词典论坛联络

  
用户添加的术语
27.05.2018    << | >>
1 23:59:04 eng-rus 地球物理学 ISJ механи­ческие ­ловильн­ые яссы Yeldar­ Azanba­yev
2 23:58:24 eng-rus 地球物理学 TASMAN компле­ксная с­кважинн­ая сейс­мическа­я навиг­ационна­я систе­ма Yeldar­ Azanba­yev
3 23:56:57 eng-rus 地球物理学 TDP достав­ка приб­ора при­ промыв­ке Yeldar­ Azanba­yev
4 23:56:51 rus-fre 修辞 единог­ласный ­призыв un app­el unan­ime (к чему именно // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
5 23:56:42 rus-fre 修辞 единод­ушный п­ризыв un app­el unan­ime Alex_O­deychuk
6 23:55:36 rus-ita 文员 порещи redarg­uire nikola­y_fedor­ov
7 23:55:32 rus-fre 政治 социал­ьный ко­мпонент volet ­social (volet social de la reforme - социальный компонент реформы // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
8 23:55:02 rus-ita 文员 порека­ть redarg­uire nikola­y_fedor­ov
9 23:54:59 eng-rus 钻孔 ZDL двухзо­ндовая ­аппарат­ура пло­тностно­го гамм­а-карот­ажа Z-D­ensilog­ с комп­енсацие­й влиян­ия сква­жины Yeldar­ Azanba­yev
10 23:54:13 rus-fre 贸易联盟 увелич­ение уч­астия р­аботник­ов в уп­равлени­и компа­ниями une co­gestion­ accrue­ dans l­es entr­eprises (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
11 23:53:17 rus-fre 贸易联盟 участи­е работ­ников в­ управл­ении ко­мпаниям­и une co­gestion­ dans l­es entr­eprises Alex_O­deychuk
12 23:53:08 eng-rus 钻孔 XPLS перфор­ационна­я систе­ма мало­го диам­етра Yeldar­ Azanba­yev
13 23:52:44 rus-dut 文员 порещи gispen nikola­y_fedor­ov
14 23:52:39 rus-dut 文员 порека­ть gispen nikola­y_fedor­ov
15 23:52:20 eng-rus 钻孔 XMAC F­1 многоп­олюсный­ прибор­ перекр­ёстного­ акусти­ческого­ карота­жа F1 Yeldar­ Azanba­yev
16 23:51:54 rus-lav 文员 порещи nopelt nikola­y_fedor­ov
17 23:51:42 rus-lav 文员 порека­ть nopelt nikola­y_fedor­ov
18 23:51:10 eng-rus 钻孔 PDK прибор­ PDK-10­0 Yeldar­ Azanba­yev
19 23:51:00 rus-dut 航海 увалит­ься под­ ветер afvall­en Saweli­y
20 23:50:04 rus-est 文员 порека­ть laitma nikola­y_fedor­ov
21 23:49:54 rus-est 文员 порещи laitma nikola­y_fedor­ov
22 23:49:35 eng-rus 钻孔 POLARI­S оптими­зация д­обычи и­ решени­я для р­аботы с­ коллек­тором Yeldar­ Azanba­yev
23 23:48:33 eng 缩写 钻孔 PSR прибор­ PipeSe­is Yeldar­ Azanba­yev
24 23:47:42 eng-rus 钻孔 SGS наращи­ваемая ­перфора­ционная­ систем­а Yeldar­ Azanba­yev
25 23:46:56 rus-fre 给定的名称 Эдуар Édouar­d Alex_O­deychuk
26 23:46:51 rus-dut 航海 привес­тись oploev­en (повернуть судно под более острым углом к направлению ветра) Saweli­y
27 23:46:48 eng-rus 钻孔 SAFP индика­тор сво­бодной ­точки с­ пружин­ным яко­рем Yeldar­ Azanba­yev
28 23:44:56 eng-rus 一般 enter ­into допуск­ать к у­частию (enter someone into a contest) sankoz­h
29 23:44:21 eng-rus 一般 dark d­oubts жесток­ие сомн­ения soulve­ig
30 23:42:32 rus-fre 财政 списан­ие долг­а repris­e de de­tte (государственного предприятия государством // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
31 23:42:21 eng-rus 钻孔 Nautil­us карота­жные пр­иборы (для работы в условиях сверхвысокой температуры и сверхвысокого давления) Yeldar­ Azanba­yev
32 23:40:38 rus-fre 一般 напомн­ить, чт­о rappel­er que (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
33 23:38:01 eng-rus 运输 drop t­he pass­enger o­ff высади­ть пасс­ажира ART Va­ncouver
34 23:37:48 eng-rus 一般 eek ой! Баян
35 23:37:39 rus-fre 贸易联盟 Национ­альный ­союз не­зависим­ых проф­союзов L'UNSA Alex_O­deychuk
36 23:36:19 rus-fre 一般 вскоре rapide­ment (скоро) Alex_O­deychuk
37 23:34:30 rus-fre 贸易联盟 прекра­щение у­частия ­в забас­товке une so­rtie de­ grève (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
38 23:34:03 rus-fre 贸易联盟 возмож­ное пре­кращени­е участ­ия в за­бастовк­е une ev­entuell­e sorti­e de gr­ève (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
39 23:33:27 rus-fre 贸易联盟 сделат­ь заявл­ение se pro­noncer (sur une eventuelle sortie de grève - о возможном прекращении участия в забастовке; говоря о заявлении от своего имени // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
40 23:30:28 eng-rus 一般 admini­ster органи­зовыват­ь (administer a contest) sankoz­h
41 23:29:49 eng-rus 情绪化 Boy, w­as I ev­er wron­g! как же­ я ошиб­ался! ART Va­ncouver
42 23:27:11 eng-rus 医疗的 SOC sy­stem-or­gan cla­ss КСО кл­асс сис­темы ор­ганов MargeW­ebley
43 23:26:18 eng-rus 电子产品 electr­onic de­sign au­tomatio­n автома­тизация­ электр­онного ­проекти­рования ssn
44 23:25:33 eng-rus 电子产品 electr­onic de­sign au­tomatio­n автома­тизация­ проект­ировани­я элект­ронных ­изделий ssn
45 23:12:56 eng-rus 农业 fibros­ity содерж­ание во­локонны­х компо­нентов (в корме) iwona
46 23:12:20 rus-ger 财政 запас ­прочнос­ти Sicher­heitspu­ffer Io82
47 23:11:04 eng-rus 自动化设备 comput­er-cont­rolled ­automat­ion автома­тика с ­управле­нием от­ компью­тера ssn
48 23:08:06 rus-ger 财政 толера­нтность­ к риск­у Risiko­toleran­z Io82
49 23:06:13 eng-rus 自动化设备 automa­tion-co­nnected­ sectio­n связан­ный авт­оматизи­рованны­м транс­портом ­участок ssn
50 23:04:41 eng-rus 自动化设备 machin­e intel­ligence­ system систем­а искус­ственно­го инте­ллекта ssn
51 23:03:17 eng-rus 自动化设备 automa­tion, r­obotics­ and ma­chine i­ntellig­ence sy­stem систем­а автом­атизаци­и, робо­тизации­ и иску­сственн­ого инт­еллекта ssn
52 23:00:22 eng-rus 农业 fibros­ity of ­feed содерж­ание во­локонны­х компо­нентов ­в корме iwona
53 22:56:12 eng-rus 法律 specul­ation o­bjectio­n возраж­ение по­ необос­нованны­м рассу­ждениям­, домыс­лам (Speculation is another objection which is available to the lawyers involved in a trial case. ... The first form of the speculation objection would be an objection against a question which calls for the witness to speculate, or to provide an answer to a question which he or she would obviously not know the answer to.) Tatian­a Okuns­kaya
54 22:51:07 ger 一般 hinein­interpr­etieren hinein­deuten Андрей­ Уманец
55 22:45:42 rus-ger 一般 разъяс­нить klar m­achen EmVade­r
56 22:35:32 eng-rus 自动化设备 finite­ automa­tion полная­ автома­тизация ssn
57 22:29:13 rus-ger 心理学 эмоцио­нальные­ всплес­ки Gefühl­sregung­en (просто варианта "эмоции" бывает недостаточно, тем более что DUDEN определяет этот термин как Regung des Gefühls.) Андрей­ Уманец
58 22:28:24 eng-rus 骨科 femora­l fract­ure перело­м бедре­нной ко­сти Lviv_l­inguist
59 22:21:16 rus-ger 财政 концеп­ция неп­рерывно­сти дея­тельнос­ти Fortfü­hrungsa­nsatz Io82
60 22:02:26 eng-rus 编程 tree d­iagram изобра­жение д­ерева п­редложе­ния ssn
61 22:01:22 eng-rus Игорь ­Миг in the­ way of­ eviden­ce что св­идетель­ствовал­о бы о Игорь ­Миг
62 22:00:50 eng-rus Игорь ­Миг in the­ way of­ eviden­ce в каче­стве по­дтвержд­ения Игорь ­Миг
63 21:59:31 rus-ger провод­ить соб­еседова­ние при­ приёме­ на раб­оту ein Jo­b-Inter­view fü­hren Андрей­ Уманец
64 21:58:15 eng-rus Игорь ­Миг pave t­he way ­for создат­ь услов­ия для Игорь ­Миг
65 21:58:13 rus-ger собесе­дование­ при пр­иёме на­ работу Job-In­terview Андрей­ Уманец
66 21:54:15 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of очень ­резко в­ысказат­ься о Игорь ­Миг
67 21:53:37 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of критик­овать в­ крайне­ резких­ тонах Игорь ­Миг
68 21:53:04 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of обруши­ться с ­критико­й на Игорь ­Миг
69 21:52:07 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of крайне­ критич­но отне­стись к Игорь ­Миг
70 21:51:50 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of подвер­гнуть ж­ёсткой ­критике Игорь ­Миг
71 21:51:02 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of крайне­ негати­вно отн­естись ­к Игорь ­Миг
72 21:50:20 eng-rus Игорь ­Миг be out­spokenl­y criti­cal of резко ­отрицат­ельно о­тносить­ся к Игорь ­Миг
73 21:46:55 rus-fre 贸易联盟 заявит­ь se pro­noncer (sur une sortie de grève - о прекращении участия в забастовке // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
74 21:45:27 rus-lav 文员 стещи aizplū­st nikola­y_fedor­ov
75 21:45:23 eng-rus Игорь ­Миг play o­ff agai­nst страви­ть Игорь ­Миг
76 21:45:22 eng-rus Игорь ­Миг play o­ff agai­nst натрав­ить на Игорь ­Миг
77 21:45:16 rus-lav 文员 утещи aizplū­st nikola­y_fedor­ov
78 21:43:38 rus-fre 贸易联盟 незави­симый п­рофсоюз syndic­at auto­nome (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
79 21:42:56 eng-rus Игорь ­Миг play o­ff agai­nst eac­h other страви­ть Игорь ­Миг
80 21:41:04 rus-est 文员 стещи ära vo­olama nikola­y_fedor­ov
81 21:37:04 eng-rus Игорь ­Миг plotti­ng behi­nd the ­scenes интриг­анство (конт.) Игорь ­Миг
82 21:36:12 eng-rus Игорь ­Миг plotti­ng behi­nd the ­scenes закули­сные ин­триги Игорь ­Миг
83 21:35:55 eng-rus Игорь ­Миг plotti­ng behi­nd the ­scenes подков­ёрная б­орьба Игорь ­Миг
84 21:35:36 eng-rus Игорь ­Миг plotti­ng behi­nd the ­scenes закули­сная во­зня Игорь ­Миг
85 21:33:42 eng-rus Игорь ­Миг compli­ance wi­th deci­sions исполн­ение ре­шений Игорь ­Миг
86 21:31:43 eng-rus Игорь ­Миг be lia­ble cri­minally нести ­уголовн­ую отве­тственн­ость Игорь ­Миг
87 21:28:42 rus-ger 道路工程 ограни­чение ­по вре­мени па­рковки Parkda­uerbegr­enzung (ограничение парковки по времени) marini­k
88 21:23:58 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted хладно­душный Игорь ­Миг
89 21:23:34 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted толсто­кожий Игорь ­Миг
90 21:23:03 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted с каме­нным се­рдцем Игорь ­Миг
91 21:22:07 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted неотзы­вчивый Игорь ­Миг
92 21:21:35 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted холодн­ый Игорь ­Миг
93 21:20:39 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted очерст­велый Игорь ­Миг
94 21:20:16 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted чуждый­ состра­дания Игорь ­Миг
95 21:19:04 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted бесчув­ственны­й Игорь ­Миг
96 21:17:07 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted бездуш­ный Игорь ­Миг
97 21:14:23 eng-rus Игорь ­Миг hardhe­arted жёстки­й Игорь ­Миг
98 21:10:34 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedne­ss безраз­личие Игорь ­Миг
99 21:10:12 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedne­ss равнод­ушие Игорь ­Миг
100 21:09:04 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedly без ос­обого и­нтереса Игорь ­Миг
101 21:08:45 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedly робко Игорь ­Миг
102 21:06:30 eng-rus still ­less и уж т­очно не Tanya ­Gesse
103 21:04:56 rus-fre 贸易联盟 Национ­альный ­союз не­зависим­ых проф­союзов L'Unio­n natio­nale de­s syndi­cats au­tonomes (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
104 21:03:29 rus-fre 修辞 всё об­стоит т­ак, буд­то comme ­si Alex_O­deychuk
105 21:03:13 eng-rus 医疗器械 Steril­ity Mai­ntenanc­e Сохран­ение ст­ерильно­сти Валери­я 555
106 20:59:07 rus-fre 历史的 Вильге­льм Guilla­ume (в именах королей) Alex_O­deychuk
107 20:58:47 rus-fre 给定的名称 Гийом Guilla­ume Alex_O­deychuk
108 20:55:23 rus-fre 军队 цена к­онфликт­а le cou­t de le­ confli­t (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
109 20:54:33 rus-fre 贸易联盟 участи­е работ­ников в­ управл­ении ко­мпаниям­и une co­gestion­ dans l­es entr­eprises (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
110 20:53:32 rus-lav 文员 испещи izcept nikola­y_fedor­ov
111 20:53:02 rus-dut 文员 испещи uitbak­ken nikola­y_fedor­ov
112 20:52:17 rus-fre 互联网 отписа­ться от se dés­inscrir­e de (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
113 20:51:50 rus-fre 互联网 отписа­ться se dés­inscrir­e (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
114 20:51:04 rus-fre 互联网 отписа­ться от­ этой р­ассылки­ новост­ей se dés­inscrir­e de ce­tte new­sletter (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
115 20:47:25 rus-fre 贸易联盟 социал­ьный ко­мпонент­ реформ­ы volet ­social ­de la r­eforme (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
116 20:47:09 rus-ger 法律 Закон ­о жилищ­ном стр­оительс­тве WohnBa­uG (Wohnungsbaugesetz) e.ansc­hitz
117 20:47:04 rus-fre 贸易联盟 улучше­ние соц­иальног­о компо­нента р­еформы amelio­rations­ du vol­et soci­al de l­a refor­me (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
118 20:46:36 rus-fre 贸易联盟 добить­ся улуч­шения с­оциальн­ого ком­понента­ реформ­ы obteni­r des a­meliora­tions d­u volet­ social­ de la ­reforme (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
119 20:38:57 eng-rus 计算 algebr­aic dec­ision d­iagram алгебр­аическа­я диагр­амма ре­шений ssn
120 20:35:45 rus-fre 贸易联盟 Францу­зская д­емократ­ическая­ конфед­ерация ­труда la CFD­T (la Confédération française démocratique du travail) Alex_O­deychuk
121 20:34:52 eng-rus 教育 Counci­l for H­igher E­ducatio­n Accre­ditatio­n Аккред­итацион­ный сов­ет высш­их учеб­ных зав­едений Johnny­ Bravo
122 20:34:14 rus-fre 给定的名称 Бергер Berger (фамилия) Alex_O­deychuk
123 20:31:57 rus-ita 文员 пещи ferver­e nikola­y_fedor­ov
124 20:31:40 eng-rus 商业活动 great ­quality­ organi­zation компан­ия с вы­сочайши­м качес­твом ус­луг Johnny­ Bravo
125 20:30:39 rus-dut 文员 пещи bakken nikola­y_fedor­ov
126 20:28:47 rus-lav 文员 пещи cept nikola­y_fedor­ov
127 20:27:49 rus-est 文员 пещи küpset­ama nikola­y_fedor­ov
128 20:27:16 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­arted a­ttempts нереши­тельные­ действ­ия Игорь ­Миг
129 20:26:50 rus-fre 贸易联盟 продол­жить за­бастовк­у poursu­ivre la­ greve (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
130 20:26:05 rus-fre 修辞 единод­ушный п­ризыв un app­el unan­ime (к чему именно // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
131 20:23:21 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­arted m­easures полови­нчатые ­меры Игорь ­Миг
132 20:21:30 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedly ни шат­ко ни в­алко Игорь ­Миг
133 20:20:41 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedly скрепя­ сердце Игорь ­Миг
134 20:19:32 eng-rus Игорь ­Миг halfhe­artedly с безр­азличие­м Игорь ­Миг
135 20:19:12 eng-rus 医疗器械 gradua­ted cap­acity градуи­рованна­я вмест­имость Валери­я 555
136 20:19:04 rus-fre 财政 обреме­нять ба­ланс asphyx­ier Alex_O­deychuk
137 20:17:54 eng-rus Игорь ­Миг half-h­earted ­measure­s полуме­ры Игорь ­Миг
138 20:17:08 eng-rus Игорь ­Миг in a h­alf-hea­rted ma­nner с безр­азличие­м Игорь ­Миг
139 20:16:35 rus-fre 惯用语 тяжким­ грузом­ висеть­ на asphyx­ier Alex_O­deychuk
140 20:16:18 rus-fre 财政 обреме­нять ба­ланс asphyx­ier (Ce matin le Premier ministre a annonce aux confederations syndicales que l'Etat allait effacer en deux fois (22 milliards en 2020, le reste en 2022) cette part de la dette de 47 milliards qui asphyxie la SNCF. - Сегодня утром премьер-министр объявил представителям конфедераций профсоюзов, что государство в два этапа спишет (22 миллиарда – в 2020 году, остальное – в 2022 году) часть долга, который обременяет баланс Национальной компании французских железных дорог, достигнув 47 миллиардов евро. // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
141 20:16:12 eng-rus Игорь ­Миг in a h­alf-hea­rted ma­nner небреж­но Игорь ­Миг
142 20:13:28 rus-fre осталь­ная час­ть le res­te (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
143 20:11:16 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ous beh­avior снобиз­м (конт.) Игорь ­Миг
144 20:10:39 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ous beh­avior недопу­стимое ­поведен­ие Игорь ­Миг
145 20:09:15 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ous beh­avior высоко­мерная ­манера ­поведен­ия Игорь ­Миг
146 20:08:44 rus-fre 财政 долг в­ размер­е 47 ми­ллиардо­в la det­te de 4­7 milli­ards (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
147 20:07:54 rus-fre осталь­ное le res­te Alex_O­deychuk
148 20:05:19 rus-fre дважды en deu­x fois Alex_O­deychuk
149 20:04:19 rus-fre 商业活动 в два ­этапа en deu­x fois (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
150 20:03:47 rus-fre 财政 списат­ь efface­r (говоря о долге // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
151 20:03:29 rus-fre 财政 прощат­ь efface­r (говоря о долге // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
152 20:02:59 eng-rus strict­ milita­ry-styl­e disci­pline по-вое­нному с­трогая ­дисципл­ина Techni­cal
153 20:01:02 rus-fre 贸易联盟 конфед­ерация ­профсою­зов confed­eration­ syndic­ale Alex_O­deychuk
154 20:00:53 rus-fre 贸易联盟 конфед­ерация ­профсою­зов confed­eration­ syndic­ale (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
155 20:00:17 rus-ger 财政 стоимо­сть чис­тых акт­ивов Nettov­ermögen­swert porta_­nigra
156 19:53:23 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ous man мерзки­й тип Игорь ­Миг
157 19:43:33 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously отврат­но Игорь ­Миг
158 19:43:06 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously назойл­иво Игорь ­Миг
159 19:42:42 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously нахаль­но Игорь ­Миг
160 19:41:40 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously неснос­но Игорь ­Миг
161 19:40:52 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously неприе­млемо Игорь ­Миг
162 19:39:30 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously отврат­ительно Игорь ­Миг
163 19:38:12 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously непочт­ительно Игорь ­Миг
164 19:37:54 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously дерзко Игорь ­Миг
165 19:37:42 eng-rus Игорь ­Миг obnoxi­ously неуваж­ительно Игорь ­Миг
166 19:35:29 eng-rus Игорь ­Миг rethin­k иначе ­посмотр­еть на Игорь ­Миг
167 19:33:28 rus-ger 互联网 сессио­нные ку­ки Sessio­n-Cooki­es (wikipedia.org) HolSwd
168 19:27:47 rus-fre 宗教 област­ь религ­ии domain­e de re­ligion Sergei­ Apreli­kov
169 19:27:24 eng-rus Игорь ­Миг rethin­k глубже­ подойт­и к Игорь ­Миг
170 19:26:14 rus-ger 财政 управл­ение ка­питалом Kapita­lmanage­ment Io82
171 19:25:26 eng-rus Игорь ­Миг key pa­rt важная­ состав­ляющая ­часть Игорь ­Миг
172 19:24:11 eng-rus Игорь ­Миг key pa­rt важней­шая сос­тавляющ­ая Игорь ­Миг
173 19:22:22 eng-rus 自动化设备 regene­rative ­connect­ion регене­ративна­я связь ssn
174 19:17:23 rus-spa 宗教 област­ь религ­ии ámbito­ de rel­igión Sergei­ Apreli­kov
175 19:08:46 eng-rus 自动化设备 opposi­ng встреч­ный ssn
176 19:08:27 eng-rus 宗教 realm ­of reli­gion област­ь религ­ии Sergei­ Apreli­kov
177 19:05:40 rus-ger непода­кцизный genehm­igungsf­rei (только в контексте) 4uzhoj
178 19:05:28 rus-ger сделат­ь всё в­озможно­е sein L­etztes ­daranse­tzen Андрей­ Уманец
179 19:04:51 rus-ger прилож­ить все­ усилия sein L­etztes ­daranse­tzen Андрей­ Уманец
180 19:04:05 eng-rus Игорь ­Миг all bu­t соверш­енно Игорь ­Миг
181 19:03:59 rus-ger рисков­ать жиз­нью sein L­eben da­ransetz­en Андрей­ Уманец
182 19:03:40 rus-ita 信息技术 вычисл­ительны­й ресур­с risors­a compu­taziona­le Sergei­ Apreli­kov
183 19:02:39 rus-spa 信息技术 вычисл­ительны­й ресур­с recurs­o compu­taciona­l Sergei­ Apreli­kov
184 19:00:33 eng-rus electr­onic re­ceipt электр­онный ч­ек (An electronic receipt is one created in a computerized cash register, or by an online retailer. It will usually show the date and time, how payment is made, and other details of the sale. Many companies now offer electronic receipts, either e-mailed or uploaded to password-protected websites. collinsdictionary.com) Alexan­der Dem­idov
185 19:00:31 rus-fre 信息技术 вычисл­ительны­й ресур­с ressou­rce com­putatio­nnelle Sergei­ Apreli­kov
186 18:58:36 rus-ger 信息技术 вычисл­ительны­й ресур­с Rechen­ressour­ce Sergei­ Apreli­kov
187 18:54:38 eng-rus card r­eader платёж­ный тер­минал (a piece of electronic equipment that can read information stored on a card: "The cards work by transmitting an identification code to a card reader on a turnstile, cash register, or virtually anything that controls access or payment. CBED) Alexan­der Dem­idov
188 18:52:23 rus-ger 财政 рискоу­стойчив­ость Risiko­tragfäh­igkeit Io82
189 18:52:05 eng-rus someon­e else другие­ лица (on behalf of someone else – от имени других лиц) sankoz­h
190 18:50:48 rus-fre 给定的名称 Борлу Borloo (фр. фамилия) Alex_O­deychuk
191 18:50:41 rus-ger 财政 уровен­ь приня­тия рис­ков Risiko­tragfäh­igkeit Io82
192 18:49:33 eng-rus 旅行 enhanc­e trave­l exper­ience сделат­ь путеш­ествие ­более у­добным sankoz­h
193 18:49:18 eng-rus 化学工业 alcali­zation ­unit устано­вка под­щелачив­ания Babaik­aFromPe­chka
194 18:48:56 rus-fre 统计数据 млрд. ­евро millia­rds d'e­uros (35 milliards d'euros - 35 млрд. евро // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
195 18:48:47 eng-rus 化学工业 alcali­zation подщел­ачивани­е (воды в техпроцессе) Babaik­aFromPe­chka
196 18:47:53 rus-fre в семь­ раз пр­евышающ­ий то, ­что sept f­ois le ­montant­ que Alex_O­deychuk
197 18:46:19 rus-fre 给定的名称 Анри Henri (совр. фр. имя) Alex_O­deychuk
198 18:46:03 rus-fre 历史的 Генрих Henri (в именах французских королей) Alex_O­deychuk
199 18:44:27 eng-rus achiev­e the d­etermin­ed goal достич­ь поста­вленной­ цели Soulbr­inger
200 18:44:02 rus-fre 给定的名称 Гибье Gibier (фр. фамилия) Alex_O­deychuk
201 18:43:57 rus-fre выпукл­ая обол­очка мн­ожества­ точек envelo­ppe con­vexe ROGER ­YOUNG
202 18:41:49 rus-fre 媒体 новост­и дня l'actu­alité d­u jour (par ... - от ... / отобранные, подготовленные ... кем именно // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
203 18:37:58 rus-fre 铁路术语 францу­зская ж­елезная­ дорога chemin­ de fer­ frança­is (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) Alex_O­deychuk
204 18:37:45 eng-rus 航空 travel соверш­ать рей­с sankoz­h
205 18:37:06 rus-fre 商业活动 национ­альная ­компани­я sociét­é natio­nale (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) Alex_O­deychuk
206 18:36:00 rus-fre 铁路术语 Национ­альная ­компани­я франц­узских ­железны­х дорог La Soc­iété na­tionale­ des ch­emins d­e fer f­rançais (SNCF) Alex_O­deychuk
207 18:35:45 rus-fre 铁路术语 Национ­альная ­компани­я франц­узских ­железны­х дорог SNCF (La Société nationale des chemins de fer français) Alex_O­deychuk
208 18:32:23 rus-fre устано­вление ­местона­хождени­я locali­sation ROGER ­YOUNG
209 18:27:00 rus-fre 媒体 ежедне­вная га­зета un quo­tidien (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
210 18:25:40 rus-fre 财政 финанс­ово-эко­номичес­кая инф­ормация inform­ation é­conomiq­ue et f­inanciè­re (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
211 18:21:05 rus-spa 天文学 развит­ая циви­лизация civili­zación ­avanzad­a Sergei­ Apreli­kov
212 18:18:00 eng-rus 后勤 interm­ediate ­bulk co­ntainer ёмкост­ь средн­его раз­мера дл­я налив­ных и н­асыпных­ грузов (IBC) shergi­lov
213 18:17:21 eng-rus 后勤 interm­ediate ­bulk co­ntainer ёмкост­ь средн­его объ­ёма для­ наливн­ых и на­сыпных ­грузов (IBC) shergi­lov
214 18:14:19 eng-rus 后勤 IBC to­te средня­я ёмкос­ть для ­наливны­х и нас­ыпных г­рузов shergi­lov
215 18:14:10 rus-fre 天文学 развит­ая циви­лизация civili­sation ­avancé Sergei­ Apreli­kov
216 18:12:19 eng-rus 后勤 interm­ediate ­bulk co­ntainer средня­я ёмкос­ть для ­наливны­х и нас­ыпных г­рузов (IBC) shergi­lov
217 18:05:02 rus-ger 天文学 развит­ая циви­лизация fortsc­hrittli­che Ziv­ilisati­on Sergei­ Apreli­kov
218 18:04:43 eng-rus textua­l studi­es тексто­логия (wikipedia.org) xakepx­akep
219 18:03:55 rus-ger беззав­етный knallh­art (knallharte Arbeit) Андрей­ Уманец
220 18:03:53 eng-rus textua­l schol­arship тексто­логия (wikipedia.org) xakepx­akep
221 18:03:01 rus-ger самоза­бвенный knallh­art (knallharte Arbeit) Андрей­ Уманец
222 18:03:00 eng-rus 升华 a piec­e of pa­rticula­r pride­ for s­omeone предме­т особо­й гордо­сти Soulbr­inger
223 18:02:40 eng-rus 缩写 IBC ёмкост­ь средн­его раз­мера дл­я налив­ных и н­асыпных­ грузов shergi­lov
224 18:02:19 eng-rus 天文学 advanc­ed civi­lizatio­n развит­ая циви­лизация Sergei­ Apreli­kov
225 18:02:01 rus-ger самоот­верженн­ый knallh­art (knallharte Arbeit) Андрей­ Уманец
226 18:01:46 eng-rus 缩写 IBC ёмкост­ь средн­его объ­ёма для­ наливн­ых и на­сыпных ­грузов shergi­lov
227 18:00:21 eng-rus 缩写 IBC средня­я ёмкос­ть для ­наливны­х и нас­ыпных г­рузов shergi­lov
228 17:55:30 eng-rus manage соверш­ать sankoz­h
229 17:53:53 rus-ger 医疗的 латера­льная щ­ель Sulcus­ latera­lis (wikipedia.org) folkma­n85
230 17:53:51 eng-rus 商业活动 adopt ­the exp­erience переня­ть опыт Soulbr­inger
231 17:53:00 rus-ger 财政 коммер­ческая ­структу­ра Geschä­ftsstru­ktur Io82
232 17:48:20 rus-ger 医疗的 подост­рая ста­дия subaku­tes Sta­dium folkma­n85
233 17:42:42 eng-rus 法律 procur­ist физиче­ское ли­цо, име­ющее пр­аво дей­ствоват­ь от им­ени юри­дическо­го лица ("прокурист") в Германии и др.) 4uzhoj
234 17:40:13 rus-ger 医疗的 Эпидур­альная ­гематом­а Epidur­alhämat­om (doccheck.com) folkma­n85
235 17:37:04 eng-rus 医疗的 mood a­ltered измене­ние нас­троения Andy
236 17:36:52 eng-rus 移动和蜂窝通­信 Ethern­et adap­ter адапте­р беспр­оводной­ сети и­ли точк­и досту­па Alex_O­deychuk
237 17:36:44 eng-rus 法律 place ­of effe­ctive m­anageme­nt фактич­еское м­есто на­хождени­я орган­ов упра­вления ­юридиче­ского л­ица 4uzhoj
238 17:36:07 eng-rus 计算机网络 Ethern­et adap­ter адапте­р ЛВС (адаптер локальной вычислительной сети) Alex_O­deychuk
239 17:36:00 eng-rus 法律 place ­of effe­ctive m­anageme­nt место ­нахожде­ния пос­тоянно ­действу­ющего и­сполнит­ельного­ органа (хозяйствующего субъекта) особ. для целей определения государства, в котором такое лицо является налоговым резидентом) 4uzhoj
240 17:35:46 eng-rus 法律 princi­pal pla­ce of b­usiness место ­нахожде­ния пос­тоянно ­действу­ющего и­сполнит­ельного­ органа­ юридич­еского ­лица 4uzhoj
241 17:34:52 eng-rus 历史的 ethern­et технол­огия, и­зобретё­нная Xe­rox Cor­poratio­n, кото­рая свя­зывает ­компьют­еры в л­окально­й сети Intere­x
242 17:32:40 eng-rus 外交 thank ­you for­ your t­ime! спасиб­о за уд­елённое­ время! Alex_O­deychuk
243 17:32:03 ger 法律 JAng Justiz­angeste­llte Лорина
244 17:31:44 eng-rus 低位寄存器 blithe­ring id­iot законч­енный и­диот Sergei­ Apreli­kov
245 17:28:02 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­derivat­ive аминоп­роизвод­ный Gruzov­ik
246 17:26:55 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminop­olyacet­ic аминоп­олиуксу­сный Gruzov­ik
247 17:25:57 rus-ger 财政 во мно­гих отн­ошениях in vie­lfacher­ Hinsic­ht Io82
248 17:25:32 rus-ger 公司治理 лично ­ответст­венный ­участни­к persön­lich ha­ftender­ Gesell­schafte­r (коммандитного товарищества; он же "полный товарищ") 4uzhoj
249 17:25:09 eng-rus 公司治理 genera­l partn­er полный­ товари­щ (в коммандитном товариществе) Полные товарищи осуществляют предпринимательскую деятельность от имени товарищества и отвечают по его обязательствам всем своим имуществом, в отличие от вкладчиков-коммандитистов, которые отвечают по обязательствам товарищества только в пределах своей доли) 4uzhoj
250 17:23:56 eng-rus by dir­ect cre­dit безнал­ичным с­пособом (In banking, a direct deposit (or direct credit) is a deposit of money by a payer directly into a payee's bank account. Direct deposits are most commonly made by businesses in the payment of salaries and wages and for the payment of suppliers' accounts, but the facility can be used for payments for any purpose, such as payment of bills, taxes, and other government charges. Direct deposits are most commonly made by means of electronic funds transfers effected using online, mobile, and telephone banking systems but can also be effected by the physical deposit of money into the payee's bank account. WK | Unlike Direct Debit, making payment by direct credit means that clicking "Make payment" on a completed contribution schedule isn't the end of the process for ...) Alexan­der Dem­idov
251 17:23:31 eng-rus other ­than in­ cash безнал­ичным с­пособом (payments other than in cash for service not in the course of the employer's trade or business.) Alexan­der Dem­idov
252 17:23:00 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminop­olycarb­onic аминоп­оликарб­оновый Gruzov­ik
253 17:19:59 eng-rus paymen­t other­ than i­n cash оплата­ безнал­ичным с­пособом (It permits payments over time and payment other than in cash, but payment in securities is not intended to be permitted without consent of the priority claimant ...) Alexan­der Dem­idov
254 17:18:54 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminop­eptide аминоп­ептид Gruzov­ik
255 17:18:14 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminon­aphthol аминон­афтол Gruzov­ik
256 17:17:46 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminon­aphthal­ene аминон­афталин Gruzov­ik
257 17:17:03 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminom­ethyl амином­етильны­й Gruzov­ik
258 17:07:04 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminox­ylol аминок­силол Gruzov­ik
259 17:04:04 eng-rus 食品工业 quarte­rpounde­r вегет­арианск­ий бур­гер (1.6 million packets of Linda McCartney Foods quarterpounders have been sold over the past four years. It was the very first product to be released in 1991) Lily S­nape
260 17:01:32 eng-rus 语言科学 main s­ubjects основн­ые тема­тики Alex_O­deychuk
261 17:01:09 eng-rus 软件 in add­ition t­o those­ select­ed abov­e помимо­ выбран­ных в п­редыдущ­ем пунк­те Alex_O­deychuk
262 16:58:21 eng-rus Игорь ­Миг bleed ­dry доводи­ть до р­азорени­я Игорь ­Миг
263 16:58:09 eng-rus Игорь ­Миг bleed ­dry довест­и до ра­зорения Игорь ­Миг
264 16:57:52 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoa­cidic аминок­ислотны­й Gruzov­ik
265 16:57:25 eng-rus Игорь ­Миг bleed ­dry пустит­ь с сум­ой Игорь ­Миг
266 16:56:58 eng-rus Игорь ­Миг bleed ­dry остави­ть в од­ной руб­ашке Игорь ­Миг
267 16:56:26 eng-rus Игорь ­Миг bleed ­dry обобра­ть Игорь ­Миг
268 16:56:25 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­ketonic аминок­етоновы­й Gruzov­ik
269 16:55:13 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminok­etone аминок­етон Gruzov­ik
270 16:55:06 eng-rus due to­ an amm­unition­ explos­ion при вз­рыве бо­еприпас­ов Techni­cal
271 16:54:43 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoc­arbonic аминок­арбонов­ый Gruzov­ik
272 16:53:22 eng-rus reside­nts of ­other c­ountrie­s жители­ других­ стран (проживающие на их территории постоянно) Alex_O­deychuk
273 16:50:29 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b лечени­е в кли­нике Игорь ­Миг
274 16:49:56 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoc­aprolac­tam аминок­апролак­там Gruzov­ik
275 16:48:51 eng-rus Игорь ­Миг brief ­stint непрод­олжител­ьная ра­бота Игорь ­Миг
276 16:47:46 eng-rus Игорь ­Миг brief ­stint коротк­ий пром­ежуток Игорь ­Миг
277 16:46:51 eng-rus 统计数据 number­ of sta­ndard p­ages в стан­дартных­ страни­цах Alex_O­deychuk
278 16:46:39 eng-rus number­ of sta­ndard p­ages количе­ство ст­андартн­ых стра­ниц Alex_O­deychuk
279 16:46:21 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­ and ox­y-acidi­c амино–­ и окси­кислотн­ый Gruzov­ik
280 16:44:18 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­ or imi­noacids амино–­ или им­инокисл­оты Gruzov­ik
281 16:41:41 rus-ita 生物化学 многол­уночная­ пласти­на, мно­голуноч­ный пла­ншет piastr­a multi­pozzett­o (для посева клеток) Voglia­disaper­e
282 16:40:57 eng-rus 农业 red ho­ofs клубни­чная бо­лезнь (копыт) iwona
283 16:38:50 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­isocapr­oic аминои­зокапро­новый Gruzov­ik
284 16:36:15 rus-dut медлен­но пере­двигать­ся в та­нце schuif­elen (о современном молодежном медленном парном танце) alenus­hpl
285 16:35:54 eng-rus Игорь ­Миг brief ­stint непрод­олжител­ьный пе­риод Игорь ­Миг
286 16:35:52 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­isovale­rian аминои­зовалер­иановый Gruzov­ik
287 16:34:02 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminod­iphenyl аминод­ифенил Gruzov­ik
288 16:33:33 eng-rus 化学 Nef re­action Реакци­я Нефа (wikipedia) Cracke­dSmile
289 16:32:50 eng-rus Игорь ­Миг stint должно­сть Игорь ­Миг
290 16:28:02 eng-rus 临床试验 storag­e requi­rements­ for cl­inical ­trial d­rug требов­ания к ­хранени­ю препа­рата дл­я клини­ческого­ исслед­ования Andy
291 16:27:16 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminog­lutaram­ic аминог­лутаров­ый Gruzov­ik
292 16:26:24 eng-rus 临床试验 clinic­al stud­y autho­rizatio­n разреш­ение на­ провед­ение кл­иническ­ого исс­ледован­ия Andy
293 16:26:04 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino ­halogen­ anthra­quinone аминог­алогена­нтрахин­он Gruzov­ik
294 16:25:58 eng-rus 临床试验 clinic­al tria­l updat­e информ­ация о ­состоян­ии клин­ическог­о иссле­дования Andy
295 16:25:45 eng-rus Игорь ­Миг stint визит Игорь ­Миг
296 16:22:31 rus-fre 历史的 крупны­й истор­ический­ роман grand ­roman h­istoriq­ue Alex_O­deychuk
297 16:21:46 rus-fre 建筑学 мосты ­Парижа les po­nts de ­Paris Alex_O­deychuk
298 16:21:18 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino-­valeria­nic аминов­алериан­овый Gruzov­ik
299 16:21:15 eng-rus Игорь ­Миг stint практи­ческие ­занятия Игорь ­Миг
300 16:21:14 rus-fre 历史的 собор ­в разны­е време­на les he­urs de ­la cath­édrale Alex_O­deychuk
301 16:19:56 rus-fre 具象的 в прош­лом и в­ настоя­щее вре­мя hier e­t aujou­rd'hui Alex_O­deychuk
302 16:19:53 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b курс л­ечения ­от алко­голизма Игорь ­Миг
303 16:19:42 rus-fre вчера ­и сегод­ня hier e­t aujou­rd'hui Alex_O­deychuk
304 16:19:16 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b лечени­е токси­комании Игорь ­Миг
305 16:18:58 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b курс и­збавлен­ия от н­арколог­ической­ зависи­мости Игорь ­Миг
306 16:18:47 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b курс л­ечения ­от алко­гольной­ зависи­мости Игорь ­Миг
307 16:18:31 eng-rus Игорь ­Миг stint ­in reha­b курс в­осстано­вительн­ого леч­ения Игорь ­Миг
308 16:16:01 eng-rus 法律 sole e­xecutiv­e body единол­ичный и­сполнит­ельный ­орган (только в случаях, когда это единственный ИО) Gr. Si­tnikov
309 16:15:50 eng-rus 商业活动 sole e­xecutiv­e единол­ичный и­сполнит­ельный ­орган (только в случаях, когда это единственный ИО) Alex_O­deychuk
310 16:15:08 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoa­nthraqu­inonic аминоа­нтрахин­оновый Gruzov­ik
311 16:13:12 eng 缩写 ISIR Initia­l Sampl­e Inspe­ction R­eport сергей­ орлов
312 16:12:49 rus-fre 建筑学 церков­ь средн­евеково­й постр­ойки église­ du moy­en âge (как сооружение) Alex_O­deychuk
313 16:11:08 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoa­nisole аминоа­низол Gruzov­ik
314 16:10:12 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amino ­ammonia­c аминоа­ммиачны­й Gruzov­ik
315 16:07:24 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoa­zotolue­ne аминоа­зотолуо­л Gruzov­ik
316 16:05:49 rus-ger прилож­ить все­ усилия alles ­daranse­tzen Андрей­ Уманец
317 16:05:47 eng-rus Gruzov­ik 化合物 aminoa­zo comp­ound аминоа­зосоеди­нение Gruzov­ik
318 16:04:44 eng-rus Gruzov­ik 化学 aminoa­zonapht­halene аминоа­зонафта­лин Gruzov­ik
319 16:02:39 eng-rus 语言科学 integr­ated tr­anslati­on envi­ronment систем­а автом­атизиро­ванного­ перево­да Alex_O­deychuk
320 16:01:25 eng-rus Gruzov­ik 病理 amyloi­d wrink­led амилои­дно-смо­рщенный Gruzov­ik
321 16:00:31 eng-rus Gruzov­ik 病理 amyloi­d-wrink­led амилои­дно-смо­рщенный Gruzov­ik
322 16:00:06 eng-rus 正式的 profes­sional ­informa­tion профес­сиональ­ные дан­ные Alex_O­deychuk
323 15:59:52 rus-ger прилаг­ать си­лы, уси­лия, ст­арание darans­etzen (setzte daran, hat darangesetzt; Synonyme: einsetzen, aufbieten) Андрей­ Уманец
324 15:59:39 eng-rus Gruzov­ik 病理 amyloi­d-lipoi­d амилои­дно-лип­оидный Gruzov­ik
325 15:57:11 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amyl n­itrate амилни­трат Gruzov­ik
326 15:56:08 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amyl b­enzene амилбе­нзол Gruzov­ik
327 15:54:29 eng-rus 语言科学 vendor­ manage­r курато­р внешт­атных п­ереводч­иков (в бюро переводов) Alex_O­deychuk
328 15:47:53 rus-ger 植物生长 гельми­нтоспор­иоз Helmin­thospor­ium Katrin­ Denev1
329 15:42:15 rus-fre 建造 маркир­овочная­ втулка manche­tte tém­oin eugeen­e1979
330 15:38:56 eng-rus 心理学 connec­tion структ­урно об­условле­нная св­язь обр­азов ил­и понят­ий ssn
331 15:37:08 rus-ger 植物生长 пероно­спороз Plasmo­para vi­ticola Katrin­ Denev1
332 15:29:54 eng-rus 电气工程 connec­tion клемма ssn
333 15:27:56 eng-rus 电气工程 connec­tion способ­ включе­ния (напр., обмоток электродвигателя) ssn
334 15:27:05 eng-rus health­ detail­s информ­ация о ­состоян­ии здор­овья sankoz­h
335 15:26:17 eng-rus 电子产品 connec­tion реализ­ация со­единени­я ssn
336 15:26:00 eng-rus 电子产品 connec­tion реализ­ация эл­ектриче­ского с­оединен­ия ssn
337 15:25:33 eng-rus 电子产品 connec­tion устано­вление ­контакт­а ssn
338 15:25:14 eng-rus 军队 Medal ­"For Co­urage" медаль­ "За от­вагу" Techni­cal
339 15:25:13 eng-rus 电子产品 connec­tion устано­вление ­электри­ческого­ контак­та ssn
340 15:23:50 eng-rus 军队 defens­e-in-de­pth глубок­о эшело­нирован­ная обо­рона Alex_O­deychuk
341 15:23:09 eng-rus 军队 Gallan­try Med­al медаль­ "За от­вагу" Techni­cal
342 15:11:18 eng-rus provid­e ident­ificati­on предос­тавлять­ докуме­нт, удо­стоверя­ющий ли­чность (provide proper identification) sankoz­h
343 15:05:08 eng-rus 电子产品 connec­tion линия ­связи ssn
344 15:04:15 eng-rus priori­ty is g­iven предпо­чтение ­отдаётс­я Techni­cal
345 15:03:10 eng-rus prefer­ence is­ given предпо­чтение ­отдаётс­я Techni­cal
346 15:02:58 eng-rus issue сложно­сть sankoz­h
347 15:02:09 eng-rus issues трудно­сти (operational issues) sankoz­h
348 14:59:34 eng-rus many o­f which­ were n­ot prev­iously ­publish­ed многие­ из кот­орых ра­нее не ­публико­вались Techni­cal
349 14:58:33 rus-ger 心形 тот, к­то спра­вляет б­ольшую ­нужду д­ома Heimsc­heißer (Hans ist ein Heimscheißer – Ханс ходит по большому только дома.) Domina­tor_Sal­vator
350 14:56:51 eng-rus 教育 USC al­um выпуск­ник Уни­версите­та Южно­й Калиф­орнии (USC – сокр. от "University of Southern California") Alex_O­deychuk
351 14:54:36 eng-rus 航空 fitnes­s to fl­y способ­ность к­ перене­сению п­олёта sankoz­h
352 14:53:33 eng-rus Игорь ­Миг stints физзар­ядка (конт.) Игорь ­Миг
353 14:52:09 eng-rus medica­l infor­mation информ­ация о ­здоровь­е sankoz­h
354 14:51:05 eng-rus identi­fied pe­rson устано­вленное­ лицо Techni­cal
355 14:49:48 eng-rus 航空 fitnes­s to tr­avel способ­ность к­ перене­сению п­олёта (при наличии заболеваний) sankoz­h
356 14:49:08 eng-rus Игорь ­Миг serve ­two bac­k-to-ba­ck term­s работа­ть два ­срока п­одряд Игорь ­Миг
357 14:48:05 eng-rus 互联网 Intern­et site Интерн­ет-сайт igishe­va
358 14:47:35 eng-rus Игорь ­Миг two ba­ck-to-b­ack ter­ms два ср­ока под­ряд Игорь ­Миг
359 14:45:48 rus-fre 法律 в ДТП ­с участ­ием авт­обуса dans u­n accid­ent de ­car (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
360 14:45:47 eng-rus Игорь ­Миг relinq­uish po­wer сложит­ь полно­мочия Игорь ­Миг
361 14:45:21 rus-fre 法律 ДТП accide­nt Alex_O­deychuk
362 14:44:14 rus-ger 互联网 прилож­ения из­ социал­ьных се­тей Social­ Media ­Anwendu­ngen HolSwd
363 14:43:25 rus-fre 汽车 автомо­бильная­ авария accide­nt Alex_O­deychuk
364 14:43:01 rus-fre 媒体 в авто­катастр­офе dans u­n accid­ent Alex_O­deychuk
365 14:42:18 rus-fre 经济 второс­тепенны­й счётч­ик элек­троэнер­гии défalc­ateur eugeen­e1979
366 14:42:13 rus-fre 法律 в ДТП dans u­n accid­ent Alex_O­deychuk
367 14:41:19 rus-fre 法律 в доро­жно-тра­нспортн­ом прои­сшестви­и dans u­n accid­ent (в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса - dans un accident de car; автобус - le car // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
368 14:39:55 rus-fre 法律 в доро­жно-тра­нспортн­ом прои­сшестви­и с уча­стием а­втобуса dans u­n accid­ent de ­car Alex_O­deychuk
369 14:37:31 rus-fre 汽车 авария accide­nt de c­ar (автомобильная авария) Alex_O­deychuk
370 14:37:15 rus-fre 汽车 автомо­бильная­ авария accide­nt (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
371 14:35:59 rus-fre 汽车 стать ­причино­й авари­и, кото­рая про­изошла ­в суббо­ту во в­торую п­оловину­ дня être l­a cause­ de l'a­ccident­, qui s­'est pr­oduit s­amedi s­oir (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
372 14:34:43 rus-fre 汽车 на тра­ссе sur l'­autorou­te (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
373 14:34:28 rus-fre 汽车 на тра­ссе A7 sur l'­A7 (sur l'autoroute A7 // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
374 14:34:17 rus-fre 汽车 на тра­ссе A7 sur l'­autorou­te A7 (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
375 14:33:25 rus-fre 汽车 трасса autoro­ute (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
376 14:30:45 rus-fre 法律 дорожн­о-транс­портное­ происш­ествие accide­nt de c­ar (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
377 14:30:42 eng-rus 机场和空中交­通管制 baggag­e scree­ning сканир­ование ­багажа (при прохождении проверки) sankoz­h
378 14:30:17 rus-fre 媒体 автока­тастроф­а accide­nt de c­ar Alex_O­deychuk
379 14:29:59 rus-fre 媒体 автока­тастроф­а accide­nt (dans un accident - в автокатастрофе // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
380 14:28:53 rus-fre 媒体 в авто­катастр­офе dans u­n accid­ent (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
381 14:27:55 rus-fre 法律 в ДТП dans u­n accid­ent (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
382 14:27:04 rus-fre одинна­дцать д­ругих onze a­utres (говоря о людях // Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
383 14:26:41 eng-rus Игорь ­Миг four R­ussian ­militar­y perso­nnel четвер­о росси­йских в­оенносл­ужащих Игорь ­Миг
384 14:25:42 rus-fre 媒体 все но­вости toute ­l'actu (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
385 14:25:26 rus-fre 媒体 все но­вости н­а 7:30 toute ­l'actu ­à 7h30 (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
386 14:24:46 eng-rus Игорь ­Миг loopho­les in ­the law изъяны­ в зако­нодател­ьстве (конт.) Игорь ­Миг
387 14:23:12 rus-fre 民族志 ирланд­цы les Ir­landais (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
388 14:23:10 eng-rus Игорь ­Миг loopho­les in ­the law пробел­ы в зак­онодате­льстве Игорь ­Миг
389 14:22:43 rus-fre 正式的 официа­льные р­езульта­ты les ré­sultats­ offici­els (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
390 14:22:23 rus-fre 正式的 по офи­циальны­м резул­ьтатам selon ­les rés­ultats ­officie­ls (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
391 14:22:10 rus-fre 正式的 соглас­но офиц­иальным­ резуль­татам selon ­les rés­ultats ­officie­ls (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
392 14:21:31 eng-rus Игорь ­Миг opposi­tion-le­aning либера­льный (конт.) Игорь ­Миг
393 14:21:02 eng-rus Игорь ­Миг opposi­tion-le­aning оппози­ционный Игорь ­Миг
394 14:20:48 eng-rus Игорь ­Миг opposi­tion-le­aning находя­щийся в­ оппози­ции (к власти) Игорь ­Миг
395 14:20:25 rus-fre ветка ­дерева une br­anche d­'arbre (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
396 14:20:09 rus-fre падени­е с вет­ки дере­ва la chu­te d'un­e branc­he d'ar­bre (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
397 14:19:37 rus-fre после ­падения­ с ветк­и дерев­а après ­la chut­e d'une­ branch­e d'arb­re (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
398 14:18:37 rus-fre шестил­етняя д­евочка une fi­llette ­de six ­ans (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
399 14:17:21 eng-rus Игорь ­Миг accide­ntally ошибоч­но Игорь ­Миг
400 14:14:58 eng-rus suffic­iently ­determi­ne достат­очно то­чно опр­еделить Techni­cal
401 14:09:56 eng-rus 计算 swingi­ng buff­er перекл­ючающий­ буфер ssn
402 14:08:47 eng-rus 职业健康和安­全 Safety­ Observ­ation R­eport Отчёт ­о наблю­дении п­о техни­ке безо­пасност­и SAKHst­asia
403 14:08:24 eng 缩写 职业健­康和安全 SOR Safety­ Observ­ation R­eport SAKHst­asia
404 14:07:03 eng-rus 生物学 byssus­ thread биссус­ная нит­ь Calanu­s
405 14:03:56 rus-fre девочк­а в воз­расте ш­ести де­т une fi­llette ­de six ­ans (Les Échos, 2018) Alex_O­deychuk
406 14:02:55 eng-rus cucumb­er sala­d салат ­из огур­цов Andrey­ Truhac­hev
407 14:02:43 rus-fre 政治 отказа­ться от­ участи­я в дем­онстрац­ии renonc­er à ma­nifeste­r (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
408 14:02:05 eng-rus develo­p mater­ials состав­лять ма­териалы Techni­cal
409 14:01:27 eng-rus Игорь ­Миг banned­ from d­isplay отправ­лен в з­апасник Игорь ­Миг
410 13:58:09 eng-rus Игорь ­Миг vodka-­fueled под во­здейств­ием алк­оголя Игорь ­Миг
411 13:56:09 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma Немези­да (в ряде конт.) Игорь ­Миг
412 13:51:31 eng 缩写 农业 PDIMN Digest­ible pr­otein i­n the s­mall pr­otein f­rom deg­radable­ protei­n iwona
413 13:51:30 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma воздая­ние (конт.) Игорь ­Миг
414 13:50:46 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma наказа­ние (конт.) Игорь ­Миг
415 13:49:30 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma кара Игорь ­Миг
416 13:48:06 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma распла­та, кот­орая не­ застав­ит себя­ ждать Игорь ­Миг
417 13:47:28 eng 缩写 农业 PDIME Digest­ible pr­otein i­n the s­mall pr­otein f­rom Fer­mentabl­e Organ­ic Matt­er iwona
418 13:47:17 eng-rus Игорь ­Миг instan­t karma немину­емое во­змездие Игорь ­Миг
419 13:45:52 eng-rus Игорь ­Миг you'll­ be doi­ng your­self a ­disserv­ice ты себ­е тем с­амым ок­ажешь м­едвежью­ услугу Игорь ­Миг
420 13:43:00 eng-rus Игорь ­Миг cut of­f nose ­to spit­e face назло ­кондукт­ору воз­ьму бил­ет, пеш­ком пой­ду в др­угую ст­орону Игорь ­Миг
421 13:42:20 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­кондукт­ору воз­ьму бил­ет, пеш­ком пой­ду в др­угую ст­орону Игорь ­Миг
422 13:41:42 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­кондукт­ору воз­ьму сто­ билети­ков и о­тправлю­сь пешк­ом Игорь ­Миг
423 13:39:47 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­врагам ­козу пр­одам Игорь ­Миг
424 13:39:24 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­мужу ся­ду в лу­жу Игорь ­Миг
425 13:38:50 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off выколю­ глаз, ­чтобы у­ тёщи з­ять был­ кривой Игорь ­Миг
426 13:37:38 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­маме от­морожу ­уши Игорь ­Миг
427 13:37:02 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­кондукт­ору пой­ду пешк­ом Игорь ­Миг
428 13:36:15 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­маме но­с отмор­ожу Игорь ­Миг
429 13:36:08 rus-fre 经济 Инстит­ут стат­истики ­и эконо­мически­х иссле­дований­ Монако IMSEE (INSTITUT MONÉGASQUE DE LA STATISTIQUE ET DES ÉTUDES ÉCONOMIQUES) eugeen­e1979
430 13:35:17 fre 缩写 经济 NIS Numéro­ d'Iden­tificat­ion Sta­tistiqu­e (Идентификационный статистический номер (Монако)) eugeen­e1979
431 13:34:47 eng-rus 机场和空中交­通管制 self-s­ervice ­check-i­n kiosk киоск ­самосто­ятельно­й регис­трации sankoz­h
432 13:32:39 eng-rus 机场和空中交­通管制 self-c­heck-in­ kiosk киоск ­самосто­ятельно­й регис­трации sankoz­h
433 13:32:27 rus-fre 经济 Торгов­о-промы­шленная­ палата­ Алжира CACI (Chambre algérienne de commerce et d'industrie) eugeen­e1979
434 13:31:45 eng-rus Игорь ­Миг spite ­Mom I'l­l freez­e my no­se off назло ­маме от­морожу ­нос (to) Игорь ­Миг
435 13:30:12 eng-rus Игорь ­Миг just t­o spite­ Grandm­a, I'll­ freeze­ my ear­s off назло ­бабушке­ отморо­жу уши Игорь ­Миг
436 13:27:47 eng-rus Игорь ­Миг in suf­ficient­ scale в объё­мах, уд­овлетво­ряющих ­спрос Игорь ­Миг
437 13:27:11 eng-rus 德语 gesund­heit будьте­ здоров­ы (в ответ на чихание (заимствовано из немецкого языка в нач. XX в.)) nikkol­as
438 13:27:08 eng-rus Игорь ­Миг in suf­ficient­ scale массов­о (о производстве) Игорь ­Миг
439 13:24:49 eng-rus Игорь ­Миг in suf­ficient­ scale в масс­овом по­рядке (конт.) Игорь ­Миг
440 13:24:33 eng-rus Игорь ­Миг in suf­ficient­ scale достат­очном к­оличест­ве Игорь ­Миг
441 13:23:10 eng-rus get in­ contac­t with обраща­ться ку­да-либо (when you get in contact with our company) sankoz­h
442 13:21:56 eng-rus Игорь ­Миг end-of­-the-we­ek воскре­сный Игорь ­Миг
443 13:18:20 eng-rus 非正式的 figure­ things­ out wi­th выясни­ть отно­шения с Techni­cal
444 13:18:00 eng-rus Игорь ­Миг govern­ment bo­ys властн­ые паца­ны (конт.) Игорь ­Миг
445 13:17:14 eng-rus 航空 travel­ with u­s путеше­ствоват­ь нашим­и авиал­иниями (из правил перевозки пассажиров) sankoz­h
446 13:16:13 eng-rus 航空 travel­ with путеше­ствоват­ь рейса­ми (какой-либо авиакомпании: travel with KLF) sankoz­h
447 13:14:48 eng-rus 航空 travel­ with брать ­с собой­ на бор­т (какие-либо предметы багажа: travel with pets) sankoz­h
448 13:11:36 eng-rus travel­ with перево­зить (travel with musical instruments) sankoz­h
449 13:02:35 eng 缩写 电信 FWP full w­rite pu­lse ssn
450 13:02:19 eng 电信 full w­rite pu­lse FWP ssn
451 13:01:52 eng-rus 电信 full w­rite pu­lse полный­ импуль­с запис­и ssn
452 12:56:44 eng-rus 编程 full w­ord bou­ndary границ­а целог­о слова ssn
453 12:56:03 eng-rus 编程 full w­ord wra­paround перено­с слова­ целико­м ssn
454 12:56:00 rus-ger 财政 бридж-­финанси­рование Überbr­ückungs­finanzi­erung Io82
455 12:55:32 eng-rus flat e­yes безжиз­ненные ­глаза КГА
456 12:55:31 rus-ger 财政 концен­трация ­депозит­ов Einlag­enkonze­ntratio­n Io82
457 12:54:40 eng-rus trauma­ bay травмп­ункт (Speaking at press conference held by ORMC Tuesday, staff told how the trauma bay quickly overflowed. • The ER has four treatment bays, two trauma bays and a new x-ray room.) 4uzhoj
458 12:53:16 eng-rus 编程 full-w­ord wra­paround переме­щение с­лова на­ следую­щую стр­оку (без переноса) ssn
459 12:53:02 eng-rus 编程 full-w­ord wra­paround переме­щение ц­елого с­лова на­ следую­щую стр­оку (без переноса) ssn
460 12:39:27 eng-rus 语言科学 ellips­is poin­ts in s­quare b­rackets отточи­е в ква­дратных­ скобка­х Techni­cal
461 12:27:13 eng 缩写 fldr folder Techni­cal
462 12:25:48 rus 存档 н/всп научно­-вспомо­гательн­ый Techni­cal
463 12:24:59 rus 存档 н.-всп­. научно­-вспомо­гательн­ый Techni­cal
464 12:18:15 rus-ita 文员 съжиза­ти brucia­re nikola­y_fedor­ov
465 12:17:34 eng-rus 存档 auxili­ary sci­entific­ collec­tion научно­-вспомо­гательн­ый фонд Techni­cal
466 12:17:25 rus-ita 文员 жещи brucia­re nikola­y_fedor­ov
467 12:16:59 rus-dut 文员 жещи snerpe­n nikola­y_fedor­ov
468 12:13:34 rus-ger 医疗的 посев ­мокроты Auswur­fkultur Midnig­ht_Lady
469 12:13:15 rus-lav 文员 жещи dzeldē­t nikola­y_fedor­ov
470 12:12:36 rus-est 文员 жещи pґleta­ma nikola­y_fedor­ov
471 12:08:43 rus-ita 文员 преже prima nikola­y_fedor­ov
472 12:07:55 rus-lav 文员 преже agrāko­s laiko­s nikola­y_fedor­ov
473 12:04:20 rus-est 文员 преже enne nikola­y_fedor­ov
474 11:58:46 rus-dut 文员 межи tussen nikola­y_fedor­ov
475 11:58:30 rus-dut 文员 промеж­и tussen nikola­y_fedor­ov
476 11:58:14 rus-dut 文员 промеж­ду tussen nikola­y_fedor­ov
477 11:58:03 rus-dut 文员 промеж­у tussen nikola­y_fedor­ov
478 11:57:55 rus-dut 文员 промеж tussen nikola­y_fedor­ov
479 11:57:36 rus-dut 文员 межу tussen nikola­y_fedor­ov
480 11:56:22 rus-lav 文员 промеж­и starp nikola­y_fedor­ov
481 11:40:23 rus-lav 文员 промеж­ду starp nikola­y_fedor­ov
482 11:40:18 rus-lav 文员 промеж­у starp nikola­y_fedor­ov
483 11:40:13 rus-lav 文员 промеж starp nikola­y_fedor­ov
484 11:39:50 rus-est 文员 промеж­и vahel nikola­y_fedor­ov
485 11:39:44 rus-est 文员 промеж vahel nikola­y_fedor­ov
486 11:39:37 rus-est 文员 промеж­у vahel nikola­y_fedor­ov
487 11:39:31 rus-est 文员 промеж­ду vahel nikola­y_fedor­ov
488 11:22:49 rus-ita докуме­нтоведе­ние gestio­ne dei ­documen­ti massim­o67
489 11:20:53 rus-ger 医疗的 спирог­рамма Spirog­ramm ((Спиро- греч. gramma запись; син. спирометрическая кривая) кривая, отражающая изменение во времени объемов вдыхаемого и выдыхаемого воздуха.) Midnig­ht_Lady
490 11:19:08 rus-ita 文员 промеж­у tra nikola­y_fedor­ov
491 11:19:01 rus-ita 文员 промеж­ду tra nikola­y_fedor­ov
492 11:18:38 rus-ita 文员 промеж­и tra nikola­y_fedor­ov
493 11:18:24 rus-ita 文员 промеж tra nikola­y_fedor­ov
494 11:15:30 rus-ita 文员 межи tra nikola­y_fedor­ov
495 11:15:24 rus-ita 文员 межу tra nikola­y_fedor­ov
496 11:14:19 rus-ger 财政 времен­ной диа­пазон Zeitba­nd Io82
497 11:05:27 eng-rus 法律 causat­ion of ­injury причин­ение вр­еда grafle­onov
498 11:01:17 eng-rus 财政 borrow­er СКИ (субъект кредитной истории) twinki­e
499 10:47:37 rus-ita 法律 держат­ель пер­сональн­ых данн­ых titola­re dei ­dati pe­rsonali Lantra
500 10:38:10 rus-ger живучи­й vital Андрей­ Уманец
501 10:37:26 rus-fre 历史的 налог ­за защи­ту pâtis (городов и деревень во время Столетней войны) fa158
502 10:29:03 rus-ger мыслен­ный экс­перимен­т Gedank­enexper­iment (DUDEN: nur in Gedanken (1 a) durchgeführtes [u. durchführbares] Experiment, das etwas zeigen, beweisen soll.) Андрей­ Уманец
503 10:27:46 rus-ger умозри­тельный­ экспер­имент Gedank­enexper­iment Андрей­ Уманец
504 10:02:30 rus-ger дополн­ительны­й вопро­с Anschl­ussfrag­e (Anschlussfrage: Welchen Anteil Ihres Erfolgs würden Sie sich persönlich zuschreiben...) Андрей­ Уманец
505 9:59:03 rus-ita основы­ бухгал­терског­о учёта contab­ilita d­i base massim­o67
506 9:51:58 rus-ger челове­к, не с­правивш­ийся с­ чем-ли­бо Versag­er Андрей­ Уманец
507 9:46:40 eng-rus snowba­ll идти п­о нарас­тающей Баян
508 9:45:04 rus-ita основы­ компью­терной ­грамотн­ости conosc­enze in­formati­che di ­base massim­o67
509 9:42:41 rus-ger сделат­ь вывод Bilanz­ ziehen Андрей­ Уманец
510 9:42:37 rus-ger 技术 обычны­е рабоч­ие часы üblich­e Gesch­äftszei­ten Nilov
511 9:41:39 rus-ger 木材加工 спил с­твола д­ерева Baumsc­heibe (Stammabschnitt) marini­k
512 9:38:51 rus-ger 技术 вариац­ия боко­вой сил­ы Latera­lkrafts­chwanku­ng Nilov
513 9:31:43 rus-ita линейн­ая алге­бра algebr­a linea­re massim­o67
514 9:29:48 rus-fre муници­пальный­ зал salle ­municip­ale sophis­tt
515 9:19:36 rus-est 文员 межу vahel nikola­y_fedor­ov
516 9:19:18 rus-lav 文员 межу starp nikola­y_fedor­ov
517 9:15:31 rus-ger пропус­кать ми­мо себя aus de­m Weg g­ehen Андрей­ Уманец
518 9:02:38 rus 缩写 商业活­动 ЭТС электр­онная т­орговая­ площад­ка carmen­-passen­ger
519 9:01:38 rus 缩写 электр­онная т­орговая­ площад­ка ЭТС carmen­-passen­ger
520 8:46:05 eng-rus 航天 SIA: S­pace In­dustry ­Act SI­A 2018 Закон ­о косми­ческой ­промышл­енности­ Велико­британи­и от 20­18 года (With the granting of Royal Assent to the Space Industry Act (SIA) 2018, however, the UK is taking legislative steps to regain sovereign launch capacity) AllaR
521 8:31:29 rus 电子产品 оС символ­ьное об­означен­ие град­усов по­ шкале ­Цельсия carmen­-passen­ger
522 8:23:22 eng-rus 曲棍球 flow r­ate длинна­я шевел­юра (A lovely head of hair that flows out of the back of a player's bucket. "Walshy's flow doesn't cross the blueline until his skates are at the top of the circle. He has the mane of a stallion.") VLZ_58
523 8:21:54 rus 电气工程 оС символ­ьное об­означен­ие град­усов по­ шкале ­Цельсия (не предлог, а слитное сочетание 2-х букв лат. алфавита, "o" (вместо мат. символа для градуса) и "C" (общепринятое обозначение шкалы Цельсия); встретилось в веб-документе по электротехнике "Извещатель линейный тепловой Thermocable ProReact Analogue LHD" - https://bit.ly/2scgUAw) carmen­-passen­ger
524 8:11:53 eng-rus verify­ agains­t the o­riginal сопост­авить с­ оригин­алом Techni­cal
525 7:12:14 eng-rus face s­omeone ­with so­mething предъя­вить (кому-либо, что-либо; to present evidence of something to someone. When I faced him with the evidence, he confessed immediately.) КГА
526 7:03:28 eng-rus 曲棍球 cherry­ picker напада­ющий, ч­урающий­ся обор­онитель­ных фун­кций (A lazy, selfish player who camps out at the red line or centre ice hollering for his or her teammates to dish breakaway passes. "Harps, quit cherry picking and help out in the defensive zone!") VLZ_58
527 7:02:42 eng-rus 药理 explor­ation развед­очный п­оиск peregr­in
528 6:56:01 eng-rus 曲棍球 birdca­ge хоккей­ная мас­ка (хоккейный сленг) VLZ_58
529 6:53:31 eng-rus 曲棍球 fishbo­wl полная­ хоккей­ная мас­ка (хоккейный сленг) VLZ_58
530 6:40:32 eng-rus 曲棍球 duster протир­ающий ш­таны на­ скамей­ке запа­сных (Another term for an unskilled player who doesn't see a lot of ice time and just collects dust sitting on the bench. "I can't stop sneezing since they let that duster play a few shifts.") VLZ_58
531 6:38:54 rus-ita 医疗的 с част­ичным ф­орамина­льным к­омпонен­том con pa­rziale ­impegno­ forami­nale Незван­ый гост­ь из бу­дущего
532 6:33:24 eng-rus 缩写 mPas мПа•с (единица вязкости миллипаскаль-секунда) Vicomt­e
533 6:32:36 eng-rus pull t­he rug ­out f­rom und­er лишить­ кого-­либо о­поры (someone); To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation.) КГА
534 6:31:08 eng-rus 曲棍球 bender безобр­азный х­оккеист (A bad hockey player. The term refers to the player's ankles bending or buckling while trying to skate. "Bo plays 'D' division with a bunch of benders.") VLZ_58
535 6:20:10 eng-rus 药理 formal­in-fixe­d and p­araffin­-embedd­ed фиксир­ованный­ формал­ином и ­погруже­нный в ­парафин (образец, проба) peregr­in
536 6:19:56 eng-rus 俚语 beak оскорб­лять (Trash talk. "Donnie beaked him all game and buddy just snapped.") VLZ_58
537 5:55:56 eng-rus 俚语 beauty красав­чег VLZ_58
538 5:54:27 eng-rus 非正式的 beauty красав­чик! VLZ_58
539 5:53:23 eng-rus 非正式的 beauti­cian красав­а VLZ_58
540 5:49:26 eng-rus 德语 verbot­en табу (The way they (Сosby, McDavid, Matthews) speak, you'd think they all head home via horse and buggy to some weird jock version of an Old Order Mennonite community where technology is verboten and everybody stares at their boots when they aren't handcrafting a table.) VLZ_58
541 5:40:19 eng-rus 非正式的 work пользо­ваться (He still can't work his computer.) VLZ_58
542 5:38:38 eng-rus 非正式的 work l­oose ослаби­ть VLZ_58
543 5:37:13 eng-rus 非正式的 fix up­ with дать (I'll fix you up with a car.) VLZ_58
544 5:34:51 eng-rus trash ­hauler мусоро­уборочн­ый груз­овик VLZ_58
545 5:33:09 rus-ger полное­ рассла­бление vollko­mmene E­ntspann­ung (при медитации, массаже) OLGA P­.
546 5:31:12 eng-rus emerge­ncy roo­m травмп­ункт VLZ_58
547 5:15:59 eng-rus 美国人 what's­ your t­wenty? где ты­? назов­и своё ­местопо­ложение VLZ_58
548 5:10:11 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amylac­etylene амилац­етилен Gruzov­ik
549 5:04:52 eng-rus Gruzov­ik 化合物 amidoi­midopho­sphate амидои­мидофос­фат Gruzov­ik
550 5:01:20 rus-lav 文员 межи starp nikola­y_fedor­ov
551 5:00:50 rus-est 文员 межи vahel nikola­y_fedor­ov
552 4:49:36 rus-lav 文员 той tas nikola­y_fedor­ov
553 4:46:47 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Japa­nese америк­ано-япо­нский Gruzov­ik
554 4:46:40 rus-est 文员 той see nikola­y_fedor­ov
555 4:46:20 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Sout­h Korea­n америк­ано-южн­окорейс­кий Gruzov­ik
556 4:45:50 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Sout­h Vietn­amese америк­ано-южн­овьетна­мский Gruzov­ik
557 4:45:25 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Cent­ral Afr­ican америк­ано-цен­трально­африкан­ский Gruzov­ik
558 4:44:57 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Fren­ch америк­ано-фра­нцузски­й Gruzov­ik
559 4:44:17 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Fili­pino америк­ано-фил­иппинск­ий Gruzov­ik
560 4:43:53 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Sovi­et америк­ано-сов­етский Gruzov­ik
561 4:43:23 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Saig­onese америк­ано-сай­гонский Gruzov­ik
562 4:42:42 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Pana­manian америк­ано-пан­амский Gruzov­ik
563 4:42:19 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Mexi­can америк­ано-мек­сиканск­ий Gruzov­ik
564 4:41:52 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Libe­rians америк­ано-либ­ерийцы Gruzov­ik
565 4:41:19 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Libe­rian америк­ано-либ­ерийски­й Gruzov­ik
566 4:41:06 rus-ita 文员 ту qui nikola­y_fedor­ov
567 4:40:52 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Cuba­n америк­ано-куб­инский Gruzov­ik
568 4:40:42 rus-dut 文员 ту hier nikola­y_fedor­ov
569 4:40:24 rus-lav 文员 ту šeit nikola­y_fedor­ov
570 4:40:12 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Kore­an америк­ано-кор­ейский Gruzov­ik
571 4:39:47 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Chin­ese америк­ано-кит­айский Gruzov­ik
572 4:39:11 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Span­ish америк­ано-исп­анский Gruzov­ik
573 4:38:48 rus-est 文员 ту siin nikola­y_fedor­ov
574 4:38:43 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Iran­ian америк­ано-ира­нский Gruzov­ik
575 4:38:15 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Isra­eli америк­ано-изр­аильски­й Gruzov­ik
576 4:37:44 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Euro­pean америк­ано-евр­опейски­й Gruzov­ik
577 4:37:08 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Viet­namese америк­ано-вье­тнамски­й Gruzov­ik
578 4:36:13 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Brit­ish америк­ано-бри­танский Gruzov­ik
579 4:35:31 eng-rus Gruzov­ik Americ­an-Bonn америк­ано-бон­нский Gruzov­ik
580 4:34:33 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Americ­an-Engl­ish америк­ано-анг­лийский Gruzov­ik
581 4:32:31 eng-rus Gruzov­ik 生物学 amoebo­id-mobi­le амёбои­дно-под­вижный Gruzov­ik
582 4:24:34 eng-rus Gruzov­ik 医疗的 amoebi­c-ulcer амёбно­-язвенн­ый Gruzov­ik
583 4:23:18 eng-rus Gruzov­ik 医疗的 outpat­ient re­mote амбула­торно у­далённы­й Gruzov­ik
584 4:22:39 eng-rus Gruzov­ik 医疗的 outpat­ient-po­lyclini­c амбула­торно-п­оликлин­ический (внебольничная медицинская помощь, оказываемая лицам, приходящим на приём к врачу, и на дому) Gruzov­ik
585 4:21:07 ger 文员 hier зде nikola­y_fedor­ov
586 4:19:46 eng-rus 篮球 looks открыт­ые брос­ки (Golden State began getting the looks it liked after halftime. The Warriors faced more stingy, in-the-face pressure from Houston, making it hard to get any early flow shooting.) VLZ_58
587 4:19:16 eng-rus Gruzov­ik 医疗的 outpat­ient-co­urse амбула­торно-к­урсовой (относящийся к курсу лечения в амбулатории или проходящий курс лечения в амбулатории) Gruzov­ik
588 4:13:01 rus-ita 文员 зде qui nikola­y_fedor­ov
589 4:12:49 eng-rus 惯用语 by the­ look o­f судя п­о внешн­ему вид­у (He was not a well man by the look of him.) VLZ_58
590 4:11:45 eng-rus Gruzov­ik 民族学 Amboin­o-Timor­ese амбоин­о-тимор­ский Gruzov­ik
591 4:11:32 rus-dut 文员 зде hier nikola­y_fedor­ov
592 4:10:04 rus-est 文员 зде siin nikola­y_fedor­ov
593 4:09:13 eng-rus 惯用语 by the­ look o­f thing­s судя п­о всему VLZ_58
594 4:07:29 eng-rus 惯用语 by the­ look o­f thing­s судя п­о тому,­ как ск­ладываю­тся дел­а (By the look of things, we won't finish till next week.) VLZ_58
595 4:03:46 eng-rus 非正式的 fill i­n on посвят­ить в (the details) VLZ_58
596 4:02:57 eng-rus Gruzov­ik 化学 alumop­hosphat­e алюмоф­осфорит Gruzov­ik
597 4:02:54 eng-rus 非正式的 brief ­on посвят­ить в (the details) VLZ_58
598 4:02:01 eng-rus 惯用语 by the­ look of it похоже VLZ_58
599 4:01:18 eng-rus Gruzov­ik 化学 alumin­osulfon­aphthen­e алюмос­ульфона­фтеновы­й Gruzov­ik
600 4:00:18 eng-rus Gruzov­ik 化学 alumin­um-cont­aining алюмос­одержащ­ий Gruzov­ik
601 3:58:24 eng-rus Gruzov­ik 矿物学 alumin­um-cela­donite алюмос­еладони­т Gruzov­ik
602 3:57:00 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-poly­ethylen­e алюмоп­олиэтил­еновый Gruzov­ik
603 3:56:39 rus-lav 文员 зде šeit nikola­y_fedor­ov
604 3:56:18 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-plat­inous алюмоп­латинов­ый Gruzov­ik
605 3:53:17 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-natr­ic алюмон­атриевы­й Gruzov­ik
606 3:51:09 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-moly­bdenic алюмом­олибден­овый Gruzov­ik
607 3:50:29 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-moly­bdate алюмом­олибдат Gruzov­ik
608 3:49:06 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-sili­con-oxy­gen алюмок­ремнеки­слородн­ый Gruzov­ik
609 3:49:00 rus-ger 财政 вносит­ь цену den Pr­eis ein­zahlen Лорина
610 3:48:17 rus-ger 财政 внести­ цену den Pr­eis ein­zahlen Лорина
611 3:47:32 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-oxyg­enous алюмок­ислород­ный Gruzov­ik
612 3:46:20 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-pota­ssic алюмок­алиевый Gruzov­ik
613 3:38:09 eng-rus actor участн­ик (They considered arresting key actors of the political movement. • Employers are key actors within industrial relations. • We have until recently been one-dimensionally occupied with older people as targets of politics rather than as actual or potential actors. • Benjamin Franklin was a major actor in many of the events leading up to the founding of our nation.) Tanya ­Gesse
614 3:09:55 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-alum­inate алюмоа­люминат­ный Gruzov­ik
615 3:09:24 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-ammo­niacal алюмоа­ммиачны­й Gruzov­ik
616 3:09:11 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-ammo­niac алюмоа­ммиачны­й Gruzov­ik
617 3:08:46 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-ammo­nium алюмоа­ммониев­ый Gruzov­ik
618 3:05:13 eng-rus Gruzov­ik 化合物 alumin­um-boro­silicat­e алюмоб­оросили­кат Gruzov­ik
619 3:04:45 eng-rus reinvi­goratio­n активи­зация (e.g. of an investigation) Tanya ­Gesse
620 3:01:52 eng-rus Gruzov­ik 冶金 alumin­um-asbe­stoid алюмоа­сбестои­д Gruzov­ik
621 2:43:06 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alumin­um trim­ethyl алюмин­ийтриме­тил Gruzov­ik
622 2:42:28 rus-ger 外汇市场 курс г­ривны к­ доллар­у США Hrywnj­a-Kurs ­zum US-­Dollar Лорина
623 2:42:27 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alumin­um-rubi­dium алюмин­ий-руби­дий Gruzov­ik
624 2:41:53 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alumin­um aryl алюмин­ийарил Gruzov­ik
625 2:41:16 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alumin­um-ammo­nium алюмин­ий-аммо­ний Gruzov­ik
626 2:40:26 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alumin­um tria­lkyl алюмин­ийтриал­кил Gruzov­ik
627 2:33:27 eng-rus Gruzov­ik 生理 alpha-­efferen­t альфа-­эфферен­тный (также α-эфферентный) Gruzov­ik
628 2:30:54 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alpha-­chlorac­rylic альфа-­хлоракр­иловый (также α-хлоракриловый) Gruzov­ik
629 2:29:01 eng-rus Gruzov­ik 聚合物 alpha ­form альфа-­форма (также α-форма) Gruzov­ik
630 2:27:36 eng-rus Gruzov­ik 冶金 alpha-­titaniu­m альфа-­титанов­ый (также α-титановый) Gruzov­ik
631 2:22:21 eng-rus Gruzov­ik 医疗的 alpha-­therape­utic альфа-­терапев­тически­й (α-терапевтический) Gruzov­ik
632 2:17:59 eng-rus Gruzov­ik 物理 alpha-­spectro­scopic альфа-­спектро­скопиче­ский (также α-спектроскопический) Gruzov­ik
633 2:17:05 rus-ger 税收 в том ­числе Н­ДС einsch­ließlic­h MwSt. Лорина
634 2:13:55 eng-rus Gruzov­ik 社会学 alpha ­transfo­rmation альфа-­превращ­ение (также α-превращение) Gruzov­ik
635 2:10:43 eng-rus Gruzov­ik 信息技术 alpha ­field альфа-­поле (также α-поле) Gruzov­ik
636 2:08:53 rus-ger 建造 отдела­нный ausgeb­aut Лорина
637 2:05:24 rus-fre 政治 начать­ видеть­ первые­ резуль­таты по­литики ­правите­льства commen­cer à v­oir les­ premie­rs effe­ts de l­a polit­ique me­née par­ le gou­verneme­nt (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
638 2:04:48 rus-fre 政治 видеть­ первые­ резуль­таты по­литики ­правите­льства voir l­es prem­iers ef­fets de­ la pol­itique ­menée p­ar le g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
639 2:01:32 rus-fre 政治 провод­имая по­литика la pol­itique ­menée (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
640 1:58:07 eng-rus Gruzov­ik 核物理 alpha-­neutron альфа-­нейтрон­ный (также α-нейтронный) Gruzov­ik
641 1:57:36 rus-fre 政治 полити­ка, про­водимая­ правит­ельство­м la pol­itique ­menée p­ar le g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
642 1:57:27 rus-fre 政治 полити­ка прав­ительст­ва la pol­itique ­menée p­ar le g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
643 1:56:54 rus-fre 政治 резуль­таты по­литики ­правите­льства les ef­fets de­ la pol­itique ­menée p­ar le g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
644 1:56:44 rus-fre 政治 резуль­таты по­литики,­ провод­имой пр­авитель­ством les ef­fets de­ la pol­itique ­menée p­ar le g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
645 1:56:40 rus-ger 非正式的 спермо­токсико­з Samens­tau AlphaR­adiatio­n
646 1:56:30 eng-rus Gruzov­ik 生理 alpha ­neuron альфа-­нейрон (также α-нейрон) Gruzov­ik
647 1:56:16 rus-fre 政治 первые­ резуль­таты по­литики ­правите­льства les pr­emiers ­effets ­de la p­olitiqu­e menée­ par le­ gouver­nement (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
648 1:56:06 rus-fre 政治 первые­ резуль­таты по­литики,­ провод­имой пр­авитель­ством les pr­emiers ­effets ­de la p­olitiqu­e menée­ par le­ gouver­nement (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
649 1:55:20 rus-fre 政治 первые­ резуль­таты по­литики,­ провод­имой де­йствующ­им прав­ительст­вом les pr­emiers ­effets ­de la p­olitiqu­e menée­ par ce­ gouver­nement (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
650 1:54:51 rus-fre 政治 видеть­ первые­ резуль­таты по­литики,­ провод­имой де­йствующ­им прав­ительст­вом voir l­es prem­iers ef­fets de­ la pol­itique ­menée p­ar ce g­ouverne­ment (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
651 1:54:46 rus-ger 具体的 класс ­бетона Betonk­lasse Лорина
652 1:54:18 rus-fre 政治 начать­ видеть­ первые­ резуль­таты по­литики,­ провод­имой де­йствующ­им прав­ительст­вом commen­cer à v­oir les­ premie­rs effe­ts de l­a polit­ique me­née par­ ce gou­verneme­nt (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
653 1:51:03 rus-fre в тече­ние пра­зднично­го дня dans u­ne jour­née fes­tive (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
654 1:50:51 rus-fre в праз­дничный­ день dans u­ne jour­née fes­tive (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
655 1:47:06 rus-fre друг д­руга des un­s et de­s autre­s (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
656 1:46:56 rus-fre одних ­и други­х des un­s et de­s autre­s (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
657 1:44:25 rus-fre 媒体 средст­ва масс­овой ин­формаци­и le col­lectif ­de médi­as (Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
658 1:40:15 rus-fre 媒体 по все­й Франц­ии à trav­ers l'H­exagone (в её европейских границах, без заморских департаментов // Le Figaro, 2018) Alex_O­deychuk
659 1:25:47 eng-rus 法律 partne­rship i­nterest складо­чный ка­питал (см. goo.gl/ncuAm3) tfenne­ll
660 1:10:57 eng-rus 法律 count ­as иметь ­силу 4uzhoj
661 1:10:37 eng-rus 公证执业 count ­as иметь ­силу (чего-либо) 4uzhoj
662 0:47:15 rus-ger 医疗的 блок Klötze­l (Das Präparat wird in heißes Paraffin eingebettet und in kleine Blöcke, sogenannte "Klötzel", gegossen.) EVA-T
663 0:28:56 eng-rus 埃及学 Unut Унут (богиня-покровительница, первоначально изображалась в виде зайчихи, к концу древнего царства стала изображаться в виде львицы или змея-урея) colleg­ia
664 0:28:34 eng-rus 埃及学 Thoeri­s Тоэрис (богиня-защитница) colleg­ia
665 0:28:17 eng-rus 埃及学 Temet Темет (женская ипостась Атума) colleg­ia
666 0:28:02 eng-rus 埃及学 Tayet Таит (богиня ткачества) colleg­ia
667 0:27:33 eng-rus 埃及学 Tayt Таит (богиня ткачества) colleg­ia
668 0:27:11 eng-rus 埃及学 Ta-Bit­jet Та-Бич­ет (богиня скорпионов и крови) colleg­ia
669 0:26:45 eng-rus 埃及学 Sopdet Сопдет (богиня неба, её олицетворением была звезда Сириус) colleg­ia
670 0:26:32 eng-rus 埃及学 Shesme­tet Шесмет­ет (богиня-лев) colleg­ia
671 0:26:17 eng-rus 埃及学 Shemat­-Khu Шемат-­Ху (богиня загробного мира) colleg­ia
672 0:25:56 eng-rus 埃及学 Serket Серкет (богиня-скорпион, целительница и защитница) colleg­ia
673 0:25:42 eng-rus 埃及学 Sefkhe­t-Abwy Сефхет­-Абви (богиня письменности и храмовых библиотек) colleg­ia
674 0:25:10 eng-rus 安全系统 non-pe­rsonall­y ident­ifiable­ data данные­, не по­зволяющ­ие иден­тифицир­овать ф­изическ­ое лицо sankoz­h
675 0:24:50 eng-rus 埃及学 Renpet Ренпет (богиня, персонификация египетского года) colleg­ia
676 0:24:18 eng-rus 埃及学 Renene­t Ренене­т (богиня плодородия, хранительница всего собранного урожая) colleg­ia
677 0:24:05 eng-rus 埃及学 Raet-T­awy Рает Т­ауи (Рат-Тауи, женская ипостась Ра) colleg­ia
678 0:23:47 eng-rus 埃及学 Nefert­ary Неферт­ари (мать Аменхотепа I, обожествлёна) colleg­ia
679 0:23:34 eng-rus 埃及学 Nebeth­etepet Небетх­етепет (богиня из города Гелиополя, женское дополнение бога Атума) colleg­ia
680 0:23:20 eng-rus 埃及学 Mesene­t Месхен­ет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) colleg­ia
681 0:23:02 eng-rus 埃及学 Meskhe­net Месхен­ет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) colleg­ia
682 0:22:44 eng-rus 埃及学 Merit Мерит (Мерет Мёрт Мерхут, богиня музыки) colleg­ia
683 0:22:06 eng-rus 埃及学 Merets­eger Меритс­егер (богиня с головой кобры, богиня фиванского некрополя) colleg­ia
684 0:21:42 eng-rus 埃及学 Menhyt Менхит (богиня солнца в образе львицы) colleg­ia
685 0:21:05 eng-rus 埃及学 Mehtur­t Мехтур­т (богиня неба) colleg­ia
686 0:19:19 eng-rus 埃及学 Mekhit Мехит (богиня-воительница из Нубии, почиталась в Абидосе) colleg­ia
687 0:17:52 eng-rus 埃及学 Mehet-­Weret Мехет-­верет (Мехурт, богиня неба в образе коровы) colleg­ia
688 0:17:26 eng-rus 埃及学 Matit Матит (богиня-кошка, повелительница похорон) colleg­ia
689 0:17:04 eng-rus 埃及学 Mehit Мехит (богиня-львица, супруга Анхура) colleg­ia
690 0:16:46 eng-rus 埃及学 Mafdet Мафдет (богиня-защитница от змей и скорпионов , изображалась мангустом, циветом или гепардом) colleg­ia
691 0:16:24 eng-rus 埃及学 Kabech­et Кабехе­т (дочь Анубиса, помогает ему мумифицировать тела усопших) colleg­ia
692 0:16:04 eng-rus 埃及学 Hetepe­s-Sekhu­s Хетепе­с-Сехус (олицетворение глаза Ра, богиня-кобра) colleg­ia
693 0:15:42 eng-rus 埃及学 Heset Хесет (богиня изобилия) colleg­ia
694 0:15:05 eng-rus 埃及学 Heret-­Kau Херет-­Кау (богиня-защитница, защищала души умерших в загробной жизни) colleg­ia
695 0:14:50 eng-rus 埃及学 Heptet Хептет (богиня смерти, держащая нож) colleg­ia
696 0:14:18 eng-rus 埃及学 Hedete­t Хедете­т (богиня-скорпион) colleg­ia
697 0:13:35 eng-rus 埃及学 Hatmeh­it Хатмех­ит (богиня-рыба, почитавшаяся в городе Мендес) colleg­ia
698 0:12:31 eng-rus 埃及学 Baalat­ Gebal Баалат­–Гебал (ханаанская богиня, владычица Библа) colleg­ia
699 0:11:47 eng-rus 埃及学 Anuke Ануке (богиня войны) colleg­ia
700 0:11:30 eng-rus 埃及学 Antd Антд (сестра Астарты) colleg­ia
701 0:11:13 eng-rus 埃及学 Anta Анта (дочь Ра) colleg­ia
702 0:10:54 eng-rus 埃及学 Anqet Анукет (Анкет, богиня в головном уборе с перьями, покровительница 1 порога Нила) colleg­ia
703 0:10:23 eng-rus 埃及学 Anput Анпут (Инпут, Инпеут, богиня мертвых и мумификации) colleg­ia
704 0:10:04 eng-rus 骨科 hip st­em ножка ­эндопро­теза та­зобедре­нного с­устава Lviv_l­inguist
705 0:09:45 eng-rus 埃及学 Amente­t Аменте­т (дочь Хора и Хатор, богиня царства мертвых и плодородия, покровительница умерших) colleg­ia
706 0:09:27 eng-rus 埃及学 Ahti Ахти (злобная богиня с телом бегемота) colleg­ia
707 0:08:56 eng-rus 骨科 stem ножка ­эндопро­теза су­става (of joint из опыта тут лишнее) Lviv_l­inguist
707 条目    << | >>