1 |
23:57:39 |
eng-rus |
非正式的 |
have sex |
перепихнуться |
Tamerlane |
2 |
23:57:17 |
eng-rus |
非正式的 |
have sex |
перепихиваться |
Tamerlane |
3 |
23:53:54 |
eng-rus |
非正式的 |
fuck |
перепихнуться |
Tamerlane |
4 |
23:53:33 |
eng-rus |
非正式的 |
fuck |
перепихиваться |
Tamerlane |
5 |
23:38:35 |
eng-rus |
法律 |
commissioner |
куратор (выставки: He was the commissioner of international philatelic exhibitions. Он был куратором международных филателистических выставок.) |
Leonid Dzhepko |
6 |
23:34:34 |
eng-rus |
法律 |
be a reference for |
использоваться в качестве справочного материала для |
Leonid Dzhepko |
7 |
23:13:52 |
rus-ita |
一般 |
феноменологический |
fenomenologico |
Avenarius |
8 |
23:09:01 |
eng-rus |
圣经 |
fetch a compass |
идти обходом (So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. – И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними. (2 Kings 3:9)) |
4uzhoj |
9 |
23:02:24 |
eng-rus |
一般 |
make a circuit |
делать круг |
4uzhoj |
10 |
22:55:35 |
eng-rus |
过时/过时 |
fetch a compass |
идти по кругу |
В.И.Макаров |
11 |
22:34:41 |
rus-tur |
一般 |
обмен |
paylaşım (опытом) |
Natalya Rovina |
12 |
22:33:30 |
eng-rus |
美国人 |
juke the stats |
подправлять статистику (разг.) |
Taras |
13 |
22:31:19 |
rus-tur |
一般 |
поделить |
paylaştırmak |
Natalya Rovina |
14 |
22:31:06 |
rus-tur |
一般 |
распределить |
paylaştırmak |
Natalya Rovina |
15 |
22:28:12 |
rus-tur |
一般 |
делиться |
paylaşmak |
Natalya Rovina |
16 |
22:27:16 |
rus-tur |
一般 |
поделить |
paylaşmak |
Natalya Rovina |
17 |
22:26:27 |
rus-tur |
一般 |
раздел |
paylaşma |
Natalya Rovina |
18 |
22:19:32 |
eng-rus |
一般 |
lie in wait for |
выжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach.) |
В.И.Макаров |
19 |
22:14:27 |
rus-ger |
运动的 |
композитный лук |
Kompositbogen (составной) |
marinik |
20 |
22:07:59 |
rus-ger |
运动的 |
лук рекурсивного типа |
Recurvebogen |
marinik |
21 |
22:01:30 |
rus-ger |
运动的 |
рекурсивный лук |
Recurvebogen |
marinik |
22 |
22:00:52 |
eng-rus |
具象的 |
lie in wait |
выжидать (The opposition was quietly lying in wait for the incumbent to make his first big mistake. • Agents for the anti-money sector have lain in wait for months to see if the corporation would fall for their new sting operation.) |
4uzhoj |
23 |
21:57:57 |
eng-rus |
一般 |
lay in wait |
притаиться |
4uzhoj |
24 |
21:49:34 |
rus-heb |
数学 |
система координат |
מערכת צירים |
Libi_Kogan |
25 |
21:48:35 |
rus-heb |
一般 |
градусы |
מעלות |
Libi_Kogan |
26 |
21:47:33 |
rus-heb |
数学 |
ромб |
מעוין |
Libi_Kogan |
27 |
21:46:50 |
rus-heb |
数学 |
отрицательное число |
מספר שלילי |
Libi_Kogan |
28 |
21:46:18 |
rus-heb |
数学 |
иррациональное число |
מספר אי רציונלי |
Libi_Kogan |
29 |
21:43:48 |
rus-heb |
数学 |
наименьший общий знаменатель |
מכנה משותף הנמוך ביותר |
Libi_Kogan |
30 |
21:43:08 |
eng-rus |
具象的 |
lie in wait |
притаиться (When I'm walking alone at night, I'm always worried that attackers are just lying in wait in the shadows.) |
4uzhoj |
31 |
21:42:53 |
rus-heb |
数学 |
общий знаменатель |
מכנה משותף |
Libi_Kogan |
32 |
21:41:51 |
rus-heb |
一般 |
скорость |
מהירות |
Libi_Kogan |
33 |
21:41:22 |
rus-heb |
数学 |
сокращать |
לצמצם |
Libi_Kogan |
34 |
21:40:12 |
rus-heb |
数学 |
количество |
כמות |
Libi_Kogan |
35 |
21:39:22 |
rus-heb |
数学 |
перпендикулярные прямые |
ישרים מאונכים |
Libi_Kogan |
36 |
21:38:34 |
rus-heb |
数学 |
представление |
ייצוג |
Libi_Kogan |
37 |
21:37:54 |
rus-heb |
数学 |
отношение |
יחס |
Libi_Kogan |
38 |
21:37:49 |
rus-ita |
水文地质学 |
регулирование водного режима |
regimazione delle acque |
Avenarius |
39 |
21:37:45 |
eng-rus |
一般 |
member |
кавалер (ордена) |
PanKotskiy |
40 |
21:37:25 |
rus-heb |
数学 |
трапеция |
טרפז |
Libi_Kogan |
41 |
21:36:41 |
rus-heb |
数学 |
треугольник |
משולש |
Libi_Kogan |
42 |
21:36:18 |
rus-heb |
数学 |
равенство треугольников |
חפיפת משולשים |
Libi_Kogan |
43 |
21:36:15 |
eng-rus |
肺病学 |
happy hypoxia |
счастливая гипоксия (при короновирусе) |
iwona |
44 |
21:35:06 |
rus-heb |
数学 |
положительный |
חיובי |
Libi_Kogan |
45 |
21:34:13 |
rus-heb |
数学 |
биссектриса |
חוצה זווית |
Libi_Kogan |
46 |
21:34:05 |
rus-ger |
一般 |
юдофобский |
judenfeindlich |
massana |
47 |
21:33:33 |
rus-heb |
数学 |
тупой угол |
זווית קהה |
Libi_Kogan |
48 |
21:32:56 |
rus-heb |
数学 |
прямой угол |
זווית ישרה |
Libi_Kogan |
49 |
21:32:43 |
rus-heb |
数学 |
закономерность |
חוקיות |
Libi_Kogan |
50 |
21:29:00 |
ita-ukr |
酿酒 |
cuvée |
кюве (cуміш різних вин для виготовлення шампанського) |
Yuriy Sokha |
51 |
21:24:52 |
ita-ukr |
酿酒 |
Grillo |
грілло (сорт) |
Yuriy Sokha |
52 |
21:22:23 |
ita-ukr |
酿酒 |
metodo Charmat |
метод Шарма |
Yuriy Sokha |
53 |
21:21:29 |
eng-rus |
天文学 |
pulsar timing array |
массив хронометража пульсаров |
Alex_Odeychuk |
54 |
21:14:23 |
eng-rus |
一般 |
all-out |
вполне |
В.И.Макаров |
55 |
21:10:25 |
eng-rus |
药店 |
Post-Approval Stability Protocol and Stability Commitment |
протокол пострегистрационного исследования стабильности и обязательство по дальнейшему изучению стабильности |
Olga47 |
56 |
21:08:13 |
eng-rus |
美国人 |
pussy hound |
котяра |
Taras |
57 |
21:06:49 |
eng-rus |
美国人 |
pussy hound |
ловелас |
Taras |
58 |
21:04:24 |
rus-ger |
历史的 |
племенное объединение |
Stammesföderation |
marinik |
59 |
20:54:30 |
eng-rus |
肺病学 |
vascular regulation |
регуляция сосудистой системы |
iwona |
60 |
20:52:45 |
rus-ger |
一般 |
простонародный язык |
Volkssprache |
massana |
61 |
20:52:18 |
eng-rus |
肺病学 |
pulmonary hemodynamics |
лёгочная гемодинамика |
iwona |
62 |
20:50:21 |
eng-rus |
一般 |
overall |
как итог (вводная конструкция) |
Min$draV |
63 |
20:47:18 |
rus-spa |
惯用语 |
быть очень голодным |
estar canino |
Noia |
64 |
20:38:58 |
rus-ger |
历史的 |
союз племён |
Stammesverband |
marinik |
65 |
20:38:31 |
eng-rus |
自行车运动 |
drop-bar bike |
велосипед с рулем "бараньи рога" |
inn |
66 |
20:38:24 |
rus-ger |
历史的 |
племенной союз |
Stammesverband |
marinik |
67 |
20:26:45 |
rus-ita |
一般 |
плювиометрия |
pluviometria |
Avenarius |
68 |
20:21:49 |
eng-rus |
美国人 |
groggy |
с затуманенной головой |
Taras |
69 |
20:20:29 |
eng-rus |
财政 |
request to pay |
запрос на проведение платежа |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:18:04 |
eng-rus |
非正式的 |
get a room! |
поворкуйте наедине, голубки! |
Bartek2001 |
71 |
20:17:54 |
rus-spa |
惯用语 |
пороть горячку |
darse un pronto a alguien (Le dio un pronto y se despidió del trabajo.) |
Noia |
72 |
20:13:31 |
eng-rus |
肺病学 |
hypoxic ventilation response |
реакция дыхательной системы на гипоксию |
iwona |
73 |
20:11:53 |
rus-spa |
惯用语 |
ещё один туда же |
otro que tal baila |
Noia |
74 |
20:09:25 |
rus-spa |
一般 |
спокойный |
campante |
Noia |
75 |
20:00:13 |
rus-ita |
一般 |
практическая польза |
praticita |
Avenarius |
76 |
19:56:27 |
eng-rus |
美国人 |
vial up |
расфасовывать наркотики (по капсулам; the vials in which the drug is sold) |
Taras |
77 |
19:53:53 |
rus-ger |
奥地利语 非正式的 |
чмоки! |
Bussi! |
Brücke |
78 |
19:51:42 |
eng-rus |
美国人 |
vial up |
фасовать (наркотики по капсулам; to portion out crack cocaine into individual vials: ‘The shit is late.' ‘Yeah. They still vialin' up.') |
Taras |
79 |
19:49:14 |
rus-spa |
一般 |
глянуть мельком |
mirar de refilón |
Noia |
80 |
19:43:56 |
rus-ita |
一般 |
в упор |
ravvicinato (eseguito, effettuato da molto vicino: tiro ravvicinato, fotografia ravvicinata) |
Avenarius |
81 |
19:43:44 |
rus-spa |
惯用语 |
смотреть на кого-л. или что-л. с явным вожделением, страстью, любовью или же ненавистью, завистью |
comerse con los ojos a alguien o algo |
Noia |
82 |
19:36:21 |
rus-spa |
惯用语 |
быть привлекательным |
tener buena planta |
Noia |
83 |
19:23:59 |
rus-spa |
惯用语 |
оставить ни с чем |
dejar en cueros |
Noia |
84 |
19:18:50 |
ger-ukr |
奥地利语 |
Retourgeld |
решта |
Brücke |
85 |
19:17:11 |
rus-tur |
人力资源 |
кадровый резерв |
yetenek havuzu |
Natalya Rovina |
86 |
19:10:14 |
rus-tur |
人力资源 |
план преемственности |
yedekleme planı (создание планов преемственности на должности руководителей всех уровней) |
Natalya Rovina |
87 |
19:05:58 |
eng-rus |
一般 |
what's left of |
остатки (We think what's left of Utah Team is being held on the fourth floor, in the northwest corner apartment.) |
4uzhoj |
88 |
19:03:03 |
eng-rus |
给定的名称 |
Jean |
Джин (женское имя wikipedia.org) |
Abysslooker |
89 |
19:01:04 |
eng-rus |
药店 |
stability commitment |
обязательство по продолжению исследований стабильности |
Olga47 |
90 |
19:00:51 |
eng-rus |
一般 |
lie in hiding |
залечь (притаиться) |
В.И.Макаров |
91 |
19:00:26 |
eng-rus |
海军 行话 |
hit the deck |
залечь (под огнём) |
В.И.Макаров |
92 |
18:57:32 |
eng-rus |
语境意义 |
hunker down |
взяться за ум (That test is worth half your grade, so you'd better hunker down and start studying.) |
4uzhoj |
93 |
18:40:46 |
rus-est |
房地产 |
отчет об оценке |
hindamisaruanne |
platon |
94 |
18:38:51 |
rus-ger |
一般 |
невозбранный |
unangefochten |
massana |
95 |
18:23:34 |
rus-spa |
惯用语 |
быть очень привлекательным |
estar como un tren |
Noia |
96 |
18:22:34 |
eng-rus |
一般 |
be within the remit of |
относиться к компетенции |
LadaP |
97 |
18:21:31 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛОР-заболевания |
HNO-Erkrankungen |
dolmetscherr |
98 |
18:20:20 |
eng-rus |
药店 |
Variation Application Dossier |
Заявление о внесении изменений в регистрационное досье |
Olga47 |
99 |
18:11:52 |
eng-rus |
一般 |
be a good boy |
вести себя хорошо (Promise you'll try and be a good boy. • Being a good boy is not always easy, especially if you are having trouble being good at both home and school.) |
4uzhoj |
100 |
18:04:51 |
eng-rus |
一般 |
nuisance alarm |
ложная тревога, вызванная неправильными настройками оборудования или неподготовленностью оператора |
eugene12345 |
101 |
18:01:22 |
eng-rus |
俚语 |
enforcer |
решала |
eugene12345 |
102 |
17:59:56 |
eng-rus |
具象的 |
bruh |
жесть (Универсальный ответ практически на все: My mom died yesterday – bruuhh. My mom won million dollars! – brRuHh) |
Sysel |
103 |
17:43:39 |
eng-rus |
人力资源 |
white list |
личное дело (Records of good behavior are incorporated in the White List File.) |
Sandor |
104 |
17:42:46 |
eng-rus |
语法 |
from which |
из которого (из которой) |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:42:29 |
eng-rus |
微软 |
the environment from which the converter is being invoked |
среда, из которой вызывается преобразователь |
Alex_Odeychuk |
106 |
17:42:18 |
rus-fre |
行业 |
релит |
carbure de tungstène fondu (плавленый карбид вольфрама) |
Angelika.iv |
107 |
17:34:48 |
eng-rus |
一般 |
in front of |
у |
В.И.Макаров |
108 |
17:29:21 |
rus-fre |
行业 |
роль свинцовая |
plomb laminé |
Angelika.iv |
109 |
17:28:30 |
eng-rus |
医疗的 |
cut-off value |
значение порога отсечения (иммуноанализ) |
Сабу |
110 |
17:26:55 |
rus-fre |
非正式的 |
надувала |
dupeur |
sophistt |
111 |
17:14:33 |
eng-rus |
外贸 |
beneficial owner of income |
фактический владелец дохода (для Беларуси, понятие ввели в 2015 г. jurist.by) |
TatsianaK |
112 |
16:56:31 |
eng-rus |
一般 |
dying wish |
предсмертное желание (Waitress loses 125lbs to fulfil her grandfather's dying wish) |
4uzhoj |
113 |
16:53:46 |
eng-rus |
生命科学 |
microbial identification |
идентификация микроорганизмов |
Lviv_linguist |
114 |
16:51:10 |
rus-swe |
法律 |
следственный изолятор |
häkte |
Ingvar54 |
115 |
16:50:05 |
ger-ukr |
教育 |
Studienjahr |
навчальний рік |
Brücke |
116 |
16:46:30 |
rus-swe |
法律 |
временное заключение под стражу |
häktning |
Ingvar54 |
117 |
16:42:38 |
eng |
缩写 法律 |
EDC |
Export Development Canada |
Leonid Dzhepko |
118 |
16:42:01 |
rus-ita |
测量 |
геодезическая съемка |
rilievo geodetico |
Avenarius |
119 |
16:36:29 |
eng-rus |
机器人 |
robotics laboratory |
лаборатория роботизированных систем |
Alex_Odeychuk |
120 |
16:36:10 |
eng-rus |
一般 |
bad luck omen |
плохая примета |
4uzhoj |
121 |
16:35:59 |
eng-rus |
一般 |
good luck omen |
хорошая примета |
4uzhoj |
122 |
16:35:10 |
ger-ukr |
粗鲁的 |
Rauswurf |
звільнення |
Brücke |
123 |
16:12:34 |
rus-ita |
道路建设 |
дорожное полотно |
massicciata |
Avenarius |
124 |
16:08:37 |
eng-rus |
一般 |
empty |
пустая бутылка (It doesn't matter if your drink of choice is wine or vodka – to avoid bad luck, you should always put the empties on the floor. themoscowtimes.com) |
4uzhoj |
125 |
16:08:08 |
rus-ita |
一般 |
ещё бы не |
altro che |
Olya34 |
126 |
16:07:37 |
eng-rus |
一般 |
bad omen |
плохая примета (Returning for forgotten things is considered a bad omen in Russia and it is better to leave it behind. realrussia.co.uk) |
4uzhoj |
127 |
15:56:51 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
превосходный (тж. whailing) |
Taras |
128 |
15:55:00 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
набрасываться (The cop whaled on that guy) |
Taras |
129 |
15:54:33 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
набрасываться с кулаками |
Taras |
130 |
15:50:21 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
отличный (mod. excellent; Confused with or in error for wailing: This is one whale on rally; We had a whale on time at Bob's house) |
Taras |
131 |
15:50:19 |
rus-fre |
|
увлекательный |
amusant |
Minta |
132 |
15:48:34 |
eng-rus |
一般 |
seal an unlucky fate |
навлечь несчастье (You might wonder what that's all about but in Russia, you shouldn't be surprised that anything you do might be a sign of good luck, bad luck, more money, less money or maybe even not getting married for 7 years. Simply choosing what part of the table to sit at could seal an unlucky fate for you. itmo.ru) |
4uzhoj |
133 |
15:46:19 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
сильно критиковать |
Taras |
134 |
15:45:34 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
наносить серию ударов (кулаком; to strike an opponent heavily and repeatedly in a fight) |
Taras |
135 |
15:43:03 |
eng-rus |
美国人 |
whale on |
бить кулаком (сильно) |
Taras |
136 |
15:32:06 |
eng-rus |
美国人 |
mumbling words |
невнятные слова |
Taras |
137 |
15:30:36 |
rus-ita |
法律 |
экологические проблемы |
cause ambientali (проблемы экологического характера: возникновение и обострение экологических проблем) |
massimo67 |
138 |
15:25:01 |
eng-rus |
肺病学 |
multiple pressure-volume curves method |
построение кривой давление-объём методом множественных окклюзий |
iwona |
139 |
15:24:04 |
eng-rus |
美国人 |
stoop kids |
нормальные дети |
Taras |
140 |
15:23:33 |
eng-rus |
美国人 |
stoop kids |
обычные дети (в отличие от corner kids, которые занимаются продажей наркотиков) |
Taras |
141 |
15:20:16 |
eng-rus |
管道 |
jumpover |
перекидка (Трубка, соединяющая разные участки рубашки обогрева или теплоспутника на границе фланцевого соединения. swsys.ru) |
DRE |
142 |
15:19:21 |
rus-ita |
法律 |
источник правового регулирования |
fonte regolante (норма, правовая основа для регулирования отношений между сторонами: condizioni generali di vendita costituiranno la fonte regolante in via esclusiva i rapporti) |
massimo67 |
143 |
15:14:43 |
eng-rus |
正式的 |
online content |
информационная продукция в интернете (информационная продукция – продукция средств массовой информации, печатная продукция, аудиовизуальная продукция на любых видах носителей, программы для электронных вычислительных машин и базы данных, а также информация, распространяемая посредством зрелищных мероприятий, посредством информационно-телекоммуникационных сетей, в том числе сети интернет и сетей подвижной радиотелефонной связи theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
144 |
15:14:11 |
eng-rus |
正式的 |
harmful online content |
опасная информационная продукция в интернете (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:12:50 |
eng-rus |
正式的 |
view content on social media |
просматривать материалы в социальной сети (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
146 |
15:12:27 |
eng-rus |
一般 |
beechnut |
чинарик |
Arky |
147 |
15:11:44 |
rus-ita |
商务风格 |
двузначный рост |
crescita a doppia cifra |
Rossinka |
148 |
15:11:12 |
eng-rus |
一般 |
teen camp |
детский лагерь |
Dollie |
149 |
15:09:50 |
eng-rus |
一般 |
be failing to act |
ничего не делать (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
15:08:52 |
eng-rus |
数据处理 |
tailor the content that a user consumes |
подбирать информационные материалы для пользователя с учётом индивидуальных предпочтений и интересов (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
15:08:33 |
eng-rus |
肺病学 |
recruitability |
рекрутируемость (лёгких) |
iwona |
152 |
15:07:05 |
rus-heb |
一般 |
острая |
חדה ז' חד |
Libi_Kogan |
153 |
15:06:44 |
eng-rus |
刑法 |
religious hatred |
ненависть на религиозной почве (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:06:25 |
eng-rus |
刑法 |
spread religious hatred |
разжигать ненависть на религиозной почве (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:05:19 |
rus-heb |
一般 |
острый |
חד נ' חדה |
Libi_Kogan |
156 |
15:05:06 |
eng-rus |
正式的 |
scrutiny process |
процесс проверки (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:04:47 |
eng-rus |
肺病学 |
open lung approach |
принцип открытого легкого |
iwona |
158 |
15:04:13 |
rus-heb |
数学 |
острый угол |
זווית חדה |
Libi_Kogan |
159 |
15:04:00 |
eng-rus |
社交媒体 |
oversight of social media platforms |
надзор за социальными сетями (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
15:03:00 |
eng-rus |
刑法 |
ethnic violence |
погром на национальной почве (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
161 |
15:02:39 |
eng-rus |
刑法 |
incite ethnic violence |
подстрекать к погромам на национальной почве (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:01:16 |
eng |
缩写 肺病学 |
OLA |
open lung approach |
iwona |
163 |
15:00:01 |
eng-rus |
医疗器械 |
holding frame |
рамка-держатель (для стрипов в анализаторах для ИФА) |
Сабу |
164 |
14:58:28 |
eng-rus |
肺病学 |
open lung strategy |
стратегия открытых лёгких |
iwona |
165 |
14:57:37 |
eng-rus |
法律 |
fast-track the bill |
обеспечить принятие законопроекта по ускоренной процедуре (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:56:43 |
eng-rus |
法律 |
communications regulator |
служба по надзору в сфере связи (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
14:56:07 |
rus-heb |
数学 |
угол |
זווית |
Libi_Kogan |
168 |
14:55:18 |
eng-rus |
互联网 |
permeate the internet |
наводнять интернет (говоря о распространении какой-либо информации theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
169 |
14:55:14 |
rus-heb |
数学 |
смежные углы |
זוויות צמודות |
Libi_Kogan |
170 |
14:53:48 |
rus-heb |
数学 |
периметр |
היקף (треугольника и тд) |
Libi_Kogan |
171 |
14:53:16 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
crack down on extremism |
вести активную борьбу с экстремизмом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
172 |
14:52:38 |
rus-heb |
数学 |
дельтоид |
דלתון |
Libi_Kogan |
173 |
14:52:13 |
eng-rus |
情报和安全服务 语境意义 |
foul content |
экстремистские материалы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
174 |
14:51:37 |
eng-rus |
正式的 |
foul content |
опасная информационная продукция (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
175 |
14:50:39 |
eng-rus |
肺病学 |
endinspiratory |
в конце вдоха |
iwona |
176 |
14:50:15 |
eng-rus |
肺病学 |
endinspiratory |
эндинспираторный |
iwona |
177 |
14:49:34 |
rus-heb |
数学 |
график |
גרף |
Libi_Kogan |
178 |
14:49:02 |
rus-heb |
数学 |
общий множитель |
גורם משותף |
Libi_Kogan |
179 |
14:48:40 |
eng-rus |
正式的 |
have all the control |
иметь полный контроль (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
180 |
14:48:07 |
rus-heb |
数学 |
высота |
גובה (в геометрии; גובַהּ Баян) |
Libi_Kogan |
181 |
14:47:48 |
eng-rus |
正式的 |
with the threat of |
под страхом (чего-либо theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
182 |
14:47:22 |
rus-heb |
数学 |
в квадрате |
בריבוע |
Libi_Kogan |
183 |
14:47:13 |
eng-rus |
正式的 |
with the threat of substantial fines |
под страхом крупных штрафов (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
184 |
14:46:35 |
rus-heb |
数学 |
алгебраическое выражение |
ביטוי אלגברי |
Libi_Kogan |
185 |
14:45:31 |
rus-heb |
数学 |
аксиома |
אקסיומה |
Libi_Kogan |
186 |
14:43:51 |
rus-heb |
数学 |
неравенство |
אי שוויון |
Libi_Kogan |
187 |
14:40:07 |
eng-rus |
肺病学 |
pendelluft |
пенделлюфт |
iwona |
188 |
14:39:50 |
rus-ita |
法律 |
условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя |
clausola di riservato dominio (условие об обязанности продавца к установлению ограниченного вещного права на проданную и переданную вещь) |
massimo67 |
189 |
14:38:10 |
eng-rus |
一般 |
fold under questioning |
расколоться на допросе (You may fold under questioning! – тебя смогут расколоть на допросе (Goodfellas)) |
akrivobo |
190 |
14:35:21 |
rus-ger |
一般 |
добиться отмены |
die Aufhebung erreichen |
Лорина |
191 |
14:33:41 |
eng-rus |
肺病学 |
nitrogen wash-in/wash-out |
метод вымывания азота |
iwona |
192 |
14:33:28 |
rus-heb |
一般 |
арабский |
ערבית (язык) |
Libi_Kogan |
193 |
14:32:23 |
rus-heb |
一般 |
английский |
אנגלית (язык) |
Libi_Kogan |
194 |
14:32:19 |
rus-ger |
一般 |
в течение трёх месяцев |
binnen drei Monaten |
Лорина |
195 |
14:31:57 |
rus-ger |
一般 |
в течение месяца |
binnen einem Monat |
Лорина |
196 |
14:31:44 |
rus-ger |
一般 |
за месяц |
binnen einem Monat |
Лорина |
197 |
14:30:41 |
eng-rus |
肺病学 |
helium dilution technique |
выравнивание концентрации гелия |
iwona |
198 |
14:29:13 |
eng-rus |
分子遗传学 |
long-read sequencing |
секвенирование с длительным чтением (чтение генома) |
BabaikaFromPechka |
199 |
14:27:54 |
rus-ita |
法律 |
оговорка о сохранении за продавцом права собственности |
clausola di riservato dominio (статья 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя.) |
massimo67 |
200 |
14:26:26 |
eng-rus |
肺病学 |
helium dilution technique |
метод разбавления гелием |
iwona |
201 |
14:16:53 |
eng-rus |
畜牧业 |
animal breeding enterprise |
племпредприятие |
mardza |
202 |
14:11:34 |
ger-ukr |
一般 |
sich Gedanken machen |
розмірковувати |
Brücke |
203 |
14:04:18 |
eng-rus |
肉类加工 |
flush packaging |
Герметичная упаковка в газовой среде (газовой атмосфере) |
JIZM |
204 |
14:03:02 |
rus-ita |
商务风格 |
составляющие опыта |
elementi dell'esperienza |
Rossinka |
205 |
13:50:46 |
rus-ita |
鱼类学 |
иглобрюхие |
tetraodontidi (Tetraodontidae Bonaparte) |
Avenarius |
206 |
13:45:06 |
eng-rus |
美国人 |
group home |
сиротское общежитие |
Taras |
207 |
13:40:54 |
rus-tur |
字面上地 |
такой небольшой недостаток и у судейской дочери найдется |
bu kadarcık kusur kadı kızında da olur |
Natalya Rovina |
208 |
13:32:18 |
eng-rus |
美国人 |
police |
полицейский (разг.: He is police) |
Taras |
209 |
13:31:19 |
rus-tur |
说 |
и на старуху бывает проруха |
bu kadarcık kusur kadı kızında da olur (в некоторой степени: никто не застрахован от промахов и досадных оплошностей, несмотря на возраст и жизненный опыт) |
Natalya Rovina |
210 |
13:25:15 |
eng-rus |
保险 美国 |
ceded reinsurance |
исходящее перестрахование (the enterprise ceding (giving up) the risks is said to place outward reinsurance. Reinsurance ceded by an insurer or reinsurer, as opposed to inwards reinsurance which is reinsurance accepted. – Also known as: Outwards Reinsurance (UK)) |
'More |
211 |
13:25:13 |
rus-spa |
医疗的 |
гастроэнтеролог |
digestólogo (в Испании gastroenterólogo практически не используется) |
Doctor Lens |
212 |
13:21:04 |
eng-rus |
保险 美国 |
assumed reinsurance |
входящее перестрахование (Assumed Reinsurance (US) represent the reinsurance business accepted by an insurer or reinsurer, as opposed to that ceded to another insurer. Also known as: Inwards Reinsurance (UK)) |
'More |
213 |
13:21:01 |
eng-rus |
美国人 |
base |
основной электорат |
Taras |
214 |
13:14:49 |
rus-gre |
一般 |
Государственная налоговая служба |
Δημόσια Οικονομική Υπηρεσία |
EZrider |
215 |
13:13:08 |
eng-rus |
医疗的 |
guidelines |
клинические рекомендации |
Natalya Rovina |
216 |
13:03:04 |
gre |
一般 |
αφμ |
αριθμός φορολογικού μητρώου |
EZrider |
217 |
13:02:33 |
gre |
一般 |
αφμ |
αριθμός φορολογικού μητρώου (сокращение) |
EZrider |
218 |
13:00:27 |
rus-gre |
一般 |
идентификационный номер налогоплательщика |
αριθμός φορολογικού μητρώου |
EZrider |
219 |
12:58:41 |
ger-ukr |
一般 |
gar nicht mal so viel |
не так вже й багато |
Brücke |
220 |
12:56:08 |
eng-rus |
美国人 |
dashiki |
рубашка (дашики – свободная цветастая мужская рубашка в африканском стиле, с круглым вырезом и короткими рукавами. Сделана из ярких материалов. Получила распространение среди афроамериканцев в 70-е гг. XX в. В наши дни их часто одевают на торжественные мероприятия и праздники) |
Taras |
221 |
12:51:12 |
eng-rus |
美国人 |
Dictionary of Occupational Titles |
словарь названий профессий (содержит названия профессий, существующих на современном рынке труда США, и их описания; впервые был выпущен в 1971 г.; в настоящее время существует четвертое пересмотренное издание этого словаря; словарь включает в себя данные о современном американском населении и профессиях на основании последней переписи населения) |
Taras |
222 |
12:47:11 |
eng-rus |
美国人 |
truant officer |
инспектор по посещаемости (по DOT (Dictionary of Occupational Titles): расследует затянувшееся отсутствие учеников в государственных школах с целью определения законности таких пропусков и информированности родителей об этом; относится к группе "инспекторы и следователи, управление и государственная служба") |
Taras |
223 |
12:41:28 |
ger |
缩写 医疗的 |
KV |
kapillares Vollblut |
paseal |
224 |
12:40:15 |
ger |
缩写 医疗的 |
VB/KB |
venöses Blut/Kapillarblut |
paseal |
225 |
12:33:20 |
rus-ger |
音乐 |
распевание |
Einsingen (в хоре, напр.) |
Oxana Vakula |
226 |
12:31:53 |
rus-est |
一般 |
возражение |
vaie |
dara1 |
227 |
12:23:40 |
eng-rus |
建造 |
stabilized project |
стабилизированный проект (Project Stabilization means completion of construction of the Project and the Project at least is 90% leased up by third party tenants.: В целом, региональные рынки уже довольно насыщены торговыми площадями, и девелоперы предпочитают расширение уже существующих стабилизированных проектов новому строительству. 30% всех строящихся в России объектов – новые фазы существующих торговых центров.) |
'More |
228 |
12:23:11 |
eng-rus |
教育 |
hiatus |
перерыв в обучении |
Taras |
229 |
12:20:40 |
eng-rus |
编程 |
circuit breaker pattern |
шаблон автоматического выключения |
Alex_Odeychuk |
230 |
12:20:37 |
eng-rus |
一般 |
hygge |
приятное ощущение уюта и комфортной атмосферы |
Марчихин |
231 |
12:17:33 |
eng-rus |
运输 |
hook lift truck |
бункеровоз |
Olga_ptz |
232 |
12:17:32 |
rus-ita |
一般 |
жополиз |
leccaculo |
massimo67 |
233 |
12:16:35 |
rus-ger |
法律 |
из-за отсутствия конкурсной массы |
mangels Masse |
Лорина |
234 |
12:15:41 |
eng-rus |
打猎 |
glassing |
наблюдение с биноклем |
Featus |
235 |
12:12:47 |
eng-rus |
软件 语境意义 |
formal methods |
формальные методы инженерии программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
236 |
12:11:43 |
eng-rus |
一般 |
worst scenario |
наиболее неблагоприятный сценарий |
YGA |
237 |
12:11:28 |
eng-rus |
数学 |
formal methods of mathematics |
формальные методы математики |
Alex_Odeychuk |
238 |
12:05:26 |
eng-rus |
非正式的 |
goer |
что-либо в хорошем состоянии (His car's a nice little goer) |
Taras |
239 |
12:03:06 |
eng-rus |
非正式的 |
goer |
доступная женщина (You'll like her. I believe she's quite a goer) |
Taras |
240 |
12:01:26 |
rus-spa |
医疗的 |
врожденная афазия |
afasia congénita |
Noia |
241 |
11:59:42 |
rus-ita |
一般 |
низкопоклонник |
leccapiedi (leccapiedi del re) |
massimo67 |
242 |
11:58:42 |
rus-ita |
一般 |
подлипала |
leccapiedi |
massimo67 |
243 |
11:57:17 |
eng-rus |
法律 |
interest |
обязательственное право |
Ремедиос_П |
244 |
11:57:14 |
rus-spa |
医疗的 |
дисфемия |
disfemia (заикание
) |
Noia |
245 |
11:55:41 |
rus-ita |
一般 |
льстец |
leccapiedi |
massimo67 |
246 |
11:52:53 |
rus-spa |
医疗的 |
дисглоссия |
disglosia (дефекты произношения, обусловленные патологическими изменениями в артикуляционном аппарате) |
Noia |
247 |
11:52:20 |
eng-rus |
研究与开发 |
in a lot of ways |
во многих аспектах |
Alex_Odeychuk |
248 |
11:51:58 |
eng-rus |
商务风格 |
in a lot of ways |
по многим позициям |
Alex_Odeychuk |
249 |
11:51:36 |
eng-rus |
修辞 |
a mountain of |
куча (There are a mountain of YouTube videos, of which I only looked at a few.) |
Alex_Odeychuk |
250 |
11:48:25 |
eng-rus |
一般 |
archaeological heritage assets |
объекты археологического наследия (Для случаев, когда речь идёт именно о предметах и слово site не подходит.: Heritage assets are the parts of the environment that we value for their historic, architectural, artistic and archaeological interest. gov.uk) |
LadaP |
251 |
11:47:58 |
eng-rus |
经济 |
offshoring firm |
фирма, специализирующаяся на выполнении производственных процессов за рубежом с привлечением местной рабочей силы |
Alex_Odeychuk |
252 |
11:47:00 |
eng-rus |
一般 |
heritage assets |
объекты наследия (Для случаев, когда речь идёт именно о предметах и слово site не подходит.: Heritage assets are the parts of the environment that we value for their historic, architectural, artistic and archaeological interest. gov.uk) |
LadaP |
253 |
11:45:38 |
eng-rus |
文学 |
be from overseas |
быть иностранным |
Alex_Odeychuk |
254 |
11:44:04 |
rus-spa |
一般 |
бионаука |
biociencia |
Alexander Matytsin |
255 |
11:41:58 |
eng-rus |
修辞 |
the only really fun stuff here is that |
единственное, что здесь интересно, так это то, что |
Alex_Odeychuk |
256 |
11:40:12 |
eng-rus |
一般 |
you'd best not |
не надо (What that internal data format actually is is somewhat flexible and depends on the architecture, which means you'd best not depend on it being the same everywhere.) |
Alex_Odeychuk |
257 |
11:38:35 |
eng-rus |
编程 |
depends on the architecture |
зависеть от архитектуры |
Alex_Odeychuk |
258 |
11:36:23 |
rus-spa |
一般 |
быть начеку |
estar pendiente |
bania83 |
259 |
11:35:55 |
eng-rus |
数据处理 |
describe the data we're working with |
описать обрабатываемые данные |
Alex_Odeychuk |
260 |
11:35:31 |
eng-rus |
数据处理 |
describe the data we're working with |
описать данные, с которыми работаем |
Alex_Odeychuk |
261 |
11:34:58 |
eng-rus |
数据处理 |
in the outside environment |
во внешней среде |
Alex_Odeychuk |
262 |
11:34:51 |
rus-heb |
法律 |
признание достоверности документов |
הודאה במסמכים (одной стороны другой стороной суд. процесса) |
Баян |
263 |
11:33:19 |
eng-rus |
会计 |
at 1.5 times the base rate |
по полуторной тарифной ставке |
Alex_Odeychuk |
264 |
11:30:51 |
eng-rus |
编程 |
require all-caps |
требовать написания текста заглавными буквами |
Alex_Odeychuk |
265 |
11:27:09 |
rus-est |
一般 |
Кратковременная работа при нахождении на учете в качестве безработного |
tööamps (Ajutine töötamine töötuna arveloleku ajal ehk tööamps on töötuna arveloleku ajaga kattuv töötamine - сайт Кассы по безработице)) |
dara1 |
266 |
11:26:46 |
eng-rus |
编程 |
programming in a mainframe environment |
программирование на мейнфрейме |
Alex_Odeychuk |
267 |
11:26:08 |
eng-rus |
编程 |
record-structured data |
данные в виде записей |
Alex_Odeychuk |
268 |
11:25:43 |
eng-rus |
修辞 |
reproduce exactly the results of hand-calculation |
точно воспроизводить расчёт вручную |
Alex_Odeychuk |
269 |
11:25:16 |
eng-rus |
技术 |
cathod stripping machine |
катодосдирочная машина |
mbekr |
270 |
11:21:00 |
eng-rus |
编程 |
do dynamic memory allocation |
выполнять динамическое выделение памяти |
Alex_Odeychuk |
271 |
11:20:57 |
rus-spa |
医疗的 |
спинка языка |
dorso de la lengua |
Noia |
272 |
11:18:08 |
eng-rus |
眼科 |
Bagolini striated glasses test |
тест с полосчатыми стёклами Баголини |
mablmsk |
273 |
11:17:53 |
eng-rus |
一般 |
once upon a time, when |
давным-давно, когда |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:17:11 |
eng-rus |
少年俚语 |
make big bucks |
нехило поднять бабла |
Alex_Odeychuk |
275 |
11:11:51 |
rus-ger |
一般 |
возрождение |
Wiedererbauung |
massana |
276 |
11:11:38 |
eng-rus |
一般 |
perseveringly |
неотступно |
Andrey Sinjushin |
277 |
11:11:34 |
rus-ger |
一般 |
так |
wie folgt |
massana |
278 |
11:11:21 |
eng-rus |
打猎 |
pemmican |
мурцовка (язык сибирских охотников) |
Vicomte |
279 |
9:51:05 |
rus-ita |
银行业 |
остаток действительно имеющихся на счете средств |
saldo liquido (Il saldo contabile è la rilevazione, ad un momento puntuale, della differenza tra le operazioni registrate a credito e quelle registrate a debito. Solitamente viene fornito in ordine di data e coincide, a fine mese, con quanto riportato dall'estratto conto. Rientrano nel saldo contabile anche le partite postergate o "a scadere", cioè le scritture contabili relative ad operazioni con valuta successiva alla chiusura del c/c. Diverso il concetto di saldo liquido che viene determinato sulla base della cosiddetta "staffa", ovvero l'estratto conto scalare. Il saldo liquido si determina calcolando la differenza tra le operazioni a debito e quelle a credito. Tali operazione appaiono in ordine di valuta, che deve essere anteriore o eventualmente coincidente con la data di determinazione del saldo stesso. Infine troviamo il saldo disponibile che è riferito ai conti correnti attivi ed è costituito dal fido utilizzabile dal correntista (come da saldo contabile); a questo importo vengono aggiunte eventuali rettifiche (in termini di partite dare e avere entranti, versamenti di assegni con valuta a maturare, ecc.) e sommato il margine disponibile sul fido per cassa concesso dall'istituto di credito.) |
massimo67 |
280 |
9:37:11 |
eng-rus |
天主教 |
stole |
стола |
RonaRu |
281 |
8:38:40 |
eng |
免疫学 |
hypertensinase |
angiotoninase |
Ying |
282 |
8:24:05 |
eng-rus |
人工智能 |
stacked generalization |
стековое обобщение (ансамблевый алгоритм машинного обучения (модель обучается на прогнозах, сделанных на независимом наборе данных) habr.com) |
minalon |
283 |
7:49:52 |
rus-ger |
历史的 |
кочевничество |
Nomadentum |
marinik |
284 |
6:44:17 |
rus-ger |
一般 |
взять с кого-либо обещание |
sich von jemandem ein Versprechen geben lassen |
ichplatzgleich |
285 |
6:05:05 |
eng-rus |
医疗的 |
double gloving |
использование двух пар перчаток (для дополнительной защиты и возможности быстрой смены верхней пару перчаток) |
vlad-and-slav |
286 |
5:42:09 |
eng-rus |
商业活动 |
why |
за что выбирают (why + company name: за что выбирают компанию такую-то) |
sankozh |
287 |
5:37:14 |
eng-rus |
神经病学 |
Trail Making Test |
тест построения пути (usd.edu) |
Lifestruck |
288 |
5:29:16 |
eng-rus |
一般 |
strong |
с широкими полномочиями (strong government) |
sankozh |
289 |
3:12:13 |
eng-rus |
俚语 |
weevils in the flour sack |
ложка дёгтя в бочке мёда (Дословно Долгоносики в мешке с мукой ororo.tv) |
shapker |
290 |
2:30:53 |
rus-ita |
过时/过时 |
куафёр |
coiffeur |
Avenarius |
291 |
2:30:28 |
rus-ita |
法语 |
парикмахер |
coiffeur |
Avenarius |
292 |
2:26:37 |
rus-ita |
一般 |
распознавание лиц |
riconoscimento facciale (автоматическая локализация человеческого лица на изображении или видео и, при необходимости, идентификация персоны по лицу) |
Avenarius |
293 |
2:16:14 |
rus-ita |
一般 |
бросать учебу |
abbandonare gli studi |
Avenarius |
294 |
2:14:12 |
rus-ita |
一般 |
задавать вопрос |
porre una domanda |
Avenarius |
295 |
2:10:26 |
rus-ita |
一般 |
защитить диплом |
conseguire la laurea |
Avenarius |
296 |
2:03:24 |
rus-ita |
一般 |
испытывать чувство |
nutrire un sentimento |
Avenarius |
297 |
1:47:45 |
eng-rus |
石油/石油 |
incident location |
место происшествия (substance release) |
andrushin |
298 |
1:40:56 |
eng-rus |
非正式的 |
gross! |
гадость какая! |
Bartek2001 |
299 |
1:25:52 |
eng-rus |
化学 |
decursin |
декурсин |
Liolichka |
300 |
1:21:20 |
eng-rus |
植物学 |
Hasuo |
горец многоцветковый (Polygonum multiflorum) |
Liolichka |
301 |
1:08:30 |
rus-spa |
一般 |
похитить |
abducir |
Artsruni |
302 |
1:04:49 |
rus-ita |
一般 |
выполнить задание |
svolgere un compito |
Avenarius |
303 |
0:57:15 |
rus-ita |
一般 |
хранить тайну |
mantenere un segreto |
Avenarius |
304 |
0:53:33 |
ger-ukr |
一般 |
durchwachsen |
неоднозначний |
Brücke |
305 |
0:51:02 |
rus-ita |
一般 |
исполнить желание |
esaudire un desiderio |
Avenarius |
306 |
0:16:27 |
eng-rus |
惯用语 |
a convenient fall guy |
дежурный стрелочник (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
307 |
0:14:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
причинить вред |
Игорь Миг |
308 |
0:13:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
оказать отрицательное воздействие на |
Игорь Миг |
309 |
0:12:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
плохо отразиться на |
Игорь Миг |
310 |
0:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
навредить |
Игорь Миг |
311 |
0:10:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
нанести ущерб |
Игорь Миг |
312 |
0:08:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play havoc |
негативно сказаться на |
Игорь Миг |
313 |
0:02:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
badly understaffed |
страдающий от нехватки персонала |
Игорь Миг |
314 |
0:02:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
badly understaffed |
хронически недоукомплектованный |
Игорь Миг |
315 |
0:00:47 |
eng-rus |
|
plaque |
памятная табличка |
4uzhoj |