:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Serb |
сербиянин (= серб) |
Gruzovik |
826 |
5:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hip |
сербалина (= шиповник; ripe fruit of a rose) |
Gruzovik |
827 |
5:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
brier |
сербалина (= шиповник; Rosa) |
Gruzovik |
828 |
5:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
rose |
сербалина (= шиповник; Rosa) |
Gruzovik |
829 |
5:35:59 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
depoisoned |
разотравленный |
Митрошин |
830 |
5:33:43 |
eng-rus |
建造 |
prise out nails |
выдёргивать гвозди (с помощью гвоздодера) |
Гевар |
831 |
5:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
seraphic |
серафимский |
Gruzovik |
832 |
5:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik 土耳其语 |
seraskier |
сераскир (the Turkish military commander-in-chief) |
Gruzovik |
833 |
5:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Japanese serow |
японский серао (Capricornis crispus) |
Gruzovik |
834 |
5:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
harem |
сераль |
Gruzovik |
835 |
5:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common serradella |
сераделла посевная (Ornithopus sativus) |
Gruzovik |
836 |
5:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
little serradella |
сераделла маленькая (Ornithopus perpusillus) |
Gruzovik |
837 |
5:24:11 |
eng-rus |
|
sweep an arc |
описывать дугу |
Гевар |
838 |
5:07:24 |
eng-rus |
电缆和电缆生产 |
phase core |
фазная жила |
dimakan |
839 |
4:35:30 |
eng |
缩写 法律 |
FPR |
Family Procedure Rules |
Ying |
840 |
4:23:19 |
rus-ita |
法律 |
Захваченные самоуправляемые общественные центры |
Centri Sociali Occupati Autogestiti (сквоттерское движение) |
Ying |
841 |
4:21:47 |
eng-rus |
法律 |
FMCS |
Федеральная служба США по медиации и примирительным процедурам (Federal Mediation and Conciliation Service) |
Ying |
842 |
4:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
pine resin |
сера |
Gruzovik |
843 |
4:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cerumen |
сера |
Gruzovik |
844 |
4:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
septet |
септуор |
Gruzovik |
845 |
4:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
spiral septulum |
спиральная септула |
Gruzovik |
846 |
4:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
septoflavine |
септофлавин |
Gruzovik |
847 |
4:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
septometer |
септометр (1. an anthropometrical instrument used for measuring the thickness of the septum of the nose; 2. an instrument for ascertaining the number and kind of septic organisms occurring in air) |
Gruzovik |
848 |
4:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
septicidal |
септицидный (dehiscing by splitting longitudinally through the septa; used of a seed capsule) |
Gruzovik |
849 |
4:11:05 |
eng-rus |
电 |
I.S. cable |
искробезопасный кабель |
MaRRi-01 |
850 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
glanderous septicaemia |
сапная септицемия |
Gruzovik |
851 |
4:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
septifragal |
септифрагный (dehiscing by the breaking away of the valves from the septa; used of a seed capsule) |
Gruzovik |
852 |
4:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
septineuritis |
септиневрит |
Gruzovik |
853 |
4:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
septicophlebitis |
септикофлебит |
Gruzovik |
854 |
4:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
septicotoxemia |
септикотоксемия |
Gruzovik |
855 |
4:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
septicopyaemic |
септикопиемический |
Gruzovik |
856 |
4:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
septation |
септация (the division or partitioning of a cavity into parts by a septum) |
Gruzovik |
857 |
3:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
septarian |
септариевый |
Gruzovik |
858 |
3:59:35 |
eng-rus |
电 |
EMC |
Электромагнитная совместимость (ЭМС) |
MaRRi-01 |
859 |
3:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
septal neck |
септалий |
Gruzovik |
860 |
3:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
seventh |
септаккорд (an interval encompassing seven diatonic degrees) |
Gruzovik |
861 |
3:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
acanthine septum |
шиповатая септа |
Gruzovik |
862 |
3:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
alar septum |
плечевая септа |
Gruzovik |
863 |
3:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
lamellar septum |
пластинчатая септа |
Gruzovik |
864 |
3:51:20 |
eng-rus |
法律 |
MIAM |
первая информационно-оценочная встреча с медиатором (Mediation Information and Assessment Meeting) |
Ying |
865 |
3:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
pyocyanic sepsis |
синегнойный сепсис |
Gruzovik |
866 |
3:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
hemolytic sepsis |
гемолитический сепсис |
Gruzovik |
867 |
3:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
sepia photograph |
сепия |
Gruzovik |
868 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
cuttlefish |
сепия (Sepia) |
Gruzovik |
869 |
3:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
sepium |
сепион |
Gruzovik |
870 |
3:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
parasepiolite |
волокнистый сепиолит |
Gruzovik |
871 |
3:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
separate oneself from |
сепарироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
872 |
3:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate |
сепарировать (impf and pf) |
Gruzovik |
873 |
3:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
separating |
сепарирование |
Gruzovik |
874 |
3:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
color sorting |
сепарация по цвету |
Gruzovik |
875 |
3:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
separating |
сепарация |
Gruzovik |
876 |
3:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
separator |
сепараторщица (one who operates a separating apparatus) |
Gruzovik |
877 |
3:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
separator |
сепараторщик (one who operates a separating apparatus) |
Gruzovik |
878 |
3:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
separative |
сепаратный |
Gruzovik |
879 |
3:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
separateness |
сепаратность |
Gruzovik |
880 |
3:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
separatistic |
сепаратистский |
Gruzovik |
881 |
3:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
separatist |
сепаратистка |
Gruzovik |
882 |
3:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
separatist |
сепаративный |
Gruzovik |
883 |
3:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sepaloid |
сепалоидный |
Gruzovik |
884 |
3:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sepalody |
сепалодия |
Gruzovik |
885 |
3:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik 西班牙语 |
senorita |
сеньорита (señorita) |
Gruzovik |
886 |
3:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
seignoral |
сеньоральный (of, relating to, or characteristic of a seignior [a man of rank, especially a feudal lord]) |
Gruzovik |
887 |
3:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik 西班牙语 |
señora |
сеньора |
Gruzovik |
888 |
3:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik 西班牙语 |
señor |
сеньор |
Gruzovik |
889 |
3:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
liege |
сеньор (= сеньор) |
Gruzovik |
890 |
3:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
liege lord |
сеньор |
Gruzovik |
891 |
3:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
land |
сень |
Gruzovik |
892 |
3:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
under the protection of |
под сенью |
Gruzovik |
893 |
3:07:44 |
rus-bul |
银行业 |
источник поступлений |
източник на постъпления |
Soulbringer |
894 |
3:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cover |
сень |
Gruzovik |
895 |
3:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
canopy of tree branches |
сень |
Gruzovik |
896 |
3:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
Septembral |
сентябрьский |
Gruzovik |
897 |
3:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
look sullen |
смотреть сентябрём |
Gruzovik |
898 |
2:55:58 |
rus-ger |
医疗的 |
хронический гломерулонефрит |
chronische Glomerulonephritis |
Immortorosa |
899 |
2:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sentimentally |
сентиментально |
Gruzovik |
900 |
2:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sentimentalizing |
сентиментальничание |
Gruzovik |
901 |
2:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sententiosity |
сентенциозность (the quality or state of being sententious [full of or given to using aphorisms, especially in a pompously moralizing manner]) |
Gruzovik |
902 |
2:45:23 |
rus-bul |
银行业 |
доверительный счёт |
доверителна сметка |
Soulbringer |
903 |
2:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
sensationalism |
сенсуальность |
Gruzovik |
904 |
2:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
sensationalistic |
сенсуалистский |
Gruzovik |
905 |
2:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
sensualist |
сенсуалистка |
Gruzovik |
906 |
2:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
imbued with sensualism |
сенсуалистичный |
Gruzovik |
907 |
2:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
sensist |
сенсуалист |
Gruzovik |
908 |
2:39:03 |
rus-bul |
银行业 |
расчётный счёт |
разплащателна сметка (учётная запись, используемая банком или иным расчётным учреждением для учёта денежных операций клиентов) |
Soulbringer |
909 |
2:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
sensism |
сенсуализм |
Gruzovik |
910 |
2:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensory-motor |
сенсорно-моторный |
Gruzovik |
911 |
2:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sense-associative |
сенсорно-ассоциативный |
Gruzovik |
912 |
2:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
color sensitometer |
цветовой сенситометр |
Gruzovik |
913 |
2:34:56 |
rus-bul |
银行业 |
накопительный счёт |
набирателна сметка |
Soulbringer |
914 |
2:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
primaquine sensitivity |
примахиновая сенситивность |
Gruzovik |
915 |
2:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
Saint-Simonist |
сенсимонист |
Gruzovik |
916 |
2:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
Saint-Simonism |
сенсимонизм |
Gruzovik |
917 |
2:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
sensibilisin |
сенсибилизин |
Gruzovik |
918 |
2:28:26 |
rus-bul |
法律 |
информация о наличии |
информация за наличие |
Soulbringer |
919 |
2:27:15 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
sealed storage rack |
стеллаж уплотнённого хранения |
Митрошин |
920 |
2:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
allergen |
сенсибилизатор |
Gruzovik |
921 |
2:23:19 |
rus-bul |
法律 |
признание наследника недостойным |
признаване на наследника за недостоен |
Soulbringer |
922 |
2:23:01 |
rus-bul |
法律 |
признание наследника достойным |
признаване на наследника за достоен |
Soulbringer |
923 |
2:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay forage |
сенофураж |
Gruzovik |
924 |
2:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay harvest |
сеноуборка |
Gruzovik |
925 |
2:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
piping hare |
сеноставец (= сеноставка; Ochotona) |
Gruzovik |
926 |
2:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
pika |
сеноставец (= сеноставка; Ochotona; a small mammal related to rabbits, having rounded ears, short limbs, and a very small tail) |
Gruzovik |
927 |
2:17:19 |
rus-bul |
法律 |
исковое заявление |
искова молба (искова молба от Х срещу Y) |
Soulbringer |
928 |
2:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
haymaking |
сеностав |
Gruzovik |
929 |
2:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
one who delivers hay |
сеносдатчик |
Gruzovik |
930 |
2:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay press |
сенопресс |
Gruzovik |
931 |
2:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay delivery |
сенопоставка |
Gruzovik |
932 |
2:13:55 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
burnable poison rod |
стержень выгорающего поглотителя |
Митрошин |
933 |
2:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hayfork |
сеноподъёмник |
Gruzovik |
934 |
2:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay loader |
сенонагрузчик |
Gruzovik |
935 |
2:11:23 |
rus-bul |
法律 |
судебное производство |
съдебно производство |
Soulbringer |
936 |
2:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mowing |
сенокошение |
Gruzovik |
937 |
2:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
haying |
сенокосный |
Gruzovik |
938 |
2:09:21 |
rus-bul |
法律 |
судебный запрос |
съдебно запитване |
Soulbringer |
939 |
2:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mowing-and-grazing |
сенокосно-пастбищный |
Gruzovik |
940 |
2:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hay |
сенокосничать (= сенокосить) |
Gruzovik |
941 |
2:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cut grass for hay |
сенокосничать (= сенокосить) |
Gruzovik |
942 |
2:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
tractor-drawn hay mower |
тракторная сенокосилка |
Gruzovik |
943 |
2:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mid-mounted hay mower |
средненавесная сенокосилка |
Gruzovik |
944 |
2:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
toolbar hay mower |
навесная сенокосилка |
Gruzovik |
945 |
2:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
windrower |
валковая сенокосилка |
Gruzovik |
946 |
1:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
haymaker |
сенокосец |
Gruzovik |
947 |
1:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay meadow |
сенокос |
Gruzovik |
948 |
1:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
state hay purchasing |
сенозаготовка |
Gruzovik |
949 |
1:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hay meadow |
сеножатка (= сеножать) |
Gruzovik |
950 |
1:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hayfield |
сеножатка (= сеножать) |
Gruzovik |
951 |
1:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay crusher |
сенодробилка |
Gruzovik |
952 |
1:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
drizzle-drozzle |
сеногной (gentle continuous rainfall during haymaking) |
Gruzovik |
953 |
1:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
haybind |
сеновяз |
Gruzovik |
954 |
1:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay sweep |
сеноворошитель (= сеноворошилка) |
Gruzovik |
955 |
1:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay tedding |
сеноворошение |
Gruzovik |
956 |
1:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
hay sweep |
сеноволокуша |
Gruzovik |
957 |
1:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slow-witted person |
сено-солома |
Gruzovik |
958 |
1:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mow hay |
косить сено |
Gruzovik |
959 |
1:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
maid |
сенная девушка |
Gruzovik |
960 |
1:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hay market |
сенной базар |
Gruzovik |
961 |
1:16:45 |
rus-ita |
贬 |
поэт |
poetuzzo |
le_ali |
962 |
1:15:36 |
rus-ita |
贬 |
писака поэт |
poetuccio |
le_ali |
963 |
1:09:46 |
rus-ita |
非正式的 |
друг по сексу |
scopamico |
le_ali |
964 |
0:51:29 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
neutronics album |
альбом НФХ |
Митрошин |
965 |
0:50:41 |
eng-rus |
美国人 |
D'oh! |
вот незадача! |
VLZ_58 |
966 |
0:50:19 |
eng-rus |
美国人 |
D'oh! |
Проклятье! |
VLZ_58 |
967 |
0:47:18 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
reactor neutronics |
НФХ |
Митрошин |
968 |
0:46:11 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
neutronics |
НФХ (нейтронно-физические характеристики) |
Митрошин |
969 |
0:40:48 |
rus-ger |
法律 |
дать право |
das Recht gewähren |
Лорина |
970 |
0:40:28 |
rus-ger |
法律 |
дать право |
das Recht zusprechen |
Лорина |
971 |
0:40:10 |
rus-ger |
法律 |
дать право |
das Recht einräumen |
Лорина |
972 |
0:36:29 |
eng-rus |
建筑材料 |
TAB |
термоактивное здание, термоактивная система зданий (Thermo Active Building Systems) |
Yasmina7 |
973 |
0:35:20 |
rus-est |
教育 |
трудности учения |
ґpiraskused |
platon |
974 |
0:35:06 |
rus-est |
教育 |
трудности в учёбе |
ґpiraskused |
platon |
975 |
0:33:01 |
rus-ger |
|
считать обоснованным |
für begründet halten |
Лорина |
976 |
0:32:55 |
eng-rus |
非正式的 |
at your end |
у тебя (у вас: How are things at your end?) |
VLZ_58 |
977 |
0:25:10 |
eng-rus |
|
unblenched |
неустрашимый |
VLZ_58 |
978 |
0:16:04 |
eng-rus |
|
late spring |
предлетье |
Супру |
979 |
0:14:33 |
rus-ger |
会计 |
экстраординарные расходы |
außerordentliche Aufwendungen |
wanderer1 |
980 |
0:13:59 |
rus-ger |
会计 |
экстраординарный доход |
außerordentlicher Ertrag |
wanderer1 |