1 |
23:58:49 |
eng-rus |
编程 |
part of program |
часть программы |
ssn |
2 |
23:57:28 |
eng-rus |
编程 |
resident part of program |
резидентная часть программы |
ssn |
3 |
23:56:32 |
eng-rus |
一般 |
make oneself a victim |
изображать из себя жертву |
VLZ_58 |
4 |
23:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunt |
отупить (pf of отуплять) |
Gruzovik |
5 |
23:52:19 |
rus-ger |
法律 |
запись акта об удочерении |
Adoptionseintrag |
Лорина |
6 |
23:51:59 |
rus-ger |
法律 |
запись акта об усыновлении |
Adoptionseintrag |
Лорина |
7 |
23:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
of pain, etc grow dull |
отупеть |
Gruzovik |
8 |
23:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grow stupid |
отупеть (pf of тупеть) |
Gruzovik |
9 |
23:50:10 |
eng-rus |
旅行 |
potholing |
кейвинг |
VLZ_58 |
10 |
23:50:07 |
eng-rus |
商业活动 |
minute taking |
ведение протокола (заседаний, собраний, конференций. ВНИМАНИЕ: в деловой практике НЕ используются приведённые здесь (нередко искусственные) термины issue of minutes, minuting, taking of minutes, record-keeping (вообще не из этой оперы), recordation (- takes the cake).) |
ART Vancouver |
11 |
23:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dullness |
отупение |
Gruzovik |
12 |
23:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dulled |
отупелый |
Gruzovik |
13 |
23:47:24 |
eng-rus |
旅行 |
spelunking |
кейвинг |
VLZ_58 |
14 |
23:47:16 |
eng-rus |
编程 |
program and data segments |
сегменты программы и данных |
ssn |
15 |
23:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow dull |
отупевать (impf of отупеть) |
Gruzovik |
16 |
23:46:43 |
eng-rus |
美国人 |
shit starter |
забияка |
astepano |
17 |
23:46:06 |
eng-rus |
旅行 |
caving |
кейвинг (Проход препятствий, сужений и даже водных преград внутри системы пещер, что зачастую требует карабкаться вверх, или ползти по земле, или даже нырять. В ходе прохождения пещер активно используются троссы и другое специальное оборудование.) |
VLZ_58 |
18 |
23:44:34 |
rus-ger |
法律 |
свидетельство об удочерении |
Adoptionsurkunde |
Лорина |
19 |
23:43:14 |
eng-rus |
|
sustain financially |
оказывать финансовую поддержку (The revenue streams from media conglomerates could sustain the studios financially through a long strike.) |
ART Vancouver |
20 |
23:42:42 |
eng-rus |
|
Multislice Helical CT |
МСКТ |
armatura |
21 |
23:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become dazzled |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
22 |
23:42:25 |
eng-rus |
旅行 |
coasteering |
коастеринг (coasteering спорт. коастеринг (the sport or activity of exploring a rocky coastline by climbing, jumping, and swimming – исследование скалистой береговой линии, включающее в себя подъёмы, прыжки в воду и плавание) |
VLZ_58 |
23 |
23:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become stupefied |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
24 |
23:41:54 |
eng-rus |
编程 |
variable reserved space |
резервируемое пространство переменной длины |
ssn |
25 |
23:41:28 |
eng-rus |
|
sustain financially |
поддерживать материально |
ART Vancouver |
26 |
23:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with fog |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
27 |
23:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
becloud |
отуманить |
Gruzovik |
28 |
23:40:14 |
eng-rus |
编程 |
reserved space |
резервируемое пространство |
ssn |
29 |
23:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bedim |
отуманить |
Gruzovik |
30 |
23:37:16 |
eng-rus |
编程 |
segment displacement of code module |
смещение сегмента модуля программы |
ssn |
31 |
23:35:22 |
eng-rus |
编程 |
code module |
модуль программы |
ssn |
32 |
23:32:22 |
eng-rus |
编程 |
segment displacement of stack module |
смещение сегмента модуля стека |
ssn |
33 |
23:31:33 |
eng-rus |
|
were it not for |
если бы не (1) "Were it not for the gauge of history, I wouldn't know how to measure the emptiness of what now passes for political statement on the television news." – Lewis H. Lapham; 2) There would be no significant interest in this show were it not for its explicit sexual content.) |
ART Vancouver |
34 |
23:31:13 |
eng-rus |
编程 |
segment displacement |
смещение сегмента |
ssn |
35 |
23:30:54 |
rus-ger |
法律 |
архивный отдел |
Archivabteilung |
Лорина |
36 |
23:29:58 |
eng-rus |
非正式的 |
well done! |
ай да! |
VLZ_58 |
37 |
23:29:55 |
eng-rus |
编程 |
stack module |
модуль стека |
ssn |
38 |
23:29:46 |
eng-rus |
非正式的 |
good job! |
ай да! |
VLZ_58 |
39 |
23:29:32 |
eng-rus |
非正式的 |
someone is really something! |
ай да! |
VLZ_58 |
40 |
23:28:48 |
eng-rus |
非正式的 |
good for someone! |
ай да! |
VLZ_58 |
41 |
23:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incontrovertibly |
вне всякого сомнения |
Игорь Миг |
42 |
23:26:43 |
eng-rus |
|
do one's very best |
очень постараться (We will do our very best to purchase a high-quality product.) |
ART Vancouver |
43 |
23:23:16 |
eng-rus |
编程 |
message to display |
вывод сообщения на экран дисплея |
ssn |
44 |
23:21:05 |
eng-rus |
编程 |
address of message |
адрес сообщения |
ssn |
45 |
23:20:32 |
eng-rus |
|
dismiss the fact |
отмахнуться от того факта, что (You cannot dismiss the fact that ... – Нельзя отмахнуться от того факта, что ...) |
ART Vancouver |
46 |
23:19:29 |
eng-rus |
编程 |
length of message |
длина сообщения |
ssn |
47 |
23:17:18 |
eng-rus |
|
stagecraft |
техника и технология создания кино-видео-и театральной продукции (Stagecraft is the technical aspect of theatrical, film, and video production. It includes constructing and rigging scenery, hanging and focusing of lighting, design and procurement of costumes, makeup, procurement of props, stage management, and recording and mixing of sound. – Wikipedia) |
VLZ_58 |
48 |
23:17:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
apparently |
как представляется |
Игорь Миг |
49 |
23:15:38 |
eng-rus |
编程 |
standard error handle |
дескриптор стандартной ошибки |
ssn |
50 |
23:14:42 |
eng-rus |
编程 |
standard output handle |
дескриптор стандартного вывода |
ssn |
51 |
23:12:33 |
eng-rus |
编程 |
standard input handle |
дескриптор стандартного ввода |
ssn |
52 |
23:08:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
наглядно |
manifestement |
Игорь Миг |
53 |
23:07:54 |
eng-rus |
药店 |
glazing agent |
полирующее вещество |
MargeWebley |
54 |
23:07:21 |
eng-rus |
|
marginal irregularities of articular surfaces |
заострения краев суставных поверхностей |
armatura |
55 |
23:06:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очевидным образом |
manifestement |
Игорь Миг |
56 |
23:00:41 |
rus-ger |
地名 |
Темрюкский район |
Kreis Temrjuk |
Лорина |
57 |
23:00:04 |
rus-ger |
地名 |
Темрюк |
Temrjuk (город в России) |
Лорина |
58 |
22:54:29 |
rus-ger |
地名 |
Мелитополь |
Melitopol (город в Украине) |
Лорина |
59 |
22:48:45 |
rus-tgk |
|
хозяйство |
хоҷагӣ |
В. Бузаков |
60 |
22:47:54 |
rus-tgk |
农业 |
семейное дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонии оилавӣ |
В. Бузаков |
61 |
22:47:00 |
rus-tgk |
农业 |
индивидуальное дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонии инфиродӣ |
В. Бузаков |
62 |
22:46:21 |
rus-tgk |
农业 |
дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонӣ |
В. Бузаков |
63 |
22:44:25 |
rus-tgk |
农业 |
крестьянское хозяйство |
хоҷагии деҳқонӣ |
В. Бузаков |
64 |
22:43:26 |
rus-tgk |
农业 |
племенное хозяйство |
хоҷагии зотпарварӣ |
В. Бузаков |
65 |
22:42:25 |
rus-tgk |
农业 |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорводор |
В. Бузаков |
66 |
22:42:11 |
rus-tgk |
农业 |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорводорӣ |
В. Бузаков |
67 |
22:41:57 |
rus-tgk |
农业 |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорвопарвар |
В. Бузаков |
68 |
22:41:43 |
rus-tgk |
农业 |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорвопарварӣ |
В. Бузаков |
69 |
22:41:11 |
rus-tgk |
农业 |
кролиководческое хозяйство |
хоҷагии харгӯшпарварӣ |
В. Бузаков |
70 |
22:39:58 |
rus-tgk |
农业 |
яководческое хозяйство |
хоҷагии қутоспарварӣ |
В. Бузаков |
71 |
22:38:43 |
rus-tgk |
农业 |
коневодческое хозяйство |
хоҷагии асппарварӣ |
В. Бузаков |
72 |
22:38:17 |
rus-tgk |
农业 |
овцеводческое хозяйство |
хоҷагии гӯсфандпарварӣ |
В. Бузаков |
73 |
22:38:06 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
point sources |
калибровочные источники (если речь об измерениях, если о расчётах, тогда – точечные источники) |
Iryna_mudra |
74 |
22:37:46 |
rus-tgk |
农业 |
льноводческое хозяйство |
хоҷагии зағиркорӣ |
В. Бузаков |
75 |
22:37:15 |
rus-tgk |
农业 |
пчеловодческое хозяйство |
хоҷагии занбӯрпарварӣ |
В. Бузаков |
76 |
22:37:01 |
rus-tgk |
农业 |
пчеловодческое хозяйство |
хоҷагии занбӯрпарвар |
В. Бузаков |
77 |
22:36:26 |
rus-tgk |
农业 |
картофелеводческое хозяйство |
хоҷагии картошкапарвар |
В. Бузаков |
78 |
22:36:01 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
point source |
калибровочный источник |
Iryna_mudra |
79 |
22:35:06 |
eng-rus |
航海 |
Federal Autonomous Institution |
Федеральное автономное учреждение (FAI Russian Maritime Register of Shipping) |
hesitant |
80 |
22:33:28 |
rus-tgk |
农业 |
хлопкосеющее хозяйство |
хоҷагии пахтакорӣ |
В. Бузаков |
81 |
22:32:52 |
rus-tgk |
农业 |
хлопководческое хозяйство |
хоҷагии пахтакорӣ |
В. Бузаков |
82 |
22:32:16 |
rus-tgk |
农业 |
птицеводческое хозяйство |
хоҷагии паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
83 |
22:31:30 |
rus-tgk |
农业 |
семеноводческое хозяйство |
хоҷагии тухмипарварӣ |
В. Бузаков |
84 |
22:28:05 |
rus-tgk |
化学 |
хлоргидрат |
хлоргидрат |
В. Бузаков |
85 |
22:26:58 |
rus-afr |
胶片处理 |
ч/б |
чёрно-белый |
igisheva |
86 |
22:26:39 |
rus |
胶片处理 |
ч/б |
чёрно-белый |
igisheva |
87 |
22:26:36 |
rus-tgk |
化学 |
хлориты |
хлоритҳо |
В. Бузаков |
88 |
22:26:05 |
rus-tgk |
化学 |
хлорит |
хлорит |
В. Бузаков |
89 |
22:26:04 |
rus |
缩写 胶片处理 |
ЧБ |
чёрно-белый |
igisheva |
90 |
22:24:52 |
eng-rus |
油和气 |
steam cracker |
паровой крекинг |
olga garkovik |
91 |
22:23:39 |
rus-tgk |
化学 |
хлор |
хлор |
В. Бузаков |
92 |
22:23:07 |
rus-ger |
法律 |
разрешение на |
Erlaubnis zu (D. – на что-либо) |
Лорина |
93 |
22:22:13 |
rus-tgk |
|
по-медвежьи |
хирсона |
В. Бузаков |
94 |
22:21:49 |
rus-tgk |
|
медвежий |
хирсона |
В. Бузаков |
95 |
22:21:19 |
rus-tgk |
|
охотник на медведей |
хирсгир |
В. Бузаков |
96 |
22:20:41 |
rus-tgk |
|
помещение для медведей |
хирсхона |
В. Бузаков |
97 |
22:19:55 |
rus-tgk |
|
клетка для медведей |
хирсхона |
В. Бузаков |
98 |
22:19:26 |
rus-tgk |
|
медвежья берлога |
хирсхона |
В. Бузаков |
99 |
22:18:54 |
rus-tgk |
|
медвежатник |
хирсхона (помещение) |
В. Бузаков |
100 |
22:18:08 |
rus-tgk |
|
медвежатник |
хирсгир |
В. Бузаков |
101 |
22:16:40 |
rus-tgk |
|
медвежонок |
хирсбача |
В. Бузаков |
102 |
22:16:00 |
rus-tgk |
|
дрессировщик медведей |
хирсбон |
В. Бузаков |
103 |
22:15:37 |
rus-tgk |
|
дрессировщик медведей |
хирсбоз |
В. Бузаков |
104 |
22:15:26 |
eng-rus |
油和气 |
cracked naphtha |
нафта каталитического крекинга |
olga garkovik |
105 |
22:14:44 |
rus-tgk |
动物学 |
белый медведь |
хирси сафед |
В. Бузаков |
106 |
22:14:12 |
rus-tgk |
动物学 |
бурый медведь |
хирси малла |
В. Бузаков |
107 |
22:13:55 |
rus-tgk |
动物学 |
бурый медведь |
хирси бӯр |
В. Бузаков |
108 |
22:12:57 |
rus-tgk |
|
игрушечный медведь |
хирсак |
В. Бузаков |
109 |
22:11:48 |
rus-tgk |
|
мишка |
хирсак (игрушка) |
В. Бузаков |
110 |
22:11:11 |
rus-ger |
|
играючи |
spielerisch (без труда, как бы шутя) |
solo45 |
111 |
22:11:02 |
rus-tgk |
|
медвежонок |
хирсак |
В. Бузаков |
112 |
22:10:40 |
eng-rus |
油和气 |
hydrogen collection and distribution |
сбор и распределение водорода |
olga garkovik |
113 |
22:10:11 |
rus-tgk |
|
дрессированный медведь |
хирси ромшуда |
В. Бузаков |
114 |
22:09:41 |
eng-rus |
|
harvest |
снимать урожай (The tricky matter of when to harvest garlic) |
VLZ_58 |
115 |
22:09:40 |
rus-tgk |
|
медведица |
хирси модина |
В. Бузаков |
116 |
22:09:17 |
eng-rus |
电子产品 |
package information |
тип корпуса (напр., микросхемы УНЧ) |
ssn |
117 |
22:08:40 |
rus-spa |
|
другое дело |
harina de otro hostal |
reviviscencia |
118 |
22:08:34 |
rus-tgk |
|
медведица |
хирси мода |
В. Бузаков |
119 |
22:07:51 |
rus-tgk |
|
косолапый медведь |
хирси каҷпо |
В. Бузаков |
120 |
22:06:28 |
rus-tgk |
|
медведь |
хирс |
В. Бузаков |
121 |
22:05:29 |
eng-rus |
电子产品 |
voltage supply range |
диапазон напряжений питания |
ssn |
122 |
22:05:22 |
rus-ger |
运动的 |
в игровом отношении |
spielerisch |
solo45 |
123 |
22:04:54 |
rus-ger |
运动的 |
по игровым качествам |
spielerisch (eine spielerisch hervorragende Mannschaft) |
solo45 |
124 |
22:04:31 |
eng-rus |
油和气 |
atmospheric residue desulfurization unit |
установка сероочистки атмосферных остатков |
olga garkovik |
125 |
22:04:08 |
eng-rus |
|
store |
храниться (when it’s just the right moment to insure a well-formed head that will also store well through the winter and beyond?) |
VLZ_58 |
126 |
22:03:51 |
eng-rus |
油和气 |
atmospheric residue desulfurization unit |
установка десульфуризации атмосферных остатков |
olga garkovik |
127 |
22:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become dazzled |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
128 |
22:02:18 |
eng-rus |
油和气 |
desulfurization unit |
установка сероочистки |
olga garkovik |
129 |
22:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become stupefied |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
130 |
22:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with fog |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
131 |
22:00:41 |
rus-ger |
法律 |
коллегия по семейным делам |
Kollegium für Familiensachen |
Лорина |
132 |
22:00:25 |
eng-rus |
谚语 |
timing is everything |
дорога ложка к обеду |
VLZ_58 |
133 |
22:00:20 |
eng-rus |
电子产品 |
large range of power output |
большой диапазон выходных мощностей |
ssn |
134 |
21:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
obscure |
отуманивать (impf of отуманить) |
Gruzovik |
135 |
21:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
blur |
отуманивать |
Gruzovik |
136 |
21:59:01 |
eng-rus |
电子产品 |
range of power output |
диапазон выходных мощностей |
ssn |
137 |
21:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
have supper |
отужинать |
Gruzovik |
138 |
21:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chop off |
оттяпывать (impf of оттяпать) |
Gruzovik |
139 |
21:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chop off |
оттяпнуть (semelfactive of оттяпывать) |
Gruzovik |
140 |
21:55:50 |
rus-ger |
会计 |
леверидж |
Leverage (die finanzielle Leverage = Соотношение заёмного капитала и собственного капитала компании и влияние этого отношения на чистую прибыль.) |
DMKuzin |
141 |
21:54:44 |
rus-ger |
|
вернуть |
zurückbringen (кого-либо, что-либо) |
Лорина |
142 |
21:54:30 |
eng-rus |
电子产品 |
large range |
большой диапазон (мощностей) |
ssn |
143 |
21:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chop off |
оттяпать (pf of оттяпывать) |
Gruzovik |
144 |
21:53:48 |
eng-rus |
|
large range |
большой спектр |
ssn |
145 |
21:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sag |
оттянуться (pf of оттягиваться) |
Gruzovik |
146 |
21:51:37 |
rus-ger |
法律 |
признать незаконным |
für gesetzwidrig erklären |
Лорина |
147 |
21:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
overstrain by pulling |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
148 |
21:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gain by a lawsuit |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
149 |
21:50:43 |
eng-rus |
电子产品 |
small dimension |
малые габариты |
ssn |
150 |
21:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
weigh down |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
151 |
21:50:30 |
eng-rus |
|
spring to action |
сработать |
VLZ_58 |
152 |
21:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
delay |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
153 |
21:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
forge out |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
154 |
21:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw back |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
155 |
21:49:16 |
eng-rus |
油和气 |
Residue Fluid Catalytic Cracker |
флюид каталитический крекинг нефтяных остатков |
olga garkovik |
156 |
21:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling back |
оттянутость |
Gruzovik |
157 |
21:48:34 |
eng-rus |
电子产品 |
easy setting |
простота в наладке |
ssn |
158 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
guying |
оттяжка |
Gruzovik |
159 |
21:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
safety guy line |
страховая оттяжка |
Gruzovik |
160 |
21:45:07 |
eng-rus |
电子产品 |
LFA in the integrated circuit |
УНЧ в интегральном исполнении |
ssn |
161 |
21:44:52 |
eng-rus |
电子产品 |
LFA in the integrated circuit |
усилитель низкой частоты в интегральном исполнении |
ssn |
162 |
21:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
inner guy |
внутренняя оттяжка |
Gruzovik |
163 |
21:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
delay |
оттяжка |
Gruzovik |
164 |
21:41:10 |
rus-spa |
石油/石油 |
коэффициент охвата воздействием |
coeficiente de eficiencia de impacto |
serdelaciudad |
165 |
21:40:45 |
eng |
电子产品 |
low frequency amplifier |
LFA (УНЧ - усилитель низкой частоты) |
ssn |
166 |
21:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
sag |
оттягиваться (impf of оттянуться) |
Gruzovik |
167 |
21:39:33 |
eng-rus |
|
gold mining company |
золоторудная компания |
rechnik |
168 |
21:38:58 |
rus-ger |
建筑学 |
сводный проект |
Gesamtentwurf |
your_beth_time |
169 |
21:38:47 |
rus-ger |
法律 |
Гаагская Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей |
Haager Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung |
Лорина |
170 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gain by a lawsuit |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
171 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
overstrain by pulling |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
172 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
weigh down |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
173 |
21:37:43 |
eng |
缩写 电子产品 |
LFA |
low frequency amplifier |
ssn |
174 |
21:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
delay |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
175 |
21:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
forge out |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
176 |
21:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing off |
оттягивание |
Gruzovik |
177 |
21:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gain by a lawsuit |
оттягать |
Gruzovik |
178 |
21:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncorking |
оттычка |
Gruzovik |
179 |
21:31:29 |
eng-rus |
|
make good on something |
выполнить обещанное |
joyand |
180 |
21:30:44 |
eng-rus |
非正式的 |
sympathetic yawning |
заразительное зевание |
chronik |
181 |
21:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
оттыкать (impf of ототкнуть) |
Gruzovik |
182 |
21:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncork |
оттыкать (impf of ототкнуть) |
Gruzovik |
183 |
21:29:28 |
eng-rus |
电子产品 |
low frequency power amplifier |
усилитель мощности низкой частоты |
ssn |
184 |
21:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade off |
оттушёвывать (impf of оттушевать) |
Gruzovik |
185 |
21:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade off |
оттузить (pf of оттушёвывать) |
Gruzovik |
186 |
21:27:39 |
eng-rus |
电子产品 |
low frequency power amplifier |
низкочастотный усилитель мощности |
ssn |
187 |
21:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
оттузить (pf of тузить) |
Gruzovik |
188 |
21:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake oneself down |
оттряхиваться (impf of оттряхнуться) |
Gruzovik |
189 |
21:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
оттряхивать (impf of оттряхнуть) |
Gruzovik |
190 |
21:18:41 |
rus-ita |
|
породистая собака |
cane di razza |
luminorena |
191 |
21:18:09 |
rus-ger |
|
особенно |
insbesonders |
xakepxakep |
192 |
21:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stop laboring |
оттрудиться |
Gruzovik |
193 |
21:16:21 |
rus-ger |
|
развернуться с севера на запад |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
194 |
21:16:03 |
rus-ger |
|
повернуть с севера на запад |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
195 |
21:15:48 |
eng-ger |
|
change from north to west |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
196 |
21:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
serve a given length of time |
оттрубить |
Gruzovik |
197 |
21:15:27 |
eng-rus |
|
change from north to west |
повернуть с севера на запад |
Andrey Truhachev |
198 |
21:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
beat retreat |
оттрубить |
Gruzovik |
199 |
21:14:03 |
rus |
缩写 测量仪器 |
С/Ш |
"сигнал/шум" |
igisheva |
200 |
21:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop sounding of trumpets |
оттрубить |
Gruzovik |
201 |
21:12:30 |
eng-rus |
化学工业 |
active agent |
АДВ (активно-действующее вещество) |
Marinuchka |
202 |
21:12:24 |
rus-ita |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
Repubblica Nazionale dell'Ucraina Occidentale |
Andrey Truhachev |
203 |
21:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give a sound thrashing |
оттрёпывать (impf of оттрепать) |
Gruzovik |
204 |
21:11:52 |
rus-dut |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
West-Oekraïense Volksrepubliek |
Andrey Truhachev |
205 |
21:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give a sound thrashing |
оттрепать (pf of оттрёпывать) |
Gruzovik |
206 |
21:10:50 |
rus-est |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
Lääne-Ukraina Rahvavabariik |
Andrey Truhachev |
207 |
21:10:09 |
rus-fre |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
République populaire d'Ukraine occidentale |
Andrey Truhachev |
208 |
21:09:44 |
rus-spa |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
República Popular de Ucrania Occidental |
Andrey Truhachev |
209 |
21:09:16 |
rus-ger |
法律 |
оставить без изменения |
unverändert lassen |
Лорина |
210 |
21:08:52 |
rus-ger |
历史的 |
Западно-Украинская народная республика |
West-Ukrainische Volksrepublik |
Andrey Truhachev |
211 |
21:08:37 |
eng-ger |
历史的 |
West Ukrainian National Republic |
West-Ukrainische Volksrepublik |
Andrey Truhachev |
212 |
21:08:13 |
eng-rus |
历史的 |
West Ukrainian National Republic |
Западно-Украинская народная республика |
Andrey Truhachev |
213 |
21:06:34 |
rus-ger |
运输 |
магистраль Восток-Запад |
Ost-West-Achse |
Andrey Truhachev |
214 |
21:05:51 |
eng-ger |
运输 |
east-west thoroughfare |
Ost-West-Achse |
Andrey Truhachev |
215 |
21:05:29 |
eng-rus |
运输 |
east-west thoroughfare |
магистраль Восток-Запад |
Andrey Truhachev |
216 |
21:04:54 |
eng-rus |
病毒学 |
virus reduction |
снижение вирусной нагрузки |
iwona |
217 |
21:04:03 |
eng-rus |
仓库 |
Dead stock |
ДХНО (длительно хранящиеся невостребованные остатки) |
Simonoffs |
218 |
21:02:02 |
rus-ger |
地球物理学 |
меридиальное направление |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
219 |
21:01:30 |
rus-ger |
地球物理学 |
широтное направление |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
220 |
21:00:53 |
rus-ger |
地球物理学 |
направление запад-восток |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
221 |
20:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpening |
отточка |
Gruzovik |
222 |
20:58:57 |
rus-ger |
军队 |
конфликт между Западом и Востоком |
Ost-West-Konflikt |
Andrey Truhachev |
223 |
20:58:41 |
eng-ger |
军队 |
East-West conflict |
Ost-West-Konflikt |
Andrey Truhachev |
224 |
20:58:20 |
eng-rus |
军队 |
East-West conflict |
конфликт между Западом и Востоком |
Andrey Truhachev |
225 |
20:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become perfect |
отточиться (pf of оттачиваться) |
Gruzovik |
226 |
20:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sharp |
отточиться (pf of оттачиваться) |
Gruzovik |
227 |
20:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
refine |
отточить (pf of оттачивать) |
Gruzovik |
228 |
20:57:01 |
eng |
缩写 |
Mbpd |
mille barrels per day (это не миллионы, выше указан неверный перевод) |
olga garkovik |
229 |
20:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen |
отточить |
Gruzovik |
230 |
20:55:36 |
rus-ger |
|
пренебречь |
missachten |
Лорина |
231 |
20:55:22 |
rus-ger |
|
пренебречь |
verschmähen |
Лорина |
232 |
20:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
dots |
отточие |
Gruzovik |
233 |
20:55:04 |
rus-ger |
地理 |
Западная Виргиния |
West Virginia штат США |
Andrey Truhachev |
234 |
20:54:55 |
rus-ger |
烹饪 |
сдобрить |
verfeinern |
Musiienko Iryna |
235 |
20:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
finished |
отточенный |
Gruzovik |
236 |
20:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pointed |
отточенный |
Gruzovik |
237 |
20:51:31 |
rus-ger |
|
пренебречь |
vernachlässigen |
Лорина |
238 |
20:50:57 |
rus-fre |
技术 |
полнофункциональный |
de plein exercice |
eugeene1979 |
239 |
20:49:52 |
eng-rus |
大学 |
Voronezh State University |
Воронежский государственный университет |
Andrey Truhachev |
240 |
20:49:34 |
eng |
缩写 大学 |
VSU |
Voronezh State University |
Andrey Truhachev |
241 |
20:48:44 |
eng |
缩写 大学 |
Valdosta State University |
VSU |
Andrey Truhachev |
242 |
20:47:29 |
eng-rus |
大学 |
Valdosta State University |
Государственный университет Валдоста |
Andrey Truhachev |
243 |
20:47:18 |
eng-rus |
油和气 |
traceable proppant |
отслеживаемый проппант |
lxu5 |
244 |
20:47:09 |
rus-ger |
大学 |
Государственный университет Валдоста |
Valdosta State University |
Andrey Truhachev |
245 |
20:43:41 |
ger |
缩写 大学 |
VSU |
Valdosta State University |
Andrey Truhachev |
246 |
20:41:58 |
rus-dut |
|
запрашиваемая цена |
offerte |
Сова |
247 |
20:41:54 |
rus-ger |
大学 |
Университет штата Вирджиния |
Virginia State University (Находится в г. Питерсберге. Основан в 1882 на дарованной земле [land grant college]. Около 3,5 тыс. студентов.) |
Andrey Truhachev |
248 |
20:40:34 |
rus-ger |
大学 |
Воронежский государственный университет |
Staatliche Universität Woronesch |
Andrey Truhachev |
249 |
20:39:49 |
rus-ger |
教育 |
дошкольное обследование |
Vorschuluntersuchung |
Andrey Truhachev |
250 |
20:38:22 |
ger |
缩写 教育 |
VSU |
Vorschuluntersuchung |
Andrey Truhachev |
251 |
20:37:41 |
ger |
缩写 美国人 |
VSU |
Virginia State University |
Andrey Truhachev |
252 |
20:36:59 |
ger |
缩写 大学 |
VSU |
Staatliche Universität Woronesch (Voronezh State University) |
Andrey Truhachev |
253 |
20:36:43 |
rus-ger |
法律 |
объявление решения |
Verkündung der Entscheidung (суда) |
Лорина |
254 |
20:29:04 |
rus-fre |
|
Она никогда не снималась в кино. |
Elle n'a jamais joué au cinéma. |
Iricha |
255 |
20:20:30 |
rus-ger |
版权 |
Права пользования |
Werknutzungsrechte |
your_beth_time |
256 |
20:14:33 |
rus-ger |
|
чётко осознавая |
deutlich bewusst |
Лорина |
257 |
20:11:20 |
eng-rus |
|
undeclared discrimination |
негласная дискриминация |
Maria Klavdieva |
258 |
20:04:56 |
eng-rus |
非正式的 |
swallow the pain |
с трудом сглотнуть |
pelipejchenko |
259 |
20:02:53 |
rus-ger |
法律 |
получить решение |
die Entscheidung erhalten |
Лорина |
260 |
20:00:43 |
eng-ger |
|
become an integral part |
integraler Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
261 |
20:00:24 |
rus-ger |
|
становиться неотъемлемой частью |
integraler Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
262 |
19:55:28 |
eng-rus |
俚语 |
the bird |
средний палец (как оскорбительный жест) см. flip the bird) |
4uzhoj |
263 |
19:54:20 |
rus-ger |
法律 |
получить решение |
den Bescheid erhalten |
Лорина |
264 |
19:54:05 |
rus-ger |
法律 |
получить решение |
den Beschluss erhalten |
Лорина |
265 |
19:45:41 |
eng-rus |
|
become an integral part |
становиться неотъемлемой частью |
Andrey Truhachev |
266 |
19:44:34 |
eng-rus |
|
the finger |
средний палец (как оскорбительный жест) |
4uzhoj |
267 |
19:44:18 |
eng-rus |
|
the finger |
фак |
4uzhoj |
268 |
19:42:21 |
rus-fre |
医疗的 |
антибиотикоассоциированный |
associé aux antibiotiques |
traductrice-russe.com |
269 |
19:33:24 |
eng-rus |
非正式的 |
the pressure is on! |
решающий момент! |
Min$draV |
270 |
19:29:04 |
rus-ger |
教育 |
войти в состав |
zum Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
271 |
19:28:24 |
rus-fre |
安全系统 |
профиль безопасности |
profil de sécurité |
traductrice-russe.com |
272 |
19:28:23 |
rus-ger |
胶片处理 |
входить в состав |
zum Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
273 |
19:22:48 |
rus-ger |
商业活动 |
досрочное расторжение договора |
Vorzeitige Vertragsbeendigung |
your_beth_time |
274 |
19:17:56 |
rus-ger |
能源行业 |
сетевая подстанция |
Netzstation |
xakepxakep |
275 |
19:12:40 |
rus-fre |
医疗的 |
глюкоза крови |
glycemie |
Vertaler1 |
276 |
19:12:29 |
rus-dut |
说 |
чёрного кобеля не отмоешь добела |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
277 |
19:12:08 |
rus-dut |
说 |
кровь не водица |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
278 |
19:11:49 |
rus-dut |
说 |
старая любовь не ржавеет |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
279 |
19:07:37 |
eng-rus |
法律 |
Southern Poverty Law Center |
Южный центр правовой защиты бедноты (wikipedia.org) |
ParanoIDioteque |
280 |
18:43:25 |
eng-rus |
过时/过时 |
bigot |
фанатичный приверженец |
Val_Ships |
281 |
18:33:15 |
eng-rus |
非正式的 |
fluff |
халтура |
Agasphere |
282 |
18:30:45 |
eng-rus |
俚语 |
fluff |
фуфло |
Agasphere |
283 |
18:26:50 |
eng-rus |
惯用语 |
take breath away |
привести в неописуемый восторг (That beautiful display just takes my breath away.) |
Val_Ships |
284 |
18:25:01 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
Нодулярный дерматит, бугорчатка |
dermatitis nodularis |
kcernitin |
285 |
18:19:42 |
eng-rus |
惯用语 |
take breath away |
вызвать изумление (The beauty of the Taj Mahal took my breath away.) |
Val_Ships |
286 |
18:10:08 |
eng-rus |
|
just a 30-minute drive from |
в 30 минутах езды от |
Mikhaliova |
287 |
18:06:23 |
rus-ger |
建造 |
глубина вкапывания |
Eingrabtiefe |
xakepxakep |
288 |
17:58:51 |
eng-rus |
建筑学 |
country complex |
коттеджный комплект (контекстный перевод, обращайте внимание!) |
Mikhaliova |
289 |
17:55:37 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
catch up check |
чек на недостающую сумму |
Inna Oslon |
290 |
17:54:31 |
eng-rus |
|
Unmanned Ground Combat Vehicles |
сухопутный боевой робототехнический комплекс |
qwarty |
291 |
17:52:48 |
rus-dut |
|
если можно так выразиться |
bij wijze van spreken (=in a manner of speaking) |
Сова |
292 |
17:51:44 |
rus-ger |
木材加工 |
класс условий службы |
Gebrauchsklasse |
Zazka |
293 |
17:51:24 |
rus-ita |
|
место хранения налоговых документов |
luogo di conservazione dei documenti fiscali |
armoise |
294 |
17:51:14 |
eng-rus |
军队 |
trackwolf |
наземные управляющие элементы комплекса радио– и радиотехнической разведки (AN/TSQ-199) |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:49:51 |
eng-rus |
军队 |
FCS |
военная техника будущего (сокр. от "future combat systems") |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:49:05 |
eng-rus |
俚语 |
get to |
доставать (He wasn't always like this. Things got to him. – I hope it don't get to me.) |
4uzhoj |
297 |
17:48:57 |
eng-rus |
军队 |
FCS |
боевая техника будущего (сокр. от "future combat systems") |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:48:17 |
eng-rus |
军队 |
System of System Common Operating Environment |
единая операционная среда (автоматизированной системы управления тактического звена сухопутных войск) |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:47:57 |
eng-rus |
军队 |
SOSCOE |
единая операционная среда (сокр. от "System of System Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:45:59 |
eng-rus |
俚语 |
get to |
напрягать (This job’s really getting to me.) |
4uzhoj |
301 |
17:44:37 |
eng-rus |
计算机网络 |
NCES |
сетецентрическая служба корпоративного уровня (сокр. от "net-centric enterprise service") |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:44:02 |
rus-lav |
|
ударопрочный |
triecienizturīgs |
Fayoli |
303 |
17:43:23 |
eng-rus |
计算机网络 |
enterprise service |
служба корпоративного уровня (служба, обычно взаимодействующая с одной или несколькими информационными системами) |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:40:32 |
eng-rus |
医疗器械 |
World Clinical Laser Institute |
Всемирный клинический институт лазеров |
irinaloza23 |
305 |
17:39:09 |
eng-rus |
通讯 |
GBS |
глобальная система непосредственного спутникового вещания |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:33:55 |
eng-rus |
信息技术 |
multi-layered representations |
многослойное представление данных |
Alex_Odeychuk |
307 |
17:31:42 |
rus |
缩写 地质力学 |
СППГУ |
Служба прогноза и предотвращения горных ударов |
Atenza |
308 |
17:31:34 |
rus-spa |
工具 |
пишущая/печатная машинка Брайля для слепых |
impresora Braille |
Leana |
309 |
17:28:26 |
eng-rus |
编程 |
NITF |
национальный формат передачи изображений (сокр. от "national imagery transmission format") |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:27:03 |
eng-rus |
软件 |
adapter |
пакет средств сопряжения |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:26:31 |
eng-rus |
编程 |
interfacing package |
программный модуль сопряжения |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:25:39 |
eng-rus |
编程 |
framework |
платформа программирования приложений |
Alex_Odeychuk |
313 |
17:24:18 |
rus-dut |
天主教 |
Праздник Тела и Крови Христовых |
Sacramentsdag |
Сова |
314 |
17:23:39 |
eng-rus |
军队 |
integrated backbone |
интегрированный комплекс обработки информации (представляет собой единый для всех видов вооруженных сил согласованный и утвержденный набор стандартов представления данных, интерфейсов, а также приложений с архитектурой на основе служб, позволяющих осуществлять хранение, пересылку, обработку, объединение и представление разведывательной информации от разнородных средств разведки) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:21:53 |
eng-rus |
经济 |
geographically spread company |
территориально разнесённое предприятие |
star |
316 |
17:20:26 |
eng-rus |
军队 |
DII СОЕ |
общая операционное окружение информационной инфраструктуры МО США (сокр. от "Defense Information Infrastructure Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:19:52 |
eng-rus |
军队 |
Defense Information Infrastructure Common Operating Environment |
общая операционное окружение информационной инфраструктуры МО США |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:19:34 |
eng-rus |
军队 |
DII СОЕ |
общая операционная среда информационной инфраструктуры МО США (сокр. от "Defense Information Infrastructure Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:19:32 |
eng-rus |
|
defining |
устанавливающий |
olga garkovik |
320 |
17:19:11 |
eng-rus |
|
count as |
считаться за (What counts as poetry?) |
malt1640 |
321 |
17:18:22 |
eng-rus |
军队 |
warfighter |
для оперативно-тактического звена управления |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:18:03 |
eng-rus |
计算机网络 |
WIN-T |
автоматизированная система связи для оперативно-тактического звена управления (сокр. от "Warfighter Information Network-Tactical") |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:17:00 |
eng-rus |
计算机网络 |
GIG-BE |
глобальная высокоскоростная опорная сеть (сокр. от "Global Information Grid-Bandwidth Expansion") |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:16:29 |
eng-rus |
教育 |
teacher's statement |
моё педагогическое кредо (как вариант) |
hesitant |
325 |
17:13:13 |
eng-rus |
计算机网络 |
Global Information Grid |
глобальная информационная сеть МО США |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:12:17 |
eng-rus |
互联网 |
Internet-scale |
организованный на основе протоколов передачи данных в сети интернет |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:10:35 |
eng-rus |
军队 |
distributed common ground system |
автоматизированная система сбора, обработки и распределения разведывательной информации ВС США (сокр. от "distributed common ground system"; система направлена на создание и внедрение аппаратно-программных средств, обеспечивающих комплексирование разведданных из разнородных источников, автоматизацию процессов обработки и дешифрования поступающей информации, а также формирование общей базы разведывательных сведений с разграничением доступа) |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:09:32 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
organismes fédéraux |
ROGER YOUNG |
329 |
17:09:26 |
eng-rus |
军队 |
DCGS |
автоматизированная система сбора, обработки и распределения разведывательной информации ВС США |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:09:01 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
organes exécutifs fédéraux |
ROGER YOUNG |
331 |
17:08:56 |
eng-rus |
军队 |
distributed common ground system |
распределённая система моделирования обстановки (сокр. от "distributed common ground system") |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:08:51 |
rus-fre |
广告 |
айтрекинг, окулография, отслеживание движений глаз |
oculométrie (традиционно используется для оценки эффективности рекламы) |
olblackcat |
333 |
17:08:21 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
pouvoir exécutif fédéral |
ROGER YOUNG |
334 |
17:07:32 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
services fédéraux du pouvoir exécutif |
ROGER YOUNG |
335 |
17:03:08 |
rus-ger |
|
настраивать |
stimmen (внушить какие-либо чувства) |
Лорина |
336 |
17:01:53 |
eng-rus |
安全系统 |
restricted technology |
технология, имеющая гриф секретности |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:58:39 |
eng-rus |
海军 |
submarine radar |
радиолокационная станция подводной лодки (С помощью РЛС активного действия можно обнаружить цель независимо от того, излучает она электромагнитную энергию или нет. Пассивная станция, или как её чаще называют поисковый радиолокационный приёмник, предназначен для обнаружения объектов с работающими активными радиолокационными установками. Аппаратура опознавания ("свой – чужой") позволяет командиру подводной лодки определить государственную принадлежность обнаруженного объекта. Если на подводной лодке имеется только радиолокационный ответчик, то с его помощью командир может дать ответ о своей принадлежности обнаружившему и запрашивающему его кораблю или самолету) |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:58:08 |
rus-ger |
医疗的 |
Валлизиев круг |
Circulus arteriosus cerebri Willisi |
e.anschitz |
339 |
16:56:09 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
weapons code |
программный код для моделирования испытаний ядерного оружия (allows for computer simulations of nuclear testing) |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:54:24 |
rus-ger |
|
устоявшийся образ жизни |
standfeste Lebenshaltung |
Лорина |
341 |
16:54:10 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
miniaturized thermonuclear warhead |
миниатюризованная термоядерная боевая часть |
Alex_Odeychuk |
342 |
16:53:18 |
eng-rus |
油和气 |
Joint Development |
совместное освоение (месторождения) |
olga garkovik |
343 |
16:53:00 |
eng-rus |
地理 |
Nizhniy Novgorod |
Нижний Новгород (transcriptionally more precise variant spelling) |
masay |
344 |
16:47:06 |
eng-rus |
计算机网络 |
infrastructure network |
инфраструктурная сеть |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:44:28 |
rus-ger |
|
условия быта |
Lebensverhältnisse |
Лорина |
346 |
16:44:18 |
eng-rus |
|
frayed cord |
шнур электропитания с повреждённой изоляционной обмоткой |
SAKHstasia |
347 |
16:44:12 |
rus-ger |
|
условия быта |
Lebensbedingungen |
Лорина |
348 |
16:43:53 |
eng-rus |
计算机网络 |
network-centric |
в едином информационном пространстве |
Alex_Odeychuk |
349 |
16:43:31 |
rus-spa |
油和气 |
базовый вариант |
caso base |
caesar.84 |
350 |
16:43:08 |
eng-rus |
军队 |
network-centric warfare |
ведение военных действий в едином информационном пространстве |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:42:54 |
eng-rus |
军队 |
NCW |
сетецентрическая война (сокр. от "network-centric warfare") |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:42:39 |
eng-rus |
军队 |
NCW |
ведение военных действий в едином информационном пространстве (сокр. от "network-centric warfare") |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:41:34 |
eng-rus |
公共设施 |
tenants' association |
товарищество жильцов |
masay |
354 |
16:40:21 |
eng-rus |
公共设施 |
tenants' association |
жилищное товарищество |
masay |
355 |
16:36:45 |
eng-rus |
编程 |
code for processing |
обработчик |
ssn |
356 |
16:35:36 |
eng-rus |
编程 |
code for processing the output status command |
обработчик команды состояния вывода |
ssn |
357 |
16:35:34 |
eng-rus |
科学的 |
theoretical information |
информация теоретического характера |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:32:07 |
eng-rus |
刑法 |
be given a long prison term |
получить длительный срок тюремного заключения |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:29:35 |
eng-rus |
技术 |
extensive technical knowledge |
обширные технические знания |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:27:46 |
eng-rus |
水文地质学 |
groundwater inflow testing |
опытно-фильтрационных работ |
Atenza |
361 |
16:27:34 |
eng-rus |
水文地质学 |
testing for groundwater inflow |
опытно-фильтрационных работ |
Atenza |
362 |
16:27:01 |
eng-rus |
电信 |
auto-negotiation |
автосогласование |
Mgerchik |
363 |
16:26:36 |
eng-rus |
教育 |
graduate of Stony Brook University's School of Journalism, graduating with a Bachelor's degree in broadcast journalism and a concentration in public affairs |
выпускник факультета журналистики Университета штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук, получивший диплом бакалавра по специальности "телерадиожурналистика" со специализацией "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:21:12 |
eng-rus |
惯用语 |
priced to the moon |
с ценами до небес |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:18:28 |
rus-ger |
|
проведать |
aufspüren (выведать) |
Лорина |
366 |
16:18:13 |
rus-ger |
|
проведать |
dahinterkommen (разузнать) |
Лорина |
367 |
16:18:03 |
eng-rus |
|
Seyfuddin Uzbek Jamaat |
"Сейфуддин Узбек Джамаат" (террористическая группировка) |
grafleonov |
368 |
16:17:53 |
rus-ger |
|
проведать |
erfahren (узнать) |
Лорина |
369 |
16:17:43 |
eng-rus |
|
Jund ur-Sham |
"Джунд аш-Шам" (террористическая группировка) |
grafleonov |
370 |
16:17:38 |
rus-ger |
|
проведать |
aufsuchen (навестить) |
Лорина |
371 |
16:17:05 |
rus-ger |
|
проведать |
besuchen (навестить) |
Лорина |
372 |
16:17:00 |
eng-rus |
|
Jaish al-Muhajireen wal-Ansar |
"Джейш-аль-Мухаджирин валь-Ансар" (террористическая группировка) |
grafleonov |
373 |
16:16:00 |
eng-rus |
惯用语 |
fool around |
курить бамбук (валять ваньку, бездельничать) |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:15:34 |
eng-rus |
惯用语 |
fool around |
валять ваньку |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:15:11 |
eng-rus |
惯用语 |
stop fooling around |
бросить курить бамбук |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:14:27 |
rus-fre |
|
колл-центр |
centre d'appel |
ROGER YOUNG |
377 |
16:13:42 |
eng-rus |
惯用语 |
stop fooling around |
прекратить валять ваньку |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:11:45 |
eng-rus |
医疗的 |
fibroatelectasis |
фиброателектаз |
valerchen |
379 |
16:10:50 |
rus-ger |
物理 |
Уравнение Вигнера-Поляни |
Polanyi-Wigner-Gleichung |
Iryna_mudra |
380 |
16:05:50 |
rus |
非正式的 |
все желающие |
см. тж. все, кому не лень |
4uzhoj |
381 |
16:05:45 |
rus-ger |
药理 |
стабилизатор тучных клеток |
Mastzellstabilisator |
kreecher |
382 |
16:05:44 |
eng-rus |
医疗的 |
potential stroke condition |
предынсультное состояние |
Aspect |
383 |
16:02:54 |
rus-ger |
医疗的 |
органайзер для таблеток |
Medikamentendosierer |
nrdmc |
384 |
16:02:31 |
eng-rus |
|
Ansar al-Sharia |
Ансар аш-шариа (террористическая группировка) |
grafleonov |
385 |
16:01:28 |
eng-rus |
运输 |
daily driver-type car |
автомобиль для ежедневных поездок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:00:12 |
eng-rus |
运输 |
proper supercar |
настоящий "суперкар" |
Alex_Odeychuk |
387 |
15:59:08 |
eng-rus |
惯用语 |
fool around |
слоняться без дела |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:58:49 |
rus-spa |
生物技术 |
усиление гидролиза |
aceleración de la hidrílisis |
Ileana Negruzzi |
389 |
15:56:00 |
eng-rus |
技术 |
currently in development |
находящийся в настоящее время в разработке |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:55:20 |
eng-rus |
修辞 |
but it is important to bear in mind that this is |
но надо понимать, что это (e.g., what is paying for ...) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:54:47 |
rus-ita |
|
деревянная втулка |
zipolo (для бочек и т.п.) |
Avenarius |
392 |
15:53:33 |
eng-rus |
修辞 |
it is important to bear in mind |
надо понимать (важно учитывать) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:52:37 |
eng-rus |
修辞 |
it is important to bear in mind that |
надо понимать, что |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:50:26 |
eng-rus |
编程 |
processing the output status command |
обработка команды состояния вывода |
ssn |
395 |
15:49:30 |
eng-rus |
运输 |
on a single charge |
на одной зарядке батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
396 |
15:49:02 |
eng-rus |
编程 |
DOS command processing |
обработка команд DOS |
ssn |
397 |
15:46:04 |
eng-rus |
技术 |
engineering |
инженерно-техническая деятельность |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:45:32 |
eng-rus |
技术 |
from an engineering standpoint |
с инженерной точки зрения |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:41:08 |
eng-rus |
运输 |
limited-run car |
малосерийный автомобиль (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:39:42 |
eng-rus |
营销 |
compare to the likes of |
сравнивать с аналогами, такими, как (e.g., compare it to the likes of) |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:38:25 |
eng-rus |
电 |
longer battery range |
повышенная ёмкость аккумуляторной батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:37:43 |
eng-rus |
电 |
battery range |
ёмкость аккумуляторной батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:35:55 |
eng-rus |
人力资源 |
have interned |
проходить производственную практику (at ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:35:49 |
eng-rus |
人力资源 |
have interned |
проходить стажировку (at ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:34:40 |
eng-rus |
教育 |
concentration in public affairs |
специализация "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:33:58 |
eng-rus |
教育 |
graduate with a Bachelor's degree in broadcast journalism and a concentration in public affairs |
получить диплом бакалавра по специальности "телерадиожурналистика", специализация "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:33:48 |
rus-ita |
纺织工业 |
постирать вещь так, что она села |
far infeltrire |
seboan |
408 |
15:33:04 |
rus-ita |
纺织工业 |
садиться, усаживаться о тканях |
infeltrire (Se avete fatto infeltrire una maglia a cui siete particolarmente affezionate non disperate, un metodo per salvarla c’г) |
seboan |
409 |
15:31:47 |
rus-ger |
建造 |
Ведущий архитектор |
Senior Architekt |
your_beth_time |
410 |
15:29:36 |
eng-rus |
教育 |
Stony Brook University |
Университет штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:28:35 |
eng-rus |
教育 |
School of Journalism |
факультет журналистики |
4uzhoj |
412 |
15:22:57 |
rus-ita |
纺织工业 |
закататься |
riempirsi di pelucchi (свитер закатался (покрылся катышками) - Il maglione si г riempito di pelucchi) |
seboan |
413 |
15:20:23 |
eng-rus |
|
...-friendly |
адаптированный под |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:19:17 |
eng-rus |
|
in the next coming months |
в ближайшие несколько месяцев (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:18:10 |
eng-rus |
外科手术 |
CIRCUMFERENTIAL FIBEROTOMY |
циркулярная фибротомия |
irinaloza23 |
416 |
15:17:51 |
eng-rus |
医疗的 |
duodenal ulcer haemorrhage |
кровотечение из язвы двенадцатипёрстной кишки |
Andy |
417 |
15:17:19 |
eng-rus |
医疗的 |
coronary plaque haemorrhage |
кровоизлияние в бляшку коронарной артерии |
Andy |
418 |
15:16:15 |
eng-rus |
编程 |
BUSY bit of the status word |
бит ЗАНЯТ в слове состояния |
ssn |
419 |
15:16:13 |
eng-rus |
医疗的 |
myocardial event |
явление со стороны миокарда |
Andy |
420 |
15:16:03 |
eng-rus |
牙科 |
FIBEROTOMY |
фибротомия |
irinaloza23 |
421 |
15:15:39 |
eng-rus |
编程 |
BUSY bit |
бит ЗАНЯТ (в слове состояния) |
ssn |
422 |
15:09:02 |
rus-ger |
木材加工 |
реакционный клей |
Reaktionsklebstoff (химически схватывающий/отверждаемый) |
marinik |
423 |
15:08:25 |
rus-ger |
法律 |
решить дело |
den Fall entscheiden |
Лорина |
424 |
15:07:56 |
rus-fre |
汽车 |
оксиды азота |
NOx |
I. Havkin |
425 |
15:06:27 |
eng-rus |
汽车 |
NOx |
оксиды азота |
I. Havkin |
426 |
15:04:02 |
eng-rus |
汽车 |
lean NOx trap |
катализатор-ловушка обедненных оксидов азота |
I. Havkin |
427 |
15:00:51 |
eng-rus |
技术 |
pumped liquid |
насосная жидкость |
Juls! |
428 |
14:59:46 |
eng-rus |
油和气 |
working time regulation |
регламент рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
429 |
14:59:38 |
eng-rus |
摔角 |
takedown |
сваливание (Термин используется не только в спортивной борьбе, но и в боевых искусствах, где борьба в партере не практикуется. Техника разнообразная: от сбиваний до травмирующих и болевых захватов. В принципе, это широкое понятие, включающее любое действие после выведения из равновесия с сохранением контакта, не соответствующее представлению о броске.) |
Vadim Rouminsky |
430 |
14:57:28 |
rus-ger |
|
дать согласие |
zustimmen (D. – на что-либо) |
Лорина |
431 |
14:57:18 |
eng-rus |
油和气 |
housing code |
правила проживания |
Yeldar Azanbayev |
432 |
14:57:16 |
eng-rus |
西班牙语 |
los afrancesados |
офранцуженные |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:55:26 |
eng-rus |
编程 |
2nd call from DOS |
второй вызов из DOS |
ssn |
434 |
14:54:32 |
eng-rus |
编程 |
machine state on entry |
состояние процессора при входе |
ssn |
435 |
14:52:36 |
eng-rus |
西班牙语 |
pivihuarmi |
главная жена правителя инков |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:52:04 |
eng-rus |
油和气 |
in the process of services delivery |
в процессе оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
437 |
14:51:35 |
eng-rus |
编程 |
machine state |
состояние процессора |
ssn |
438 |
14:48:21 |
rus-fre |
汽车 |
керамический каталитический блок |
céramique catalytique (для каталитического нейтрализатора) |
I. Havkin |
439 |
14:47:53 |
eng-rus |
西班牙语 |
quinto real |
королевская подать |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:47:12 |
eng-rus |
汽车 |
catalyst brick |
керамический каталитический блок (для каталитического нейтрализатора) |
I. Havkin |
441 |
14:45:47 |
eng-rus |
油和气 |
place of services delivery |
место оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
442 |
14:40:04 |
eng-rus |
|
gauntlet |
полоса препятствий |
NGGM |
443 |
14:39:25 |
eng-rus |
运动的 |
skull crushers |
французский жим |
rusputin |
444 |
14:39:17 |
eng-rus |
法律 |
upon motion duly made and carried |
посредством в установленном порядке внесённого и принятого предложения |
Анна Ф |
445 |
14:38:39 |
eng-rus |
劳动法 |
overlapping shifts |
пересекающиеся смены |
xltr |
446 |
14:35:14 |
rus-ger |
医疗的 |
ранозаживляющее |
hat eine wundheilende Wirkung |
antbez0 |
447 |
14:33:47 |
eng-rus |
信息技术 |
computer science |
в области теории вычислительных систем |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:33:37 |
eng-rus |
编程 |
output status command |
команда состояния вывода |
ssn |
449 |
14:33:01 |
eng-rus |
油和气 |
perform services |
оказывать услуги |
Yeldar Azanbayev |
450 |
14:31:05 |
eng-rus |
计算机网络 |
bundle |
специальный пакет (предназначенный для пересылки в гетерогенных сетях. Пакет состоит из блоков (не менее двух), каждый из которых может содержать либо только данные приложения, либо только служебные данные, необходимые для доставки узлу или группе узлов назначения) |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:28:26 |
eng-rus |
编程 |
output status |
состояние вывода |
ssn |
452 |
14:26:57 |
eng-rus |
计算机网络 |
ADU |
сообщение произвольной длины (сокр. от "application data unit") |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:23:29 |
eng-rus |
通讯 |
disruptions |
обрывы связи (могут возникать вследствие ограничений полосы частот, ёмкости источника питания, зашумленности эфира, разреженности мобильных узлов) |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:22:17 |
eng-rus |
航天 |
IPN |
межпланетный интернет (сокр. от "interplanetary internet") |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:22:03 |
eng-rus |
航天 |
IPN |
сеть дальней космической связи (сокр. от "interplanetary internet") |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:20:02 |
eng-rus |
互联网 |
Internet-scale |
с использованием протокола передачи данных в интернете |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:19:24 |
eng-rus |
编程 |
request header status word |
слово состояния заголовка запроса |
ssn |
458 |
14:18:14 |
eng-rus |
统计数据 |
wide confidence interval |
широкий доверительный интервал |
Andy |
459 |
14:18:03 |
eng-rus |
互联网 |
Internet-scale |
в интернете |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:14:30 |
eng-rus |
法律 |
worsen the position |
ухудшать положение (кого-либо – of someone) |
Leonid Dzhepko |
461 |
14:12:49 |
eng-rus |
|
be of primary importance |
превалировать |
Johnny Bravo |
462 |
14:11:53 |
eng-rus |
油和气 |
Power Inlet Fuse |
входной предохранитель питания |
Yeldar Azanbayev |
463 |
14:09:57 |
rus-ger |
技术 |
прогрессивные технологии |
fortschrittliche Technologien |
dolmetscherr |
464 |
14:08:41 |
eng-rus |
医疗的 |
nucleomegaly |
нуклеомегалия |
ava7 |
465 |
14:07:15 |
eng-rus |
编程 |
distributed system debugging |
отладка распределённых систем (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:06:20 |
eng-rus |
|
period of rendering of services |
срок оказания услуг |
Johnny Bravo |
467 |
14:05:17 |
eng-rus |
对外政策 |
longtime military and economic rival |
стратегический соперник в военной и экономической сферах (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:04:12 |
eng-rus |
政治 |
be viewing through a political lens |
рассматривать с политической точки зрения (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:03:25 |
eng-rus |
军队 |
for purely military reasons |
исключительно по соображениям военного характера (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
470 |
14:01:46 |
eng-rus |
|
service fee |
цена услуги |
Johnny Bravo |
471 |
14:01:08 |
eng-rus |
政治 |
cultural retaliation |
гонения на деятелей культуры (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
472 |
14:00:05 |
eng-rus |
军队 |
shatter the regional balance of power |
подрывать баланс сил в регионе (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:57:37 |
eng-rus |
文化学习 |
entertainment sector |
культурно-развлекательная сфера (plays an important role in boosting exports and attracting tourists; Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:55:38 |
eng-rus |
物理 |
Polanyi-Wigner equation |
Уравнение Вигнера-Поляни (интересно, что в русском фамилии стоят в другом порядке, Вигнер на первом месте) |
Iryna_mudra |
475 |
13:54:01 |
eng-rus |
外交 |
high-level diplomatic protest |
протест, заявленный высокопоставленным дипломатом (to ... – ... кому-либо; Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:52:08 |
eng-rus |
军用航空 |
terminal high altitude area defense system |
комплекс высотной зональной противоракетной обороны на театре военных действий (предназначен для высотного заатмосферного перехвата (на дальностях до 200 км и высотах до 150 км) ракет средней дальности при создании зональной системы ПРО на театре военных действий) |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:49:42 |
eng-rus |
军用航空 |
THAAD system |
комплекс высотной зональной противоракетной обороны на театре военных действий (предназначен для высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности при создании зональной системы ПРО на театре военных действий) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:49:00 |
eng-rus |
|
terrorist recruiter |
вербовщик террористов |
grafleonov |
479 |
13:47:01 |
eng-rus |
导弹 |
Terminal High Altitude Area Defense |
комплекс высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности на театре военных действий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:46:53 |
eng-rus |
|
remain intact |
оставаться в неизменном виде |
Johnny Bravo |
481 |
13:46:18 |
rus-ger |
医疗的 |
пищевод |
Speiserohr |
dolmetscherr |
482 |
13:44:52 |
rus-fre |
电子产品 |
МЭК |
CEI (Commission électrotechnique internationale (CEI)) |
Natalia Nikolaeva |
483 |
13:44:47 |
eng-rus |
对外政策 |
main source of aid |
главный источник помощи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:43:24 |
eng-rus |
房地产 |
viewing appointment |
просмотр (квартиры в целях аренды) |
H-Jack |
485 |
13:42:50 |
eng-rus |
|
shall come into force on |
вступает в силу с |
Johnny Bravo |
486 |
13:42:03 |
eng-rus |
油和气 |
Low Oil Pressure Alarm |
сигнал пониженного давления масла |
Yeldar Azanbayev |
487 |
13:41:49 |
rus-fre |
宗教 |
причт |
clergé |
Irina Itskova |
488 |
13:40:09 |
eng-rus |
|
from the date of signing the contract |
с даты подписания договора |
Johnny Bravo |
489 |
13:39:53 |
rus-ger |
商业活动 |
подытоживать |
zusammenfassen |
Bedrin |
490 |
13:39:42 |
eng-rus |
编程 |
distributed tracing |
трассировка распределённых систем |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:39:32 |
eng-rus |
编程 |
length of the request header |
длина заголовка запроса |
ssn |
492 |
13:34:51 |
rus-ger |
医疗的 |
пищеварительный тракт |
Speiseweg |
dolmetscherr |
493 |
13:34:19 |
rus-ita |
化学 |
аноксидный |
anossico |
polivarka |
494 |
13:32:53 |
eng-rus |
编程 |
IT organization |
предприятие промышленности программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:32:28 |
eng-rus |
软件 |
automation layer |
слой автоматизации (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:31:40 |
rus-ger |
医疗的 |
изнуряющее заболевание |
auszehrende Krankheit |
dolmetscherr |
497 |
13:30:34 |
eng-rus |
编程 |
auto-updating app |
приложение с функцией автоматического обновления (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:29:47 |
eng-rus |
油和气 |
Front Bearing Temperature |
температура переднего подшипника |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:27:56 |
eng-rus |
编程 |
current standard output device |
текущее стандартное устройство вывода |
ssn |
500 |
13:26:44 |
rus-ita |
|
казаться |
avere l'impressione |
InessaS |
501 |
13:26:07 |
eng-rus |
编程 |
current standard input device |
текущее стандартное устройство ввода |
ssn |
502 |
13:24:55 |
rus-ita |
非正式的 |
кажется |
mi sa |
InessaS |
503 |
13:24:08 |
rus-ger |
医疗的 |
коэффициент позитивности |
Positivitätsindex |
panteja |
504 |
13:23:13 |
eng-rus |
|
compromise position |
ставить под угрозу |
shikisai |
505 |
13:23:12 |
rus-ger |
医疗的 |
КП |
Positivitätsindex |
panteja |
506 |
13:23:06 |
rus-ger |
医疗的 |
дольчатая ткань |
lappiges Gewebe |
dolmetscherr |
507 |
13:21:29 |
rus-ger |
职业健康和安全 |
стойкий к воздействию аварийной дуги |
störlichtbogenfest |
xakepxakep |
508 |
13:17:55 |
eng-rus |
编程 |
device attributes word |
слово атрибутов устройства |
ssn |
509 |
13:16:55 |
rus-ger |
医疗的 |
депонирование |
Speicherung (крови) |
dolmetscherr |
510 |
13:16:25 |
rus-ger |
医疗的 |
депонирование крови |
Speicherung von Blut |
dolmetscherr |
511 |
13:10:29 |
eng-rus |
编程 |
applications' reliability |
надёжность приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
512 |
13:10:25 |
eng-rus |
编程 |
clock device |
устройство синхронизации |
ssn |
513 |
13:09:03 |
eng-rus |
编程 |
be deployed into production |
сдаваться в промышленную эксплуатацию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
514 |
13:08:57 |
rus-ger |
药店 |
прямое таблетирование |
Direkttablettierung |
Oxana Vakula |
515 |
13:07:41 |
rus-ger |
|
верёвочный парк |
Klettergarten |
Александр Рыжов |
516 |
13:06:56 |
rus-lav |
房地产 |
загородный |
ārpuspilsētas |
coffee29 |
517 |
13:06:55 |
eng-rus |
编程 |
code production |
разработка кода приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:06:50 |
eng-rus |
编程 |
code production |
разработка кода (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:05:59 |
eng-rus |
修辞 |
at a glacial pace |
очень медленно |
Alex_Odeychuk |
520 |
13:05:57 |
rus-fre |
宗教 |
пещерная церковь |
église rupestre |
Irina Itskova |
521 |
13:05:36 |
eng-rus |
惯用语 |
at a glacial pace |
черепашьими темпами |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:05:05 |
rus-ger |
木材加工 |
клей для укладки линолеума |
Linoleumklebstoff |
marinik |
523 |
13:02:37 |
rus-ger |
职业健康和安全 |
безопасность для обслуживающего персонала и потребителей |
Personensicherheit |
xakepxakep |
524 |
12:58:31 |
eng-rus |
|
within the next three years |
в течение ближайших трёх лет |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:57:50 |
eng-rus |
语言科学 |
be lowercased |
писаться со строчной буквы (с маленькой буквы) |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:52:37 |
eng-rus |
互联网 |
customer portal |
портал самообслуживания клиентов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:51:09 |
rus-spa |
地球物理学 |
беструбная эксплуатация скважин |
explotación de pozos sin tubería (Schlumberger) |
serdelaciudad |
528 |
12:50:57 |
eng-rus |
油和气 |
Selenoid Valve |
соленоидный клапан |
Yeldar Azanbayev |
529 |
12:49:10 |
rus-ger |
医疗的 |
защитная реакция организма |
Körperabwehrreaktion |
dolmetscherr |
530 |
12:48:10 |
eng-rus |
语言科学 |
technology vernacular |
активный словарный запас специалистов по информационным технологиям (InfoWorld; the ~) |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:47:24 |
eng-rus |
油和气 |
Digital Engine Control System |
цифровая система управления двигателем |
Yeldar Azanbayev |
532 |
12:47:10 |
eng-rus |
语言科学 |
vernacular |
активный словарный запас (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:46:17 |
eng-rus |
互联网 |
customer self-service portal |
портал самообслуживания клиентов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:45:58 |
rus-ger |
医疗的 |
при пальпации |
beim Abtasten |
dolmetscherr |
535 |
12:45:52 |
eng-rus |
|
about to give up the ghost |
на последнем издыхании (тж. перен.: "our company is about to give up the ghost", "наша фирма на последнем издыхании") |
Рина Грант |
536 |
12:45:49 |
eng-rus |
编程 |
software development organization |
предприятие промышленности программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:45:40 |
rus-ger |
医疗的 |
пальпация |
Abtasten |
dolmetscherr |
538 |
12:45:09 |
eng-rus |
名言和格言 |
when was the last time you heard someone say |
когда вы в последний раз от кого-нибудь слышали (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:44:26 |
rus-ger |
语言科学 |
в простонародье |
im Volksmund |
dolmetscherr |
540 |
12:41:49 |
eng-rus |
心理学 |
schismogenetic process within a personality |
проблемогенная личность |
KatjaCat |
541 |
12:36:26 |
eng-rus |
油和气 |
Gas Level Low |
низкий уровень газа |
Yeldar Azanbayev |
542 |
12:36:03 |
rus-ger |
|
получить должность |
einen Posten bekommen (duden.de) |
Dominator_Salvator |
543 |
12:35:06 |
eng-rus |
军队 |
US Forces Korea |
военный контингент США в Корее (дислоцируется в Южной Корее (Республике Корея); CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:33:00 |
eng-rus |
油和气 |
Fresh Air Fan |
вентилятор подачи свежего воздуха |
Yeldar Azanbayev |
545 |
12:29:44 |
eng-rus |
语言科学 |
precedence |
прецедентность |
Annette2016 |
546 |
12:28:00 |
eng-rus |
油和气 |
be running |
в работе |
Yeldar Azanbayev |
547 |
12:27:42 |
eng-rus |
警察 |
Norwegian Directorate of Immigration |
Управление по делам иммиграции Норвегии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:25:58 |
eng-rus |
安全系统 |
responsible measures |
ответственные меры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:25:17 |
eng-rus |
法律 正式的 |
cause |
дать команду (someone to do something) |
tempomixa |
550 |
12:25:06 |
eng-rus |
油和气 |
on status |
состояние включено |
Yeldar Azanbayev |
551 |
12:22:24 |
eng-rus |
|
make it worth one's while |
не обидеть (перен.- "отблагодарить, вознаградить", напр, "если ты мне поможешь, я тебя не обижу" – "if you help me I'll make it worth your while") |
Рина Грант |
552 |
12:19:40 |
eng-rus |
油和气 |
relay fault |
отказ реле |
Yeldar Azanbayev |
553 |
12:11:05 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Woerth |
Вёрт |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:10:42 |
eng-rus |
油和气 |
low oil pressure fault |
отказ с падением давления масла |
Yeldar Azanbayev |
555 |
12:10:00 |
eng-rus |
宗教 |
anti-religious persecution |
гонения за веру |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:09:55 |
eng-rus |
宗教 |
anti-religious persecution |
гонения за религиозные убеждения |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:08:18 |
eng-rus |
政治 |
strict separation of church and state |
неукоснительное отделение церкви от государства |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:05:43 |
eng-rus |
非政府组织 |
French Human Rights League |
Французская лига по правам человека |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:05:15 |
eng-rus |
法律 |
France's highest administrative court |
Высший административный суд Франции |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:04:29 |
eng-rus |
政治 |
stigmatisation |
маргинализация |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:04:05 |
eng-rus |
宗教 |
French Council of the Muslim Faith |
Совет мусульман Франции |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:03:03 |
eng-rus |
宗教 |
Federation of Muslims in the South |
Федерация мусульман юга Франции (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:01:46 |
eng-rus |
媒体 |
be at the scene |
находиться на месте событий |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:01:21 |
eng-rus |
社会学 |
conform with French secularism |
соответствовать светскому характеру французского общества |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:00:02 |
eng-rus |
社会学 |
French secularism |
светский характер французского общества |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:56:59 |
rus-ger |
医疗的 |
клиника внутренней медицины |
Klinik für Innere Medizin |
dolmetscherr |
567 |
11:55:25 |
rus-ger |
建造 |
Исходно-разрешительная документация |
Behördengenehmigung |
your_beth_time |
568 |
11:53:43 |
eng-rus |
|
on a beach |
на пляже |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:53:36 |
eng-rus |
|
I have no hesitation in recommending |
я могу без каких-либо сомнений рекомендовать |
Johnny Bravo |
570 |
11:53:29 |
rus-ger |
营销 |
новинка |
Neuprodukt |
Racooness |
571 |
11:52:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make one's mark on the world |
прославиться (одобр.) |
Игорь Миг |
572 |
11:52:08 |
eng-rus |
|
Senior Civil and Structural Supervisor |
старший инспектор строительно-монтажных работ |
Johnny Bravo |
573 |
11:50:26 |
rus-lav |
|
истлеть, истлевать об углях |
izplēnēt |
Edtim |
574 |
11:49:04 |
eng-rus |
医疗的 |
voltage-gated ion channels |
потенциал-зависимые ионные каналы |
Evgenia Myo |
575 |
11:48:57 |
rus-ger |
视窗 |
стеклянное полотно |
Glasscheibe |
Racooness |
576 |
11:48:21 |
rus-lav |
犯罪学 |
зажим |
aizdare (salmiņveida aizdare - соломкообразный зажим/щелястый замок (укр.),зип-замок) |
Axamusta |
577 |
11:48:13 |
rus-ger |
视窗 |
стеклянное полотно |
Glasblatt |
Racooness |
578 |
11:45:35 |
eng-rus |
政治 |
mayor's office |
мерия |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:43:13 |
eng-rus |
警察 |
write out a fine |
выписывать штраф |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:41:38 |
eng-rus |
|
credited with creating |
которому приписывается создание (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:41:15 |
rus-lav |
|
новоприбывший |
jaunpienācējs |
Edtim |
582 |
11:37:13 |
eng-rus |
|
berthing complex |
причал |
Julchonok |
583 |
11:37:01 |
rus-ger |
木材加工 |
контактный клей |
Kraftkleber (bevorzugte Benennung – Kontaktklebstoff) |
marinik |
584 |
11:35:39 |
eng-rus |
|
escalation |
интенсификация |
Sokolov |
585 |
11:35:12 |
eng-rus |
军队 |
escalation of military activity |
усиление военной деятельности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
586 |
11:34:48 |
rus-ger |
|
при этом мы постарались |
dabei haben wir darauf geachtet |
dolmetscherr |
587 |
11:34:01 |
eng-rus |
法律 |
violation of the country's Constitution |
нарушение Конституции страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:33:31 |
eng-rus |
教育 |
law professor emeritus |
почётный профессор права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:33:10 |
rus-ger |
医疗的 |
состояние болезни |
Krankheitszustand |
dolmetscherr |
590 |
11:32:30 |
eng-rus |
军队 |
act of violence |
силовая акция |
Tanya Gesse |
591 |
11:32:14 |
eng-rus |
军队 |
unforgivable act of violence |
непростительный акт насилия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:30:55 |
eng-rus |
军队 |
participate in overseas combat |
участвовать в боевых действиях за рубежом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:29:08 |
eng-rus |
政治 |
decision-making system under a one-man dictatorship |
система принятия решений в условиях единоличной диктатуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:27:41 |
rus-ita |
经济 |
ассортиментный ряд |
linea di prodotti |
Assiolo |
595 |
11:25:54 |
eng-rus |
社交媒体 |
on social media in China |
в социальных сетях Китая (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:25:49 |
eng-rus |
社交媒体 |
on social media in China |
в китайских социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:25:10 |
eng-rus |
军队 |
turn the region into a powder keg |
превратить регион в пороховую бочку (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:22:59 |
eng-rus |
对外政策 |
stability in the region |
стабильность в регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:21:04 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Check Fuel |
Контрольное топливо |
leaskmay |
600 |
11:20:00 |
eng-rus |
军队 |
means to strike |
средством для нанесения удара (по ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:17:57 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
sph sheets per hour |
листов в час |
Anna Zagorulko |
602 |
11:15:04 |
eng-rus |
导弹 |
solid-fuel missile's control and guidance system |
система управления и наведения твёрдотопливной ракеты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:14:10 |
eng-rus |
海军 |
have been loaded onto the submarine |
быть загруженным в подводную лодку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:12:32 |
eng-rus |
海军 |
experimental missile submarine |
экспериментальная ракетная подводная лодка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:09:49 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
military power equipped with nuclear attack capability |
ядерная держава (CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:09:03 |
eng-rus |
军队 |
Supreme Commander of the Korean People's Army |
Верховный Главнокомандующий Корейской народной армии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:08:08 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
strategic submarine-launched ballistic missile |
баллистическая ракета морского базирования стратегического назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:07:30 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
SLBM program |
программа разработки баллистических ракет морского базирования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:06:33 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
nuclear military power |
ядерная держава (CNN) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:06:22 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Reference Fuel Grade |
сорт эталонного топлива |
leaskmay |
611 |
11:01:50 |
eng-rus |
聚合物 |
non-crimp fabric |
мультиаксиальная ткань |
Yurchenko |
612 |
10:57:41 |
eng-rus |
建造 |
lay asphalt |
класть асфальт |
Andrey Truhachev |
613 |
10:56:12 |
eng-rus |
石油/石油 |
sacrificial fluid |
Спец-раствор для заполнения зон поглощений |
Christie |
614 |
10:55:26 |
eng-rus |
运输 |
Fahrzeugidentifikationsnummer |
Идентификационный номер (VIN; FIN; Уникальный код, присваиваемый автомобилю заводом-производителем, идентифицирующий транспортное средство. см. также Fahrzeug-Identifizierungsnummer) |
Exotic Hadron |
615 |
10:53:53 |
eng-rus |
税收 |
tax declarations for the years 2009 and 2010 |
налоговые декларации за 2009 и 2010 гг. |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
pending |
в работе (напр., The sputum smear results and blood test results of JUN-2016 were pending. – Мазок мокроты и образец крови пациента, взятые в июне 2016, находились в работе.) |
Min$draV |
617 |
10:46:34 |
rus-ita |
|
полоскать |
sciaguattare (тоск.) |
Assiolo |
618 |
10:45:46 |
eng-rus |
医疗的 |
spontaneous bowel movement |
самостоятельное опорожнение кишечника |
Evgenia Myo |
619 |
10:45:35 |
rus-ita |
|
болтаться |
sciaguattare (о воде, о слишком широкой одежде) |
Assiolo |
620 |
10:42:32 |
eng-rus |
贸易联盟 |
life-long commitment |
постоянная активность |
Кунделев |
621 |
10:41:47 |
rus-ita |
|
урчать |
ronfare (о кошке) |
Assiolo |
622 |
10:36:14 |
rus-spa |
|
мерило |
vara de medir |
Lavrov |
623 |
10:34:01 |
rus-ger |
|
по месту рождения |
nach Ort der Geburt |
Yelena K. |
624 |
10:33:23 |
eng-rus |
贸易联盟 |
affiliate connections |
связи в членских профсоюзах |
Кунделев |
625 |
10:32:54 |
rus-ger |
|
привести к общему знаменателю |
unter einen Hut bringen |
Vas Kusiv |
626 |
10:31:51 |
rus-ger |
|
уже мало кто |
nur noch wenige |
Vas Kusiv |
627 |
10:31:36 |
rus-ger |
|
актёрские курсы |
Schauspielkurse |
Vas Kusiv |
628 |
10:27:20 |
rus-ger |
医疗的 |
контактная гранулёма в области голосового отростка черпаловидного хряща |
Kontaktgranulom |
lehaim |
629 |
10:24:52 |
rus-ger |
医疗的 |
иммуноглобулин D |
IgD |
dolmetscherr |
630 |
10:24:49 |
rus-ita |
|
повсеместный |
onnipresente |
Mz_Amoroza |
631 |
10:24:29 |
rus-ita |
|
научно-исследовательский институт |
istituto di sperimentazione |
Lantra |
632 |
10:24:19 |
eng-rus |
|
financial highlights |
Финансовая отчётность |
Julchonok |
633 |
10:23:52 |
rus-ger |
|
взглянуть на ситуацию под новым углом |
in eine andere Rolle schlüpfen |
Vas Kusiv |
634 |
10:22:15 |
rus-ita |
植物学 |
ореган |
origano |
Mz_Amoroza |
635 |
10:22:13 |
rus-ger |
|
влезть в чужую шкуру |
in eine andere Rolle schlüpfen |
Vas Kusiv |
636 |
10:20:04 |
eng-rus |
医疗的 |
public fat |
жировая ткань в лобковой зоне |
Alex_UmABC |
637 |
10:17:25 |
eng-rus |
技术 |
coin screw |
винт с плоской головкой |
aptr |
638 |
10:17:05 |
eng-rus |
医疗的 |
dry eyes |
синдром сухого глаза |
Alex_UmABC |
639 |
10:10:25 |
eng-rus |
石油/石油 |
gauging pig |
поршень-калибр |
Racooness |
640 |
10:05:30 |
eng-rus |
石油/石油 |
surface casing drilling |
бурение под кондуктор (surface casing чаще всего "кондуктор", особенно если перевод RU->EN. См., напр., тут proz.com) |
twinkie |
641 |
10:04:19 |
rus-ger |
|
аэроэкспресс |
Pendelzug (Mit der neuen Kombi-Fahrkarte Straßenbahn + Regionalzug können Sie mit einer einzigen Fahrkarte für nur 4 € zwischen dem Flughafen und der CUS (Stadverband Strasbourg) reisen. grillon.com) |
Dominator_Salvator |
642 |
10:04:14 |
rus-ger |
|
цефалоспорин |
Cephalosporin |
ich_bin |
643 |
9:56:40 |
rus-spa |
地球物理学 |
вечная мерзлота |
permafrost (El permafrost se puede dividir en pergelisol, la capa helada más profunda, y mollisol, capa más superficial que suele descongelarse.) |
serdelaciudad |
644 |
9:55:23 |
eng-rus |
行话 |
police station |
ментовка (отдел полиции, полицейский участок) |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:54:41 |
eng-rus |
历史的 |
police station |
полицейский околоток |
Alexander Demidov |
646 |
9:52:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
мальчики (Мальчики-мажоры: на интернет сайтах периодически появляются публикации, которые описывают российских хипстеров. Этим "делом" в нашей стране увлекается детишки богатых родителей – мажоры, "золотая молодёжь") |
Игорь Миг |
647 |
9:50:22 |
eng-rus |
行话 |
police car |
ментовка (напр., приехала ментовка – приехала полиция (милиция) на патрульном автомобиле) |
Alex_Odeychuk |
648 |
9:46:58 |
eng-rus |
石油/石油 |
shale stabilizer |
стабилизатор сланцев (для направления RU->EN) |
twinkie |
649 |
9:45:58 |
eng-rus |
化学 |
normal heptane |
нормальный гептан |
leaskmay |
650 |
9:42:18 |
rus-spa |
|
штатный |
numerario |
Alexander Matytsin |
651 |
9:41:45 |
rus-spa |
教育 |
штатный преподаватель |
profesor numerario |
Alexander Matytsin |
652 |
9:36:48 |
rus-ger |
技术 |
головка |
Wiegekopf (в весах) |
dolmetscherr |
653 |
9:31:27 |
eng-rus |
财政 |
bad debt reserve |
резерв на покрытие возможных потерь по кредитам |
Incognita |
654 |
9:30:46 |
rus-ger |
医疗的 |
способность контролировать мочеиспускание |
Kontinenz |
folkman85 |
655 |
9:30:28 |
rus-ger |
医疗的 |
способность контролировать мочеиспускание |
Kontinenz (к качестве антoнима к Inkontinenz) |
folkman85 |
656 |
9:13:50 |
rus-ger |
医疗的 |
ослабление звука |
Schallauslöschung (напр., ослабление УЗ-сигнала) |
jurist-vent |
657 |
9:09:56 |
rus-ger |
医疗的 |
с нечёткими контурами |
unscharf berandet |
jurist-vent |
658 |
9:06:16 |
eng-rus |
法律 |
estates and successors |
наследники и правопреемники |
Vladimir Petrakov |
659 |
9:01:49 |
rus-ger |
医疗的 |
терапевтическая стоматология |
therapeutische Zahnheilkunde |
lora_p_b |
660 |
9:00:53 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическая стоматология |
chirurgische Zahnheilkunde |
lora_p_b |
661 |
8:56:57 |
rus-ger |
过时/过时 |
байстрюк |
uneheliches Kind |
franzik |
662 |
8:54:49 |
eng-rus |
国际法 |
high seas |
открытое море (юр.термин; the seas that are not controlled by any country) |
Val_Ships |
663 |
8:53:18 |
eng-rus |
修辞格 |
in the American manner |
по-американски |
Andrey Truhachev |
664 |
8:51:03 |
eng-rus |
国际法 |
high seas |
морское пространство за пределами территориальных вод (или "открытое море") |
Val_Ships |
665 |
8:47:51 |
rus-ger |
医疗的 |
медсестра |
Gesundheits- und Krankenpfleger (wikipedia.org) |
lora_p_b |
666 |
8:45:18 |
eng-rus |
能源系统 |
co-optimized allocation |
совместная оптимизация распределения |
Ying |
667 |
8:41:41 |
eng-rus |
动物学 |
lodge |
нора (семейства бобров) |
Val_Ships |
668 |
8:39:15 |
eng-rus |
动物学 |
beaver lodge |
нора семейства бобров |
Val_Ships |
669 |
8:35:37 |
eng-rus |
动物学 |
beaver lodge |
жилище семейства бобров |
Val_Ships |
670 |
8:31:44 |
eng-rus |
动物学 |
lodge |
жилище (семейства бобров) |
Val_Ships |
671 |
8:30:39 |
eng-rus |
医疗的 |
SNOT |
тест оценки исхода болезней носа и околоносовых пазух (Sino-Nasal Outcomes Test) |
Wolfskin14 |
672 |
8:22:23 |
rus-ger |
|
Керкринговы складки |
Kerkringsche Falten |
ich_bin |
673 |
8:18:34 |
eng-rus |
油和气 |
working group protocol |
протокол рабочей группы |
Yeldar Azanbayev |
674 |
8:16:24 |
rus-ger |
历史的 |
самокатный эскадрон |
Radfahr-Schwadron |
Andrey Truhachev |
675 |
8:16:05 |
eng-rus |
能源系统 |
BSP |
поставщик услуг по организации балансирования (balancing service provider) |
Ying |
676 |
8:00:19 |
rus-ger |
技术 |
чистота продуктов питания |
Lebensmittelreinheit |
dolmetscherr |
677 |
8:00:00 |
eng-rus |
|
temporise |
юлить (to be indecisive or evasive to gain time or delay acting) |
КГА |
678 |
7:59:13 |
rus-ger |
技术 |
скопление грязи |
Schmutzansammlung |
dolmetscherr |
679 |
7:50:29 |
rus-fre |
引擎 |
двигатель, работающий на природном газе |
moteur alimenté au gaz naturel |
Sergei Aprelikov |
680 |
7:42:51 |
rus-ger |
|
общественный комитет |
gesellschaftliches Komitee (Komitee zur Verteidigung der Arbeiter deacademic.com) |
Dominator_Salvator |
681 |
7:42:07 |
rus-ita |
引擎 |
двигатель, работающий на этаноле |
motore alimentato a etanolo |
Sergei Aprelikov |
682 |
7:40:31 |
rus-ger |
|
какой-нибудь |
jeglich |
Andrey Truhachev |
683 |
7:40:20 |
eng-rus |
技术 |
weighing accuracy |
точность взвешивания |
dolmetscherr |
684 |
7:40:14 |
rus-ger |
技术 |
точность взвешивания |
Wiegegenauigkeit |
dolmetscherr |
685 |
7:37:25 |
eng-rus |
油和气 |
processing period |
срок рассмотрения |
Yeldar Azanbayev |
686 |
7:37:17 |
rus-ger |
非正式的 |
всяческий |
jeglich (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
687 |
7:36:32 |
eng-rus |
能源系统 |
frequency restoration reserves |
вторичный резерв мощности |
Ying |
688 |
7:35:22 |
rus-ger |
|
разного рода |
jeglicher Art |
Andrey Truhachev |
689 |
7:35:18 |
rus-fre |
引擎 |
двигатель, работающий на этаноле |
moteur à éthanol |
Sergei Aprelikov |
690 |
7:31:35 |
eng-rus |
油和气 |
committee for environmental management |
комитет экологического регулирования |
Yeldar Azanbayev |
691 |
7:30:34 |
eng-rus |
引擎 |
ethanol-fuelled engine |
двигатель, работающий на этаноле |
Sergei Aprelikov |
692 |
7:30:03 |
eng-rus |
油和气 |
committee for environmental management, control and state inspectorate |
комитет экологического регулирования, контроля и государственной инспекции |
Yeldar Azanbayev |
693 |
7:29:12 |
rus-ger |
财政 |
за наличные не продаётся |
nicht gegen bar zu verkaufen |
Andrey Truhachev |
694 |
7:28:44 |
rus-ger |
|
МОК |
Herz-Zeit-Volumen |
ich_bin |
695 |
7:23:32 |
rus |
缩写 石油/石油 |
ПОМ |
природоохранное мероприятие |
Yeldar Azanbayev |
696 |
7:21:14 |
rus-fre |
|
трюмо |
coiffeuse |
baboulia |
697 |
7:17:00 |
rus-ger |
军队 |
блокирующая позиция |
Riegelstellung (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
698 |
7:11:57 |
eng-ger |
军队 |
blocking position |
Riegelstellung |
Andrey Truhachev |
699 |
7:08:26 |
eng-rus |
运输 |
airboat |
аэролодка-глиссер |
Val_Ships |
700 |
7:08:03 |
rus-ger |
技术 |
стандарты гигиены |
Hygieneeigenschaften |
dolmetscherr |
701 |
7:07:04 |
eng-rus |
运输 |
airboat |
лодка-глиссер с воздушным винтом (a shallow-draft boat powered by an aircraft engine and propeller for rivers and swamps) |
Val_Ships |
702 |
7:02:59 |
eng-rus |
油和气 |
conclusions of the state environmental expertise |
заключение государственной экологической экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
703 |
7:02:05 |
eng-rus |
油和气 |
conclusion by the state ecological expertise |
заключение государственной экологической экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
704 |
7:01:18 |
rus-ger |
技术 |
автомат групповой упаковки |
Sammelpacker |
dolmetscherr |
705 |
6:51:53 |
rus-ger |
|
виртуозный |
brillant |
dolmetscherr |
706 |
6:51:52 |
eng-rus |
油和气 |
following the outcome |
по результатам проведения |
Yeldar Azanbayev |
707 |
6:48:42 |
eng-rus |
社会学 |
collaborative space |
рабочее пространство взаимодействия |
Martirosyan |
708 |
6:45:19 |
eng-rus |
油和气 |
document on environmental matters |
экологический документ |
Yeldar Azanbayev |
709 |
6:45:02 |
eng-rus |
油和气 |
environmental instrument |
экологический документ |
Yeldar Azanbayev |
710 |
6:43:19 |
rus-ger |
经济 |
среднеценовой сегмент |
Mittelklasse-Preissegment |
dolmetscherr |
711 |
6:42:21 |
rus-ger |
法律 |
достигнутая договорённость |
getroffene Abmachung |
Лорина |
712 |
6:39:54 |
eng-rus |
|
ask up |
пригласить к себе в квартиру (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy.) |
ART Vancouver |
713 |
6:39:32 |
rus-ger |
|
перечень ключей |
Schlüsselverzeichnis |
Лорина |
714 |
6:39:13 |
rus-ger |
|
список ключей |
Schlüsselverzeichnis |
Лорина |
715 |
6:36:30 |
eng-rus |
|
be blacklisted |
попасть в чёрный список (Many workers weren't willing to talk to the reporter over concerns they'd be blacklisted. – из-за опасений быть занесёнными в "чёрный список") |
ART Vancouver |
716 |
6:34:27 |
rus-ger |
技术 |
технология для взвешивания |
Wiegetechnik |
dolmetscherr |
717 |
6:34:13 |
eng-rus |
管道 |
electrical heat tracing system |
кабельная система электрообогрева |
Mixer |
718 |
6:33:15 |
eng-rus |
管道 |
electrical heat tracing |
кабельный электрообогрев |
Mixer |
719 |
6:32:37 |
eng-rus |
社会学 |
dynamic communities |
динамические социальные группы (коллектив людей, активно взаимодействующих друг с другом) |
Martirosyan |
720 |
6:32:25 |
eng-rus |
|
laissez-faire attitude |
попустительское отношение (осуждающе) к – towards): Ryan and Betty's laissez-faire attitude toward the behaviour of their children seems amazingly complacent. | попустительское отношение к своей жизни / к поведению собственных детей) |
ART Vancouver |
721 |
6:32:20 |
eng-rus |
|
back-breaking work |
ломовая работа |
Sergei Aprelikov |
722 |
6:30:44 |
rus-ger |
技术 |
шредер |
Shredder (2000 PS, mehrere Hammerwalzen, die mit voller Wucht ein Auto in Sekunden in Einzelteile zerfetzen: "Wir haben den größten Shredder in ganz Österreich", meint Nowak stolz, während Dampf von den glühenden Walzen aufsteigt: "Der braucht für ein Auto nur eine Minute." diepresse.com) |
Dominator_Salvator |
723 |
6:22:49 |
rus-ger |
军队 |
в разведке |
auf Spähtrupp |
Andrey Truhachev |
724 |
6:22:35 |
eng-ger |
军队 |
on reconnaissance |
auf Spähtrupp |
Andrey Truhachev |
725 |
6:22:01 |
eng-rus |
军队 |
on reconnaissance |
в разведке |
Andrey Truhachev |
726 |
6:18:31 |
eng-rus |
军队 |
do an about-face |
развернуться кругом (на месте: he did an about-face and marched out of the tent) |
Val_Ships |
727 |
6:16:58 |
eng-rus |
运输 |
basin of inland waters |
БВП (бассейн внутренних водных путей) |
Дмитрий_Сим |
728 |
6:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
release the brakes |
оттормаживать (impf of оттормозить) |
Gruzovik |
729 |
6:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearing away |
отторжение |
Gruzovik |
730 |
6:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
detached mass |
отторженец |
Gruzovik |
731 |
6:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
separate from |
отторгнуться (pf of отторгаться) |
Gruzovik |
732 |
6:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tear oneself away from |
отторгнуться (pf of отторгаться) |
Gruzovik |
733 |
6:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear away from |
отторгнуть |
Gruzovik |
734 |
6:12:19 |
eng-rus |
|
frayed ends |
секущиеся концы волос |
SAKHstasia |
735 |
6:12:01 |
eng-rus |
|
frayed |
секущийся (о волосах) |
SAKHstasia |
736 |
6:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tear oneself away from |
отторгаться (impf of отторгнуться) |
Gruzovik |
737 |
6:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear away from |
отторгать |
Gruzovik |
738 |
6:09:29 |
eng-rus |
美国人 |
about-face |
неожиданная смена мнения (на противоположное; Both papers did an about-face and published a condemnation of his actions.) |
Val_Ships |
739 |
6:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
protrude |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
740 |
6:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick out |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
741 |
6:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bulge |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
742 |
6:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick out |
оттопырить (pf of оттопыривать) |
Gruzovik |
743 |
6:06:32 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
обслуживание окружающей территории |
Umgebungspflege |
Лорина |
744 |
6:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bulge |
оттопыриваться (impf of оттопыриться) |
Gruzovik |
745 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick out |
оттопыривать (impf of оттопырить) |
Gruzovik |
746 |
6:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulging out |
оттопыренный |
Gruzovik |
747 |
6:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
divaricately branched |
оттопыренно-ветвистый |
Gruzovik |
748 |
6:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
scare |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
749 |
6:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurt by much walking |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
750 |
6:00:07 |
eng-rus |
石油加工厂 |
tower |
технологический аппарат вертикального типа |
Mixer |
751 |
5:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a certain distance |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
752 |
5:59:07 |
eng-rus |
运动的 |
event finals |
финал на отдельных снарядах |
VLZ_58 |
753 |
5:58:37 |
eng-rus |
运动的 |
all-around finals |
финал в абсолютном первенстве |
VLZ_58 |
754 |
5:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
injure one's feet by much walking |
оттоптаться (pf of оттаптываться) |
Gruzovik |
755 |
5:57:20 |
eng-rus |
运动的 |
qualifier |
квалификационное соревнование |
VLZ_58 |
756 |
5:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurt by much walking |
оттоптать (pf of оттаптывать) |
Gruzovik |
757 |
5:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracklings |
оттопки |
Gruzovik |
758 |
5:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
scare |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
759 |
5:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurt by much walking |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
760 |
5:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a certain distance |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
761 |
5:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Osmanli Turk |
оттоман |
Gruzovik |
762 |
5:45:43 |
eng-rus |
|
spot on |
актуально (Einstein said that the difference between stupidity and genius is that genius has its limits. It’s just as spot on today as it was back then.) |
VLZ_58 |
763 |
5:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
thence |
оттоль (= оттоле) |
Gruzovik |
764 |
5:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish talking |
оттолковать |
Gruzovik |
765 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
repel one another |
оттолкнуться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
766 |
5:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dispense with |
оттолкнуться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
767 |
5:39:26 |
eng-rus |
能源系统 |
balancing service provider |
поставщик услуг по организации балансирования |
Ying |
768 |
5:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
antagonize |
оттолкнуть (pf of отталкивать) |
Gruzovik |
769 |
5:37:48 |
eng-rus |
能源系统 |
RES |
ВИЭ (Возобновляемые источники энергии) Renewable Energy Sources) |
Ying |
770 |
5:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
push away |
оттолкнуть |
Gruzovik |
771 |
5:35:45 |
eng-rus |
能源系统 |
IEM |
Международный рынок электроэнергии (Internal Electricity Market) |
Ying |
772 |
5:34:31 |
eng-rus |
能源系统 |
SoS |
надёжность поставок (security of supply) |
Ying |
773 |
5:33:12 |
eng-rus |
能源系统 |
distributed system operator |
оператор распределённых сетей |
Ying |
774 |
5:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
finish uttering the mating call of birds |
оттоковать |
Gruzovik |
775 |
5:31:21 |
eng-rus |
腾吉兹 |
support saddle |
опора седельного типа |
Tanyabomba |
776 |
5:29:39 |
eng-rus |
俚语 |
TILF |
сексапильная учительница (TILF stands for Teacher, I'd Like To Fuck. An extremely hot teacher, everybody wants to have sex with: Henriette is a TILF, Steph thinks so.) |
VLZ_58 |
777 |
5:24:56 |
rus-ger |
汽车 |
целостность конструкции |
strukturelle Intaktheit |
Dominator_Salvator |
778 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik 加热 |
heat loss to the air |
отток тепла в воздух |
Gruzovik |
779 |
5:23:17 |
eng-rus |
|
sell out |
распродаваться (If the initial print run sells out and demand still exists, the publisher will have more copies printed, if possible.) |
VLZ_58 |
780 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
отток |
Gruzovik |
781 |
5:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave an imprint |
оттиснуться (pf of оттискиваться) |
Gruzovik |
782 |
5:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
оттиснуться (pf of оттискиваться) |
Gruzovik |
783 |
5:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push aside |
оттиснуть (pf of оттискивать) |
Gruzovik |
784 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
оттискиваться (impf of оттиснуться) |
Gruzovik |
785 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush |
оттискивать (impf of оттиснуть) |
Gruzovik |
786 |
5:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push aside |
оттискивать (impf of оттиснуть) |
Gruzovik |
787 |
5:17:26 |
eng-rus |
能源系统 |
imbalance |
балансовые расхождения |
Ying |
788 |
5:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
mold |
оттиск |
Gruzovik |
789 |
5:16:30 |
eng-rus |
能源系统 |
imbalance |
небалансы мощности |
Ying |
790 |
5:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubbing off |
оттирка |
Gruzovik |
791 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттираться (impf of оттереться) |
Gruzovik |
792 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push aside |
оттирать (impf of оттереть) |
Gruzovik |
793 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттирать |
Gruzovik |
794 |
5:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
outflow |
оттечь (pf of оттекать) |
Gruzovik |
795 |
5:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
оттёсывать (impf of оттесать) |
Gruzovik |
796 |
5:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive back |
оттеснять |
Gruzovik |
797 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive away |
оттеснить (pf of оттеснять) |
Gruzovik |
798 |
4:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving back |
оттеснение |
Gruzovik |
799 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
trimming of timber |
оттёска |
Gruzovik |
800 |
4:54:45 |
rus-ger |
汽车 |
товарный автомобиль |
komplett montiertes Fahrzeug (Один из вариантов: товарными называются автомобили, которые находятся в продаже, либо только что проданы и ещё не стояли на учёте в ГАИ (в среде перевозчиков товарными называют новые автомобили). Другой вариант: синоним слову "серийный" (в отличие от прототипа). Иной раз его опустить и перевести как komplett montiertes Fahrzeug или CBU, т. е. completely built unit. Это собственно перевод для "готовый автомобиль". CBU – общепринятое сокращение в автопроме.) |
Dominator_Salvator |
801 |
4:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттереться (pf of оттираться) |
Gruzovik |
802 |
4:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push aside |
оттереть (pf of оттирать) |
Gruzovik |
803 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттереть |
Gruzovik |
804 |
4:49:33 |
eng-rus |
能源系统 |
CoBA |
единая зона балансирования (Coordinated Balancing Area) |
Ying |
805 |
4:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
thaw period |
оттепель |
Gruzovik |
806 |
4:45:17 |
rus-ger |
财政 |
покрывать расходы |
Kosten ausgleichen |
Лорина |
807 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be well-defined |
оттеняться (impf of оттениться) |
Gruzovik |
808 |
4:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make more prominent |
оттенять (impf of оттенить) |
Gruzovik |
809 |
4:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
trace of |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
810 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inflection |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
811 |
4:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nuance |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
812 |
4:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gradation |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
813 |
4:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tone |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
814 |
4:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tinge |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
815 |
4:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tint |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
816 |
4:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hue |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
817 |
4:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
shade |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
818 |
4:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
allophone |
оттенок фонемы |
Gruzovik |
819 |
4:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
subicteric tint |
слабожелтушный оттенок |
Gruzovik |
820 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
trace of sadness |
оттенок грусти |
Gruzovik |
821 |
4:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
trace of |
оттенок |
Gruzovik |
822 |
4:36:52 |
rus-ger |
银行业 |
исходная процентная ставка |
Referenzzinssatz |
Лорина |
823 |
4:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
trace of |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
824 |
4:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inflection |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
825 |
4:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
gradation |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
826 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tone |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
827 |
4:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
tinge |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
828 |
4:35:17 |
rus-ger |
银行业 |
базисная процентная ставка |
Referenzzinssatz |
Лорина |
829 |
4:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tint |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
830 |
4:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
hue |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
831 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
832 |
4:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand out |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
833 |
4:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
become conspicuous |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
834 |
4:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be well-defined |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
835 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
set off |
оттенить (pf of оттенять) |
Gruzovik |
836 |
4:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade in |
оттенить (pf of оттенять) |
Gruzovik |
837 |
4:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
shade in |
оттенивать (= оттенять) |
Gruzovik |
838 |
4:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
adumbration |
оттенение |
Gruzovik |
839 |
4:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ottelia |
оттелия (Ottelia) |
Gruzovik |
840 |
4:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow off |
оттекать (impf of оттечь) |
Gruzovik |
841 |
4:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thaw out |
оттаять |
Gruzovik |
842 |
4:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull oneself away |
оттащиться (pf of оттаскиваться) |
Gruzovik |
843 |
4:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull aside |
оттащить |
Gruzovik |
844 |
4:16:41 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
оплата счета за коммунальные услуги |
Nebenkostenabrechnung |
Лорина |
845 |
4:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become perfect |
оттачиваться (impf of отточиться) |
Gruzovik |
846 |
4:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sharp |
оттачиваться (impf of отточиться) |
Gruzovik |
847 |
4:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull oneself away |
оттаскиваться (impf of оттащиться) |
Gruzovik |
848 |
4:11:07 |
eng-rus |
能源系统 |
NCEB |
системный кодекс ENTSO-E по балансирующему рынку электроэнергии (Network Code Electricity Balancing) устанавливает общие правила для балансирующего рынка электроэнергии, включая определение общих принципов отбора и размещения резервов мощности в целях регулирования частоты, а также общую процедуру активации резервов.) |
Ying |
849 |
4:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull aside |
оттаскивать |
Gruzovik |
850 |
4:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling aside |
оттаскивание |
Gruzovik |
851 |
4:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stop pulling |
оттаскать |
Gruzovik |
852 |
4:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull as punishment |
оттаскать (pf of таскать) |
Gruzovik |
853 |
4:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
injure one's feet by much walking |
оттаптываться (impf of оттоптаться) |
Gruzovik |
854 |
4:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
trample on someone's foot |
оттаптывать кому-либо ногу |
Gruzovik |
855 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurt by much walking/by stepping on |
оттаптывать (impf of оттоптать) |
Gruzovik |
856 |
4:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
melt away |
оттапливаться (impf of оттопиться) |
Gruzovik |
857 |
4:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
melt away |
оттапливать (impf of оттопить) |
Gruzovik |
858 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dance |
оттанцовывать (impf of оттанцевать) |
Gruzovik |
859 |
3:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
repulsive appearance |
отталкивающая наружность |
Gruzovik |
860 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
forbiddingly |
отталкивающе |
Gruzovik |
861 |
3:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
punt |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
862 |
3:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pole |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
863 |
3:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
repel one another |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
864 |
3:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dispense with |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
865 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
alienate |
отталкивать (impf of оттолкнуть) |
Gruzovik |
866 |
3:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
push away |
отталкивать |
Gruzovik |
867 |
3:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeller |
отталкиватель |
Gruzovik |
868 |
3:45:26 |
rus-ger |
法律 |
конец аренды |
Mietende |
Лорина |
869 |
3:09:03 |
rus-ger |
法律 |
персональный номер |
Pers.-Nr. |
Лорина |
870 |
3:08:41 |
ger |
法律 |
persönliche Nummer |
Pers.-Nr. |
Лорина |
871 |
3:08:21 |
rus-ger |
法律 |
персональный номер |
persönliche Nummer |
Лорина |
872 |
3:07:30 |
ger |
法律 |
Pers.-Nr. |
persönliche Nummer |
Лорина |
873 |
3:04:34 |
rus-ger |
地名 |
Хергисвиль |
Hergiswil |
Лорина |
874 |
2:47:32 |
eng |
电子产品 |
ami |
Smart Meter |
Mutonchik |
875 |
2:46:52 |
eng-rus |
医疗的 |
fecundability |
плодовитость |
Yanamahan |
876 |
2:33:37 |
eng-rus |
地球物理学 |
pre-gating |
участки вокруг границ окна выборки сигнала |
yadviga |
877 |
2:32:56 |
eng-rus |
地球物理学 |
gating |
окно выборки сигнала |
yadviga |
878 |
2:32:09 |
eng-rus |
地球物理学 |
dead trace |
пустая трасса |
yadviga |
879 |
2:18:57 |
rus-ger |
烹饪 |
десертный |
Dessert- |
Лорина |
880 |
2:10:49 |
eng |
缩写 运输 |
EVSE |
Electric Vehicle Supply Equipment |
Mutonchik |
881 |
1:32:45 |
rus-ger |
具象的 |
созревание |
Heranreifen (идеи и т. п.) |
Лорина |
882 |
1:27:26 |
eng |
缩写 |
IAC |
Immigration and Asylum Chamber |
asia_nova |
883 |
1:26:22 |
eng |
缩写 |
Immigration and Asylum Chamber |
IAC |
asia_nova |
884 |
1:18:13 |
eng-rus |
|
move |
перебираться на другое место |
pelipejchenko |
885 |
1:08:12 |
rus-ger |
园艺 |
мякоть |
Fruchtfleisch |
Лорина |
886 |
1:01:28 |
rus-ger |
|
добавка или раствор, используемые для поливания камней сауны |
Aufgussmittel |
Iryna_mudra |
887 |
0:56:20 |
rus-ger |
园艺 |
сила роста |
Wachstumskraft |
Лорина |
888 |
0:51:54 |
rus-ger |
食品工业 |
средняя масса |
durchschnittliche Masse |
Лорина |
889 |
0:41:23 |
rus-ger |
医疗的 |
витаминный комплекс |
Vitaminkomplex |
Лорина |
890 |
0:38:42 |
eng-rus |
军队 |
body hunter |
волонтёр, участвующий в экспедициях по перезахоронению незахороненных военнослужащих и жертв войны |
Oleksandr Spirin |
891 |
0:38:14 |
rus-ger |
|
достаточно |
es genügt |
Лорина |
892 |
0:34:05 |
rus-ger |
|
продолговатой формы |
langförmig |
Лорина |
893 |
0:27:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
неформалы (строго конт.) |
Игорь Миг |
894 |
0:19:56 |
rus-ger |
|
процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в час |
Aufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером) |
Iryna_mudra |
895 |
0:12:57 |
rus |
缩写 |
СЗЭР |
служба защиты экономических ресурсов |
q3mi4 |
896 |
0:01:29 |
eng-rus |
医疗的 |
generalized autocalibrating partially parallel acquisitions |
генерализованный частично параллельный сбор данных с автокалибровкой (проведение МРТ) |
Belka-tyan |
897 |
0:00:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
хиппари |
Игорь Миг |