1 |
23:51:56 |
eng-rus |
儿科 |
make vocalizations |
издавать звуки (о грудном младенце) |
ART Vancouver |
2 |
23:49:57 |
eng-rus |
化学 |
sensitive |
неабразивный (Moisten the cleaning swab with sensitive, alcohol-free disinfectant.) |
iwona |
3 |
23:47:11 |
eng-rus |
钓鱼 |
ice fishing |
зимняя рыбалка |
Andrey Truhachev |
4 |
23:45:50 |
rus-ger |
钓鱼 |
подлёдная рыбалка |
Eisangeln |
Andrey Truhachev |
5 |
23:44:42 |
eng-rus |
一般 |
LGBT community |
сообщество LGBT |
MichaelBurov |
6 |
23:42:32 |
rus-ger |
钓鱼 |
подлёдный лов |
Eisfischen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:41:01 |
eng-rus |
钓鱼 |
ice fishing |
подлёдная рыбалка |
Andrey Truhachev |
8 |
23:40:32 |
rus-ger |
钓鱼 |
подлёдная рыбалка |
Eisfischen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:37:42 |
eng-rus |
钓鱼 |
cut a hole in the ice |
проделать лунку во льду |
Andrey Truhachev |
10 |
23:37:25 |
rus-ger |
钓鱼 |
проделать лунку во льду |
ein Loch ins Eis schlagen |
Andrey Truhachev |
11 |
23:36:18 |
eng-wel |
一般 |
agriculture |
amaethyddiaeth |
Yerkwantai |
12 |
23:35:20 |
eng-wel |
一般 |
aeroplane |
awyren |
Yerkwantai |
13 |
23:34:15 |
eng-wel |
一般 |
driver's license |
trwydded yrru |
Yerkwantai |
14 |
23:31:06 |
rus-ger |
钓鱼 |
лунка |
Wuhne |
Andrey Truhachev |
15 |
23:30:54 |
rus-ger |
人权活动 |
политзаключённый |
politischer Häftling |
kann_sein |
16 |
23:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall between two stools |
одним махом сделать два едва совместимых дела |
Игорь Миг |
17 |
23:01:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall between two stools |
поймать двух зайцев |
Игорь Миг |
18 |
23:00:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall between two stools |
пытаться убить одним камнем двух зайцев |
Игорь Миг |
19 |
22:55:38 |
rus-ger |
商业 |
Луговое молоко |
Weidemilch (молоко от выгульных коров) |
Mesame |
20 |
22:48:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-inflicted |
порождённый изнутри |
Игорь Миг |
21 |
22:43:31 |
eng-rus |
|
in a seated position |
в сидячем положении |
ART Vancouver |
22 |
22:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired trope |
прописная истина |
Игорь Миг |
23 |
22:41:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired trope |
общее место |
Игорь Миг |
24 |
22:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired trope |
заезженная пластинка |
Игорь Миг |
25 |
22:40:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired trope |
избитое выражение |
Игорь Миг |
26 |
22:39:41 |
eng-rus |
|
anything short of |
ничто другое, кроме ("The e-series 'History: Fiction or Science?' contains data and conclusions that aren't anything short of revolutionary. The alternatives offered to classical history are stunning, unorthodox to the extent of being labelled heretical by virtually every scholar of history, and daring enough to be considered preposterous at first sight, although this impression never lasts longer than it takes one to read a few pages attentively." – chronologia.org) |
anyname1 |
27 |
22:38:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trope |
трюизм |
Игорь Миг |
28 |
22:37:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trope |
стереотип |
Игорь Миг |
29 |
22:34:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired tropes |
азбучные истины |
Игорь Миг |
30 |
22:34:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired tropes |
всем известные истины |
Игорь Миг |
31 |
22:33:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tired tropes |
избитые клише |
Игорь Миг |
32 |
22:29:14 |
rus-ger |
历史的 |
символ власти |
Herrschaftszeichen |
nrdmc |
33 |
22:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
norm-following |
законопослушный |
Игорь Миг |
34 |
22:27:02 |
eng-rus |
技术 |
size bin |
размерная категория, категория по размеру |
Liolichka |
35 |
22:26:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
думающий только о себе |
Игорь Миг |
36 |
22:26:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-centered |
думающий только о себе |
Игорь Миг |
37 |
22:26:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
эгоистический |
Игорь Миг |
38 |
22:25:40 |
rus-ita |
法律 |
компромиссное решение во внесудебном порядке |
istanza di oblazione |
ale2 |
39 |
22:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
самолюбивый |
Игорь Миг |
40 |
22:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
эгоистичный |
Игорь Миг |
41 |
22:24:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
эгоцентричный |
Игорь Миг |
42 |
22:24:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
самодовольный |
Игорь Миг |
43 |
22:24:00 |
eng |
缩写 医疗的 |
quantum satis |
q. s. (сколько потребуется) |
bix |
44 |
22:22:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
самомнящий |
Игорь Миг |
45 |
22:22:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-centered |
зацикленный на себе |
Игорь Миг |
46 |
22:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
себялюбивый |
Игорь Миг |
47 |
22:20:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inward-focused |
занятый самим собой |
Игорь Миг |
48 |
22:17:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worldwide problems |
общемировые проблемы |
Игорь Миг |
49 |
22:16:04 |
eng-rus |
解剖学 |
musculus erector spinae |
мышца, выпрямляющая позвоночник |
ART Vancouver |
50 |
22:12:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-centered |
сконцентрированный на себе самом |
Игорь Миг |
51 |
22:12:29 |
eng-rus |
|
update preferences |
обновить настройки ("Want to change how you receive these emails? You can update your preferences or unsubscribe from this list.") |
anyname1 |
52 |
22:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uninspiring |
занудный |
Игорь Миг |
53 |
22:06:24 |
eng-rus |
|
bottoms bodysuit |
боди для новорождённого |
LiudmilaLy |
54 |
22:02:20 |
eng-rus |
编程 |
time-memory tradeoff |
компромисс времени и памяти (wikipedia.org) |
Krio |
55 |
21:40:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his trademark colorful manner |
в присущей ему образной манере |
Игорь Миг |
56 |
21:39:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his trademark colorful manner |
в своём духе |
Игорь Миг |
57 |
21:39:23 |
eng-rus |
|
lingerie frame |
женское бельё из жгута |
LiudmilaLy |
58 |
21:39:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his trademark colorful manner |
в своей привычной образной манере |
Игорь Миг |
59 |
21:38:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
который раз |
Игорь Миг |
60 |
21:37:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
непрестанно |
Игорь Миг |
61 |
21:36:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
стократно |
Игорь Миг |
62 |
21:35:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
сколько раз |
Игорь Миг |
63 |
21:34:29 |
rus-ger |
生理 |
Долговременная потенциация |
Langzeitpotenzierung |
Viktoria Akimova |
64 |
21:34:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
не один раз |
Игорь Миг |
65 |
21:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
time and again |
перманентно |
Игорь Миг |
66 |
21:29:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove time and again that |
многократно доказывать |
Игорь Миг |
67 |
21:29:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove time and again that |
доказывать вновь и вновь |
Игорь Миг |
68 |
21:27:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prove time and again that |
неоднократно доказывать |
Игорь Миг |
69 |
21:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no fool |
вовсе не дурак |
Игорь Миг |
70 |
21:20:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no fool |
знает, что хочет |
Игорь Миг |
71 |
21:00:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be no fool |
соображать |
Игорь Миг |
72 |
20:48:16 |
rus-fre |
|
внезапно |
brutalement (Depuis dimanche dernier, la salle de sport Abbeville Fitness a fermé brutalement ses portes) |
fluggegecheimen |
73 |
20:38:42 |
eng-rus |
|
scoopful |
количество, которое помещается в ложку |
Kosarar |
74 |
20:35:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding on |
отход от |
Игорь Миг |
75 |
20:34:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
движение в обратном направлении |
Игорь Миг |
76 |
20:34:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
отступление от действующих норм |
Игорь Миг |
77 |
20:31:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
попятный |
Игорь Миг |
78 |
20:28:59 |
rus-ger |
|
новогодний приём |
Neujahrsempfang |
limay |
79 |
20:28:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
сползание вниз |
Игорь Миг |
80 |
20:27:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
отступничество |
Игорь Миг |
81 |
20:26:28 |
rus-bul |
行话 |
телочка |
мацка (Готина ли е тая мацка?) |
fluggegecheimen |
82 |
20:25:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
сползание назад |
Игорь Миг |
83 |
20:24:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
отступление от установленных норм |
Игорь Миг |
84 |
20:24:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
откат назад |
Игорь Миг |
85 |
20:24:15 |
eng-rus |
|
grid light |
светильники в форме сетки |
LiudmilaLy |
86 |
20:23:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
регресс |
Игорь Миг |
87 |
20:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
backsliding |
сползание |
Игорь Миг |
88 |
20:18:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from one's perspective |
согласно представлениям |
Игорь Миг |
89 |
20:17:34 |
rus-bul |
非正式的 |
телка |
мацка (Ти си магнит за мацки) |
fluggegecheimen |
90 |
20:12:10 |
rus-bul |
|
подруга |
гадже |
fluggegecheimen |
91 |
20:10:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his telling |
в том виде, в котором он это истолковывает |
Игорь Миг |
92 |
20:10:00 |
rus-bul |
|
приятель |
гадже (бойфренд) |
fluggegecheimen |
93 |
20:09:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his telling |
в его интерпретации |
Игорь Миг |
94 |
20:08:19 |
eng-rus |
航海 |
tension rollers |
каретка тросоукладчика |
Val_Ships |
95 |
20:07:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be lapsed |
не быть потраченным |
Игорь Миг |
96 |
20:07:17 |
rus-fre |
|
заклеенный конверт |
enveloppe cachetée |
Jeannot S |
97 |
20:07:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be lapsed |
оказаться неизрасходованным |
Игорь Миг |
98 |
20:05:46 |
rus-bul |
|
держась за руки |
ръка за ръка |
fluggegecheimen |
99 |
20:05:34 |
rus-bul |
|
рука об руку |
ръка за ръка (идти с кем-либо) |
fluggegecheimen |
100 |
20:04:56 |
rus-spa |
|
наверняка |
ciencia cierta |
Tatian7 |
101 |
20:03:45 |
eng-rus |
航海 |
level winder |
тросоукладчик (лебёдки) |
Val_Ships |
102 |
20:02:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
признать утратившим силу |
Игорь Миг |
103 |
20:02:18 |
rus-bul |
|
знаменитый |
фамозен (Лингард най-после се показа с фамозното си гадже) |
fluggegecheimen |
104 |
20:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
отменять |
Игорь Миг |
105 |
20:01:34 |
rus-bul |
|
пресловутый |
фамозен |
fluggegecheimen |
106 |
20:00:33 |
rus-spa |
过时/过时 |
отличная сделка! |
¡menuda ganga! |
Tatian7 |
107 |
19:59:15 |
rus-bul |
|
наконец |
най-после |
fluggegecheimen |
108 |
19:55:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse into a coma |
впадать в кому |
Игорь Миг |
109 |
19:53:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
подойти к концу |
Игорь Миг |
110 |
19:51:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapsed |
не выбранный (сумма) |
Игорь Миг |
111 |
19:45:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapsed |
утративший веру |
Игорь Миг |
112 |
19:44:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
потерявший веру |
déchu (chrétien déchu) |
Игорь Миг |
113 |
19:41:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отошедший от церкви |
non pratiquant (Protestante non pratiquante, en fait.) |
Игорь Миг |
114 |
19:41:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
впавший в грех |
non pratiquant |
Игорь Миг |
115 |
19:40:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapsed |
не соблюдающий религиозные обряды |
Игорь Миг |
116 |
19:39:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неверующий |
non pratiquant |
Игорь Миг |
117 |
19:35:54 |
rus-ita |
法律 |
слушание о допустимости доказательств |
incidente probatorio |
ale2 |
118 |
19:33:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapsed funds |
неизрасходованные фонды |
Игорь Миг |
119 |
19:31:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
закончиться |
Игорь Миг |
120 |
19:30:35 |
eng-rus |
|
look away from |
"закрыть глаза" на |
nikanokoi |
121 |
19:26:58 |
rus-dut |
|
иными словами, как говорится |
zeg maar (=met andere woorden, zogezegd) |
Сова |
122 |
19:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
переставать действовать |
Игорь Миг |
123 |
19:22:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapse |
оказаться просроченным |
Игорь Миг |
124 |
19:22:38 |
eng-rus |
|
dimensional synthesis |
габаритный синтез |
Denis Tatyanushkin |
125 |
19:18:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lapsed |
утративший силу |
Игорь Миг |
126 |
19:15:40 |
eng-rus |
软件 |
consumer-friendly application |
приложение для удовлетворения нужд потребителей |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:11:50 |
eng-rus |
气体加工厂 |
stable filtration behaviour |
стабильные параметры фильтрации |
agarkova_a |
128 |
19:10:42 |
eng-rus |
历史的 |
pastoral nomadism |
кочевое скотоводство |
az115 |
129 |
19:09:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сдать |
prendre un coup de vieux |
Игорь Миг |
130 |
19:05:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
между ними ничего не было |
il ne s'est jamais rien passé entre eux (En août 1968, Alain Delon tourne " La Piscine " я Saint-Tropez et s'installe à La Madrague, chez Brigitte Bardot qui l'héberge et l'initie aux joies de la plaisance. L'acteur affirme qu'il ne s'est jamais rien passé entre eux.) |
Игорь Миг |
131 |
19:04:56 |
eng-rus |
法律 |
legal skirmish |
судебная схватка |
Sergei Aprelikov |
132 |
18:57:02 |
rus-ita |
法律 |
нарушение договора |
violazione del contratto |
Sergei Aprelikov |
133 |
18:56:26 |
eng |
审计 |
other real estate owned |
OREO |
Ellisa |
134 |
18:52:36 |
rus-spa |
法律 |
нарушение договора |
ruptura del contrato |
Sergei Aprelikov |
135 |
18:50:54 |
eng-rus |
机械和机制 |
beam type torque wrench |
динамометрический ключ штангового типа |
Тагильцев |
136 |
18:50:13 |
rus-fre |
法律 |
нарушение договора |
bris de contrat |
Sergei Aprelikov |
137 |
18:49:37 |
eng-rus |
技术 |
pusher element |
нажимной элемент |
Gaist |
138 |
18:47:15 |
rus-fre |
法律 |
нарушение договора |
rupture du contrat |
Sergei Aprelikov |
139 |
18:46:26 |
rus-ger |
|
компания-производитель электромобилей |
Elektroautobauer |
marinik |
140 |
18:44:50 |
eng-rus |
审计 |
commencement shares |
акции предоставляемые при вступлении в должность |
Ellisa |
141 |
18:44:42 |
rus-ger |
保险 |
кредитное уведомление |
Kreditmitteilung |
Roman79 |
142 |
18:44:19 |
eng |
非正式的 |
pity lay |
pity fuck |
chronik |
143 |
18:43:40 |
eng-rus |
审计 |
OREO |
недвижимость во владении, не связанная с основной деятельностью (other real estate owned) |
Ellisa |
144 |
18:39:55 |
rus-ita |
|
контейнер для отходов |
bidone di scarto |
Валерия 555 |
145 |
18:39:48 |
rus-ita |
|
мусоросборник |
bidone di scarto |
Валерия 555 |
146 |
18:38:17 |
rus-ger |
|
морщины тревоги |
Sorgenfalten |
marinik |
147 |
18:37:47 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
congestion of the mucus membranes |
перегрузка слизистых оболочек |
Olga47 |
148 |
18:35:41 |
rus-epo |
|
равный половине |
duona |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:35:13 |
rus-epo |
|
пять десятых |
duona (naŭ mil kvarcent tri kaj duona kilometroj - девять тысяч три целых пять десятых километра) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:34:51 |
rus-epo |
|
пять десятых |
kaj duona (naŭ mil kvarcent tri kaj duona kilometroj - девять тысяч три целых пять десятых километра) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:34:18 |
rus-epo |
|
девять тысяч три целых пять десятых километра |
naŭ mil kvarcent tri kaj duona kilometroj |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:34:17 |
rus-epo |
|
девять тысяч три целых пять десятых километра |
naŭ mil kvarcent tri komo kvin kilometroj (9403,5 km) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:30:07 |
eng-rus |
地质学 |
macrofossils |
макроостатки |
Vadim Rouminsky |
154 |
18:29:28 |
rus-epo |
数学 |
равняется |
estas |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:29:22 |
eng-rus |
专利 |
brutal patent battle |
жестокая патентная схватка |
Sergei Aprelikov |
156 |
18:29:16 |
rus-epo |
数学 |
равно |
estas |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:28:43 |
rus-epo |
数学 |
пятью семь равно тридцать пять |
kvinoble sep estas tridek kvin |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:28:08 |
rus-epo |
数学 |
дают |
faras (kvar kaj dek ok faras dudek du - четыре и восемнадцать дают двадцать два) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:27:48 |
rus-epo |
数学 |
четыре и восемнадцать дают двадцать два |
kvar kaj dek ok faras dudek du |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:27:29 |
rus-ita |
|
контролирующие органы |
enti regolatori |
Валерия 555 |
161 |
18:27:15 |
rus-epo |
数学 |
десять плюс десять равно двадцать |
dek kaj dek faras dudek |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:26:50 |
rus-epo |
数学 |
пять плюс семь равно двенадцать |
kvin kaj sep faras dek du |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:26:04 |
eng-rus |
医疗的 |
mild cognitive impairment |
лёгкие когнитивные нарушения |
серёга |
164 |
18:19:49 |
eng-rus |
医疗的 |
incidence of multiple organ dysfunction |
частота полиорганной дисфункции |
olga don |
165 |
18:19:16 |
rus-ita |
|
производственные отходы |
scarti di processo |
Валерия 555 |
166 |
18:19:02 |
eng-rus |
医疗的 |
inactive metabolites |
инактивированные метаболиты |
olga don |
167 |
18:18:21 |
eng-rus |
医疗的 |
in situ |
в месте изначальной локализации |
olga don |
168 |
18:17:44 |
eng-rus |
医疗的 |
in preference |
предпочтительно |
olga don |
169 |
18:17:32 |
eng-rus |
编程 |
be an instance of a type |
являться экземпляром типа |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:17:12 |
eng-rus |
医疗的 |
in critical care settings at the point of care |
в условиях отделений реанимации у постели больного |
olga don |
171 |
18:16:05 |
eng-rus |
医疗器械 |
impulse correction |
коррекция импульсов (подавление импульсных шумов (слуховые аппараты)) |
olga don |
172 |
18:15:08 |
eng-rus |
药理 |
improved safety profile |
улучшенный профиль безопасности (препарата) |
olga don |
173 |
18:14:05 |
eng-rus |
眼科 |
implant with the haptics in the bag |
имплантировать ИОЛ с гаптическими элементами в мешок (хирургия катаракты) |
olga don |
174 |
18:12:03 |
eng-rus |
医疗器械 |
impedance measurement |
импедансная аудиометрия (слуховые аппараты: измерение абсолютной величины входного импеданса, т. е. акустического сопротивления) |
olga don |
175 |
18:11:11 |
eng-rus |
医疗器械 |
imaging head |
головка блока визуализации |
olga don |
176 |
18:10:30 |
eng-rus |
医疗的 |
IL-1-induced nitric oxide |
интерлейкин 1 индуцированный окисью азота |
olga don |
177 |
18:09:47 |
eng-rus |
医疗的 |
if not lower not |
если не ниже (в некоторых контекстах) |
olga don |
178 |
18:07:08 |
eng-rus |
医疗的 |
IC concentration |
ингибирующая концентрация |
olga don |
179 |
18:05:31 |
eng-rus |
医疗的 |
hypoglycemic and hyperglycemic ranges |
показатели гликемии (гипо- и гипер-) |
olga don |
180 |
18:04:37 |
eng-rus |
医疗的 |
hygienic hand rub |
гигиенический антисептик для рук |
olga don |
181 |
18:04:25 |
eng-rus |
烟草行业 |
filter rod |
фильтрующий стержень |
Gaist |
182 |
18:02:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Haemophilus Test Medium Broth, HTM BROTH |
гемофильная контрольная идентификационная питательная среда |
olga don |
183 |
18:01:37 |
eng-rus |
医疗的 |
hospital length of stay |
продолжительность госпитализации (статистический показатель) |
olga don |
184 |
18:01:08 |
eng-rus |
地质学 |
stratigraphic division |
стратиграфическое расчленение |
Vadim Rouminsky |
185 |
18:00:21 |
eng-rus |
医疗器械 |
horizontally angulated radiographic images |
рентгеновские снимки с горизонтальной ангуляцией (тубуса) |
olga don |
186 |
17:58:43 |
eng-rus |
医疗的 |
Hodges-Lehmann estimator |
HL-оценка |
olga don |
187 |
17:57:34 |
eng-rus |
医疗器械 |
HINT |
разборчивость речи на фоне шума (слуховые аппараты) |
olga don |
188 |
17:57:02 |
eng-rus |
临床试验 |
high-risk population |
выборка для оценки высокого риска |
olga don |
189 |
17:55:57 |
eng-rus |
医疗器械 |
high-powered field |
поле зрения под большим увеличением |
olga don |
190 |
17:55:37 |
eng-rus |
医疗器械 |
highly reproducible results |
высоковоспроизводимые результаты |
olga don |
191 |
17:55:15 |
eng-rus |
医疗器械 |
high-frequency emphasis |
высокочастотные предыскажения (импульса) |
olga don |
192 |
17:54:32 |
eng-rus |
医疗的 |
high-flow oxygen insufflation |
инсуффляция высокого потока (пульманология) |
olga don |
193 |
17:53:58 |
eng-rus |
医疗的 |
high-flow oxygen |
оксигенация высоким потоком (пульманология) |
olga don |
194 |
17:53:09 |
eng-rus |
医疗的 |
high and low values of the normal ranges |
верхний и нижний пределы нормы |
olga don |
195 |
17:52:28 |
eng-rus |
临床试验 |
hierarchical testing procedure |
многоуровневая процедура тестирования |
olga don |
196 |
17:51:25 |
eng-rus |
牙科 |
hex driver manual |
ручная шестигранная отвёртка |
olga don |
197 |
17:51:05 |
eng-rus |
牙科 |
hex driver machine |
машинная шестигранная отвёртка |
olga don |
198 |
17:48:47 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatocellular structure |
гепатоцеллюлярная структура |
olga don |
199 |
17:48:16 |
eng-rus |
药理 |
hepatobiliary route |
гепатобилиарный (путь; утилизация преперата) |
olga don |
200 |
17:46:58 |
eng-rus |
医疗的 |
heparan sulfate-substituted proteins |
гепарансульфат-замещённые белки |
olga don |
201 |
17:46:39 |
eng-rus |
医疗的 |
HEp-2 |
линия HEp-2 (культивируемая пролиферирующая клеточная линия, полученная из аденокарциномы гортани) |
olga don |
202 |
17:46:33 |
eng-rus |
材料科学 |
quantum metamaterial |
квантовый метаматериал (можно использовать в качестве элемента управления в сверхпроводящих электрических схемах. Метаматериалы – вещества, свойства которых определяются не столько атомами, из которых они состоят, сколько тем, в какие структуры эти атомы собраны. Каждая такая структура имеет размеры в десятки или даже сотни нанометров и обладает собственным набором свойств, исчезающих при попытке разделить её на составляющие.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:45:49 |
eng-rus |
医疗的 |
Henderson-Hasselbalch |
уравнение Хендерсона-Хассельбаха (медстатистика) |
olga don |
204 |
17:45:16 |
eng-rus |
医疗的 |
heme-containing proteins |
гем-содержащие белки |
olga don |
205 |
17:44:55 |
eng-rus |
医疗的 |
heme portion from hemoglobin |
гем гемоглобина (гем – железосодержащая часть молекулы) |
olga don |
206 |
17:43:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Helen Keller International |
организация HKI (некоммерческая организация, основанная Хелен Келлер) |
olga don |
207 |
17:42:43 |
eng-rus |
医疗的 |
HeLa |
линия HeLa (культивируемая пролиферирующая клеточная линия; линия "бессмертных" клеток, используемая во множестве научных исследований в области биологии и фармакологии) |
olga don |
208 |
17:42:10 |
eng-rus |
医疗的 |
height-for-age z score |
индекс HAZ (антропометрический показатель ВОЗ (рост/возраст)) |
olga don |
209 |
17:41:24 |
eng-rus |
医疗器械 |
heated sensor |
датчик с подогревом |
olga don |
210 |
17:40:45 |
eng-rus |
医疗器械 |
heat/stress cycles |
циклы тепловой нагрузки |
olga don |
211 |
17:40:28 |
eng-rus |
医疗器械 |
Heat Inactivation Profile |
профиль термоинактивации (гематология, контроль качества лабораторной диагностики) |
olga don |
212 |
17:39:44 |
eng-rus |
医疗器械 |
hearing aids in a binaural set |
бинауральное протезирование (слуховые аппараты) |
olga don |
213 |
17:39:25 |
eng-rus |
医疗器械 |
hearing aid wearer |
пользователь слухового аппарата |
olga don |
214 |
17:39:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
hearing aid shell |
ушной вкладыш (слуховые аппараты) |
olga don |
215 |
17:38:25 |
eng-rus |
医疗的 |
Hct drop |
падение гематокрита |
olga don |
216 |
17:36:28 |
eng-rus |
牙科 |
hand and engine driven instruments |
ручные и машинные инструменты |
olga don |
217 |
17:35:53 |
eng-rus |
医疗的 |
Haemorrhagic complications |
геморрагические осложнения |
olga don |
218 |
17:35:20 |
eng-rus |
免疫学 |
variable light-chain sequence consensus |
консенсусная последовательность вариабельной области лёгкой цепи |
VladStrannik |
219 |
17:35:12 |
eng-rus |
医疗器械 |
GuReader co-cr Sirolimus-eluting Coronary Stent System |
Стент коронарный кобальт-хромовый сиролимус-элюирующий GuReater на системе доставки (баллонный катетер) |
olga don |
220 |
17:34:26 |
eng-rus |
医疗器械 |
Guideline for emergency oxygen use in adult patients |
Руководство по экстренному применению кислорода у взрослых пациентов |
olga don |
221 |
17:33:36 |
eng-rus |
免疫学 |
variable light-chain sequence |
последовательность вариабельной области лёгкой цепи |
VladStrannik |
222 |
17:31:41 |
eng-rus |
免疫学 |
variable heavy-chain sequence consensus |
консенсусная последовательность вариабельной области тяжёлой цепи |
VladStrannik |
223 |
17:30:15 |
eng-rus |
免疫学 |
variable heavy-chain sequence |
последовательность вариабельной области тяжёлой цепи |
VladStrannik |
224 |
17:29:22 |
eng-rus |
医疗的 |
Grunberger Diabetes Institute |
Грюнбергерский институт диабета |
olga don |
225 |
17:29:21 |
eng-rus |
编程 |
hold a null |
содержать неопределённое значение |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:29:00 |
eng-rus |
医疗的 |
group of determinants |
группа факторов |
olga don |
227 |
17:28:27 |
eng-rus |
医疗的 |
groin complications |
паховые осложнения (Большинство геморрагических осложнений – паховые грыжи (кардиофармакология)) |
olga don |
228 |
17:27:38 |
eng-rus |
医疗的 |
green code chip |
зелёный чип, кодовая пластинка (Упаковка тест-полосок с обозначением в форме зеленого квадрата (ведение диабета)) |
olga don |
229 |
17:26:12 |
eng-rus |
医疗的 |
Grant sponsor |
грантодатель |
olga don |
230 |
17:25:23 |
eng-rus |
医疗的 |
examination table |
медицинская кушетка |
DoctorKto |
231 |
17:23:52 |
eng-rus |
医疗的 |
grading physical findings |
ранжирование физических показателей |
olga don |
232 |
17:23:49 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
inerting concentration |
огнетушащая концентрация (The inerting concentration of an agent is the concentration required to prevent unacceptable pressure increases in a premixed fuel/air/agent mixture subjected to an ignition source) |
coopernord |
233 |
17:22:47 |
eng-rus |
药理 |
good manufacturing practice |
надлежащая производственная практика (Good manufacturing practice (GMP) is a system for ensuring that products are consistently produced and controlled according to quality standards. It is designed to minimize the risks involved in any pharmaceutical production that cannot be eliminated through testing the final product.) |
olga don |
234 |
17:21:26 |
eng-rus |
商业 |
brokered sales |
брокерские продажи (посреднические продажи) |
elena_sahara |
235 |
17:20:30 |
eng-rus |
内分泌学 |
glucose trends |
тренды уровня глюкозы (ведение диабета) |
olga don |
236 |
17:20:17 |
eng-rus |
艺术 |
Representism |
Репрезентизм |
Kiselnik |
237 |
17:19:52 |
eng-rus |
内分泌学 |
Glucose transporter |
ГЛЮТ |
olga don |
238 |
17:18:58 |
eng-rus |
内分泌学 |
glucose patterns |
паттерны уровня глюкозы (ведение диабета) |
olga don |
239 |
17:18:07 |
eng-rus |
内分泌学 |
glucose frequency distribution |
эмпирическая плотность распределения (глюкозы; функция, описывающая распределение случайных значений переменной (ведение диабета)) |
olga don |
240 |
17:16:57 |
eng-rus |
编程 |
people who are on their way to become developers |
те, кто стремятся стать разработчиками |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:16:14 |
eng-rus |
修辞 |
go in too much theory |
забуриваться в теорию |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:15:44 |
rus-fre |
|
относимость |
adéquation |
Jeannot S |
243 |
17:15:36 |
eng-rus |
编程 |
server side development |
разработка серверного программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:15:18 |
eng-rus |
医疗器械 |
global information area |
область общей информации |
olga don |
245 |
17:15:04 |
eng-rus |
编程 |
technology-packed |
высокотехнологичный |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:14:06 |
eng-rus |
编程 |
production-quality application |
приложение для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:13:50 |
rus-fre |
法律 |
относимость |
pertinence |
Jeannot S |
248 |
17:13:40 |
eng-rus |
编程 |
production-quality application |
промышленный код |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:13:02 |
eng-rus |
牙科 |
glide path |
"ковровая дорожка" (обработка корневого канала) |
olga don |
250 |
17:10:34 |
rus-ita |
|
прижимная крышка |
coperchio di serraggio |
Валерия 555 |
251 |
17:09:20 |
eng-rus |
信息技术 |
ship in the box |
иметь встроенную поддержку |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:08:15 |
eng-rus |
牙科 |
glass fiber post |
штифт стекловолоконный |
olga don |
253 |
17:06:25 |
eng-rus |
医疗的 |
gestation age |
гестационный возраст (младенца) |
olga don |
254 |
17:04:41 |
eng-rus |
医疗的 |
generally valid safety precautions |
общепринятые меры предосторожности |
olga don |
255 |
17:04:03 |
eng-rus |
临床试验 |
generalisability |
обобщаемость (степень, в которой результаты, полученные у испытуемых, могут быть достоверно экстраполированы на более широкую популяцию пациентов и более широкие клинические условия.) |
olga don |
256 |
17:03:06 |
eng-rus |
医疗的 |
general intellectual ability |
умственные способности в целом |
olga don |
257 |
17:02:45 |
rus-fre |
法律 |
относимый |
pertinent (судебные доказательства должны быть относимыми) |
Jeannot S |
258 |
17:00:42 |
eng-rus |
医疗的 |
gauge needle |
калибр игл (по шкале Гейдж) |
olga don |
259 |
16:59:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Gauge |
шкала Гейдж (обычно используется для измерения наружного диаметра трубчатых (инъекционных, биопсийных) игл.) |
olga don |
260 |
16:59:07 |
eng-rus |
医疗的 |
gastric tonometry |
гастротонометрия (вводится желудочный баллон на конце назогастрального зонда. Баллон наполняют жидкостью или газом) |
olga don |
261 |
16:55:27 |
eng-rus |
心脏病学 |
Global Anticoagulant Registry in the FIELD |
Глобальный регистр антикоагулянтов |
olga don |
262 |
16:52:45 |
eng-rus |
医疗器械 |
functional shunt |
функциональный шунт (транскутанные датчики) |
olga don |
263 |
16:51:50 |
eng-rus |
医疗器械 |
frequency compression |
частотная компрессия |
olga don |
264 |
16:50:59 |
eng-rus |
医疗的 |
Freemantle Diabetes Study |
Фримантлское исследование по диабету (Австралия; ведение диабета) |
olga don |
265 |
16:46:55 |
eng-rus |
编程 |
interface name |
имя интерфейса |
oleg.vigodsky |
266 |
16:46:02 |
eng-rus |
信息技术 |
define a named object type |
определять именованный объектный тип |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:45:42 |
eng-rus |
法律 |
Frankfurt District Court |
окружной суд Франкфурта |
olga don |
268 |
16:45:34 |
eng-rus |
信息技术 |
named object type |
именованный объектный тип |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:44:32 |
eng-rus |
|
thick of things |
гуща событий |
Taras |
270 |
16:42:09 |
eng-rus |
编程 |
object predicate value |
объектное предикатное значение (делегат) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:35:28 |
rus-ita |
|
прошение |
richiesta |
ale2 |
272 |
16:35:17 |
eng-rus |
|
rotational paraboloid |
параболоид вращения |
Gaist |
273 |
16:32:06 |
eng-rus |
临床试验 |
four hours apart |
с разницей в 4 часа, через 4 часа |
olga don |
274 |
16:31:04 |
eng-rus |
医疗的 |
formative interviews |
развивающие интервью |
olga don |
275 |
16:29:12 |
eng-rus |
医疗的 |
folic acid-containing multivitamins |
поливитамины с фолиевой кислотой |
olga don |
276 |
16:28:14 |
eng-rus |
医疗的 |
Fellow of the National Lipid Association |
член Национальной липидной ассоциации (США) |
olga don |
277 |
16:27:42 |
rus-ukr |
|
в прошлом году |
торік |
Yerkwantai |
278 |
16:23:09 |
rus-ukr |
|
принудительно |
примусово |
Yerkwantai |
279 |
16:22:17 |
rus-ger |
胃肠病学 |
специалисты команда по медицинскому питанию |
Ernährungsteam |
KatjaCat |
280 |
16:22:12 |
rus-ukr |
|
награда |
винагорода |
Yerkwantai |
281 |
16:19:42 |
rus-ukr |
|
вычисление |
обчислення |
Yerkwantai |
282 |
16:19:09 |
eng-rus |
医疗器械 |
FMEA implementation |
Анализ видов и последствий отказов (специальная техника оценки надежности и безопасности систем) |
olga don |
283 |
16:18:34 |
rus-epo |
数学 |
пять в третьей степени равно сто двадцать пять |
la tria potenco de kvin estas cent dudek kvin (5³ = 125) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:18:33 |
rus-ukr |
|
лишить |
позбавити |
Yerkwantai |
285 |
16:17:51 |
eng |
缩写 商业 |
ICTP |
Inter Company Transfer Price |
elena_sahara |
286 |
16:16:18 |
eng-rus |
医疗器械 |
fluid segment |
порция жидкости |
olga don |
287 |
16:15:31 |
rus-ger |
|
рвение, готовность к полной отдаче |
Biss |
olesslein |
288 |
16:10:03 |
eng-rus |
牙科 |
flowable compomer |
жидкотекучий композит |
olga don |
289 |
16:09:02 |
eng-rus |
医疗器械 |
float assembly rod |
поплавковый шток |
olga don |
290 |
16:08:17 |
eng-rus |
医疗的 |
fixed effect |
фиксированный эффект (в модели со смешанными эффектами (описательная статистика)) |
olga don |
291 |
16:05:59 |
eng-rus |
医疗器械 |
fitting guides |
инструкции по эксплуатации (в некоторых контекстах) |
olga don |
292 |
16:05:28 |
eng-rus |
医疗器械 |
fitting formula |
формула настройки |
olga don |
293 |
16:05:10 |
rus-ger |
医疗的 |
первичный импинджмент-синдром |
Outletimpingement |
folkman85 |
294 |
16:04:52 |
eng-rus |
牙种植学 |
fitted |
припасованный |
olga don |
295 |
16:00:48 |
rus-epo |
外交 |
международное сотрудничество |
internacia kunlaboro |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:00:39 |
rus-epo |
外交 |
активизировать международное сотрудничество |
intensigi internacian kunlaboron |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:00:31 |
rus-epo |
外交 |
активизировать |
intensigi (intensigi internacian kunlaboron - активизировать международное сотрудничество) |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:59:35 |
rus-epo |
书本/文学 |
служить хорошим примером |
esti bona ekzemplo |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:59:28 |
rus-epo |
|
быть хорошим примером |
esti bona ekzemplo |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:58:59 |
rus-epo |
外贸 |
Один пояс, один путь |
La Zono kaj Vojo (название глобальной экономической стратегии Китая) |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:58:01 |
eng-rus |
|
vow |
пообещать себе (There were so many blackberries that I vowed I would come back in the afternoon.) |
4uzhoj |
302 |
15:57:10 |
rus-epo |
外交 |
оказаться неэффективным средством решения проблем |
esti senutila por solvi la problemojn |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:56:44 |
eng-rus |
建造 |
dredged slope |
дноуглубительный откос |
Kate Alieva |
304 |
15:56:31 |
rus-epo |
外交 |
неэффективный |
senutila |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:56:04 |
rus-epo |
修辞 |
отгородиться стеной протекционизма |
estigi protektismon |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:54:43 |
rus-epo |
|
усиливаться |
plifortiĝi |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:54:30 |
rus-epo |
|
усиливать |
plifortigi |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:54:26 |
rus-ger |
医疗的 |
поражение вращательной манжеты плеча |
RM-Läsion (Rotatorenmanschetten-Läsion) |
folkman85 |
309 |
15:54:21 |
rus-epo |
外交 |
укреплять |
plifortigi |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:54:12 |
rus-epo |
心理学 |
интенсифицировать |
plifortigi (plifortigi komunikadon - интенсифицировать общение) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:53:50 |
rus-epo |
心理学 |
интенсифицировать общение |
plifortigi komunikadon |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:53:28 |
rus-ger |
胃肠病学 |
гастростомическая трубка |
Gastrostomie-Sonde |
KatjaCat |
313 |
15:52:38 |
eng-rus |
药理 |
aseptic crystallization |
асептическая кристаллизация |
CRINKUM-CRANKUM |
314 |
15:52:26 |
rus-epo |
外交 |
укреплять сотрудничество |
plifortigi kunlaboron |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:51:47 |
rus-epo |
修辞 |
единственное средство |
la sola rimedo |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:51:31 |
rus-epo |
历史的 |
в период глобализации |
dum la tutmondiĝo |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:50:50 |
eng-rus |
医疗的 |
fine-tune insulin dosing |
тонкая настройка доз инсулина (ведение диабета) |
olga don |
318 |
15:50:44 |
rus-epo |
|
разделённый |
partiĝa |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:50:33 |
rus-epo |
|
не единый |
partiĝa |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:50:25 |
eng-rus |
医疗的 |
finer gradations |
тонкая градация (сетки погрешностей; медстатистика) |
olga don |
321 |
15:49:55 |
eng-rus |
医疗的 |
fine motor dexterity |
развитие мелкой моторики |
olga don |
322 |
15:49:12 |
rus-epo |
|
через год |
post unu jaro |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:49:07 |
eng-rus |
临床试验 |
findings of a study |
результаты исследования |
olga don |
324 |
15:48:55 |
eng-rus |
药理 |
be adversely affected by heat |
подвергаться неблагоприятному воздействию тепла |
CRINKUM-CRANKUM |
325 |
15:48:40 |
rus-epo |
|
создавать общее будущее |
krei komunan estontecon |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:48:19 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
transstadial transmission |
трансстадиальная передача (инфекции) |
Olga47 |
327 |
15:47:48 |
rus-epo |
修辞 |
так совпало, что |
koincide |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:47:47 |
eng-rus |
医疗器械 |
fill port |
порт ввода пробы |
olga don |
329 |
15:47:42 |
rus-epo |
|
по совпадению |
koincide |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:46:34 |
rus-epo |
联合国 |
штаб-квартира |
ĉefstabejo (en la ĉefstabejo de UN en ўenevo - в штаб-квартире ООН в Женеве) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:45:58 |
rus-epo |
联合国 |
в штаб-квартире ООН |
en la ĉefstabejo de UN |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:45:41 |
rus-epo |
联合国 |
штаб-квартира ООН |
la ĉefstabejo de UN |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:45:27 |
rus-epo |
联合国 |
штаб-квартира ООН в Женеве |
la ĉefstabejo de UN en ўenevo |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:45:17 |
rus-epo |
联合国 |
в штаб-квартире ООН в Женеве |
en la ĉefstabejo de UN en ўenevo |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:44:33 |
eng-rus |
医疗的 |
ferene-S |
ферен С |
olga don |
336 |
15:44:01 |
rus-epo |
哲学 |
объяснить концепцию |
ekspliki la koncepton (pri ...) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:43:28 |
rus-epo |
|
системно |
sisteme |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:43:20 |
rus-epo |
|
всесторонне |
tutflanke |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:43:10 |
rus-epo |
修辞 |
всесторонне и системно |
tutflanke kaj sisteme |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:42:25 |
rus-epo |
|
год тому назад |
antaŭ unu jaro |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:41:49 |
rus-epo |
|
учиться друг у друга |
lerni unu de la alia |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:41:20 |
rus-epo |
|
тактично |
taktike |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:40:51 |
rus-lav |
计算 |
запоминающее устройство |
zibatmiņa |
Axamusta |
344 |
15:40:34 |
rus-epo |
政治 |
ведущий политик |
elstara politikisto |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:40:02 |
rus-epo |
|
со всего мира |
tutmonde |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:39:58 |
eng-rus |
医疗的 |
fatal bleeding |
фатальное кровотечение |
olga don |
347 |
15:39:36 |
rus-epo |
|
заметить, что |
kapti, ke |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:39:04 |
rus-epo |
外交 |
присутствовать на деловом обеде |
ĉeesti tagmanĝan kunvenon |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:38:45 |
eng-rus |
医疗的 |
fast-release tablet |
таблетка быстрого высвобождения (активного вещества препарата) |
olga don |
350 |
15:38:14 |
rus-epo |
外贸 |
обсуждение торговли в интернете |
la diskutoj pri elektronika komerco |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:37:43 |
eng-rus |
医疗的 |
fasting |
натощак (ведение диабета) |
olga don |
352 |
15:37:25 |
eng-rus |
经济 |
outstanding value |
непогашенная стоимость |
IoSt |
353 |
15:37:14 |
rus-epo |
商业活动 |
обсудить |
diskutis pri (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:37:07 |
eng-rus |
医疗的 |
fragile |
ослабленный (пациент) |
olga don |
355 |
15:36:51 |
rus-epo |
商业活动 |
посетить собрание |
ĉeesti la kunvenon |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:36:21 |
rus-epo |
银行业 |
президент Азиатского банка инфраструктурных инвестиций |
prezidanto de Azia Infrastruktura Invest-Banko |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:35:48 |
rus-epo |
银行业 |
АБИИ |
Azia Infrastruktura Invest-Banko (сокр. от "Азиатский банк инфраструктурных инвестиций") |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:35:24 |
rus-epo |
银行业 |
Азиатский банк инфраструктурных инвестиций |
Azia Infrastruktura Invest-Banko |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:35:05 |
eng-rus |
生物技术 |
pellet |
пеллет (топливная гранула биотоплива; этот термин практически всегда используется в стандартах по топливу) |
nikolkor |
360 |
15:34:35 |
rus-ger |
医疗的 |
ренорадиография |
Isotopennephrographie |
magin margot |
361 |
15:34:21 |
rus-epo |
|
пользоваться вниманием |
esti atentata |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:34:12 |
rus-epo |
|
пользоваться повышенным вниманием |
esti multe atentata |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:33:52 |
rus-epo |
|
пользующийся повышенным вниманием |
multe atentata |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:33:16 |
rus-epo |
|
пользующийся вниманием |
atentata |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:32:46 |
eng-rus |
医疗的 |
fall within the defined limits |
находиться в определённых пределах |
olga don |
366 |
15:32:24 |
rus-epo |
商业活动 |
установить крайний срок |
fiksi limdaton (por ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:32:23 |
eng-rus |
美国人 |
forty ways to Sunday |
тщательно |
Bandura |
368 |
15:32:20 |
eng-rus |
医疗的 |
failures in the separation barrier |
нарушение гелевого разделительного барьера (при центрифугировании образца (в лабораторной гематологии)) |
olga don |
369 |
15:32:18 |
rus-epo |
商业活动 |
установить предельный срок |
fiksi limdaton (por ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:31:52 |
eng-rus |
美国人 |
forty ways to Sunday |
со всех сторон |
Bandura |
371 |
15:31:40 |
rus-epo |
财政 |
освобождение от долговой зависимости |
liberigo el dependo de ŝuldo |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:31:22 |
rus-epo |
|
освобождение |
liberigo |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:30:47 |
rus-epo |
|
зависимость |
dependo |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:30:32 |
rus-ita |
|
кататься |
sciare (на лыжах) |
Assiolo |
375 |
15:30:24 |
rus-epo |
财政 |
долговая зависимость |
dependo de ŝuldo |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:29:56 |
rus-epo |
财政 |
финансовый эксперт |
financa fakulo |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:29:47 |
rus-ita |
|
кататься |
pattinare (на коньках) |
Assiolo |
378 |
15:29:20 |
rus-epo |
地理 |
мира |
de la mondo |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:29:01 |
rus-epo |
媒体 |
сообщить о новости, давно ожидавшейся финансистами из разных стран мира |
anonci novaĵon delonge atendatan de financaj fakuloj de la mondo |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:28:40 |
rus-epo |
财政 |
специалист в финансовой сфере |
financa fakulo |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:28:30 |
rus-epo |
财政 |
специалист по финансам |
financa fakulo |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:28:16 |
eng-rus |
药理 |
faecal route |
фекально, фекальный (путь утилизации фармпрепарата) |
olga don |
383 |
15:28:07 |
rus-epo |
修辞 |
давно ожидавшийся |
delonge atendata (de ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:27:19 |
eng-rus |
|
digital signage |
цифровые вывески |
r313 |
385 |
15:27:02 |
eng-rus |
药理 |
factors capped at |
ограничивать максимальную дозу (х%; напр., "capped at BSA 2 m2" – доза рассчитывается по площади поверхности тела, но не выше 2 кв.м (для предотвращения избыточной токсичности у очень тучных пациентов)) |
olga don |
386 |
15:26:00 |
rus-ita |
|
по вагонам! |
in carrozza! |
Assiolo |
387 |
15:25:51 |
rus-epo |
媒体 |
иностранные средства массовой информации |
la eksterlandaj amaskomunikiloj |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:25:36 |
rus-epo |
媒体 |
иностранные СМИ |
la eksterlandaj amaskomunikiloj |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:24:58 |
rus-epo |
|
привлекать внимание |
altiri atentojn (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:24:42 |
rus-epo |
媒体 |
привлекать внимание иностранных СМИ |
altiri atentojn de la eksterlandaj amaskomunikiloj |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:24:17 |
rus-ger |
医疗的 |
объём остаточной мочи |
Restharnwerte |
lora_p_b |
392 |
15:24:08 |
rus-epo |
|
ключевая область |
ŝlosila kampo |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:23:44 |
rus-epo |
政治 |
реформы в ключевых сферах страны |
reformo en enlandaj ŝlosilaj kampoj |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:23:29 |
rus-epo |
政治 |
углублять реформы |
profundigi reformon |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:22:07 |
eng-rus |
医疗的 |
extreme outliers |
экстремальные значения |
olga don |
396 |
15:22:04 |
rus-epo |
|
в прошлом году |
en la lasta jaro |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:21:46 |
rus-epo |
经济 |
движущая сила роста мировой экономики |
movforto por la kresko de monda ekonomio |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:21:42 |
eng-rus |
医疗的 |
extraction system |
система для взятия крови (гематология, контроль качества лабораторной диагностики) |
olga don |
399 |
15:21:13 |
eng-rus |
医疗的 |
extracellular concentration |
внеклеточная концентрация |
olga don |
400 |
15:20:50 |
rus-epo |
外交 |
отражать доверие к Китаю в международных делах |
reflekti la fidon de ĉinio pri internaciaj aferoj |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:20:10 |
eng-rus |
医疗的 |
external assurance programs |
программы ВОК |
olga don |
402 |
15:19:57 |
rus-epo |
修辞 |
играть всё более важную роль |
ludi pli kaj pli gravan rolon |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:19:21 |
rus-epo |
|
быть в два раза больше, чем ожидалось |
esti duoble pli granda ol la antaŭvidita |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:18:20 |
rus-epo |
|
во второй половине |
en la dua duono |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:18:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
expired test strip warning |
предупреждение о завершении срока годности тест-полосок |
olga don |
406 |
15:18:03 |
rus-epo |
|
в два раза больше, чем |
duoble pli granda ol |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:17:22 |
rus-epo |
政治 |
член Политбюро ЦК КПК |
membro de la Politika Buroo de la Centra Komitato de la Komunista Partio de ĉinio |
Alex_Odeychuk |
408 |
15:17:20 |
eng-rus |
医疗的 |
experiment test |
контрольный эксперимент |
olga don |
409 |
15:16:58 |
eng-rus |
医疗的 |
experience what's possible |
оценить возможности (в некоторых контекстах) |
olga don |
410 |
15:16:13 |
eng-rus |
医疗的 |
experience |
переносить (приступы и т.п.) |
olga don |
411 |
15:16:07 |
rus-epo |
商业活动 |
услуга |
servo |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:15:43 |
eng-rus |
医疗的 |
expected ratio of means |
ожидаемое соотношение средних (медстатистика) |
olga don |
413 |
15:15:35 |
rus-epo |
财政 |
финансовое обслуживание |
financa servo |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:15:21 |
rus-epo |
财政 |
в индустрии финансовых услуг |
en industrio de financa servo |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:14:49 |
eng-rus |
免疫学 |
variable heavy polypeptide |
полипептид вариабельной области тяжёлой цепи |
VladStrannik |
416 |
15:14:44 |
eng-rus |
医疗的 |
exerted forces |
приложенные нагрузки |
olga don |
417 |
15:14:43 |
rus-epo |
商业活动 |
право выхода на рынок |
enir-rajto al merkato |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:13:24 |
eng-rus |
免疫学 |
variable light polypeptide |
полипептид вариабельной области лёгкой цепи |
VladStrannik |
419 |
15:13:09 |
rus-ita |
|
по месту нахождения |
nel luogo in cui г stabilita la sede |
mexxilano |
420 |
15:11:44 |
rus-epo |
经济 |
иностранное предприятие |
fremdlanda entrepreno |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:09:13 |
rus-epo |
政治 |
руководитель Канцелярии Центральной руководящей группы по Центральная руководящая группа по финансово-экономическим делам |
direktoro de la Oficejo de la Centra Gvida Grupo por Financaj kaj Ekonomiaj Aferoj |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:08:28 |
rus-epo |
政治 |
Центральная руководящая группа по финансово-экономическим вопросам |
la Centra Gvida Grupo por Financaj kaj Ekonomiaj Aferoj |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:07:48 |
eng-rus |
心理治疗 |
dream journal |
дневник сновидений |
Скоробогатов |
424 |
15:05:56 |
rus-epo |
政治 |
член Политбюро ЦК |
membro de la Politika Buroo de la Centra Komitato |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:05:04 |
rus-epo |
|
приятно удивить весь мир |
ĝojsurprizi la tutan mondon |
Alex_Odeychuk |
426 |
15:04:41 |
rus-epo |
政治 |
углубление реформы |
plifortigo de reformo |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:04:27 |
eng-rus |
法律 |
privity of contract |
недопустимость вмешательства третьих лиц в договорные отношения (доктрина; The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights nor impose its obligations upon any person who is not a party to the contract.) |
cyruss |
428 |
15:04:04 |
rus-epo |
公共关系 |
в зеркале международного общественного мнения отражается, что |
la internacia publika opinio rimarkas, ke |
Alex_Odeychuk |
429 |
15:00:16 |
rus-epo |
公共关系 |
международное общественное мнение |
la internacia publika opinio |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:58:02 |
rus-ger |
医疗的 |
цистоуретроскопия |
Zysturethroskopie |
lora_p_b |
431 |
14:56:35 |
rus-epo |
经济 |
Всемирный экономический форум |
la Monda Ekonomia Forumo (en Davos, Svislando - в Давосе, Швейцария) |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:55:03 |
eng-rus |
|
anti-corrosion protection |
антикоррозионная защита |
VictorMashkovtsev |
433 |
14:53:57 |
rus-epo |
|
приятно удивить |
ĝojsurprizi (ĝojsurprizi la mondon – приятно удивить мир) |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:53:39 |
rus-epo |
|
приятно удивить мир |
ĝojsurprizi la mondon |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:46:37 |
rus-lav |
|
тюбетейка |
tibeteika |
Hiema |
436 |
14:46:03 |
eng-rus |
|
go into ecstasies over about, something |
прийти в экстаз от ч.-либо |
Yu_Mor |
437 |
14:43:21 |
eng-rus |
|
nondedicated |
широкопрофильный |
Post Scriptum |
438 |
14:43:04 |
eng-rus |
|
non-dedicated |
широкопрофильный |
Post Scriptum |
439 |
14:38:05 |
eng-rus |
气体加工厂 |
clean gas dust concentration |
концентрация пыли в очищенном газе |
agarkova_a |
440 |
14:30:21 |
eng |
缩写 |
TAGOGD |
Thermally Assisted Gas Oil Gravity Drainage (http://www.spe.org/events/ogwa/2014/pages/schedule/project-showcase.php) |
City Monk |
441 |
14:26:18 |
eng-rus |
取证 |
counter knot |
фламандский узел (встречный узел?) |
Aiganym_K |
442 |
14:24:32 |
eng-rus |
神秘学 |
enlightenment |
просветленность |
Скоробогатов |
443 |
14:24:01 |
eng-rus |
技术 |
pusher element |
толкательный элемент |
Gaist |
444 |
14:22:21 |
eng-rus |
取证 |
overhand loop |
Петля проводника (wikipedia.org) |
Aiganym_K |
445 |
14:15:20 |
eng-rus |
|
crackly |
хриплый (о голосе) |
driven |
446 |
14:14:18 |
eng-rus |
皮革 |
barrel machine |
швейная машина с челноком "Баррель" |
LiudmilaLy |
447 |
14:12:50 |
eng-rus |
|
screening certificate |
прокатное удостоверение (According to a Culture Ministry representative, the screening license for "The Death of Stalin" was revoked for containing "information that is banned from distribution by Russian law," the state-run TASS news agency reported Tuesday.) |
VLZ_58 |
448 |
14:08:35 |
eng-rus |
|
plant protection agents |
средства защиты растений |
Post Scriptum |
449 |
14:08:04 |
eng-rus |
技术 |
drum conveyor |
барабанный транспортёр |
Gaist |
450 |
14:07:29 |
eng-rus |
|
give my love to |
передай привет |
NumiTorum |
451 |
14:05:35 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
for the period in question |
за рассматриваемый период |
Aiduza |
452 |
13:49:07 |
rus-ger |
非正式的 |
сотрудничество |
Aufeinandereingehen |
toruhonfa |
453 |
13:31:37 |
eng-rus |
石油加工厂 |
counterbalance crankshaft |
коленчатый вал с противовесами |
Sagoto |
454 |
13:31:16 |
rus-ger |
|
государственная фискальная служба |
Staatlicher Fiskaldienst |
Belta81 |
455 |
13:22:26 |
rus-ger |
医疗的 |
субакромиальное пространство |
subacromialer Gleitraum |
folkman85 |
456 |
13:20:41 |
rus-spa |
运动的 |
планка |
puente abdominal |
mummi |
457 |
13:20:18 |
rus-spa |
运动的 |
планка |
plancha aeróbica |
mummi |
458 |
13:20:11 |
eng |
缩写 污水和废水处理 |
ETF |
effluent treatment facility |
DRE |
459 |
13:19:37 |
rus-spa |
运动的 |
планка |
plank (спортивное упражнение) |
mummi |
460 |
13:18:13 |
eng-rus |
照明 |
LiFi lighting unit |
система подсветки невысокого разрешения (для создания изображения типа голографии) |
MichaelBurov |
461 |
13:15:52 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Needle roller bearings |
игольчатые подшипники |
Sagoto |
462 |
13:13:36 |
eng-rus |
航海 |
maritime infrastructure |
морская инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:13:00 |
eng-rus |
航海 |
maritime economic development |
развитие морского хозяйства |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:12:41 |
eng-rus |
航海 |
maritime economy |
морское хозяйство |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:11:55 |
rus-spa |
|
рана |
puntazo |
AlexanderGerasimov |
466 |
13:11:17 |
eng-rus |
|
self-recommend |
Само-рекомендовать, Само-предлагать |
Goldenwert |
467 |
13:11:06 |
eng-rus |
衣服 |
cowl-neck top |
свитер с воротником-хомутом |
LyuFi |
468 |
13:10:52 |
eng-rus |
运输 |
global infrastructure network |
сеть инфраструктурных объектов по всему миру |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:10:18 |
eng-rus |
衣服 |
cowl-neck top |
водолазка с воротником-хомутом |
LyuFi |
470 |
13:10:02 |
eng-rus |
通讯 |
digital connectivity |
обеспеченность связью по цифровым каналам |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:09:05 |
eng-rus |
地理 |
via the Arctic Ocean |
по Северному Ледовитому океану |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:08:13 |
eng-rus |
外交 |
people-to-people ties |
гуманитарные связи |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:07:53 |
eng-rus |
外贸 |
unimpeded trade |
беспрепятственная торговля |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:07:16 |
eng-rus |
生态 |
environmental protection in the Arctic |
охрана окружающей среды в Арктике |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:06:43 |
eng-rus |
外交 |
Arctic state |
арктическое государство |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:04:55 |
eng-rus |
摄影 |
hit the screen |
Появиться на экране (appear in a movie or a film) |
Goldenwert |
477 |
13:04:09 |
eng-rus |
外交 |
international cooperation in Arctic affairs |
международное сотрудничество по делам Арктики |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:01:41 |
eng-rus |
经济 |
economic and social development |
социально-экономическое развитие |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:01:25 |
eng-rus |
生态 |
sustainable economic and social development |
устойчивое социально-экономическое развитие |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:00:04 |
eng-rus |
石油加工厂 |
crankpin bearings |
шатунные подшипники |
Sagoto |
481 |
12:59:08 |
eng-rus |
经济 |
Polar Silk Road |
Полярный шёлковый путь |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:58:48 |
eng-rus |
对外政策 |
Maritime Silk Road |
морская составляющая экономической стратегии "Один пояс – один путь" (Belt and Road Initiative) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:58:30 |
rus-lav |
|
про запас |
katram gadījumam, vajadzības gadījumam |
coffee29 |
484 |
12:57:31 |
eng-rus |
经济 |
under the Belt and Road Initiative |
в рамках стратегии "Один пояс, один путь" |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:57:29 |
rus-fre |
冶金 |
сплав с запоминанием формы |
alliage à mémoire de forme |
Sergei Aprelikov |
486 |
12:55:47 |
rus-spa |
信息技术 |
базовый файл |
archivo maestro |
Guaraguao |
487 |
12:55:36 |
eng-rus |
照片 |
HLC |
Компенсация яркой засветки |
Павка |
488 |
12:54:50 |
eng-rus |
对外政策 |
have disrespected |
проявить неуважение к (такому-то государству; e.g., by not agreeing to meet with a senior foreign service officer during his trip to the region – тем, что отказали высокопоставленному дипломату во встрече в ходе его поездки по странам региона) |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:54:47 |
rus-ger |
缩写 |
КДП |
Personalaktenverwaltung |
Dalilah |
490 |
12:53:54 |
eng-rus |
电子产品 |
CLDNN |
библиотека вычислений для глубоких нейронных сетей (Compute Library for Deep Neural Networks) |
malafeev |
491 |
12:53:44 |
eng |
缩写 渔业 |
HLC |
High Light Compensation |
Павка |
492 |
12:53:22 |
rus-spa |
冶金 |
сплав с запоминанием формы |
aleación de memoria de forma |
Sergei Aprelikov |
493 |
12:53:11 |
rus-ita |
|
последствие |
posteriorità |
anirin |
494 |
12:50:38 |
rus-ita |
冶金 |
сплав с эффектом запоминания формы |
lega a memoria di forma |
Sergei Aprelikov |
495 |
12:50:13 |
rus-ita |
|
факт или событие, произошедшее после или вследствие какого-л. случая |
posteriorità (posteriorità di un avvenimento rispetto a un altro.) |
anirin |
496 |
12:49:48 |
rus-ita |
冶金 |
сплав с запоминанием формы |
lega a memoria di forma |
Sergei Aprelikov |
497 |
12:49:19 |
rus-ger |
供水 |
производительность водоразбора |
Zapfleistung |
Racooness |
498 |
12:48:15 |
eng-rus |
房地产 |
daylight penetration |
проникновение солнечного света в помещение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:47:39 |
eng-rus |
房地产 |
let daylight in |
обеспечить проникновение дневного света в помещение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:38:18 |
eng-rus |
房地产 |
all-glass facade |
фасад с панорамным остеклением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:36:51 |
eng-rus |
房地产 |
external skin |
фасад здания (CNN) |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:36:29 |
eng-rus |
|
for public comment |
на общественное рассмотрение |
YuliaO |
503 |
12:35:55 |
eng-rus |
时尚 |
fall completely out of favor |
полностью выйти из моды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
504 |
12:35:10 |
eng-rus |
|
be on a crusade |
испытывать активное неприятие (against ... – по отношению к ...) |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:33:50 |
eng-rus |
|
look the same |
выглядеть похожими друг на друга (CNN) |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:33:45 |
eng-rus |
|
look the same |
выглядеть одинаково (CNN) |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:33:20 |
eng-rus |
石油加工厂 |
tapered roller bearings |
конические роликовые подшипники |
Sagoto |
508 |
12:32:47 |
eng-rus |
房地产 |
urban redevelopment project |
проект реконструкции города (CNN) |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:31:10 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Tube-type intercooler |
трубчатый охладитель |
Sagoto |
510 |
12:28:25 |
eng-rus |
技术 |
in a design sense |
с точки зрения проектирования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:27:39 |
eng-rus |
|
look very much alike |
выглядеть во многом похожими друг на друга (CNN) |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:26:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the fall of 2018 |
осенью 2018 г. |
Игорь Миг |
513 |
12:26:15 |
rus-ger |
航空 |
адаптивное крыло |
adaptiver Flügel |
Sergei Aprelikov |
514 |
12:24:43 |
eng-rus |
航空 |
adaptive wing |
адаптивное крыло |
Sergei Aprelikov |
515 |
12:22:55 |
eng-rus |
房地产 |
assemblies of glass towers |
ансамбли небоскрёбов с панорамным остеклением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:21:02 |
eng-rus |
建造 |
facade maker |
производитель фасадных материалов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:20:37 |
eng-rus |
法律 |
Alcoholic Liquor Duties Act |
Закон о пошлинах на спиртные напитки |
ladyinred |
518 |
12:19:37 |
eng-rus |
生态 |
zero-carbon |
безуглеродный (говоря о ядерном топливе, возобновляемых источниках энергии) |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:18:37 |
eng-rus |
生态 |
get energy performance |
добиться энергоэффективности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:18:30 |
eng-rus |
生态 |
get energy performance |
выйти на энергоэффективное решение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:17:35 |
eng-rus |
房地产 |
building-integrated photovoltaics |
встроенные в здание фотоэлектрические устройства (для преобразования световой энергии в электроэнергию) |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:16:51 |
eng-rus |
房地产 |
BIPV |
встроенные в здание фотоэлектрические устройства (сокр. от "building-integrated photovoltaics") |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:16:15 |
rus-ger |
银行业 |
снять |
abbuchen (со счёта) |
Katrin Denev1 |
524 |
12:14:57 |
eng-rus |
技术 |
in terms of technology |
с точки зрения технологии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:11:59 |
rus-ita |
工具 |
шуруп |
chiodo rullato |
lysithea |
526 |
12:10:34 |
rus-ita |
冶金 |
нарезанная часть |
tratto rullato |
lysithea |
527 |
12:05:51 |
rus-ita |
技术 |
часть |
tratto (например: нарезанная часть (tratto rullato)) |
lysithea |
528 |
12:04:21 |
eng-rus |
|
rob |
ликёр (goo.gl/zUEVQF) |
Tasarin |
529 |
12:03:02 |
rus-ger |
加热 |
модуль управления гелиоустановкой |
Solarregelungsmodul |
Racooness |
530 |
12:02:48 |
eng-rus |
数学 |
mode orthogonality |
ортогональность собственных форм колебаний |
Foxcorefox |
531 |
12:00:40 |
eng-rus |
衣服 |
Elasticated drawstring waist |
эластичный пояс на шнурке |
Ektra |
532 |
12:00:13 |
rus-lav |
|
осадить |
apsēst |
Edtim |
533 |
11:59:43 |
eng-rus |
衣服 |
Toucan print |
тропический принт |
Ektra |
534 |
11:54:32 |
eng-rus |
生态 |
energy-efficient |
с эффективным энергопотреблением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:52:54 |
eng-rus |
银行业 |
go mining |
"майнить"криптовалюту |
HelenKarpova |
536 |
11:52:42 |
eng-rus |
修辞 |
that's in a way |
это, в известном смысле (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:52:09 |
eng-rus |
衣服 |
Nylon swim fabric |
быстросохнущий нейлон |
Ektra |
538 |
11:51:48 |
eng-rus |
生态 |
energy-conscious |
направленный на снижение энергопотребления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:51:40 |
eng-rus |
生态 |
energy-conscious |
направленный на эффективное энергопотребление (CNN) |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:50:35 |
eng-rus |
液压 |
diesel effect |
дизельный эффект (Самовоспламенение масляно-воздушной смеси в гидроцилиндре при внезапном повышении давления) |
muzungu |
541 |
11:49:46 |
eng-rus |
生态 |
energy-guzzling |
неэффективный в энергетическом отношении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:47:25 |
eng-rus |
建筑学 |
British architect |
британский архитектор (CNN) |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:46:39 |
eng-rus |
房地产 |
glass building |
здание с панорамным остеклением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:45:46 |
rus-ger |
|
столовое серебро |
Silberbesteck |
asysjaj |
545 |
11:44:55 |
eng-rus |
修辞 |
matter little |
являться не особо важным (CNN) |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:44:48 |
rus-ger |
|
по вполне понятным причинам |
füglich |
OLGA P. |
547 |
11:44:13 |
eng-rus |
房地产 |
glazed skyscraper |
небоскрёб с панорамным остеклением (The proliferation of glazed skyscrapers was a direct result of post-war improvements to glass technology, which meant that huge panes could be produced quickly and uniformly. Affordable air conditioning, and the cheap energy to run it, meant that the material's thermal shortcomings mattered little. // CNN) |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:44:12 |
eng-rus |
技术 |
space holder |
распорка |
Charlotte Malkavian |
549 |
11:42:02 |
eng-rus |
非正式的 |
when it's cold |
когда холодно |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:41:49 |
eng-rus |
|
when it's cold |
в холодное время года (CNN) |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:41:21 |
eng-rus |
房地产 |
sustainable building |
экологически рациональное здание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:39:55 |
rus-fre |
财政 |
текущий отчётный период, бухг. текущий период |
exercice en cours |
NEKROPOLKA |
553 |
11:39:00 |
rus-ger |
医疗的 |
госпитальная информационная система |
Krankenhausinformationssystem |
dolmetscherr |
554 |
11:38:10 |
eng-rus |
修辞 |
raise questions |
поднимать вопросы (about ... – о ... // CNN) |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:36:56 |
eng-rus |
衣服 |
stretch cotton |
эластичный хлопок |
Ektra |
556 |
11:36:47 |
eng-rus |
修辞 |
at unrelenting speed |
с неослабевающей скоростью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:35:53 |
eng-rus |
公共关系 |
epitomize |
быть символом (символизировать; e.g., No form of architecture more perfectly epitomizes the 20th century than the glass tower. // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:35:41 |
rus-ger |
法律 |
Услуги по удостоверению |
Beglaubigungsdienst |
dashaalex |
559 |
11:32:28 |
eng-rus |
|
epitomize |
символизировать |
Alexander Demidov |
560 |
11:30:44 |
eng-rus |
数据处理 |
be associated with a gender |
быть связанным с половой принадлежностью (напр., автора текста) |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:29:17 |
eng-rus |
口头演讲 |
spotykach |
спотыкач (sweet liqueur) |
4uzhoj |
562 |
11:28:33 |
eng-rus |
人工智能 |
based on artificial intelligence |
на основе ИИ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:28:15 |
eng-rus |
人工智能 |
AI system |
система ИИ (AI system – сокр. от "artificial intelligence system", система ИИ – сокр. от "система искусственного интеллекта") |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:26:47 |
eng-rus |
人工智能 |
knowledge |
на основе накопления знаний (напр., система ИИ на основе накопления знаний – knowledge system) |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:26:37 |
eng-rus |
人工智能 |
knowledge-based |
на основе накопления знаний (напр., система ИИ на основе накопления знаний – knowledge-based system) |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:25:35 |
rus-spa |
|
кукареку |
cucurrucú |
AlexanderGerasimov |
567 |
11:25:25 |
eng-rus |
编程 |
professional |
разрабатываемый на профессиональной основе (напр., игровые средства ИИ, разрабатываемые на профессиональной основе – professional game AI) |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:24:17 |
eng-rus |
|
grid operator |
оператор энергосистемы |
VictorMashkovtsev |
569 |
11:23:41 |
eng-rus |
人工智能 |
automatically identify biased language in text |
выполнять автоматическое обнаружение предвзятых формулировок в тексте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:22:44 |
eng-rus |
计算 |
RDP Web Access |
веб-доступ к удалённому рабочему столу |
MasterK |
571 |
11:22:43 |
eng-rus |
|
liquor |
крепкий спиртной напиток (Не путать с liqueur – ликёр!) |
AK68 |
572 |
11:20:47 |
eng-rus |
商业活动 |
depending on the real-time situation |
с учётом изменения обстановки в реальном времени (CNN) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:17:33 |
eng-rus |
管道 |
B.P. |
давление разрыва (burst pressure) |
broco |
574 |
11:17:19 |
eng-rus |
|
in the span of a year |
за год |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:12:20 |
eng-rus |
衣服 |
Bikini Bottom |
трусики бикини |
Ektra |
576 |
11:06:56 |
eng-rus |
外交 |
work toward a two-state solution |
работать с опорой на принцип двухгосударственного решения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:04:03 |
eng-rus |
外交 |
an escalation in tone |
ужесточение тона (toward ... – в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:03:15 |
eng-rus |
汽车 |
dust nut |
гайка колпачковая |
LiudmilaLy |
579 |
11:02:39 |
eng-rus |
对外政策 |
they're going to have to want to make peace |
они должны будут захотеть заключить мир (or we're going to have nothing to do with them any longer. // CNN) |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:02:28 |
eng-rus |
|
ukazes |
указы (A ukase, or ukaz (/juːˈkeɪs/; Russian: указ [ʊˈkas], formally "imposition"), in Imperial Russia, was a proclamation of the tsar, government, or a religious leader (patriarch) that had the force of law. "Edict" and "decree" are adequate translations using the terminology and concepts of Roman law. From the Russian term, the word ukase has entered the English language with the meaning of "any proclamation or decree; an order or regulation of a final or arbitrary nature". WK) |
Alexander Demidov |
581 |
10:59:06 |
eng-rus |
|
ukases |
указы (in tsarist Russia) a decree with the force of law * an arbitrary or peremptory command ¦ Origin: from Russian ukaz ‘ordinance, edict', from ukazat' ‘show, decree'. NODE. a) An authoritative proclamation; an edict, especially decreed by a Russian czar or later) emperor. An Ukase, it appears, has been issued by the Emperor Alexander, to facilitate the introduction of calimancoes and other Norwich goods into his Empire. b) Any absolutist order and proclamation The planters, he explained in a letter to Lincoln, would accept emancipation by ukase in preference to being compelled to enact it themselves in a new constitution. WT) |
Alexander Demidov |
582 |
10:58:02 |
eng-rus |
聚合物 |
multilobal |
многолопастный (о форме волокна) |
agarkova_a |
583 |
10:57:59 |
eng-rus |
对外政策 |
threaten to cut off aid |
угрожать прекращением предоставления помощи (to ... – кому-либо // CNN) |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:57:24 |
eng-rus |
外交 |
cut off aid |
прекратить предоставление помощи (to ... – кому-либо // CNN) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:53:58 |
eng-rus |
建筑学 |
form of architecture |
форма архитектуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:29:49 |
eng-rus |
医疗的 |
small follicular |
мелкофолликулярный |
tinna555 |
587 |
10:24:51 |
eng-rus |
农业 |
starter fertilizer |
водорастворимые удобрения (на сайте компании Байтек Машинери) |
skaivan |
588 |
10:15:26 |
rus-ger |
教育 |
контроль усвоения модуля |
Kontrolle des Moduls |
dolmetscherr |
589 |
10:10:42 |
eng-rus |
皮肤科 |
cocarde nevus |
кокардиформный невус |
doc090 |
590 |
10:08:36 |
eng-rus |
医疗的 |
targetoid |
мишенеподобный, кокардиформный (имеющий форму, рисунок мишени или кокарды) |
doc090 |
591 |
10:01:46 |
eng-rus |
经济 |
notional volume |
условный объём |
IoSt |
592 |
9:57:56 |
rus-ger |
医疗的 |
культивирование вирусов |
Kultivierung von Viren |
dolmetscherr |
593 |
9:57:35 |
rus-ita |
|
чувство сопричастности |
senso di appartenenza |
Lantra |
594 |
9:55:54 |
eng-rus |
广告 |
complement existing |
в дополнение к уже имеющимся |
Maxym |
595 |
9:52:15 |
eng-rus |
公共设施 |
water supply cut |
отключение воды |
Ying |
596 |
9:51:30 |
eng-rus |
财政 |
leveraged loan |
кредит для компаний с задолженностями |
IoSt |
597 |
9:49:48 |
eng |
缩写 财政 |
LSTA |
Loan Syndications & Trading Association (Кредитные синдикаты и Торговая ассоциация) |
IoSt |
598 |
9:44:49 |
rus-ger |
法律 |
сведения об учёте в налоговом органе |
Angaben zur Erfassung bei der Steuerbehörde |
jurist-vent |
599 |
9:29:38 |
rus-fre |
技术 |
включить выключатель |
fermer l'interrupteur (Enclencher cet interrupteur de manière à permettre le passage du courant. Larousse) |
BoikoN |
600 |
9:24:19 |
rus-fre |
技术 |
включить выключить выключатель |
fermer ouvrir l'interrupteur (Коржавин "Справочник французской технической терминологии") |
BoikoN |
601 |
9:22:34 |
eng-rus |
肿瘤学 |
invasive disease-free survival |
выживаемость без признаков инвазивного заболевания |
Betula |
602 |
9:11:41 |
eng-rus |
|
assembled |
в сборе (put together using separate parts) |
Val_Ships |
603 |
9:04:06 |
eng-rus |
化学工业 |
dry filtration |
метод сухой фильтрации |
agarkova_a |
604 |
9:01:14 |
eng-rus |
|
articles of association |
устав общества |
Johnny Bravo |
605 |
8:59:37 |
eng-rus |
航海 |
level wind |
тросоукладчик (лебёдки) |
Val_Ships |
606 |
8:59:02 |
rus-ger |
编程 |
размещаться на официальном сайте |
auf der offiziellen Webseite erreichbar sein |
jurist-vent |
607 |
8:52:24 |
rus-ger |
法律 |
сведения о лице |
Angaben zur Person |
jurist-vent |
608 |
8:39:44 |
eng-rus |
纺织工业 |
t/m |
витков/м |
agarkova_a |
609 |
8:24:40 |
eng-rus |
技术 |
machine-readable form |
доступный машинной обработке формат |
Ektra |
610 |
8:16:52 |
eng-rus |
油和气 |
angle tap-off anchor pole |
опора отпайки |
Aleks_Teri |
611 |
8:13:01 |
eng-rus |
纺织工业 |
cut length |
длина резки |
agarkova_a |
612 |
8:10:52 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
little bottom |
попка (у ребёнка) |
ART Vancouver |
613 |
8:09:14 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
little bottom |
попочка (у ребёнка) |
ART Vancouver |
614 |
7:55:22 |
eng-rus |
|
lay to rest |
предать земле (усопшего) My grandfather was laid to rest last Sunday.) |
Val_Ships |
615 |
7:51:55 |
eng-rus |
|
be laid to rest |
упокоиться с миром (to bury a dead person) |
Val_Ships |
616 |
7:11:26 |
eng-rus |
美国人 |
your barn door is open |
у вас ширинка расстёгнута |
Val_Ships |
617 |
7:10:26 |
eng-rus |
油和气 |
flare pit |
амбар сжигания |
Aleks_Teri |
618 |
7:08:01 |
eng-rus |
美国人 |
your barn door is open! |
у тебя расстёгнута ширинка |
Val_Ships |
619 |
6:59:01 |
eng-rus |
石油加工厂 |
solid lubricating materials |
твёрдые смазочные материалы |
Sagoto |
620 |
6:58:57 |
rus-ita |
|
орган надзора |
autorità di vigilanza |
Валерия 555 |
621 |
6:51:12 |
eng-rus |
航空 |
de-ice |
противообледенительная обработка |
YNell |
622 |
6:49:40 |
eng-rus |
经济 |
BC selling rate |
курс продажи валюты инкассо (bill of collection selling rate) |
Шандор |
623 |
2:59:32 |
eng-rus |
|
down from the top |
сверху вниз (о направлении движения, обработки поверхности и т.п.) |
ART Vancouver |
624 |
6:29:34 |
eng-rus |
|
study data |
изучать данные |
El Zo |
625 |
6:26:48 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
wiggle |
болтать (это выглядит так: напр., берут ребёнка за ручку и болтают / трясут слегка в воздухе) |
ART Vancouver |
626 |
6:24:32 |
eng-rus |
石油加工厂 |
rubber filler |
резиновый наполнитель |
Sagoto |
627 |
6:20:19 |
eng-rus |
|
give a little shake |
встряхнуть (And then the witch doctor just grasped her at the wrists, and he just gave a little shake. And she suddenly opened her mouth, and a huge black spider crawled out and fell to the ground.) |
ART Vancouver |
628 |
6:19:59 |
eng-rus |
石油加工厂 |
high cost performance |
высокая эффективность затрат |
Sagoto |
629 |
6:18:55 |
eng-rus |
官话 |
the remuneration amounts |
сумма вознаграждения |
Maxym |
630 |
6:18:20 |
eng-rus |
石油加工厂 |
strong flame retardant effect |
мощный огнеупорный эффект |
Sagoto |
631 |
6:15:38 |
eng-rus |
石油加工厂 |
certain ratio |
определённая пропорция |
Sagoto |
632 |
6:13:34 |
eng-rus |
加拿大 |
nanuk |
белый медведь |
Ying |
633 |
6:13:09 |
eng-rus |
石油加工厂 |
halogen flame retardant |
галогенный ингибитор горения |
Sagoto |
634 |
6:06:01 |
eng-rus |
石油加工厂 |
polyurethane foamed plastic |
пенополиуретан |
Sagoto |
635 |
6:00:50 |
rus-fre |
法律 |
уполномоченный сотрудник |
agent délégué |
ROGER YOUNG |
636 |
6:00:31 |
rus-fre |
法律 |
уполномоченное лицо |
agent délégué |
ROGER YOUNG |
637 |
6:00:00 |
rus-fre |
法律 |
уполномоченное должностное лицо |
agent délégué |
ROGER YOUNG |
638 |
5:59:09 |
rus-ita |
|
допустимый интервал |
margine di tolleranza |
Валерия 555 |
639 |
5:51:49 |
eng-rus |
|
fairly similar |
нет особых отличий (между двумя предметами) |
ART Vancouver |
640 |
5:51:22 |
rus-fre |
法律 |
полномочный администратор |
Administrateur délégué |
ROGER YOUNG |
641 |
5:47:35 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
engulfment hazard |
опасность обрушивания материала (нарастание отложений материала, напр., цемента, на стенах хранилища и последующее внезапное падение) |
Hallo |
642 |
5:46:08 |
rus-fre |
法律 |
от имени и по поручению Мэра |
pour le maire et par délégation |
ROGER YOUNG |
643 |
5:32:01 |
rus-fre |
法律 |
после ознакомления с содержанием документа |
après lecture faite |
ROGER YOUNG |
644 |
5:28:35 |
eng-rus |
石油加工厂 |
nuclear spectrometer |
ядерный спектрометр |
Sagoto |
645 |
5:24:46 |
rus-fre |
法律 |
предоставлять документ |
présenter |
ROGER YOUNG |
646 |
5:13:15 |
rus-fre |
法律 |
ведомство по вопросам народонаселения |
bureau de la population |
ROGER YOUNG |
647 |
5:05:10 |
eng-rus |
|
all of those things |
всё это (These strokes help move food through the digestive track, which reduces gas, diarrhea, constipation, all of those things.) |
ART Vancouver |
648 |
5:04:10 |
eng-rus |
石油加工厂 |
nautical world |
морское дело |
Sagoto |
649 |
5:03:23 |
rus-fre |
法律 |
Отдел записи актов гражданского состояния |
bureau de la population (Luxembourg) |
ROGER YOUNG |
650 |
5:00:25 |
eng-rus |
|
all of these things |
всё это (All of these things help to stimulate baby's digestion.) |
ART Vancouver |
651 |
4:45:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
day-to-day |
подённейший |
Супру |
652 |
4:43:42 |
eng-rus |
|
day-to-day |
подённо |
Супру |
653 |
4:33:57 |
rus-fre |
法律 |
Предыдущее место жительства |
domicile antérieur |
ROGER YOUNG |
654 |
4:28:10 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Lishui |
Лишуй (городской округ в провинции Чжэцзян, КНР) |
Sagoto |
655 |
4:16:06 |
eng-rus |
解剖学 |
vein valves |
клапаны вен |
ART Vancouver |
656 |
3:57:46 |
rus-fre |
法律 |
европейский идентификационный номер плательщика НДС |
numéro de TVA international |
ROGER YOUNG |
657 |
3:56:31 |
eng-rus |
法律 |
International VAT number |
Европейский номер плательщика НДС |
ROGER YOUNG |
658 |
3:54:25 |
rus-fre |
法律 |
VAT-номер в ЕС |
numéro de TVA international |
ROGER YOUNG |
659 |
3:51:10 |
rus-fre |
法律 |
Европейский номер НДС |
TVA |
ROGER YOUNG |
660 |
3:14:28 |
rus-fre |
法律 |
электронный формат |
support informatique |
ROGER YOUNG |
661 |
3:14:06 |
eng-rus |
牛奶生产 |
milk a cow |
подоить корову |
ART Vancouver |
662 |
3:10:29 |
eng-rus |
|
cup |
обхватить ладонью (напр., при массаже ног) |
ART Vancouver |
663 |
2:57:03 |
eng-rus |
|
L area |
межпальцевый промежуток (в массаже; между большим и указательным пальцами) |
ART Vancouver |
664 |
2:47:00 |
rus-fre |
法律 |
Канцелярский сбор |
taxe de chancellerie |
ROGER YOUNG |
665 |
2:45:21 |
rus-fre |
法律 |
административный сбор |
taxe de chancellerie |
ROGER YOUNG |
666 |
2:41:13 |
rus-fre |
法律 |
налог на канцелярию |
taxe de chancellerie |
ROGER YOUNG |
667 |
2:12:25 |
rus-ita |
技术 |
фланец |
briglia (https://it.wikipedia.org/wiki/Flangia) |
ale2 |
668 |
2:06:03 |
eng-rus |
|
limited-edition |
малотиражный |
Liv Bliss |
669 |
2:01:51 |
eng-rus |
商业活动 |
financial officer |
финансовый |
Liv Bliss |
670 |
1:56:41 |
eng-rus |
生物化学 |
absorb |
впитываться (I like rice bran oil because it absorbs well and it's very stable, so it doesn't go rancid. – хорошо впитывается) |
ART Vancouver |
671 |
1:51:13 |
rus-fre |
粗鲁的 |
не уделять внимание |
s'en branler |
Tangs |
672 |
1:50:30 |
rus-fre |
粗鲁的 |
похуй |
s'en branler |
Tangs |
673 |
1:34:57 |
rus-spa |
建造 |
мусоропровод |
basuroducto |
Chochaperdiz |
674 |
1:33:15 |
eng-rus |
信息技术 |
information capabilities |
информационные возможности |
NavigatorOk |
675 |
1:15:22 |
eng-rus |
修辞格 |
margins of society |
задворки общества, обочина общества |
vooglooskr |
676 |
1:13:51 |
eng-rus |
力学 |
turn through 180 degrees |
поворачивать на 180 градусов |
freelance_trans |
677 |
1:10:04 |
eng-rus |
|
exit wound |
сквозное ранение |
Tion |
678 |
1:03:13 |
eng-rus |
力学 |
rotate through 180 degrees |
поворачивать на 180 градусов |
freelance_trans |
679 |
1:01:03 |
eng-rus |
农业 |
crops fail |
неурожай |
vooglooskr |
680 |
0:59:42 |
rus-fre |
法律 |
выдано для предъявления в административные органы власти |
Délivré pour servir en matière administrative |
ROGER YOUNG |
681 |
0:51:17 |
rus-ita |
|
а как же! |
perbacco! (выражает согласие) |
Assiolo |
682 |
0:50:01 |
eng-rus |
药理 |
benzophenanthridine alkaloids |
бензофенантридиновые алкалоиды |
Guts Tonya |
683 |
0:49:38 |
rus-ita |
|
Боже! |
santo cielo! |
Assiolo |
684 |
0:49:12 |
rus-ita |
|
Боже! |
Oddio! |
Assiolo |
685 |
0:46:41 |
rus-ita |
|
господи боже |
signor Iddio |
Assiolo |
686 |
0:43:52 |
rus-fre |
法律 |
запись гражданского состояния |
registre de la population |
ROGER YOUNG |
687 |
0:41:28 |
rus-fre |
法律 |
системы учёта населения |
registres de la population |
ROGER YOUNG |
688 |
0:40:59 |
rus-fre |
法律 |
регистрационные списки населения |
registres de la population |
ROGER YOUNG |
689 |
0:40:24 |
rus-fre |
法律 |
регистр населения |
registres de la population |
ROGER YOUNG |
690 |
0:37:46 |
rus-fre |
法律 |
почерковедческая экспертиза |
expertise graphologique |
Jeannot S |
691 |
0:35:49 |
rus-fre |
法律 |
приобретение гражданства |
acquisition nationalité (Люксембург) |
ROGER YOUNG |
692 |
0:34:58 |
rus-fre |
法律 |
настоящим удостоверяю, что |
certifie par la presente que |
ROGER YOUNG |
693 |
0:23:11 |
eng-rus |
医疗的 |
consultative medical report |
консультативное заключение |
Midnight_Lady |
694 |
0:21:40 |
rus-ger |
政治 |
глобальное истребление |
globale Vernichtung |
Sergei Aprelikov |
695 |
0:21:39 |
rus-ger |
政治 |
глобальное уничтожение |
globale Vernichtung |
Sergei Aprelikov |
696 |
0:19:46 |
eng-rus |
政治 |
global annihilation |
глобальное уничтожение |
Sergei Aprelikov |
697 |
0:13:09 |
eng-rus |
|
meaningful speech |
осмысленная речь |
Sergei Aprelikov |
698 |
0:00:35 |
eng-rus |
非正式的 |
put forth some effort |
приложить немного усилий |
VLZ_58 |
699 |
0:00:00 |
rus-fre |
烹饪 |
торт с основой из безе |
pavlova |
helena_888 |