1 |
23:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flawless |
бескосячный (разг., жарг., мол.) |
Игорь Миг |
2 |
23:53:57 |
rus-ger |
电气工程 |
диаграмма времени |
Zeitmuster |
Io82 |
3 |
23:47:23 |
eng-rus |
|
be evaluated in these terms |
оцениваться с этой точки зрения |
erelena |
4 |
23:44:45 |
eng-rus |
|
fuschia |
пурпурный цвет |
Artjaazz |
5 |
23:37:01 |
rus-spa |
粗鲁的 |
быть в дерьме |
estar hasta el carajo |
CLgirl |
6 |
23:33:15 |
eng-rus |
联合国 |
International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas |
Международные руководящие принципы регулирования глубоководного промысла в открытом море (сайт ФАО) |
Rori |
7 |
23:27:19 |
eng-rus |
|
all thus |
таким образом |
erelena |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
联合国 |
Code of Conduct for Responsible Fisheries |
Кодекс ведения ответственного рыболовства (официальный сайт ФАО) |
Rori |
9 |
23:23:39 |
eng-rus |
劳动法 |
fill a vacancy |
закрывать вакансию |
Mirinare |
10 |
23:23:25 |
eng-rus |
联合国 |
Code of Conduct for Responsible Fisheries of the FAO |
Кодекс ведения ответственного рыболовства ФАО (официальный сайт ФАО) |
Rori |
11 |
23:18:43 |
eng-rus |
油和气 |
aluminum catenary riser |
алюминиевый катенарный райзер |
Johnny Bravo |
12 |
23:16:39 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-test probability |
распространённость заболевания |
tahana |
13 |
23:11:40 |
rus-fre |
法律 |
состязательное решение |
jugement contradictoire |
Morning93 |
14 |
23:10:05 |
eng-rus |
油和气 |
aluminum catenary riser |
АСРR |
Johnny Bravo |
15 |
23:09:07 |
rus-srp |
烹饪 |
жаропрочный стеклянный сосуд |
ватростална стаклена посуда |
Soulbringer |
16 |
23:09:06 |
rus-srp |
烹饪 |
жаропрочная стеклянная посудина |
ватростална стаклена посуда |
Soulbringer |
17 |
23:08:17 |
rus-fre |
法律 |
быть осведомленным |
être avisé |
Morning93 |
18 |
23:08:04 |
rus |
医疗的 |
вероятность наличия заболевания до проведения теста |
pre-test probability |
tahana |
19 |
23:08:00 |
rus-fre |
法律 |
быть уведомленным |
être avisé |
Morning93 |
20 |
23:07:46 |
rus-fre |
法律 |
быть в курсе |
être avisé |
Morning93 |
21 |
23:06:14 |
rus-fre |
法律 |
быть в курсе |
être averti de |
Morning93 |
22 |
23:06:05 |
rus |
缩写 医疗的 |
вероятность наличия заболевания до проведения теста |
претестовая вероятность |
tahana |
23 |
23:05:09 |
rus-srp |
烹饪 |
мультиварка |
мултикувар |
Soulbringer |
24 |
23:03:19 |
rus-fre |
法律 |
судебное решение может быть обжаловано |
le jugement peut être frappé d'opposition |
Morning93 |
25 |
22:53:05 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Colin Ward |
Колин Уорд (Colin Ward (14 August 1924 – 11 February 2010) was a British anarchist writer.) |
erelena |
26 |
22:47:58 |
eng-rus |
生物学 |
angioprotective |
ангиопротекторное |
Margarita@svyaz.kz |
27 |
22:44:28 |
eng-rus |
商业活动 |
By the aid of |
с использованием |
Johnny Bravo |
28 |
22:41:42 |
rus-ger |
航空 |
бортовое питание |
Bordverpflegung (wikipedia.org) |
Enidan |
29 |
22:37:27 |
eng-rus |
语言科学 |
trediting |
"передактирование" (from translating & editing; term used by translators from the European Commission: While in legal translation the absolutely conform mode prevails, the web translators of the Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT) typically choose the mode according to the expected readership, editing details of the text as they translate – "trediting." Even when the texts are not edited by the Web Unit editing team, translators adapt them in the process of translating to make them easier to read, possibly shorter or more suitable for the web environment. They use a specific term, trediting, to designate this translation mode.) |
Artjaazz |
30 |
22:33:34 |
eng-rus |
油和气 |
wave impact |
волновая нагрузка |
Johnny Bravo |
31 |
22:32:52 |
eng-rus |
油和气 |
ice impact |
ледовая нагрузка |
Johnny Bravo |
32 |
22:28:47 |
eng-rus |
|
sufficient |
подходящий |
Johnny Bravo |
33 |
22:26:12 |
eng-rus |
油和气 |
strip along the coast |
полоса вдоль побережья (моря) |
Johnny Bravo |
34 |
22:23:47 |
ger |
缩写 油漆、清漆和清漆 |
VdL |
Verband der deutschen Lackindustrie |
Alexander Oshis |
35 |
22:19:23 |
eng-rus |
航天 |
SPE |
всплеск солнечных космических лучей (solar particle event) |
ffynnon.garw |
36 |
22:18:32 |
eng-rus |
|
set up a system |
создать систему |
erelena |
37 |
22:12:00 |
rus-spa |
运输 |
водительское удостоверение |
licencia de conducción (Куба) |
ruchenina |
38 |
22:05:28 |
rus-spa |
缩写 |
МВД |
MININT (Куба) |
ruchenina |
39 |
22:04:17 |
eng-rus |
商业活动 |
less favourable |
менее вероятно |
Johnny Bravo |
40 |
22:01:23 |
rus-ger |
经济 |
двойная бухгалтерия |
geschickte Bilanzpolitik |
SKY |
41 |
22:01:05 |
rus-ger |
经济 |
творческая бухгалтерия |
geschickte Bilanzpolitik |
SKY |
42 |
21:59:46 |
rus-fre |
|
сегодня после обеда |
cet après-midi |
russiangirl |
43 |
21:55:02 |
rus-ger |
运输 |
транспортно-экспедиционные услуги |
Transport- und Speditionsleistungen |
Лорина |
44 |
21:54:07 |
eng-rus |
医疗的 |
give injection |
выполнить инъекцию |
Andy |
45 |
21:52:34 |
eng-rus |
医疗的 |
live attenuated vaccine |
живая аттенуированная вакцина |
Andy |
46 |
21:52:01 |
eng-rus |
计算 |
full disk encryption |
полное шифрование диска |
Samura88 |
47 |
21:44:09 |
rus-ita |
|
загадочный |
criptico |
Yasmina7 |
48 |
21:40:36 |
eng-rus |
编程 |
signal flow |
сигнальный поток |
ssn |
49 |
21:38:49 |
eng-rus |
|
trihydroxystilbene |
тригидроксистильбен |
Margaritasvyaz.kz |
50 |
21:37:44 |
eng-rus |
|
complete support |
полная поддержка |
ssn |
51 |
21:34:59 |
eng-rus |
电信 |
telephone list |
список телефонов |
ssn |
52 |
21:31:54 |
eng-rus |
编程 |
complete transaction record |
полная запись транзакции |
ssn |
53 |
21:31:15 |
rus-ger |
法律 |
косвенная недоказанная установка |
Fremdstelle (полученные без надлежащего определения и правой характеристики обстоятельства дела uni-due.de) |
GrebNik |
54 |
21:30:57 |
eng-rus |
编程 |
complete transparency |
полная прозрачность |
ssn |
55 |
21:29:26 |
eng-rus |
互联网 |
chartjunk |
"графический мусор" |
Artjaazz |
56 |
21:28:44 |
eng-rus |
编程 |
complete type information |
полная информация о типе |
ssn |
57 |
21:26:33 |
eng-rus |
编程 |
complete version |
полная версия |
ssn |
58 |
21:25:33 |
eng-rus |
编程 |
complete virtualisation solution |
завершённое решение виртуализации |
ssn |
59 |
21:25:24 |
eng |
缩写 编程 |
complete virtualisation solution |
complete virtualization solution |
ssn |
60 |
21:24:14 |
rus-dut |
会计 |
расходы, вычитаемые из суммы, облагаемой налогом |
te verrekenen verliezen |
harassmenko |
61 |
21:23:33 |
eng-rus |
临床试验 |
site discontinuation |
закрытие исследовательского центра |
Andy |
62 |
21:15:38 |
rus-ger |
电气工程 |
ориентированный на безопасность |
sicherheitsgerichtet |
Io82 |
63 |
21:15:02 |
eng-rus |
测量仪器 |
radio technology |
технология радиосвязи |
Speleo |
64 |
21:12:46 |
rus-fre |
音乐 |
фидель музыкальный инструмент |
vielle |
congelee |
65 |
21:10:39 |
rus-srp |
烹饪 |
утятница |
пекач |
Soulbringer |
66 |
21:10:16 |
eng-rus |
|
adjust |
адаптироваться (with к, to) |
Юрий Гомон |
67 |
21:09:23 |
eng-rus |
电子产品 |
attain the saturation |
выходить на насыщение |
w00t_08 |
68 |
21:08:52 |
rus-fre |
法律 |
вручено лично |
Où étant et parlant comme il est dit dans le procès verbal de signification joint |
Morning93 |
69 |
21:08:42 |
eng-rus |
医疗的 |
on presentation |
при поступлении в отделение |
tahana |
70 |
21:08:22 |
rus-spa |
军队 |
касетные бомбы |
bombas de racimo |
Javier Cordoba |
71 |
21:04:24 |
eng-rus |
股票交易 |
CFD |
контракт на разницу (contract for difference) |
Anstice |
72 |
21:04:23 |
eng-rus |
编程 |
complete software compatibility |
полная программная совместимость |
ssn |
73 |
21:01:50 |
eng-rus |
编程 |
complete storage consolidation |
полная консолидация хранилищ |
ssn |
74 |
20:57:13 |
eng-rus |
编程 |
storage consolidation |
консолидация хранилищ |
ssn |
75 |
20:56:03 |
rus-fre |
编舞 |
аллеманда танец |
allemande |
congelee |
76 |
20:48:57 |
eng-rus |
编程 |
collation sequences for two columns |
последовательности сортировки для двух столбцов |
ssn |
77 |
20:47:11 |
eng-rus |
生物学 |
panacea |
иногда panaceum |
Margarita@svyaz.kz |
78 |
20:45:27 |
eng-rus |
编程 |
ordering a column |
упорядочивание столбца |
ssn |
79 |
20:42:33 |
eng-rus |
|
shiitake mushrooms |
чёрные грибы |
Анна Ф |
80 |
20:39:25 |
eng-rus |
编程 |
different collation sequences |
различные последовательности сортировки |
ssn |
81 |
20:37:29 |
rus-ger |
旅行 |
запрет на въезд |
Einreiseverbot |
Schumacher |
82 |
20:35:58 |
eng-rus |
编程 |
collation order for the ordering |
порядок сортировки для упорядочивания |
ssn |
83 |
20:35:55 |
rus-fre |
建筑学 |
крещальня |
baptistère ("Petit édifice élevé près d'une basilique, d'une cathédrale, etc., pour l'administration du baptême") |
Kumartranslation |
84 |
20:30:00 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence in sort criteria |
последовательность сортировки в критериях сортировки |
ssn |
85 |
20:21:36 |
eng-rus |
国际关系 |
unflagged vessel |
судно без флага |
Mukhatdinov |
86 |
20:19:18 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence for string comparisons |
последовательность сортировки для строковых сравнений |
ssn |
87 |
20:14:33 |
eng-rus |
编程 |
dynamic statement |
динамический оператор |
ssn |
88 |
20:12:01 |
rus-fre |
计算 |
логин |
identifiant |
Morning93 |
89 |
20:11:34 |
rus-ita |
|
дополнительные сведения |
annotazioni marginali |
AnastasiaRI |
90 |
20:11:30 |
rus-fre |
计算 |
имя для входа в систему |
identifiant |
Morning93 |
91 |
20:10:39 |
rus-ger |
军队 |
закладывать |
vergraben (мины) |
Sergei Aprelikov |
92 |
20:09:54 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence for character sets in string comparisons |
последовательность сортировки для наборов символов в строковых сравнениях |
ssn |
93 |
20:08:14 |
eng-rus |
编程 |
string comparison |
строковое сравнение |
ssn |
94 |
20:06:32 |
eng-rus |
俚语 |
rag-tag |
шатья-братья |
badunius |
95 |
20:05:57 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence for character sets in domains and table columns |
последовательность сортировки для наборов символов в доменах и столбцах таблиц |
ssn |
96 |
20:05:35 |
eng-rus |
药品名称 |
Diisopropyl Sebacate |
Диизопропиловый себакат |
Volha13 |
97 |
20:04:08 |
eng-rus |
编程 |
domains and table columns |
домены и столбцы таблиц |
ssn |
98 |
19:59:11 |
eng-rus |
测量仪器 |
time-limited license |
временная лицензия |
Speleo |
99 |
19:58:56 |
eng-rus |
测量仪器 |
permanent license |
постоянная лицензия |
Speleo |
100 |
19:50:25 |
eng-rus |
生态 |
Renewable Resources Research Laboratory |
лаборатория возобновляемых ресурсов |
hizman |
101 |
19:50:14 |
eng |
缩写 生态 |
RRRL |
Renewable Resources Research Laboratory |
hizman |
102 |
19:41:30 |
rus-ger |
衣服 |
утеплённые наушники |
earmuffs |
Ilshatey |
103 |
19:41:06 |
eng-rus |
商业活动 |
island perimeter closure |
ограждение по периметру острова |
Johnny Bravo |
104 |
19:37:52 |
eng-rus |
|
unsettle |
"разгуливать" |
Sergei Aprelikov |
105 |
19:34:32 |
eng-rus |
联合国 |
cause debilitating injury |
тяжело ранить (From a UN course on personal security: "Bullets from rifles fired into the air during celebrations must come down somewhere! They often cause debilitating injury or death.") |
Alexander Oshis |
106 |
19:23:54 |
eng-rus |
商业活动 |
By the aid of |
за счёт |
Johnny Bravo |
107 |
19:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SWF |
ФНБ |
Игорь Миг |
108 |
19:21:17 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence for character sets |
последовательность сортировки для наборов символов |
ssn |
109 |
19:20:30 |
eng-rus |
|
rhodiocyanoside |
родиоцианозид |
Margaritasvyaz.kz |
110 |
19:19:51 |
eng-rus |
生物学 |
mongrhoside |
монгрозид |
Margarita@svyaz.kz |
111 |
19:19:11 |
eng-rus |
编程 |
different rules for determining precedence |
различные правила определения предшествования |
ssn |
112 |
19:18:33 |
eng-rus |
|
establish a dialogue |
установить диалог |
irinaloza23 |
113 |
19:18:02 |
eng-rus |
编程 |
rules for determining precedence |
правила определения предшествования |
ssn |
114 |
19:17:25 |
eng-rus |
|
appealing persona |
обаятельная личность |
eveningbat |
115 |
19:16:28 |
eng-rus |
编程 |
determining precedence |
определение предшествования |
ssn |
116 |
19:15:14 |
eng-rus |
|
superficial judgments |
поверхностные суждения |
eveningbat |
117 |
19:14:39 |
eng-rus |
|
improper |
недолжный |
Stas-Soleil |
118 |
19:13:52 |
eng-rus |
编程 |
alternative collation sequences |
альтернативные последовательности сортировки |
ssn |
119 |
19:13:22 |
eng-rus |
编程 |
alternative collation sequence |
альтернативная последовательность сортировки |
ssn |
120 |
19:12:08 |
eng-rus |
计算机网络 |
interzone network |
межзоновая сеть (подвижной радиосвязи; (TETRA) osp.ru) |
Liquid_Sun |
121 |
19:10:58 |
eng-rus |
统计数据 |
weighting scheme |
весовая схема |
igisheva |
122 |
19:10:18 |
eng-rus |
编程 |
numeric code used to represent the characters |
числовой код, используемый для представления символов |
ssn |
123 |
19:09:44 |
eng-rus |
心理学 |
object permanence |
постоянство объектов |
tess durbey |
124 |
19:07:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
снижение темпов экономического развития |
Игорь Миг |
125 |
19:05:06 |
eng-rus |
计算机网络 |
Key Variable Loader |
загрузчик переменных ключей (TETRA motorolasolutions.com) |
Liquid_Sun |
126 |
19:03:51 |
rus-ger |
|
список использованной литературы |
Literaturverzeichnis (перечень/указатель использованной литературы) |
marinik |
127 |
19:02:18 |
eng-rus |
计算机网络 |
single-cluster system |
сеть, построенная на одном кластере (TETRA) |
Liquid_Sun |
128 |
19:00:32 |
eng-rus |
计算机网络 |
zone-level parameters |
параметры сетей на уровне зон (TETRA) |
Liquid_Sun |
129 |
19:00:30 |
eng-rus |
医疗的 |
asthenoneurotic syndrome |
Астено невротический синдром |
lytochka |
130 |
19:00:19 |
eng-rus |
油和气 |
technically challenging |
технически сложный |
olga garkovik |
131 |
18:59:34 |
eng-rus |
计算机网络 |
cluster-level parameters |
параметры сетей на уровне кластеров (TETRA) |
Liquid_Sun |
132 |
18:58:33 |
eng-rus |
计算机网络 |
Zone Database Server |
сервер хранения баз данных о зонах (TETRA) |
Liquid_Sun |
133 |
18:58:01 |
eng-rus |
编程 |
collation for the character set |
сравнение для набора символов |
ssn |
134 |
18:56:41 |
eng-rus |
计算机网络 |
Adjacent Control Channel |
тракт для управления соседней станцией (intuit.ru) |
Liquid_Sun |
135 |
18:56:26 |
eng-rus |
编程 |
binary collation for the character set |
двоичное сравнение для набора символов |
ssn |
136 |
18:55:43 |
eng-rus |
编程 |
binary collation |
двоичное сравнение |
ssn |
137 |
18:54:17 |
eng-rus |
计算机网络 |
User Configuration Manager |
менеджер пользовательских настроек (TETRA) |
Liquid_Sun |
138 |
18:39:36 |
rus-ger |
会计 |
доходы будущих периодов |
Erträge der zukünftigen Perioden |
Лорина |
139 |
18:33:44 |
eng-rus |
信息技术 |
navigation structure |
Навигационная структура |
Ektra |
140 |
18:31:33 |
rus-dut |
会计 |
статус налогоплательщика |
fiscale positie |
harassmenko |
141 |
18:28:27 |
eng-rus |
技术 |
collation |
статистический |
ssn |
142 |
18:20:42 |
rus-ger |
会计 |
затраты будущих периодов |
Ausgaben der zukünftigen Perioden |
Лорина |
143 |
18:18:13 |
eng-rus |
|
play |
пригласить в игру (someone); online games – play with the club you are playing for and you have created) |
Анна Ф |
144 |
18:17:01 |
eng-rus |
石油/石油 |
sheet pile island |
Остров с металлическим шпунтовым ограждением |
Johnny Bravo |
145 |
18:10:25 |
eng-rus |
解释性翻译 |
mood killer |
то, что может испортить настроение |
Анна Ф |
146 |
18:06:29 |
eng-rus |
|
Anglo-Saxon |
англофон (We Anglo Saxons use the language of symbols in muscular movement less than elements of the Dance.) |
I. Havkin |
147 |
18:05:27 |
eng-rus |
|
a week from Friday |
в следующую пятницу |
Анна Ф |
148 |
18:03:58 |
eng-rus |
法律 |
the costs of claims made in and out of court |
в рамках возмещения расходов в судебном и внесудебном порядке |
Александр Стерляжников |
149 |
18:02:29 |
eng-rus |
法律 |
justified expenses incurred |
обоснованно понесенные расходы |
Александр Стерляжников |
150 |
17:58:48 |
rus-ger |
电气工程 |
защита от перегрузки |
Überspannungsfestigkeit |
Io82 |
151 |
17:58:28 |
rus-fre |
语言科学 |
англофон |
anglo-saxon (Le fermenteur я lit de boues expansées est dénommé par les anglo-saxons " upflow anaerobic sludge blanket ".) |
I. Havkin |
152 |
17:55:18 |
rus-ger |
电气工程 |
принудительное оперирование |
Zwangsführung |
Io82 |
153 |
17:53:18 |
rus-ger |
医疗的 |
реципиентное место |
Empfängerregion (в трансплантологии – место, куда планируется переносить трансплантат) |
jurist-vent |
154 |
17:53:07 |
eng-rus |
|
Anglo-Saxon |
английский (См. пример в статье "англоязычный".) |
I. Havkin |
155 |
17:44:44 |
rus-tur |
烹饪 |
вид сладких пирожков |
kadıngöbeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
156 |
17:43:00 |
rus-tur |
烹饪 |
бокал |
kadeh |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
157 |
17:42:36 |
rus-fre |
|
англоязычный |
anglo-saxon (Une telle réalisation est désignée par le terme anglo-saxon de " microstrip ".) |
I. Havkin |
158 |
17:41:49 |
rus-fre |
|
английски |
anglo-saxon (См. пример в статье "англоязычный".) |
I. Havkin |
159 |
17:41:46 |
rus-tur |
烹饪 |
кастрюля |
kaçarola |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
160 |
17:40:43 |
rus-tur |
烹饪 |
рукоятка |
kabza |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
161 |
17:40:02 |
rus-tur |
烹饪 |
фаршированные рёбра |
kaburga dolması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
162 |
17:39:38 |
rus-tur |
烹饪 |
ребро |
kaburga |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
163 |
17:38:35 |
rus-tur |
烹饪 |
корка |
kabuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
164 |
17:37:03 |
rus-tur |
烹饪 |
кабачок |
kabak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
165 |
17:36:38 |
rus-tur |
烹饪 |
желеобразный десерт |
pelte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
166 |
17:34:25 |
eng-rus |
|
the wedding's still on |
свадьбу не отменили |
Анна Ф |
167 |
17:26:59 |
rus-tur |
烹饪 |
желе |
jöle |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
168 |
17:25:54 |
rus-tur |
烹饪 |
ветчина |
jambon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
169 |
17:25:24 |
rus-tur |
烹饪 |
морской карась |
izmarit balığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
170 |
17:24:47 |
rus-tur |
烹饪 |
паслён чёрный |
köpek üzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
171 |
17:24:15 |
rus-tur |
烹饪 |
паслён чёрный |
it üzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
172 |
17:22:16 |
eng-rus |
|
give somebody the taste of his or her own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой |
Анна Ф |
173 |
17:21:41 |
rus-tur |
烹饪 |
аппетит |
iştah |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
174 |
17:21:35 |
eng-rus |
软件 |
timely and accurate information |
своевременная и достоверная информация |
translator911 |
175 |
17:20:48 |
eng-rus |
信息技术 |
operational blindness |
организационная слепота |
Ektra |
176 |
17:20:09 |
rus-tur |
烹饪 |
кольчатый сарг |
ispari (рыба) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
177 |
17:16:20 |
rus-ger |
地名 |
Святошинский район |
Bezirk Swjatoschyn |
Лорина |
178 |
17:15:55 |
rus-ger |
地名 |
Киево-Святошинский район |
Kreis Kiew-Swjatoschyn |
Лорина |
179 |
17:15:20 |
rus-tur |
烹饪 |
копчёная колбаса |
isli sucuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
180 |
17:14:51 |
rus-tur |
烹饪 |
копчёная рыба |
isli balık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
181 |
17:14:26 |
rus-tur |
烹饪 |
копчёный |
füme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
182 |
17:14:00 |
rus-tur |
烹饪 |
копчёный |
isli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
183 |
17:12:25 |
rus-tur |
烹饪 |
морской ёж |
iskorpit |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
184 |
17:09:31 |
rus-tur |
植物学 |
портулак крупноцветковый |
ipekçiçeği (Portulaca grandiflora) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
185 |
17:07:42 |
rus-tur |
烹饪 |
зелёный инжир |
lop incir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
186 |
17:07:23 |
rus-tur |
烹饪 |
фиолетовый инжир |
kavar incir (сорт) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
187 |
17:06:12 |
rus-tur |
烹饪 |
сухой инжир |
kuru incir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
188 |
17:05:14 |
rus-ger |
法律 |
субъект малого предпринимательства |
Unternehmer |
Лорина |
189 |
17:05:12 |
rus-tur |
烹饪 |
инжир |
incir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
190 |
17:04:27 |
rus-tur |
烹饪 |
баранья нога |
kuzu incik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
191 |
17:03:34 |
rus-tur |
烹饪 |
голень |
incik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
192 |
17:02:40 |
rus-ger |
农业 |
базовые семена |
Basissaatgut |
Лорина |
193 |
17:01:26 |
rus-tur |
烹饪 |
манная крупа |
irmik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
194 |
17:00:51 |
eng-rus |
|
rebreak |
поломать снова |
juribt |
195 |
17:00:45 |
eng-rus |
|
upon hearing of |
услышав о |
Bullfinch |
196 |
16:58:55 |
rus-tur |
烹饪 |
угощать |
ikram etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
197 |
16:58:38 |
rus-tur |
烹饪 |
угощение |
ikram |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
198 |
16:56:44 |
eng-rus |
|
as its name says |
как видно из названия |
danishgirl |
199 |
16:55:16 |
rus-tur |
植物学 |
лох |
iğde |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
200 |
16:48:34 |
rus-dut |
会计 |
пояснительная записка |
toelichting (к годовому отчёту) |
harassmenko |
201 |
16:46:56 |
eng-rus |
|
intercultural competence |
знание различных культур |
maystay |
202 |
16:46:08 |
rus-ger |
农业 |
добазовые семена |
Vorstufensaatgut |
Лорина |
203 |
16:45:09 |
rus-tur |
|
выпивший |
içkili |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
204 |
16:44:12 |
rus-tur |
烹饪 |
крепкий алкогольный напиток |
sert içki |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
205 |
16:43:42 |
rus-tur |
烹饪 |
слабоалкогольный напиток |
hafif içki |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
206 |
16:42:38 |
rus-tur |
烹饪 |
выпить спиртное |
içki almak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
207 |
16:42:13 |
eng-rus |
公司治理 |
team working |
работа в команде |
maystay |
208 |
16:42:01 |
rus-tur |
烹饪 |
спиртной напиток |
içki |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
209 |
16:40:57 |
rus-tur |
烹饪 |
питьевая вода |
içecek su |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
210 |
16:40:43 |
eng-rus |
|
developing oneself |
саморазвитие |
maystay |
211 |
16:40:31 |
rus-tur |
烹饪 |
питьевой |
içecek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
212 |
16:38:57 |
rus-tur |
烹饪 |
напиток |
içecek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
213 |
16:38:17 |
rus-tur |
烹饪 |
глиняный кувшин |
toprak ibrik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
214 |
16:37:29 |
rus-tur |
烹饪 |
сосуд для воды |
ibrik (с ручкой и носиком) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
215 |
16:37:20 |
eng-rus |
编程 |
collation order |
порядок размещения |
ssn |
216 |
16:36:30 |
eng-rus |
公司治理 |
results orientation |
ориентированность на результат |
maystay |
217 |
16:36:16 |
rus-tur |
烹饪 |
блюда, приготовленные на гриле |
ızgaralar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
218 |
16:35:18 |
rus-tur |
烹饪 |
решётка |
ızgara |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
219 |
16:34:19 |
rus-tur |
烹饪 |
лангуст |
makassız ıstakoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
220 |
16:32:50 |
rus-tur |
烹饪 |
шпинат огородный |
ıspanak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
221 |
16:30:20 |
rus-tur |
烹饪 |
нагревать |
ısıtmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
222 |
16:29:13 |
eng-rus |
测量仪器 |
online map |
интерактивная карта |
Speleo |
223 |
16:28:15 |
rus-tur |
植物学 |
крапива двудомная |
ısırgan otu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
224 |
16:25:01 |
rus-tur |
烹饪 |
согреваться |
ılınmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
225 |
16:24:30 |
rus-tur |
烹饪 |
подогревать |
ılındırmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
226 |
16:21:02 |
rus-tur |
烹饪 |
подавать к столу тёплым |
ılık olarak servise sunmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
227 |
16:17:10 |
rus-tur |
烹饪 |
тёплая вода |
ılık su |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
228 |
16:16:40 |
rus-tur |
烹饪 |
тёплый |
ılık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
229 |
16:13:25 |
rus-tur |
烹饪 |
отвар липового цвета |
ıhlamurun suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
230 |
16:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
спад деловой активности |
Игорь Миг |
231 |
16:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
ухудшение экономической конъюнктуры |
Игорь Миг |
232 |
16:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
ухудшение экономической ситуации |
Игорь Миг |
233 |
16:12:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
ухудшение общеэкономической ситуации |
Игорь Миг |
234 |
16:11:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
замедление темпов роста экономики |
Игорь Миг |
235 |
16:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
падение активности экономической деятельности |
Игорь Миг |
236 |
16:11:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
спад производства и замедление темпов экономического роста |
Игорь Миг |
237 |
16:11:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
замедление темпов экономического роста и спад производства |
Игорь Миг |
238 |
16:11:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
снижение деловой активности |
Игорь Миг |
239 |
16:10:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
спад в развитии экономики |
Игорь Миг |
240 |
16:10:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
отрицательная динамика экономического развития |
Игорь Миг |
241 |
16:10:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
снижение темпов экономического роста |
Игорь Миг |
242 |
16:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
падение объёмов промышленного производства |
Игорь Миг |
243 |
16:09:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
ухудшение экономических показателей |
Игорь Миг |
244 |
16:09:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
ухудшение состояния экономики |
Игорь Миг |
245 |
16:09:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
спад в экономике |
Игорь Миг |
246 |
16:09:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
снижение темпов роста экономической активности |
Игорь Миг |
247 |
16:08:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recession |
замедление темпов развития экономики |
Игорь Миг |
248 |
16:04:53 |
eng-rus |
测量仪器 |
advanced algorithm |
продвинутый алгоритм, современный алгоритм |
Speleo |
249 |
16:03:28 |
eng-rus |
测量仪器 |
position estimation |
оценка местоположения |
Speleo |
250 |
15:59:08 |
eng-rus |
软件 |
user provisioning |
подготовка учётных записей пользователей |
Rami88 |
251 |
15:57:56 |
eng-rus |
医疗的 |
methylglutaric acid |
метилглутаровая кислота |
balka |
252 |
15:55:45 |
eng |
缩写 广告 |
DTCA |
Direct-to-Consumer Advertising |
42admirer |
253 |
15:53:14 |
rus-ger |
地名 |
Хоэнлит |
Hohenlieth (город в Германии) |
Лорина |
254 |
15:51:34 |
eng-rus |
生物学 |
Picrorhiza kurroa |
Пикрориза курроа |
Margarita@svyaz.kz |
255 |
15:48:32 |
rus-ger |
地名 |
Бургведель |
Burgwedel (город в Германии) |
Лорина |
256 |
15:47:09 |
rus-ger |
经济 |
переход на систему |
Wechsel zum System |
SKY |
257 |
15:46:56 |
eng-rus |
地质学 |
rabbit-ear structures |
структуры типа "кроличьего уха" |
ArcticFox |
258 |
15:43:07 |
rus-spa |
法律 |
идентификационный номер процесса |
IUP (Identificación Única de Procedimiento(s)) |
Gorelik |
259 |
15:39:02 |
rus-ger |
经济 |
система рекомендуемых цен |
Referenzpreissystem |
SKY |
260 |
15:33:26 |
eng-rus |
|
picture perfect |
идеал |
fl1po |
261 |
15:32:18 |
eng-rus |
|
bliss |
неистовое наслаждение |
Sergei Aprelikov |
262 |
15:29:59 |
rus-ger |
地名 |
Бургдорф |
Burgdorf (город в Германии) |
Лорина |
263 |
15:28:38 |
eng-rus |
测量仪器 |
coverage problem |
проблемы покрытия сети |
Speleo |
264 |
15:26:03 |
eng-rus |
印地语 |
supari |
супари (орех бетеля) |
vecz3107 |
265 |
15:20:06 |
eng-rus |
烟草行业 |
zarda |
зарда (разновидность жевательного табака) |
vecz3107 |
266 |
15:17:04 |
eng-rus |
|
complex cleaning |
комплексная уборка |
lean_translations |
267 |
15:09:30 |
eng-rus |
|
target |
брать на прицел |
Stas-Soleil |
268 |
15:09:09 |
eng-rus |
烟草行业 |
creamy snuff |
сливочная понюшка (паста из табака, глицерина, мяты, ментола и камфоры) |
vecz3107 |
269 |
15:06:32 |
eng-rus |
测量仪器 |
quality code |
код качества |
Speleo |
270 |
15:00:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
petro-state |
петрогосударство (На наших глазах за последнее десятилетие Россия скатилась с уровня индустриально развитой страны до "петрогосударства" (от английского слова petrolium – нефть). "Петрогосударства" – это богатые нефтью страны с сильно коррумпированными государственными институтами, неэффективным частным сектором и технологически отсталой промышленностью. К числу таких государств относятся, напр., Нигерия и Венесуэла. Поскольку цены на нефть нестабильны, экономика данных стран характеризуется цикличностью бумов и обвалов. "Большая" нефть в сочетании с клановым коррумпированным чиновничеством порождает нищету основной массы народа. Ожесточённая борьба за контроль и распределение национальных нефтяных и газовых доходов становится стержнем политической жизни этих стран. ww.r-reforms.ru (2003)) |
Игорь Миг |
271 |
14:59:00 |
eng-rus |
教育 |
Special Educational Branch |
отдел управление специального образования |
astrud |
272 |
14:58:00 |
eng-rus |
测量仪器 |
voice call analysis |
анализ речевых вызовов |
Speleo |
273 |
14:55:01 |
eng-rus |
测量仪器 |
high expectations |
высокий уровень ожиданий |
Speleo |
274 |
14:52:38 |
rus-ger |
|
ужасать |
jemanden erschrecken |
Stas-Soleil |
275 |
14:49:37 |
rus-ger |
电气工程 |
стабилизирующий момент |
Ausrichtmoment |
Io82 |
276 |
14:48:42 |
rus-ger |
农业 |
семена яровой пшеницы |
Sommerweizensaatgut |
Лорина |
277 |
14:47:46 |
rus-ger |
农业 |
семена гороха |
Erbsensaatgut |
Лорина |
278 |
14:46:34 |
eng-rus |
免疫学 |
Nitric oxide synthases |
синтаза оксида азота |
Margarita@svyaz.kz |
279 |
14:45:42 |
rus-ger |
农业 |
пробные семена |
Versuchssaatgut |
Лорина |
280 |
14:44:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
protocol timeout |
таймаут протокола |
Speleo |
281 |
14:43:03 |
eng |
缩写 烟草行业 |
SLT |
smokeless tobacco |
vecz3107 |
282 |
14:29:38 |
rus-ger |
学校 |
родительское собрание |
Elterntreffen |
yo-york |
283 |
14:28:15 |
eng-rus |
免疫学 |
Vector-born diseases |
Трансмиссивные болезни (ТМБ) |
Adamodeus |
284 |
14:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
petro-state |
петроэкономика |
Игорь Миг |
285 |
14:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
petro-state |
нефтедобывающая страна |
Игорь Миг |
286 |
14:16:57 |
eng-rus |
地质学 |
deep-seated basement faults |
глубинные разломы в фундаменте |
ArcticFox |
287 |
14:12:26 |
rus-ger |
电气工程 |
включённое состояние |
Durchsteuern |
Io82 |
288 |
14:11:54 |
rus-ger |
电气工程 |
включать питание |
durchsteuern |
Io82 |
289 |
14:11:53 |
rus-ger |
电气工程 |
включать turn on |
durchsteuern |
Io82 |
290 |
14:10:50 |
eng-rus |
|
codify |
придавать законодательное оформление |
Stas-Soleil |
291 |
14:07:46 |
eng-rus |
|
codify |
устанавливать законодательно |
Stas-Soleil |
292 |
13:58:32 |
eng-rus |
非正式的 |
take a shiner to |
почувствовать симпатию (someone – к кому-либо) |
kozelski |
293 |
13:55:00 |
eng-rus |
生产 |
reprocessable |
перерабатываемый |
iwona |
294 |
13:54:18 |
rus-spa |
互联网 |
главная страница сайта |
página de inicio |
spanishru |
295 |
13:53:13 |
rus-ger |
军队 |
не взирая на обстоятельства |
auf jeden Fall |
Andrey Truhachev |
296 |
13:51:05 |
eng-rus |
编程 |
collation name |
имя сортировки |
ssn |
297 |
13:48:19 |
rus-ger |
瑞士术语 |
верзила |
Bohnenstange |
ungvarmusik |
298 |
13:47:38 |
ger |
缩写 军队 |
Ordz.Offz. |
Ordonnanzoffizier |
Andrey Truhachev |
299 |
13:44:44 |
eng-rus |
编程 |
name matching the character set |
имя, соответствующее набору символов |
ssn |
300 |
13:43:07 |
rus-ger |
电气工程 |
силовые цепи инвертора |
Umrichterschaltung |
Io82 |
301 |
13:41:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
coterie |
особо приближённые (лица) |
Игорь Миг |
302 |
13:41:02 |
rus-ger |
电气工程 |
инвертор |
Frequenzumrichter |
Io82 |
303 |
13:38:17 |
rus-ger |
电气工程 |
инверторный привод с асинхронным двигателем |
umrichtergespeister Drehstrommotor |
Io82 |
304 |
13:37:20 |
rus-ger |
电子产品 |
асинхронный двигатель |
Drehstrommotor |
Io82 |
305 |
13:36:53 |
eng-rus |
编程 |
collation name |
имя последовательности сортировки |
ssn |
306 |
13:30:59 |
rus-ger |
气象 |
слабый дождь |
leichter Regen |
Andrey Truhachev |
307 |
13:29:32 |
rus-ger |
气象 |
мелкий дождь |
leichter Regen |
Andrey Truhachev |
308 |
13:23:31 |
eng-rus |
法律 |
for collection |
для самовывоза |
Александр Стерляжников |
309 |
13:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in place important steps to |
прилагать большие усилия для (достижения чего-либо) |
Игорь Миг |
310 |
13:19:39 |
eng-rus |
油和气 |
internal quality audit |
внутренний контроль качества |
Johnny Bravo |
311 |
13:18:58 |
rus-fre |
|
щадить свои силы |
ménager sa peine |
opossum |
312 |
13:18:16 |
eng-rus |
医疗的 |
dropsy of the heart |
водянка сердца |
kozelski |
313 |
13:17:09 |
rus-fre |
|
беречь силы |
ménager sa peine |
opossum |
314 |
13:16:57 |
eng-rus |
|
common law doctrine |
доктрина, выработанная судебной практикой (в юрисдикции общего права) |
Stas-Soleil |
315 |
13:16:35 |
eng-rus |
编程 |
French as used in Canada |
французский язык, используемый в Канаде |
ssn |
316 |
13:11:25 |
eng |
缩写 广告 |
MTTI |
mean time to install |
alex_translator |
317 |
13:11:18 |
eng-rus |
编程 |
French as used in France |
французский язык, используемый во Франции |
ssn |
318 |
13:09:11 |
eng-rus |
医疗的 |
direct inhibition |
прямое ингибирование |
Andy |
319 |
13:08:31 |
eng-rus |
医疗的 |
time-dependent inhibition |
зависимое от времени ингибирование |
Andy |
320 |
13:07:00 |
rus-spa |
|
запасное колесо |
rueda de repuesto |
Racoon13 |
321 |
13:06:04 |
eng-rus |
编程 |
German as used in Germany |
немецкий язык, используемый в Германии |
ssn |
322 |
13:01:10 |
eng-rus |
医疗的 |
lactobacillus |
лактобациллы |
balka |
323 |
13:00:51 |
eng-rus |
|
at no cost |
безвозмездно |
Farrukh2012 |
324 |
13:00:33 |
eng-rus |
医疗的 |
Auriculomedicine |
аурикулотерапия |
AsyaBro |
325 |
13:00:06 |
rus-ger |
具象的 |
помешать |
ausmachen |
Andrey Truhachev |
326 |
12:59:34 |
eng-rus |
编程 |
two-letter country code |
двухбуквенный код страны |
ssn |
327 |
12:59:23 |
eng-rus |
生产 |
current state of the art |
современное состояние техники (технологии) |
iwona |
328 |
12:57:38 |
eng-rus |
编程 |
two-letter language code |
двухбуквенный код языка |
ssn |
329 |
12:57:08 |
eng-rus |
广告 |
image advertising |
имиджевая реклама |
loengreen |
330 |
12:55:20 |
eng-rus |
|
lengthen into |
переходить в (e.g. Days lenthened into weeks.) |
Sergei Aprelikov |
331 |
12:49:31 |
eng-rus |
历史的 |
bush-header |
степной разбойник (на Диком Западе) |
Technical |
332 |
12:48:25 |
rus-ger |
|
в густых зарослях кустарника |
im dichten Gebüsch |
Andrey Truhachev |
333 |
12:48:04 |
eng-rus |
油和气 |
S-Curve |
С-кривая (график, отображающий нарастающим итогом на шкале времени затраты, трудозатраты, процент выполнения работ или другие количественные показатели) |
Johnny Bravo |
334 |
12:47:56 |
rus-ger |
|
заросли кустарника |
Gebüsch |
Andrey Truhachev |
335 |
12:47:28 |
rus-ger |
|
в густых зарослях кустарника |
im dichten Gebüsch |
Andrey Truhachev |
336 |
12:46:39 |
rus-ger |
|
заросли |
Gebüsch |
Andrey Truhachev |
337 |
12:41:55 |
rus-ger |
|
застрять |
liegenbleiben |
Andrey Truhachev |
338 |
12:40:59 |
eng-rus |
法律 |
obligations alleged by the |
мнимые обязательства, якобы имеющиеся по предположению (кого-либо) |
Александр Стерляжников |
339 |
12:40:53 |
rus-ger |
|
завязнуть |
steckenbleiben |
Andrey Truhachev |
340 |
12:39:10 |
eng-rus |
|
feverish animation |
лихорадочной оживление |
Sergei Aprelikov |
341 |
12:36:47 |
rus-ger |
惯用语 |
оставлять на потом |
liegenbleiben |
Andrey Truhachev |
342 |
12:35:59 |
rus-ger |
具象的 |
оставить на потом |
liegenbleiben |
Andrey Truhachev |
343 |
12:35:48 |
eng-rus |
编程 |
naming convention |
соглашение по именованию |
ssn |
344 |
12:35:20 |
eng-rus |
|
sentimentalist |
романтик (I suspect that under that cynical shell, you're at heart a sentimentalist. – "Casablanca") |
BrinyMarlin |
345 |
12:34:33 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
залежаться |
liegenbleiben |
Andrey Truhachev |
346 |
12:33:15 |
eng-rus |
编程 |
collation names |
имена последовательностей |
ssn |
347 |
12:30:06 |
eng-rus |
|
feverishness |
возбуждённость |
Sergei Aprelikov |
348 |
12:28:45 |
eng-rus |
编程 |
naming of collation sequences |
именование последовательностей сортировки |
ssn |
349 |
12:27:08 |
eng-rus |
基督教 |
procession of the Cross |
крестный ход |
denghu |
350 |
12:26:54 |
eng-rus |
编程 |
list of character sets with the available collation sequences |
список наборов символов с доступными последовательностями сортировки |
ssn |
351 |
12:25:29 |
eng-rus |
编程 |
list of character sets |
список наборов символов |
ssn |
352 |
12:22:55 |
eng-rus |
|
feverish |
взбудораженный |
Sergei Aprelikov |
353 |
12:17:35 |
rus-ger |
|
размякнуть о земле |
aufweichen |
Andrey Truhachev |
354 |
12:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sharp economic slowdown |
резкое падение объёма промышленного производства |
Игорь Миг |
355 |
12:14:07 |
rus-ger |
具象的 |
разрыхлить |
aufweichen |
Andrey Truhachev |
356 |
12:06:37 |
rus-ger |
惯用语 |
принимать / принять в свой адрес |
sich den / diesen Schuh anziehen |
Honigwabe |
357 |
12:05:20 |
rus-ger |
惯用语 |
соглашаться с критикой |
sich den / diesen Schuh anziehen |
Honigwabe |
358 |
12:04:27 |
ger |
缩写 军队 |
s.Pz.Abt. |
schwere Panzerjägerabteilung (http://tankfront.ru/deutschland/PzAbt.html) |
Andrey Truhachev |
359 |
12:03:55 |
eng-rus |
|
tremulously |
неуверенно |
Sergei Aprelikov |
360 |
12:01:38 |
eng-rus |
物理化学 |
calibration curve |
градуировочная зависимость |
agrabo |
361 |
12:00:32 |
eng-rus |
|
tremulously |
трусливо |
Sergei Aprelikov |
362 |
11:59:39 |
ger |
缩写 军队 |
Pz.Abtl. |
Panzerabteilung |
Andrey Truhachev |
363 |
11:59:38 |
ger |
缩写 军队 |
Pz.Abtl. |
Panzer-Abteilung |
Andrey Truhachev |
364 |
11:54:55 |
eng-rus |
历史的 |
anti-tank battalion |
истребительный противотанковый дивизион |
Andrey Truhachev |
365 |
11:54:52 |
eng-rus |
|
reverently |
преисполненный почтения |
Sergei Aprelikov |
366 |
11:54:44 |
rus-ita |
|
жестокий |
truculento |
s_somova |
367 |
11:50:42 |
rus-ger |
历史的 |
тяжёлый истребительный противотанковый дивизион |
schwere Panzerjägerabteilung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
368 |
11:50:19 |
rus-spa |
互联网 |
страница не найдена |
página no encontrada |
spanishru |
369 |
11:49:35 |
eng-ger |
历史的 |
heavy antitank battalion |
schwere Panzerjägerabteilung |
Andrey Truhachev |
370 |
11:47:27 |
eng-rus |
历史的 |
heavy antitank battalion |
тяжёлый истребительный противотанковый дивизион (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
371 |
11:46:28 |
rus-ger |
医疗的 |
субъект клинического исследования |
Studienteilnehmer |
marinik |
372 |
11:45:24 |
eng-rus |
炮兵 |
antitank battalion |
истребительный противотанковый дивизион |
Andrey Truhachev |
373 |
11:44:06 |
eng-rus |
编程 |
listing available collation sequences |
отображение доступных последовательностей сортировки |
ssn |
374 |
11:43:04 |
eng-rus |
编程 |
available collation sequence |
доступная последовательность сортировки |
ssn |
375 |
11:42:58 |
rus-ger |
医疗的 |
участник клинического исследования |
Studienteilnehmer (испытуемый) |
marinik |
376 |
11:42:12 |
rus-ger |
炮兵 |
истребительный противотанковый дивизион |
Panzerjäger-Abteilung |
Andrey Truhachev |
377 |
11:42:00 |
rus-ger |
炮兵 |
истребительный противотанковый дивизион |
Pz.Jg.Abt |
Andrey Truhachev |
378 |
11:41:14 |
rus-ger |
医疗的 |
субъект исследования |
Proband |
marinik |
379 |
11:40:44 |
rus-ger |
医疗的 |
субъект клинического исследования |
Studienteilnehmer (пациент, участвующий в клиническом исследовании) |
marinik |
380 |
11:40:32 |
ger |
缩写 军队 |
Pz.Jg.Abt |
Panzerjägerabteilung |
Andrey Truhachev |
381 |
11:40:17 |
ger |
缩写 军队 |
Pz.Jg.Abt |
Panzerjäger-Abteilung |
Andrey Truhachev |
382 |
11:36:46 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence set at the domain level |
установка последовательности сортировки на уровне домена |
ssn |
383 |
11:36:06 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence set at the column level |
установка последовательности сортировки на уровне столбца |
ssn |
384 |
11:34:01 |
eng-rus |
医疗的 |
2-oxoisovaleric acid |
2-оксоизовалериановая кислота |
balka |
385 |
11:32:01 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence set |
установка последовательности сортировки |
ssn |
386 |
11:30:37 |
eng-rus |
编程 |
domain level |
уровень домена |
ssn |
387 |
11:30:05 |
rus-ger |
军队 |
окопаться |
sich eingraben |
Andrey Truhachev |
388 |
11:29:54 |
rus-ger |
医疗的 |
информированное согласие |
informierte Zustimmung (ознакомление больного с условиями и рисками диагностического/лечебного воздействия и получение его согласия) |
marinik |
389 |
11:28:25 |
eng-rus |
|
unassessability |
невозможность оценки |
virgoann |
390 |
11:23:21 |
rus-ger |
军队 |
подавив слабое сопротивление противника |
unter Brechung schwachen feindlichen Widerstandes (книжный материал) |
Andrey Truhachev |
391 |
11:21:02 |
eng-rus |
编程 |
collation sequence for a column |
последовательность сортировки для столбца |
ssn |
392 |
11:18:21 |
rus-ger |
海关 |
провозить через границу |
schleusen |
Andrey Truhachev |
393 |
11:18:20 |
eng-rus |
编程 |
column's character set |
набор символов, заданный для столбца |
ssn |
394 |
11:16:41 |
rus-ger |
|
сопровождать до, через |
schleusen |
Andrey Truhachev |
395 |
11:15:07 |
eng-rus |
编程 |
subset of possible collation sequences |
возможное подмножество последовательностей сортировки |
ssn |
396 |
11:10:23 |
eng-rus |
编程 |
rules of precedence |
правила предшествования |
ssn |
397 |
11:06:59 |
eng-rus |
统计数据 |
multi-block |
многоблочный |
igisheva |
398 |
11:00:42 |
eng |
缩写 |
Ministry of Information and Communication |
MIC |
Lesya1986 |
399 |
10:57:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drugged |
обшабашенный (жарг., мол. /// накурившийся анаши) |
Игорь Миг |
400 |
10:54:02 |
eng-rus |
编程 |
storing binary data |
хранение двоичной информации |
ssn |
401 |
10:52:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drugged |
обкуренный |
Игорь Миг |
402 |
10:51:21 |
rus-ger |
非正式的 |
крепкий |
ausgemendelt |
Honigwabe |
403 |
10:48:11 |
eng-rus |
编程 |
part of a string |
часть строки |
ssn |
404 |
10:45:41 |
eng-rus |
编程 |
qualities of sets |
свойства наборов |
ssn |
405 |
10:44:34 |
eng-rus |
编程 |
special qualities of sets |
специальные свойства наборов |
ssn |
406 |
10:42:04 |
eng-rus |
编程 |
special quality |
специальное свойство |
ssn |
407 |
10:41:17 |
eng-rus |
|
have a special quality |
обладать особым свойством |
ssn |
408 |
10:39:32 |
eng-rus |
|
special qualities |
особые свойства |
ssn |
409 |
10:37:41 |
eng-rus |
|
special quality |
особое свойство |
ssn |
410 |
10:37:30 |
rus-srp |
|
принимать чью-л. сторону |
држати страну |
Soulbringer |
411 |
10:36:35 |
rus-spa |
互联网 |
гостевой пользователь |
usuario invitado |
spanishru |
412 |
10:34:42 |
rus-srp |
|
занимать позицию по отношению к какому-л. вопросу |
држати страну |
Soulbringer |
413 |
10:34:30 |
rus-spa |
互联网 |
расширение |
extensión (файла) |
spanishru |
414 |
10:34:00 |
eng-rus |
医疗的 |
inflammation suppressant |
противовоспалительный препарат |
eveningbat |
415 |
10:31:08 |
rus-spa |
|
нарушение трудовой дисциплины |
infracción de la disciplina laboral |
mummi |
416 |
10:29:37 |
eng-rus |
医疗的 |
keep the pain at bay |
держать боль под контролем |
eveningbat |
417 |
10:24:40 |
rus-ger |
|
внезапно широко раскрыться |
auffahren (duden.de) |
Andrey Truhachev |
418 |
10:22:01 |
rus-ger |
基督教 |
вознестись |
auffahren |
Andrey Truhachev |
419 |
10:20:49 |
rus-ger |
汽车 |
выехать наверх |
auffahren |
Andrey Truhachev |
420 |
10:12:00 |
rus-spa |
互联网 |
выполнить |
efectuar (operación) |
spanishru |
421 |
10:11:22 |
rus-srp |
音乐 |
видеоклип на песню |
видеоспот за песму |
Soulbringer |
422 |
10:10:55 |
rus-srp |
音乐 |
клип на песню |
спот за песму |
Soulbringer |
423 |
10:00:57 |
rus-ger |
技术 |
эвакуационная лестница |
Bergetreppe |
Io82 |
424 |
10:00:01 |
eng-rus |
聚合物 |
EPCEd |
Консультации и обучение по эмульсионным полимерам (Emulsion Polimers Consulting and Education) |
EFateeva |
425 |
9:59:12 |
rus-spa |
互联网 |
капча |
código captcha |
spanishru |
426 |
9:58:05 |
eng-rus |
编程 |
character fidelity |
правильность символа |
ssn |
427 |
9:56:27 |
rus-spa |
互联网 |
капча |
captcha |
spanishru |
428 |
9:47:13 |
rus-ger |
|
Чернильное сердце |
Tintenherz (Книга детской писательницы Корнелии Функе) |
АЗАЗА15 |
429 |
9:44:28 |
eng-rus |
统计数据 |
regress |
строить регрессию y на (y) against (x; x) |
igisheva |
430 |
9:43:10 |
rus-spa |
互联网 |
доступ запрещён |
acceso denegado |
spanishru |
431 |
9:42:48 |
eng-rus |
商业活动 |
on a prospective basis |
на перспективной основе (не ретроспективно, it will only apply to the future) |
Farrukh2012 |
432 |
9:42:23 |
eng-rus |
统计数据 |
weighted regression equation |
взвешенное уравнение регрессии |
igisheva |
433 |
9:42:02 |
eng-rus |
统计数据 |
weighted equation |
взвешенное уравнение |
igisheva |
434 |
9:41:36 |
eng-rus |
编程 |
user-defined server code |
определённый пользователем на сервере код |
ssn |
435 |
9:39:36 |
eng-rus |
编程 |
user-defined server |
определённый пользователем на сервере |
ssn |
436 |
9:36:38 |
rus-ger |
医疗的 |
место перехода мышцы в сухожилие |
Muskel-Sehnen-Übergang (мышечно-сухожильный переход) |
marinik |
437 |
9:34:34 |
eng-rus |
电视 |
credit restrictions |
ограничения на компоновку титров (относятся к определенным частям экрана, где размещается контент или интерактивные кнопки) |
Farrukh2012 |
438 |
9:23:00 |
rus-ger |
医疗的 |
судорожная реакция |
Zuckungsreaktion (мышц) |
marinik |
439 |
9:13:39 |
eng-rus |
编程 |
client-side |
на стороне клиента |
ssn |
440 |
9:08:51 |
eng-rus |
运动的 |
bib |
футбольная манишка |
Abrosimova |
441 |
8:57:37 |
eng-rus |
编程 |
client-side code |
код клиентской стороны |
ssn |
442 |
8:52:43 |
eng-rus |
编程 |
special character sets |
специальные наборы символов |
ssn |
443 |
8:51:37 |
eng-rus |
编程 |
special character set |
специальный набор символов |
ssn |
444 |
8:29:16 |
eng-rus |
专利 |
as described herein |
согласно настоящему описанию |
Мирослав9999 |
445 |
8:04:10 |
eng-rus |
数学分析 |
be written as |
иметь вид |
igisheva |
446 |
7:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
iniquity |
кривосудие |
Gruzovik |
447 |
7:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bent-stalked |
кривостебельчатый |
Gruzovik |
448 |
7:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
curviserial |
криворядный |
Gruzovik |
449 |
7:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
wry-mouthed |
криворотый |
Gruzovik |
450 |
7:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wry-faced used abusively |
криворожий |
Gruzovik |
451 |
7:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
with crooked horns |
криворогий |
Gruzovik |
452 |
7:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
with a crooked nose |
кривоносый |
Gruzovik |
453 |
7:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bandy-legged person or animal |
кривоножка (masc and fem) |
Gruzovik |
454 |
7:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bowlegged |
кривоногий |
Gruzovik |
455 |
7:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cyrtolobous |
криволопастный |
Gruzovik |
456 |
7:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wry-faced |
криволицый |
Gruzovik |
457 |
7:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
curvifoliate |
криволистный |
Gruzovik |
458 |
7:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
elfinwood |
криволесье |
Gruzovik |
459 |
7:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
having crooked paws |
криволапый |
Gruzovik |
460 |
7:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cyrtobotryose |
кривокистевой |
Gruzovik |
461 |
7:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a person blind in one eye |
кривой |
Gruzovik |
462 |
7:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
one-eyed person |
кривой |
Gruzovik |
463 |
7:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blind in one eye |
кривой |
Gruzovik |
464 |
7:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
false rumors |
кривые толки |
Gruzovik |
465 |
7:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
crooked ways |
кривые пути |
Gruzovik |
466 |
7:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dishonest person |
кривая душа |
Gruzovik |
467 |
7:27:52 |
eng-rus |
修辞格 |
cost sb. dear |
дорого обходиться |
Andrey Truhachev |
468 |
7:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bandy legs |
кривые ноги |
Gruzovik |
469 |
7:26:12 |
rus-ger |
教育 |
дорого обходиться |
teuer stehen |
Andrey Truhachev |
470 |
7:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crooked |
криводушный |
Gruzovik |
471 |
7:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
act dishonestly |
криводушничать |
Gruzovik |
472 |
7:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dishonest person |
криводушник |
Gruzovik |
473 |
7:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crookedness |
криводушие |
Gruzovik |
474 |
7:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind in one eye |
кривоглазый |
Gruzovik |
475 |
7:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
a little crooked |
кривоватый |
Gruzovik |
476 |
7:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lopsidedness |
кривобокость |
Gruzovik |
477 |
7:18:50 |
rus-ger |
粗鲁的 |
щель между ягодицами |
Arschritze |
siegfriedzoller |
478 |
7:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
he smirked |
он криво усмехнулся |
Gruzovik |
479 |
7:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishonestly |
криво |
Gruzovik |
480 |
7:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give oneself airs |
кривляться |
Gruzovik |
481 |
7:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wriggle |
кривляться |
Gruzovik |
482 |
7:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make faces |
кривляться |
Gruzovik |
483 |
7:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be affected |
кривляться |
Gruzovik |
484 |
7:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make faces |
кривлять |
Gruzovik |
485 |
7:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
putting on airs |
кривлянье |
Gruzovik |
486 |
7:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a wry face |
кривиться (impf of скривиться) |
Gruzovik |
487 |
7:09:38 |
eng-rus |
贸易联盟 |
qualifications |
квалификационный аттестат (personal documents such as a passport or qualifications) |
Кунделев |
488 |
7:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
become crooked |
кривиться (impf of покривиться) |
Gruzovik |
489 |
7:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dishonest |
кривить душой |
Gruzovik |
490 |
7:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist one's mouth |
кривить губы |
Gruzovik |
491 |
7:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
кривить (impf of скривить) |
Gruzovik |
492 |
7:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
crookedness |
кривина |
Gruzovik |
493 |
7:02:05 |
eng-rus |
几何学 |
dot product of vector with itself |
скалярный квадрат вектора |
igisheva |
494 |
7:00:48 |
rus-ger |
粗鲁的 |
Поцелуйчик |
Gelutsch (Надменно,напр., – Оставь свои поцелуйчики для других) |
siegfriedzoller |
495 |
7:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become blind in one eye |
криветь (impf of окриветь) |
Gruzovik |
496 |
6:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-eyed woman |
кривая |
Gruzovik |
497 |
6:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
astroid |
звездообразная кривая |
Gruzovik |
498 |
6:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
Christian |
крещёный (в некоторых контекстах) |
Gruzovik |
499 |
6:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
baptized |
крещёный |
Gruzovik |
500 |
6:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
coldness |
крещенский мороз |
Gruzovik |
501 |
6:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
severe frost during Epiphany |
крещенский мороз |
Gruzovik |
502 |
6:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
Epiphany |
крещенский вечер |
Gruzovik |
503 |
6:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
crossing oneself |
крещение |
Gruzovik |
504 |
6:46:26 |
eng-rus |
研究与开发 |
loading matrix |
матрица нагрузок |
igisheva |
505 |
6:25:00 |
eng-rus |
统计数据 |
score matrix |
матрица вкладов |
igisheva |
506 |
6:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
having cross-shaped pattern |
крещатый |
Gruzovik |
507 |
5:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
groaner |
крехтунья (= кряхтунья) |
Gruzovik |
508 |
5:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
groaner |
крехтун (= кряхтун) |
Gruzovik |
509 |
5:47:09 |
eng-rus |
研究与开发 |
by trial and error |
опытным путём |
igisheva |
510 |
5:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
groaning |
крехтенье (= кряхтенье) |
Gruzovik |
511 |
5:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
made of cretonne |
кретоновый (= кретонный) |
Gruzovik |
512 |
5:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cretinic |
кретинский |
Gruzovik |
513 |
5:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cretinoid |
кретиноподобный |
Gruzovik |
514 |
5:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
idiot |
кретинка |
Gruzovik |
515 |
5:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cretin |
кретинка |
Gruzovik |
516 |
5:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
imbecility |
кретинизм |
Gruzovik |
517 |
5:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiotic dwarf |
кретин |
Gruzovik |
518 |
5:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
calabash tree |
кресченция (Crescentia) |
Gruzovik |
519 |
5:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
till the soil |
крестьянствовать |
Gruzovik |
520 |
5:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
the life of a peasant |
крестьянство |
Gruzovik |
521 |
5:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
the peasants |
крестьянство |
Gruzovik |
522 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
peasant household |
крестьянское хозяйство |
Gruzovik |
523 |
5:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
sacroanterior |
крестцово-передний |
Gruzovik |
524 |
5:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
sacroposterior |
крестцово-задний |
Gruzovik |
525 |
5:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
the third Sunday in Lent |
крестопоклонная неделя |
Gruzovik |
526 |
5:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruciferous |
крестоносный |
Gruzovik |
527 |
5:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
wheat chafer |
крестоносец (Anisoplia austriaca) |
Gruzovik |
528 |
5:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
clubs |
крестовый |
Gruzovik |
529 |
5:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reception room where icons were kept |
крестовая палата |
Gruzovik |
530 |
5:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reception room where icons were kept |
крестовая комната |
Gruzovik |
531 |
5:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
a brother by exchange of crosses |
крестовый брат |
Gruzovik |
532 |
5:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
godfather |
крестовый отец |
Gruzovik |
533 |
5:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pelodytid |
крестовка (Pelodytes) |
Gruzovik |
534 |
4:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
club |
крестовка |
Gruzovik |
535 |
4:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
crossbeam |
крестовина |
Gruzovik |
536 |
4:38:54 |
eng-rus |
|
hands-on |
принимающий активное практическое участие (She is a very hands-on mom. She doesn't have a nanny.) |
Valery Rus |
537 |
4:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
godchildren |
крёстные дети |
Gruzovik |
538 |
4:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
godchild |
крёстная дочь |
Gruzovik |
539 |
4:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
godchild |
крёстный сын |
Gruzovik |
540 |
4:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking of an oath |
кре́стное целование |
Gruzovik |
541 |
4:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik 基督教 |
cross oneself |
осенять себя крёстным знамением |
Gruzovik |
542 |
4:27:17 |
rus-ger |
农业 |
семена ярового рапса |
Sommerrapssaatgut |
Лорина |
543 |
4:06:59 |
ger |
缩写 地名 |
Hohenhorster Bauerschaft |
HB |
Лорина |
544 |
4:06:47 |
rus-ger |
地名 |
Хоэнхорстер Бауэршафт |
Hohenhorster Bauerschaft (район город Изернхаген) |
Лорина |
545 |
3:58:34 |
eng-rus |
|
banquet manager |
банкетный менеджер |
sever_korrespondent |
546 |
3:31:04 |
rus-ger |
地名 |
Хоэнхорстер Бауэршафт |
HB |
Лорина |
547 |
3:29:30 |
ger |
缩写 地名 |
HB |
Hohenhorster Bauerschaft (Ortsteil der Gemeinde Isernhagen in der Region Hannover in Niedersachsen) |
Лорина |
548 |
3:27:18 |
rus-ger |
地名 |
Изернхаген |
Isernhagen (коммуна в Германии) |
Лорина |
549 |
3:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crisscross |
крестить |
Gruzovik |
550 |
3:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
abuse |
крестить |
Gruzovik |
551 |
3:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
cross |
крестить (impf of перекрестить) |
Gruzovik |
552 |
3:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
be godfather to someone's child |
крестить |
Gruzovik |
553 |
3:19:50 |
eng-rus |
色谱法 |
integrated peak area |
интегральная площадь пика |
igisheva |
554 |
3:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik 圣经 |
John the Baptist |
Иоан Креститель |
Gruzovik |
555 |
3:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
diesis |
двойной крестик (a reference mark (‡) used in printing and writing) |
Gruzovik |
556 |
3:09:14 |
eng-rus |
数学分析 |
set to |
приравнивать к |
igisheva |
557 |
3:08:57 |
eng-rus |
数学分析 |
set to |
принимать равным (такой-то величине; such ahd such value) |
igisheva |
558 |
3:07:59 |
eng-rus |
数学分析 |
set to zero |
приравнять к нулю |
igisheva |
559 |
3:02:17 |
rus-ger |
法律 |
Рыбинский муниципальный район |
Rybinsker Ortsteil |
Лорина |
560 |
2:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
shock of sheaves arranged crosswise |
крестец |
Gruzovik |
561 |
2:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
the sign of the Cross |
крест |
Gruzovik |
562 |
2:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
trial |
крест |
Gruzovik |
563 |
2:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
order |
крест |
Gruzovik |
564 |
2:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take an oath to |
целовать крест |
Gruzovik |
565 |
2:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give somebody up for lost |
поставить крест на ком-н. |
Gruzovik |
566 |
2:38:13 |
eng-rus |
非正式的 |
go overboard |
быть в восторге ("The Crickets went overboard when they heard them.") |
joyand |
567 |
2:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
the Southern Cross |
Южный крест |
Gruzovik |
568 |
2:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
crisscross |
крест (a mark or pattern made of crossing lines) |
Gruzovik |
569 |
2:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
garden cress |
кресс-салат (Lepidium sativum) |
Gruzovik |
570 |
2:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
water cress |
кресс водяной (Nasturtium officinale) |
Gruzovik |
571 |
2:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Brazil cress |
кресс бразильский (Spilanthes oleracea) |
Gruzovik |
572 |
2:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
wheeled chair |
кресло-коляска |
Gruzovik |
573 |
2:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ministerial office |
министерское кресло |
Gruzovik |
574 |
2:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
stall |
кресло |
Gruzovik |
575 |
2:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
strike fire |
кресать (by striking a flint) |
Gruzovik |
576 |
2:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
steel for striking sparks from flint |
кресало |
Gruzovik |
577 |
2:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
impassable place |
крепь |
Gruzovik |
578 |
2:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
serfdom |
крепь |
Gruzovik |
579 |
2:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
props |
крепь |
Gruzovik |
580 |
2:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
robust fellow |
крепыш |
Gruzovik |
581 |
2:12:42 |
eng-rus |
修辞格 |
overtax someone's patience |
переполнить чашу чьего-либо терпения |
igisheva |
582 |
2:09:56 |
rus-fre |
惯用语 |
иметь терпение |
avoir de la patience |
igisheva |
583 |
2:03:06 |
rus-spa |
医疗的 |
синдромология |
sindromologia |
Elena789 |
584 |
1:54:59 |
eng-rus |
浮夸 |
besmirch |
загадить |
myroslava |
585 |
1:15:42 |
rus-ita |
赛马 |
статист в историческом костюме |
monturato (В Сиене так назвают жителя контрады, который участвует как статист, одетый в исторический костюм, в шествии перед началом скачек Палио.) |
Yasmina7 |
586 |
1:06:31 |
eng-rus |
|
depending on the development of case law on the issue |
в зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу |
Stas-Soleil |
587 |
1:04:03 |
eng-rus |
|
development |
то, как складывается (depending on the development of case law on the issue – в зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу) |
Stas-Soleil |