1 |
23:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
foster son |
приёмный сын |
Gruzovik |
2 |
23:54:10 |
rus-ger |
医疗的 |
дегенеративно-дистрофическое заболевание позвоночника |
degenerativ-dystrophische Erkrankung der Wirbelsäule |
Лорина |
3 |
23:54:01 |
rus-ger |
政治 |
уморить гонкой вооружений |
totrüsten |
ZVI-73 |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's debatable |
не вполне ясно |
Игорь Миг |
5 |
23:50:05 |
rus-ger |
胃肠病学 |
полип жёлчного пузыря |
Gallenblasenpolyp |
Лорина |
6 |
23:42:30 |
eng-rus |
医疗的 |
based physician |
врач |
Olga47 |
7 |
23:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
all over again |
сызнова |
Gruzovik |
8 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ever since one's childhood |
сызмальства (= сызмала) |
Gruzovik |
9 |
23:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ever since one's childhood |
сызмалу (= сызмала) |
Gruzovik |
10 |
23:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ever since one's childhood |
сызмалетства (= сызмала) |
Gruzovik |
11 |
23:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ever since one's childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
12 |
23:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
from childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
13 |
23:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
since one was a child |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
14 |
23:34:53 |
rus |
医疗的 |
ф.кл. |
функциональный класс |
Лорина |
15 |
23:28:50 |
eng-rus |
经济 |
fiscal demands |
бюджетные потребности |
A.Rezvov |
16 |
23:28:39 |
eng-rus |
医疗的 |
non-motor subtypes |
немоторные подтипы (болезни Паркинсона) |
Olga47 |
17 |
23:26:43 |
eng-rus |
医疗的 |
non-motor symptoms scale |
шкала немоторных симптомов |
Olga47 |
18 |
23:26:27 |
rus-dut |
|
человек, оказывающий первую медицинскую помощь на производстве |
nijverheidshelper |
harassmenko |
19 |
23:26:15 |
eng-rus |
医疗的 |
non-motor symptoms questionnaire |
опросник немоторных симптомов |
Olga47 |
20 |
23:26:08 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарный ствол для формирования сплошной струи |
Vollstrahlrohr |
marinik |
21 |
23:25:37 |
eng-rus |
医疗的 |
non-motor symptoms burden |
степень тяжести немоторных симптомов |
Olga47 |
22 |
23:19:27 |
eng-rus |
|
forensic archaeology |
судебная археология |
Alexander Matytsin |
23 |
23:15:57 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
мишень для боевого развёртывания |
Spritzwand (пожарная) |
marinik |
24 |
23:15:06 |
eng-rus |
医疗的 |
hidden face |
"скрытое" лицо (болезни) |
Olga47 |
25 |
23:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
переполох |
Игорь Миг |
26 |
23:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
оторопь |
Игорь Миг |
27 |
23:07:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
нервный кризис |
Игорь Миг |
28 |
23:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
паника |
Игорь Миг |
29 |
23:03:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
помешательство |
Игорь Миг |
30 |
23:03:41 |
rus-est |
商业活动 |
нижеследующим образом |
alljärgnevalt |
felixfortuna |
31 |
22:59:00 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
standoff detection of radiation |
детектирование радиоактивных объектов, находящихся на значительном расстоянии* от детектора (более, чем в 30,5 м от детектора) |
Iryna_mudra |
32 |
22:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
задать перцу |
Игорь Миг |
33 |
22:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
приложить |
Игорь Миг |
34 |
22:55:05 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарный мотоцикл |
Feuerwehr-Motorrad |
marinik |
35 |
22:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разделать по орех |
Игорь Миг |
36 |
22:54:05 |
eng-rus |
|
put behind |
вычеркнуть из памяти |
VLZ_58 |
37 |
22:51:46 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарно-спасательный мотоцикл |
Vorausmotorrad (аварийно-спасательный) |
marinik |
38 |
22:51:03 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
standoff |
находящийся на значительном расстоянии (американизм) |
Iryna_mudra |
39 |
22:50:29 |
rus-est |
财政 |
эстонских крон |
eesti krooni |
felixfortuna |
40 |
22:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
взгреть |
Игорь Миг |
41 |
22:48:28 |
eng-rus |
骑自行车 |
high-wheel bicycle |
большеколёсный велосипед |
doc090 |
42 |
22:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a drubbing |
взгреть |
Игорь Миг |
43 |
22:46:32 |
rus-ger |
医疗的 |
желудочно-селезеночная связка |
Ligamentum gastrolienale |
Ekaterina Zheltikova |
44 |
22:46:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
сбить спесь с |
Игорь Миг |
45 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
поставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
Игорь Миг |
46 |
22:44:42 |
eng-rus |
|
draught-proof |
уплотнять окна (а также двери) |
VLZ_58 |
47 |
22:44:18 |
eng-rus |
|
draught-strip |
уплотнять окна |
VLZ_58 |
48 |
22:41:49 |
eng-rus |
Игорь Миг 惯用语 |
blow up |
показать кузькину мать |
Игорь Миг |
49 |
22:41:29 |
eng-rus |
|
draught strip |
уплотнитель (для дверей, окон) |
VLZ_58 |
50 |
22:40:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разбираться с |
Игорь Миг |
51 |
22:33:56 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
LA-ICP-MS |
ЛА-ИСП-МС (масс-спектрометрия с индуктивно-связанной плазмой и использованием лазерного пробоотбора (лазерная абляция)) |
Iryna_mudra |
52 |
22:33:29 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
вода со смачивателем с добавкой смачивателя |
Netzwasser (с высокой смачивающей способностью) |
marinik |
53 |
22:29:02 |
eng-rus |
铸造厂 |
LFC |
литьё по газифицируемым моделям (lost foam casting) |
VLZ_58 |
54 |
22:24:00 |
eng-rus |
铸造厂 |
furan moulding process |
ХТС-процесс |
VLZ_58 |
55 |
22:15:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
pelotte |
пелот |
julik_ |
56 |
22:05:07 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
дорожный сигнальный конус |
Absperrkegel (конус ограждения) |
marinik |
57 |
21:52:35 |
eng-rus |
|
Eagle Scout |
высший ранг в американской бойскаут организации (Eagle Scout is the highest achievement or rank attainable in the Boy Scouting program of the Boy Scouts of America (Wikipedia)) |
mayeristvan |
58 |
21:46:57 |
eng-rus |
非正式的 |
make a great fuss |
носиться (over something; только в контексте: They made a great fuss over the new baby.) |
4uzhoj |
59 |
21:43:54 |
eng-rus |
非正式的 |
make a big deal |
носиться |
4uzhoj |
60 |
21:41:19 |
rus-ger |
医疗的 |
воронка гипофиза |
Hypophysentrichter |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
21:38:14 |
eng-rus |
铸造厂 |
green sand casting |
литьё в сырые песчано-глинистые формы |
VLZ_58 |
62 |
21:22:16 |
eng-rus |
技术 |
clear dimensions |
размеры в свету |
VLZ_58 |
63 |
21:20:05 |
eng-rus |
|
affordable |
по карману |
sankozh |
64 |
21:18:21 |
rus-ger |
医疗的 |
задняя губа маточного зева |
HMML |
vivify |
65 |
21:16:18 |
rus-ger |
拉丁 |
и так далее |
p.p. (perge perge) |
ichplatzgleich |
66 |
21:11:58 |
rus-ger |
医疗的 |
Поверхностный конус шейки матки |
Flacher Portiokonus |
vivify |
67 |
21:09:50 |
eng-rus |
军队 |
do you copy? |
как приняли? |
4uzhoj |
68 |
21:07:51 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
повторное возгорание |
Wiederaufflammen |
marinik |
69 |
21:02:02 |
eng-rus |
航空 |
GCAA |
Главное управление гражданской авиации |
polis |
70 |
21:01:35 |
rus-spa |
|
Каббала |
Cábala |
Alexander Matytsin |
71 |
20:59:25 |
rus-spa |
|
льняное семя |
semilla de lino |
Alexander Matytsin |
72 |
20:58:23 |
rus-spa |
|
китайская роза |
Rosa de China |
Alexander Matytsin |
73 |
20:57:53 |
rus-spa |
|
Алоэ настоящее |
Aloe vera |
Alexander Matytsin |
74 |
20:54:05 |
eng-rus |
|
prepopulated |
предварительно заполненный |
Guntery |
75 |
20:50:00 |
rus-spa |
|
индийский крыжовник |
grosellero de la India |
Alexander Matytsin |
76 |
20:47:25 |
rus-spa |
|
лакричный корень |
raíz de regaliz |
Alexander Matytsin |
77 |
20:46:50 |
eng-rus |
铸造厂 |
molding equipment |
формовочное оборудование |
VLZ_58 |
78 |
20:46:25 |
rus-spa |
|
имбирный чай |
infusión de jengibre |
Alexander Matytsin |
79 |
20:39:07 |
rus-spa |
|
розмариновое масло |
aceite de romero |
Alexander Matytsin |
80 |
20:34:06 |
eng-rus |
惯用语 |
get a handle on |
освоить |
Liv Bliss |
81 |
20:31:12 |
eng-rus |
航空 |
ship landing |
Посадка на палубу корабля |
polis |
82 |
20:30:56 |
eng-rus |
航空 |
rig landing |
посадка на нефтяную платформу |
polis |
83 |
20:26:10 |
eng-rus |
教育 |
Educational Entrepreneurship |
предпринимательство в образовании |
Oleksandr Spirin |
84 |
20:23:36 |
eng-rus |
商业活动 |
non-lienable claim |
права требования без права удержания |
eugeene1979 |
85 |
20:23:17 |
eng-rus |
航空 |
HUGS |
Система визуальной индикации КВС параметров захода на посадку head-up guidance system |
polis |
86 |
20:23:11 |
eng-rus |
商业活动 |
lienable claim |
права требования с правом удержания |
eugeene1979 |
87 |
20:18:19 |
eng-rus |
教育 |
Entrepreneurship education |
обучение предпринимательству |
Oleksandr Spirin |
88 |
20:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
from a child |
сыздетства |
Gruzovik |
89 |
20:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
from time immemorial |
сыздавна |
Gruzovik |
90 |
20:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
from of old |
сызвеку (= сызвека) |
Gruzovik |
91 |
20:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
from of old |
сызвека |
Gruzovik |
92 |
20:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
orchestra rehearsal |
сыгрывка (= сыгровка) |
Gruzovik |
93 |
20:04:05 |
eng-rus |
|
renegade |
ослушник |
Рина Грант |
94 |
20:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
achieve good teamwork |
сыграться (pf of сыгрываться) |
Gruzovik |
95 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a practical joke on |
сыграть шутку с кем-либо (someone) |
Gruzovik |
96 |
20:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrange a wedding |
сыграть свадьбу |
Gruzovik |
97 |
19:59:07 |
eng-rus |
|
exponential increase |
стремительное увеличение (context.reverso.net/) |
Aslandado |
98 |
19:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
help |
сыграть руку |
Gruzovik |
99 |
19:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
die |
сыграть в ящик |
Gruzovik |
100 |
19:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
act |
сыграть (pf of играть) |
Gruzovik |
101 |
19:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
attuned |
сыгранный |
Gruzovik |
102 |
19:47:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
древесная смола |
poix |
Игорь Миг |
103 |
19:46:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гудрон |
poix |
Игорь Миг |
104 |
19:46:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
poix |
Игорь Миг |
105 |
19:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sneer |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
106 |
19:45:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
goudron végétal |
Игорь Миг |
107 |
19:43:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
штамбовый |
sur tige (Picea abies ‘Little Gem' est disponible sur tige en zone 4b d'une hauteur de 100cm et d'une largeur de 50cm au port arrondi. 2017) |
Игорь Миг |
108 |
19:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bite |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
109 |
19:39:58 |
eng-rus |
冶金 |
size |
фракция (Available in various sizes for ladle applications as well as in MSI-gradings.) |
VLZ_58 |
110 |
19:39:20 |
eng-rus |
冶金 |
size fraction |
фракция |
VLZ_58 |
111 |
19:37:49 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
начинающийся пожар |
Entstehungsbrand |
marinik |
112 |
19:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speak maliciously |
съехидничать (pf of ехидничать) |
Gruzovik |
113 |
19:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
suffer defeat |
съесть фигу |
Gruzovik |
114 |
19:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
know inside out |
собаку съесть на |
Gruzovik |
115 |
19:33:08 |
eng-rus |
解剖学 |
plantar digital veins |
подошвенные пальцевые вены (vv. digitales plantares) |
Natalya Rovina |
116 |
19:32:31 |
eng-rus |
牙科 |
IVRO |
вертикальная остеотомия ветви нижней челюсти из интраорального доступа (intraoral vertical ramus osteotomy) |
Irina131769 |
117 |
19:32:01 |
eng-rus |
法律 |
non-exclusive distribution agreement |
неэксклюзивный дистрибьюторский договор |
E.Alieva |
118 |
19:30:49 |
rus-spa |
|
на следующей неделе |
la próxima semana |
blue velvet |
119 |
19:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
provisions |
съестное |
Gruzovik |
120 |
19:28:42 |
rus-fre |
|
злая мачеха |
méchante belle-mère |
Sergei Aprelikov |
121 |
19:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slide down while fidgeting |
съёрзнуть (pf of съёрзывать) |
Gruzovik |
122 |
19:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveyor |
съёмщица |
Gruzovik |
123 |
19:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaser |
съёмщица |
Gruzovik |
124 |
19:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
fruit picker |
съёмщик плодов |
Gruzovik |
125 |
19:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
picker |
съёмщик |
Gruzovik |
126 |
19:25:23 |
rus-spa |
法律 |
обеспечительный депозит |
fianza legal arrendaticia ((Определение термина в ст. 381.1 ГК РФ: Денежное обязательство, в том числе обязанность возместить убытки или уплатить неустойку в случае нарушения договора, и обязательство по соглашению сторон могут быть обеспечены внесением одной из сторон в пользу другой стороны определенной денежной суммы (обеспечительного платежа). Обеспечительным платежом может быть обеспечено обязательство, которое возникнет в будущем. При наступлении обстоятельств, предусмотренных договором, сумма обеспечительного платежа засчитывается в счет исполнения соответствующего обязательства. В случае ненаступления в предусмотренный договором срок оговоренных в нем обстоятельств, или прекращения обеспеченного обязательства обеспечительный платеж подлежит возврату, если иное не предусмотрено соглашением сторон) |
serdelaciudad |
127 |
19:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffer |
съёмцы (device for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
128 |
19:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffers |
съёмцы (devices for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
129 |
19:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
field surveying |
съёмочные работы на местности |
Gruzovik |
130 |
19:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
movie camera |
съёмочный аппарат |
Gruzovik |
131 |
19:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
picture-taking |
съёмочный |
Gruzovik |
132 |
19:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
ready for picking |
съёмный |
Gruzovik |
133 |
19:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
piston-ring spreader |
съёмщик поршневых колец |
Gruzovik |
134 |
19:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
valve lifter |
съёмщик клапанов |
Gruzovik |
135 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
stripping device |
съёмщик |
Gruzovik |
136 |
19:18:04 |
eng-rus |
航空 |
Passenger Name Record |
запись имени пассажира |
buraks |
137 |
19:17:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
expert in the garden |
садовод |
Игорь Миг |
138 |
19:14:07 |
rus-ita |
汽车 |
секвентальная коробка передач |
cambio sequenziale |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:12:25 |
rus-spa |
汽车 |
секвентальная коробка передач |
caja de cambios secuencial |
Sergei Aprelikov |
140 |
19:11:11 |
eng-rus |
冶金 |
testing laboratory for molding materials |
формовочная лаборатория |
VLZ_58 |
141 |
19:10:06 |
rus-fre |
汽车 |
секвентальная коробка передач |
boîte séquentielle |
Sergei Aprelikov |
142 |
19:08:49 |
rus-ger |
汽车 |
секвентальная коробка передач |
sequenzielles Getriebe |
Sergei Aprelikov |
143 |
19:05:51 |
rus-ger |
医疗的 |
ревматологический |
rheumatologisch |
Лорина |
144 |
19:04:51 |
eng-rus |
贬 |
old fogy |
старый маразматик |
Agasphere |
145 |
18:56:38 |
eng-rus |
地理 |
Nogliky District |
Городской округ Ногликский |
vatnik |
146 |
18:55:43 |
eng-rus |
正式的 |
medical supplies |
медицинские средства |
ParanoIDioteque |
147 |
18:53:46 |
rus-spa |
|
однотонный |
liso |
Ramziia |
148 |
18:47:35 |
eng-rus |
摄影 |
documentary filmmaking |
документалистика |
grafleonov |
149 |
18:41:54 |
eng-rus |
政治 |
irrelevance |
неактуальность |
Agasphere |
150 |
18:39:50 |
eng-rus |
互联网 |
Wireless Internet Gateway |
шлюз беспроводного Интернета |
Баян |
151 |
18:39:08 |
eng-rus |
编程 |
Universal Datagram Protocol |
универсальный протокол передачи дейтаграмм |
Баян |
152 |
18:38:15 |
eng-rus |
信息技术 |
generic connection framework |
структура общих соединений |
Баян |
153 |
18:36:14 |
eng-rus |
信息技术 |
locale |
региональная настройка |
Баян |
154 |
18:34:50 |
eng-rus |
软件 |
over the air |
беспроводным способом |
Баян |
155 |
18:34:22 |
eng-rus |
美国 |
International Center of Photography |
Международный центр фотографии (Нью-Йорк) |
grafleonov |
156 |
18:34:00 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Scaling Factors |
коэффиценты корреляции |
Iryna_mudra |
157 |
18:33:36 |
eng-rus |
编程 |
discovery application |
обнаруженное приложение |
Баян |
158 |
18:33:32 |
rus-ger |
经济 |
стимулятор экономического развития |
Konjunkturankurbler |
ZVI-73 |
159 |
18:31:26 |
eng-rus |
编程 |
MIDIet suite |
набор MID-лeтов |
Баян |
160 |
18:30:23 |
eng-rus |
|
pill-pusher |
сторонник медикаментозного лечения (в частности, психологических проблем) |
ad_notam |
161 |
18:29:54 |
eng-rus |
计算机网络 |
Connected Limited Device Configuration |
конфигурация с поддержкой персональных нестационарных портативных устройств |
Баян |
162 |
18:28:29 |
eng-rus |
编程 |
Connected Device Configuration |
конфигурация с поддержкой постоянно подсоединённых портативных устройств |
Баян |
163 |
18:27:16 |
eng-rus |
编程 |
record comparator |
компаратор записей (класс Java) |
Баян |
164 |
18:26:36 |
eng-rus |
编程 |
Compact Virtual Machine |
компактная виртуальная машина (Java) |
Баян |
165 |
18:26:09 |
eng |
缩写 编程 |
CVM |
Compact Virtual Machine |
Баян |
166 |
18:25:45 |
eng |
缩写 编程 |
Compact Virtual Machine |
CVM |
Баян |
167 |
18:17:45 |
rus-ita |
军队 |
военное время |
periodo di guerra |
Avenarius |
168 |
18:03:44 |
eng-rus |
|
inestimably |
неоценимым образом |
sunman |
169 |
18:00:23 |
eng-rus |
|
issue subpoena |
вызывать в суд для дачи показаний |
ad_notam |
170 |
17:55:40 |
eng-rus |
|
topic expert |
профильный эксперт (Е. Тамарченко, 25.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
171 |
17:51:33 |
eng-rus |
|
tachy |
тахикардичный |
ad_notam |
172 |
17:46:40 |
eng-rus |
药理 |
injections |
инъекционные лекарственные формы |
CRINKUM-CRANKUM |
173 |
17:43:22 |
eng-rus |
气象 |
SLSTR: Sea and Land Surface Temperature Radiometer |
Радиовысотомер температуры поверхности почвы и водной поверхности земного шара, атмосферный радиометрический датчик температуры поверхности моря и поверхности земли |
AllaR |
174 |
17:35:42 |
eng-rus |
英国 |
petal |
дорогуша |
ad_notam |
175 |
17:35:34 |
eng |
缩写 医疗的 |
KMC |
kangaroo mother care |
Adrax |
176 |
17:35:30 |
rus-ger |
医疗的 |
сальник |
Bauchnetz |
dSave |
177 |
17:32:14 |
eng-rus |
|
love bug |
любимая |
ad_notam |
178 |
17:30:30 |
rus-ger |
技术 |
вдавливать |
hineindrücken |
dSave |
179 |
17:29:22 |
eng-rus |
爱尔兰语 |
gombeen |
делец |
joyand |
180 |
17:28:49 |
eng-rus |
病毒学 |
thogotovirus |
тоготовирус (род вирусов) |
Conservator |
181 |
17:24:59 |
rus-ger |
医疗的 |
механизм возникновения |
Entstehungsmechanismus |
dSave |
182 |
17:24:52 |
eng-rus |
|
not take into account |
не учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это...) |
Рина Грант |
183 |
17:16:45 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
CEC |
КЕС (Комиссия Европейских Сообществ, Люксембург) |
Iryna_mudra |
184 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
promote |
содействовать формированию |
Alexander Demidov |
185 |
17:11:16 |
eng-rus |
|
promote |
способствовать созданию (The CBI is in favour of promoting alliances between small businesses.) |
Alexander Demidov |
186 |
17:05:33 |
eng-rus |
电子产品 |
maximum stable gain |
максимальное стабильное усиление |
Jerk |
187 |
17:01:12 |
rus-ger |
瑞士术语 |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti |
maxkuzmin |
188 |
16:58:11 |
rus-ger |
瑞士术语 |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti (швейцарское национальное блюдо, гарнир к мясным или овощным блюдам) |
maxkuzmin |
189 |
16:51:58 |
eng |
缩写 税收 |
TOI |
transaction of interest |
SergeyLetyagin |
190 |
16:50:48 |
eng-bul |
保险 |
any one loss a.o.l. |
лимит на отговорността на застрахователя за всяка щета или загуба |
алешаBG |
191 |
16:50:44 |
eng-rus |
俚语 |
axe |
палка (электрогитара // Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
192 |
16:49:26 |
eng-bul |
保险 |
any one event limit |
лимит на отговорността на застрахователя за едно събитие |
алешаBG |
193 |
16:47:32 |
eng-rus |
法律 |
transaction of interest |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность |
SergeyLetyagin |
194 |
16:45:51 |
eng-bul |
保险 |
limit of the insurer's liability |
лимит на отговорност на застрахователя |
алешаBG |
195 |
16:44:23 |
eng-bul |
保险 |
railroad protective liability insurance |
железопътна застраховка за защита от отговорност |
алешаBG |
196 |
16:42:55 |
eng-bul |
保险 |
reciprocal insurance |
реципрочно застраховане |
алешаBG |
197 |
16:41:46 |
eng-bul |
保险 |
expense ratio |
квота на разноските |
алешаBG |
198 |
16:41:07 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
CNEN |
НКЯЭ (Национальная Комиссия по ядерной энергии Бразилии) |
Iryna_mudra |
199 |
16:40:22 |
rus-ger |
汽车 |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Fernfahrer |
Sergei Aprelikov |
200 |
16:39:57 |
eng-bul |
保险 |
reinsurance liability limit |
лимит на отговорността по презастраховане |
алешаBG |
201 |
16:37:58 |
eng-rus |
汽车 |
long-distance trucker |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Sergei Aprelikov |
202 |
16:36:07 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Brazilian Commission of Nuclear Energy |
Национальная атомная энергетическая комиссия Бразилии |
Iryna_mudra |
203 |
16:34:34 |
eng-rus |
航空 |
bare space |
необорудованная площадь |
Moonranger |
204 |
16:29:14 |
rus-ger |
|
быть под подозрением |
unter Verdacht stehen |
Tesoro23 |
205 |
16:28:58 |
rus-ger |
圣经 |
Соломия |
Salome (Саломея. Одна из жен-мироносиц, мать апостолов Иакова и Иоанна) |
maxkuzmin |
206 |
16:26:26 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen |
Tesoro23 |
207 |
16:26:10 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen (etwas zu tun) |
Tesoro23 |
208 |
16:24:22 |
eng-rus |
非标 |
no doubt |
точно говорю |
Sidecrawler |
209 |
16:23:50 |
eng-rus |
气象 |
ECV Essential Climate Variables |
критически важные климатические переменные |
AllaR |
210 |
16:18:50 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Pergamon Press |
Пергамон пресс (оксфордское издательство научной литературы, в 1991 переименовано в Elsevier) |
Iryna_mudra |
211 |
16:15:28 |
rus-ger |
核能和聚变能 |
научное издательство |
Wissenschaftsverlag |
Iryna_mudra |
212 |
16:10:58 |
rus-ger |
理发 |
блондирование |
Blondieren (осветление волос или т.н. смывка) |
maxkuzmin |
213 |
16:01:40 |
eng-rus |
眼科 |
keratoconic |
кератоконический |
Irina131769 |
214 |
16:00:10 |
eng-rus |
取证 |
do a grid search |
прочёсывать (место происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
215 |
15:59:47 |
eng-rus |
取证 |
grid search |
прочёсывание (места происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
216 |
15:37:47 |
rus-ger |
理发 |
омбре |
Ombré (называют ещё голливудским окрашиванием, – изначально мастера пытались воссоздать эффект волос, выгоревших на солнце. Плавный переход от более светлых концов волос к темным корням) |
maxkuzmin |
217 |
15:35:42 |
eng-rus |
后勤 |
gearbox complete |
Редуктор в сборе |
Alan_Agnayev |
218 |
15:34:36 |
eng-rus |
财政 |
moratorium interest |
мораторные проценты (Interest charged on rescheduled debt. In the Paris Club, moratorium interest rates are negotiated bilaterally between the debtor and creditor countries and thus can differ among creditors. In the London Club, where all creditors are deemed to have access to funds at comparable rates, the moratorium interest rate applies equally to all rescheduled obligations under an agreement.: Мораторные проценты – это особая, пониженная санкция за невозврат долга в банкротстве. Она заменяет на период процедуры несостоятельности любые другие санкции за несвоевременное исполнение обязательств. Мораторные проценты являются фиксированными и равны ставке рефинансирования ЦБ РФ. oecd.org) |
D Cassidy |
219 |
15:34:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
makeover |
передача (имущества) |
oVoD |
220 |
15:33:49 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
leaker |
источник утечки секретных сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:33:40 |
eng-rus |
后勤 |
speedy sleeve |
Патрубок быстросъёмный |
Alan_Agnayev |
222 |
15:32:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
majority holding |
контрольный пакет акций |
oVoD |
223 |
15:32:34 |
eng-rus |
安全系统 |
leaker |
источник утечки информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:32:15 |
eng-rus |
安全系统 |
leaker |
источник утечки сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:32:02 |
eng-rus |
安全系统 |
intel leaker |
источник утечки разведывательной информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:31:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintenance staff |
технический персонал |
oVoD |
227 |
15:31:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintenance fee |
плата за содержание мест общего пользования (в кондоминиуме) |
oVoD |
228 |
15:30:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintenance fee |
плата за использование услуг (на постоянной основе) |
oVoD |
229 |
15:30:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintenance fee |
сбор за ведение счета (в банке) |
oVoD |
230 |
15:29:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintenance down time |
простой оборудования в связи с текущим ремонтом |
oVoD |
231 |
15:27:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
maintain in good working order |
поддерживать в рабочем состоянии |
oVoD |
232 |
15:25:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
m-commerce |
использование персональных устройств подвижной связи персональных коммуникаторов для коммерческой деятельности |
oVoD |
233 |
15:24:50 |
eng-rus |
油和气 |
mounting pedestal |
пьедестал монтажный |
I.Jaya |
234 |
15:24:49 |
eng-rus |
营销 |
quietly work to boost |
тихо работать по продвижению |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:24:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
m-banking |
совершение банковских операций с помощью сети Интернет при беспроводном подключении |
oVoD |
236 |
15:23:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
m-banking |
ведение банковской деятельности с использованием средств мультимедиа |
oVoD |
237 |
15:16:51 |
rus-spa |
医疗的 |
личный врач |
médico de cabecera |
DiBor |
238 |
15:09:37 |
eng-rus |
非正式的 |
try |
перебрать (в знач. "испробовать": перебрать множество вариантов) |
4uzhoj |
239 |
15:05:11 |
rus-fre |
摄影 |
фильм с взаимосвязанными сюжетными линиями от англ. hyperlink cinema |
film choral |
Sirenized |
240 |
15:03:39 |
eng-rus |
航海 |
Enclosed Space Rescue Drill |
учения по эвакуации из замкнутых пространств |
Johnny Bravo |
241 |
15:01:13 |
eng-rus |
航海 |
Enclosed Space Drill |
учения в замкнутых пространствах |
Johnny Bravo |
242 |
14:53:23 |
eng-rus |
园艺 |
cane spot |
пятнистость стеблей |
Скоробогатов |
243 |
14:52:55 |
rus-fre |
法律 |
юридическая экспертиза |
diligence raisonnable |
Маргарита_ |
244 |
14:52:34 |
rus-ger |
教育 |
управление общественными отношениями |
Management der öffentlichen Kommunikation |
dolmetscherr |
245 |
14:50:58 |
eng-rus |
技术 |
RVD |
Отчётный документ о голосовании в международных технических комитетах стандартизации (Report on the Voting for approval the standard - Document) |
Виталий А. |
246 |
14:48:39 |
rus-ger |
教育 |
управление земельными ресурсами |
Landmanagement |
dolmetscherr |
247 |
14:43:37 |
eng-rus |
冶金 |
mechanical laboratory |
механическая лаборатория |
VLZ_58 |
248 |
14:39:09 |
eng-rus |
军用航空 |
cruise |
барражировать (overhead) |
4uzhoj |
249 |
14:35:39 |
rus-ger |
圣经 |
Иаков Зеведеев сын Зеведея |
Jakobus Zebedäus (он же Jakobus der Ältere (Иаков Старший), один из двенадцати апостолов) |
maxkuzmin |
250 |
14:33:00 |
rus-ger |
教育 |
региональное хозяйственное право |
regionales Wirtschaftsrecht |
dolmetscherr |
251 |
14:27:58 |
rus |
军用航空 |
бреющий полёт |
см. тж. атака с бреющего полёта |
4uzhoj |
252 |
14:21:13 |
eng-rus |
药理 |
mobile undissolved particles |
подвижные нерастворимые частицы |
CRINKUM-CRANKUM |
253 |
14:20:36 |
eng-rus |
军队 |
dangerously close |
в опасной близости (см. тж. "пролететь в опасной близости от") |
4uzhoj |
254 |
14:19:47 |
eng-rus |
军队 |
fly dangerously close to |
пролететь в опасной близости от (A pair of armed Chinese fighter jets flew dangerously close to a U.S. Navy reconnaissance plane flying in the East China Sea on Sunday.) |
4uzhoj |
255 |
14:18:55 |
eng-rus |
具象的 |
running start |
успех |
Баян |
256 |
14:16:06 |
rus-ger |
军队 |
первичная выдача вещевого имущества |
Einkleidung |
Ин.яз |
257 |
14:15:44 |
eng-rus |
惯用语 |
get off to a running start |
ринуться в бой |
Баян |
258 |
14:15:14 |
eng-rus |
惯用语 |
get off to a running start |
пуститься с места в карьер |
Баян |
259 |
14:13:04 |
eng-rus |
非正式的 |
buzz around |
носиться туда-сюда |
4uzhoj |
260 |
14:12:25 |
eng-rus |
|
due to |
возникший в результате (because of: " A lot of her unhappiness is due to boredom. " Due to wet leaves on the line, this train will arrive an hour late. CALD. due to (something) as a result of something. Due to computer problems, the checks cannot be mailed this week. Our flight was late due to the bad weather. CI) |
Alexander Demidov |
261 |
14:10:46 |
eng-rus |
军事术语 |
buzz |
опасно приблизиться (Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
262 |
14:08:18 |
eng-rus |
|
performance qualification requirement |
квалификационные требования (тендерные) |
Peter Cantrop |
263 |
14:06:07 |
eng-rus |
军事术语 |
buzz |
пролететь в опасной близости от (Russian defence minister's plane "buzzed" by Nato jet • Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
264 |
14:02:57 |
rus-ita |
|
рабочий персонал |
maestranza |
massimo67 |
265 |
13:57:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
lump-sum turnkey |
проект "под ключ" с фиксированной стоимостью |
oVoD |
266 |
13:57:12 |
eng |
缩写 |
LSTK |
lump-sum turnkey |
oVoD |
267 |
13:56:13 |
eng-rus |
通讯 |
unlicensed spectrum |
нелицензированный спектр (LTE) |
mnrov |
268 |
13:55:08 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loyalty fee |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
269 |
13:54:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loyalty card |
карточка лояльного покупателя (кредитной карточкой не является) |
oVoD |
270 |
13:54:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
lowest substantially responsive tender |
наиболее экономичная и удовлетворяющая основным требованиям заявка (на торгах) |
oVoD |
271 |
13:52:31 |
eng |
缩写 |
LVIs |
low value items |
oVoD |
272 |
13:51:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
low-risk appetite |
нежелание идти на риск (позиция инвестора) |
oVoD |
273 |
13:51:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
low case |
неблагополучный сценарий |
oVoD |
274 |
13:49:05 |
eng-rus |
航天 |
OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument |
прибор для характеристики цветового тона поверхности океанов и суши (One instrument in particular in the Copernicus Sentinel-3A payload is dedicated to keeping an eye on the health of our planet’s living environments by tracking the ever-shifting water hues: OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument.) |
AllaR |
275 |
13:48:30 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loss during discharge |
убыток при разгрузке |
oVoD |
276 |
13:48:09 |
eng |
缩写 |
Ldd |
loss during discharge |
oVoD |
277 |
13:46:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loss assets |
невозвратные кредиты (в банке) |
oVoD |
278 |
13:46:55 |
eng-rus |
眼科 |
progressive lens |
прогрессивная линза |
CubaLibra |
279 |
13:46:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loss assets |
непроизводительные активы |
oVoD |
280 |
13:46:15 |
eng-rus |
保险 |
loro adjuster |
расчётчик убытка |
oVoD |
281 |
13:45:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
loro adjuster |
оценщик убытка |
oVoD |
282 |
13:45:07 |
rus-ger |
教育 |
землеустройство |
Landespflege |
dolmetscherr |
283 |
13:42:30 |
eng-rus |
液压 |
size range |
диапазон типоразмеров |
Лео |
284 |
13:40:47 |
eng-rus |
药理 |
sub-visible particulate matter |
невидимые механические включения (в лекарственных формах для парентерального применения) |
CRINKUM-CRANKUM |
285 |
13:37:59 |
eng-rus |
军事术语 |
pound flat |
отутюжить (артиллерийским огнем, бомбардировками и т.п.: Why not simply contact the Strategic Air Command and have a few B52s fly over and pound the place flat?) |
4uzhoj |
286 |
13:37:03 |
eng |
缩写 信息技术 |
RBA |
role-based access |
Enotte |
287 |
13:36:52 |
eng-rus |
信息技术 |
role based access |
доступ на основе ролей |
Enotte |
288 |
13:36:16 |
eng-rus |
信息技术 |
rules-based automation |
автоматизация на основе правил (RBA) |
Enotte |
289 |
13:36:02 |
eng |
缩写 信息技术 |
RBA |
rules-based automation |
Enotte |
290 |
13:33:43 |
eng-rus |
油和气 |
Stop ring puller kit |
Набор съёмников стопорных колец |
I.Jaya |
291 |
13:28:48 |
eng-rus |
医疗的 |
closed rhinoplasty |
закрытая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
292 |
13:22:35 |
eng-rus |
|
exhibited object |
экспонат |
margarita09 |
293 |
13:17:37 |
eng-rus |
|
receivables due within |
дебиторская задолженность со сроком погашения до (одного года, например) |
blackroses |
294 |
13:16:48 |
eng-rus |
|
retention bonus |
премия в связи с удержанием персонала |
blackroses |
295 |
13:16:44 |
eng-rus |
医疗的 |
augmentation rhinoplasty |
увеличивающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
296 |
13:15:51 |
eng-rus |
医疗的 |
reduction rhinoplasty |
уменьшающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
297 |
13:14:07 |
eng-rus |
医疗的 |
gluteoplasty |
глютеопластика (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
298 |
13:12:07 |
eng-rus |
信息技术 |
password mining |
подбор пароля |
Andy |
299 |
13:04:43 |
eng-rus |
|
crimp caps, rubber alluminium cap |
крышка под обкатку |
I.Jaya |
300 |
13:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отутюжить |
Gruzovik |
301 |
12:57:56 |
rus |
|
утюжить |
см. тж. бороздить |
4uzhoj |
302 |
12:57:02 |
rus-ita |
技术 |
Инженерные сети |
impianti generici |
massimo67 |
303 |
12:55:16 |
rus-ita |
冶金 |
Хром-ванадиевая сталь |
acciaio cromo vanadio |
tanvshep |
304 |
12:51:43 |
eng-rus |
互联网 |
page-scrape |
веб-скрейпинг |
Andy |
305 |
12:51:07 |
rus-fre |
法律 |
зарегистрировать брак |
célébrer le mariage (à la mairie (из выписки)) |
Анна Ф |
306 |
12:47:49 |
rus-ger |
基督教 |
тайна веры |
Glaubensgeheimnis (Zur Klärung der Glaubensgeheimnisse zieht Thomas von Aquin dabei die natürliche Vernunft heran.) |
maxkuzmin |
307 |
12:47:45 |
rus-ger |
食品工业 |
детектируемый пластырь с металлической полоской |
blaues Pflaster |
juste_un_garcon |
308 |
12:45:59 |
eng-rus |
商业活动 |
creditworthiness certificate |
сертификат финансовой надёжности |
Enotte |
309 |
12:45:00 |
rus-lav |
|
устроитель |
iekārtotājs |
Edtim |
310 |
12:42:36 |
eng-rus |
冶金 |
cupola furnace |
ваграночная печь |
VLZ_58 |
311 |
12:37:03 |
eng-rus |
技术 |
flax packing |
льняная набивка |
Ahalmena |
312 |
12:32:32 |
rus-ger |
基督教 |
святая-покровительница |
Schutzpatronin (seltener auch latein. Ausdruck Patrona) |
maxkuzmin |
313 |
12:28:36 |
rus-ger |
文学 |
святой покровитель |
Patron |
maxkuzmin |
314 |
12:28:00 |
rus-ger |
基督教 |
святой покровитель |
Patron (см. Schutzpatron) |
maxkuzmin |
315 |
12:23:22 |
rus-dut |
说 |
работа готова |
klaar is Kees |
ms.lana |
316 |
12:22:23 |
rus-ita |
技术 |
гидравлическое прижимное устройство |
pressore oleodinamico |
massimo67 |
317 |
12:16:24 |
eng-rus |
航天 |
Ocean colour Earth observations |
анализ цветовой гаммы океанов в рамках наблюдений за поверхностью Земли |
AllaR |
318 |
12:14:45 |
rus-spa |
法律 |
Договор сезонной аренды жилья |
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE TEMPORADA DE VIVIENDA |
serdelaciudad |
319 |
12:13:53 |
rus-ger |
|
гордящийся своим высоким социальным положением |
standesbewusst |
Elka_15 |
320 |
12:11:18 |
rus-ger |
教育 |
бюджетная форма обучения |
mit haushaltsmäßiger Studienform |
dolmetscherr |
321 |
12:09:30 |
eng-rus |
电气工程 |
blind counterbore |
глухое отверстие |
Лео |
322 |
12:06:09 |
rus-ita |
技术 |
Фланец-вилка |
flangia a forcella |
massimo67 |
323 |
11:57:37 |
rus-est |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belgia Kongo |
Andrey Truhachev |
324 |
11:56:18 |
eng-rus |
|
quality assurance representative |
уполномоченный по обеспечению качества |
VictorMashkovtsev |
325 |
11:55:57 |
rus-ger |
微电子学 |
производство микрочипов |
Mikrochipherstellung |
Sergei Aprelikov |
326 |
11:53:33 |
eng-rus |
编程 |
application provisioning |
инициализация приложения |
Баян |
327 |
11:52:44 |
eng-rus |
地球物理学 |
Global Positioning System |
глобальная система определения местонахождения |
Баян |
328 |
11:51:18 |
eng-rus |
编程 |
Kilobyte Virtual Machine |
виртуальная машина (Java) |
Баян |
329 |
11:51:14 |
rus-afr |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belgiese Kongo |
Andrey Truhachev |
330 |
11:51:03 |
eng-rus |
军队 |
insert |
забросить (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
331 |
11:50:40 |
eng-rus |
编程 |
listener |
блок прослушивания |
Баян |
332 |
11:50:14 |
rus-ita |
医疗的 |
декомпрессионная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
333 |
11:50:04 |
eng-rus |
编程 |
event listener |
блок прослушивания событий (класс Java) |
Баян |
334 |
11:50:03 |
eng-rus |
军队 |
insert |
забрасывать (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
335 |
11:49:21 |
rus-ita |
航海 |
кессонная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
336 |
11:49:03 |
eng-rus |
法律 |
invalidity of a transaction concluded under the influence of an error |
оспоримость сделки, совершенной под влиянием заблуждения |
oVoD |
337 |
11:48:58 |
eng-rus |
技术 |
VRC |
дистанционное управление клапанами (Valve Remote Control) |
rodion2311 |
338 |
11:48:45 |
eng-rus |
编程 |
Abstract Windows Toolkit |
Абстрактный оконный инструментарий |
Баян |
339 |
11:48:10 |
eng-rus |
技术 |
EHS |
электрогидравлическая система (Electrical Hydraulic System) |
rodion2311 |
340 |
11:48:08 |
rus-ger |
投资 |
государство по месту инвестирования |
Investitionsstaat |
jerschow |
341 |
11:48:05 |
rus-dut |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
342 |
11:48:01 |
eng-rus |
编程 |
MIDIet |
МИД-лет (приложение MIDP) |
Баян |
343 |
11:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
прокатиться |
Gruzovik |
344 |
11:47:30 |
eng-rus |
|
part examination |
осмотр деталей |
VictorMashkovtsev |
345 |
11:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pass quickly |
прокатиться (of time) |
Gruzovik |
346 |
11:46:10 |
eng-rus |
俚语 |
larp |
ролевая игра живого действия |
Black-Drozd |
347 |
11:45:54 |
rus-lav |
地理 |
Бельгийское Конго |
Beļģu Kongo |
Andrey Truhachev |
348 |
11:45:38 |
eng-rus |
医疗的 |
microchip |
микрочипировать |
Sergei Aprelikov |
349 |
11:45:15 |
eng-rus |
俚语 |
Larper |
ролевик |
Black-Drozd |
350 |
11:45:03 |
rus-epo |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belga Kongo |
Andrey Truhachev |
351 |
11:44:48 |
eng-rus |
|
sweep |
прокатиться (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
352 |
11:44:34 |
rus-ita |
地理 |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
353 |
11:44:28 |
eng-rus |
|
sweep |
захлестнуть (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
354 |
11:44:23 |
eng-rus |
天文学 |
volvelle |
вольвелл (средневековый измерительный инструмент) |
Vonbuffon |
355 |
11:43:46 |
rus-spa |
地理 |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
356 |
11:43:43 |
eng-rus |
|
installation inspection |
установочный осмотр |
VictorMashkovtsev |
357 |
11:43:29 |
eng-rus |
|
marine life injury |
вред морской фауне |
Johnny Bravo |
358 |
11:43:21 |
rus-dut |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Congo |
Andrey Truhachev |
359 |
11:43:06 |
rus-fre |
地理 |
Бельгийское Конго |
Congo Belge |
Andrey Truhachev |
360 |
11:42:05 |
rus-ger |
地理 |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
361 |
11:38:48 |
eng |
缩写 医疗的 |
BMV |
bag-valve-mask ventilation |
Adrax |
362 |
11:35:10 |
eng-rus |
微电子学 |
accessibility service |
специальные возможности (в мобильном телефоне) |
Alex_Odeychuk |
363 |
11:30:40 |
rus-spa |
童话故事 |
злая ведьма |
bruja malvada |
Sergei Aprelikov |
364 |
11:29:55 |
rus-spa |
|
злой |
malvado |
Sergei Aprelikov |
365 |
11:26:58 |
eng-rus |
|
bring in the troops |
вводить войска (As in: "Time to declare Martial Law and bring in the troops." com.au) |
Alexander Oshis |
366 |
11:22:41 |
eng-rus |
审计 |
proposal to perform audit |
предложение о проведении аудита |
Ellisa |
367 |
11:21:28 |
eng-rus |
装载设备 |
man box |
рабочая кабина (для подъёма людей) |
Sagoto |
368 |
11:18:55 |
rus-fre |
密码学 |
делегатор |
délégateur |
Farida Chari |
369 |
11:18:09 |
eng-rus |
|
certified material test report |
сертифицированный отчёт об испытаниях материалов |
VictorMashkovtsev |
370 |
11:08:25 |
rus-fre |
童话故事 |
злая колдунья |
méchante sorcière |
Sergei Aprelikov |
371 |
11:07:33 |
rus-fre |
|
схемы использования |
croquis d'usage |
BoikoN |
372 |
11:07:27 |
eng-rus |
军队 |
insertion |
заброска (Soon three choppers were on the ground picking up the Bobcats for an air insertion into the contact area.) |
4uzhoj |
373 |
11:06:17 |
eng-rus |
|
original total quantity |
исходный общий объём (партии) |
VictorMashkovtsev |
374 |
11:04:58 |
rus-lav |
|
приближённость |
pietuvinātība |
Edtim |
375 |
11:04:32 |
rus-ger |
童话故事 |
злая ведьма |
böse Hexe |
Sergei Aprelikov |
376 |
11:01:49 |
eng-rus |
童话故事 |
wicked witch |
злая ведьма |
Sergei Aprelikov |
377 |
11:00:50 |
rus-ita |
|
Необходимое количество работников |
Personale necessario |
massimo67 |
378 |
10:58:56 |
eng-rus |
非正式的 |
like you wouldn't believe |
страшное дело |
4uzhoj |
379 |
10:58:22 |
eng-rus |
冶金 |
grate-kiln iron ore pelletizing system |
система технология гранулирования железной руды |
Millie |
380 |
10:58:07 |
eng-rus |
|
shipper no. |
номер грузоотправителя |
VictorMashkovtsev |
381 |
10:57:05 |
eng-rus |
地理 |
Belgian Congo |
Бельгийское Конго |
Andrey Truhachev |
382 |
10:56:34 |
rus-ita |
|
сестра-близнец |
sorella gemella |
Sergei Aprelikov |
383 |
10:56:22 |
eng-rus |
非正式的 |
return to normal |
устаканиться (We better wait until things return to normal. • Once again, things returned to normal and I got back into the office routine.) |
4uzhoj |
384 |
10:56:02 |
eng-rus |
|
SO number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
385 |
10:55:47 |
eng-rus |
|
S.O. number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
386 |
10:55:42 |
rus-ita |
|
брат-близнец |
fratello gemello |
Sergei Aprelikov |
387 |
10:54:46 |
eng-rus |
|
instruction |
правило пользования |
Swifties™ |
388 |
10:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik 马卡罗夫 |
return to normal |
нормализоваться |
Gruzovik |
389 |
10:50:06 |
eng-rus |
非正式的 语境意义 |
return to normal |
успокоиться (во фразе "все успокоилось": Helicopters buzzed around for two nights, then things returned to normal.) |
4uzhoj |
390 |
10:47:22 |
rus-ger |
微生物学 |
первичная половая клетка |
Urgeschlechtszelle (гоноцит) |
abolshakov |
391 |
10:45:36 |
eng-rus |
|
drag by |
тянуться (о времени) |
Stregoy |
392 |
10:40:22 |
rus-ita |
|
Общий план организации работ по всему проекту в целом по проекту) |
Pianificazione progetto globale |
massimo67 |
393 |
10:39:02 |
rus-ita |
|
План организации работ по отдельным направлениям |
Pianificazione di dettaglio |
massimo67 |
394 |
10:31:27 |
rus-fre |
|
брат-близнец |
frère jumeau |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:29:10 |
rus-fre |
缩写 |
см. на обороте |
tsvp (tournez, s'il vous plaît) |
kinda_me |
396 |
10:29:01 |
eng-rus |
|
send up an SOS |
послать сигнал СОС |
4uzhoj |
397 |
10:27:47 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
по воле случая |
4uzhoj |
398 |
10:27:09 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
и надо же было такому случиться, что |
4uzhoj |
399 |
10:26:40 |
eng-rus |
|
blind fastener |
слепая крепежная деталь |
VictorMashkovtsev |
400 |
10:22:28 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
судьба распорядилась так, что (Shortly after they married in 1994, Garvey was remembering the girl with the pamphlets. As fate would have it, that girl was Peg.) |
4uzhoj |
401 |
10:22:07 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
волей судьбы |
4uzhoj |
402 |
10:21:35 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
по воле судьбы |
4uzhoj |
403 |
10:19:56 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в сжатые сроки (At the earliest opportunity. Call your mother as soon as possible–she's very worried about you. Farlex Dictionary of Idioms) |
Alexander Demidov |
404 |
10:19:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long-term money |
кредит на срок более десяти лет |
oVoD |
405 |
10:18:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long-term investment |
вложение капитала в инвестиционных целях (на длительный срок) |
oVoD |
406 |
10:18:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long-term investment |
долгосрочные вложения |
oVoD |
407 |
10:17:49 |
rus-ita |
|
текущие работы |
Attivitа in Corso |
massimo67 |
408 |
10:17:41 |
eng |
缩写 |
LT investment |
long-term investment |
oVoD |
409 |
10:17:17 |
eng-rus |
俚语 |
cash me outside howbow dah |
пойдём выйдем! (то же, что и cash me outside) |
Beforeyouaccuseme |
410 |
10:17:09 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в минимально возможный срок (As soon as is possible; at ones earliest convenience; at the earliest possible time. Syn: ASAP. WT) |
Alexander Demidov |
411 |
10:16:22 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в предельно короткий срок (as soon/quickly/much/etc as possible phrase as soon, as quickly, as much etc as you can. Get as much information as possible. Hold your breath for as long as possible. MED) |
Alexander Demidov |
412 |
10:15:53 |
rus-ger |
法律 |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности |
Föderales Amt für geistiges Eigentum |
Лорина |
413 |
10:15:44 |
eng-rus |
俚语 |
cash me outside |
пойдём выйдем! (предложение выйти и выяснить отношения, вплоть до драки) |
Beforeyouaccuseme |
414 |
10:13:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long-term assets |
активы длительного держания |
oVoD |
415 |
10:12:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long put/short put |
закупка/продажа опционов пут |
oVoD |
416 |
10:12:26 |
eng-rus |
|
be enamored |
влюбляться (Every day he saw a young woman handing out anti-war pamphlets, Garvey was at once enamored.) |
4uzhoj |
417 |
10:11:21 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long haul |
дальнее сообщение |
oVoD |
418 |
10:10:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long end of the market |
рынок долгосрочных обязательств |
oVoD |
419 |
10:09:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
long call/short call |
закупка/продажа опционов колл |
oVoD |
420 |
10:08:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
London International Financial Futures Exchange |
Лондонская международная биржа финансовых фьючерсных сделок |
oVoD |
421 |
10:07:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
lombard rate |
ставка кредитов, предоставляемых центральным банком коммерческим банкам под обеспечение в виде ценных бумаг |
oVoD |
422 |
10:06:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
lombard loan |
кредит под залог товарораспорядительных документов, недвижимости или ценных бумаг |
oVoD |
423 |
10:05:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
lodge a reservation |
делать оговорку |
oVoD |
424 |
10:02:19 |
eng-rus |
非正式的 |
spray fire |
поливать огнём (on: Huey choppers were called in, their gunners spraying fire on the other side of the bridge into the dark jungle.) |
4uzhoj |
425 |
10:02:13 |
rus-ger |
军队 |
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger |
ZVI-73 |
426 |
10:00:38 |
eng-rus |
非正式的 |
come as low as the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
427 |
9:59:53 |
eng-rus |
军队 |
nearly scrape the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
428 |
9:59:17 |
rus-ger |
法律 |
порядок уплаты |
Zahlungsverfahren |
Лорина |
429 |
9:59:08 |
eng-rus |
药理 |
filled product |
расфасованный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
9:58:36 |
eng-rus |
语境意义 |
ultimate price |
самая страшная цена (The battle was catastrophic, and literally thousands of mothers paid the ultimate price … ") |
dreamjam |
431 |
9:49:05 |
rus-fre |
|
максимум |
Tout au plus |
Alyona_S |
432 |
9:48:54 |
rus-fre |
|
в лучшем случае |
Tout au plus |
Alyona_S |
433 |
9:46:31 |
rus-ita |
烹饪 |
пирог из песочного теста с начинкой из лесных ягод |
crostata ai frutti di bosco |
tania_mouse |
434 |
9:42:59 |
eng-rus |
统计数据 |
Cpu |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по верхнему пределу допуска |
kat_j |
435 |
9:42:57 |
eng-rus |
医疗的 |
upper eyelid blepharoplasty |
блефаропластика верхнего века |
Владимир Владимирович Свиридов |
436 |
9:41:54 |
eng-rus |
统计数据 |
Cpl |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по нижнему пределу допуска |
kat_j |
437 |
9:41:20 |
rus-ita |
|
зонд |
Cone area ratio |
vpp |
438 |
9:39:15 |
rus-ita |
木材加工 |
механическая пила |
sega a motore |
Sergei Aprelikov |
439 |
9:39:08 |
rus-ger |
军队 |
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger (long-haul aircraft) |
ZVI-73 |
440 |
9:38:54 |
eng-rus |
统计数据 |
Cp |
индекс краткосрочной оценки способности процесса (выражает потенциальную возможность процесса; указывает, может ли процесс удовлетворять требованиям спецификации продукта, т.е. способен ли процесс работать не выходя за пределы допуска) |
kat_j |
441 |
9:37:53 |
eng |
缩写 气体加工厂 |
AGPP |
Amur Gaz Processing Plant |
Sagoto |
442 |
9:35:05 |
rus-ita |
木材加工 |
механическая пила |
motosega |
Sergei Aprelikov |
443 |
9:32:25 |
rus-ger |
微生物学 拉丁 |
нозема пчелиная |
Nosema apis (wikipedia.org) |
abolshakov |
444 |
9:31:19 |
rus-spa |
木材加工 |
механическая пила |
motosierra |
Sergei Aprelikov |
445 |
9:29:03 |
rus-spa |
木材加工 |
моторная пила |
sierra mecánica |
Sergei Aprelikov |
446 |
9:25:32 |
eng-rus |
苏维埃 俄罗斯 |
draft office |
военный комиссариат |
4uzhoj |
447 |
9:24:24 |
eng-rus |
|
it appeared to be that |
оказалось, что |
Johnny Bravo |
448 |
9:23:30 |
rus-fre |
木材加工 |
мотобензопила |
scie mécanique |
Sergei Aprelikov |
449 |
9:22:18 |
eng-rus |
苏维埃 俄罗斯 |
recruitment office |
военный комиссариат |
Yudzan |
450 |
9:21:58 |
eng-rus |
苏维埃 俄罗斯 |
military enlistment office |
военный комиссариат |
mascot |
451 |
9:21:47 |
rus-fre |
木材加工 |
механическая пила |
scie à moteur |
Sergei Aprelikov |
452 |
9:20:19 |
eng-rus |
军队 |
draft office |
призывной участок (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
ART Vancouver |
453 |
9:19:14 |
eng-rus |
|
enter the Army |
пойти в армию (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
4uzhoj |
454 |
9:18:10 |
eng-rus |
航海 |
shipset |
судокомплект |
rodion2311 |
455 |
9:15:05 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка "бобрик" |
ЛВ |
456 |
9:14:57 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка под "ёжик" |
ЛВ |
457 |
9:14:51 |
eng-rus |
理发 |
buzzcut |
"ёжик" |
VLZ_58 |
458 |
9:14:45 |
eng-rus |
|
blind head |
слепая головка (Часть стержня "слепой" заклепки, удалённая от головки, формируемая сердечником при установке "слепой" заклепки) |
VictorMashkovtsev |
459 |
9:14:31 |
eng |
|
buzz cut |
buzzcut |
4uzhoj |
460 |
9:08:42 |
rus-fre |
|
Для документов |
pour les documents |
ROGER YOUNG |
461 |
8:58:43 |
eng-rus |
装载设备 |
man cage |
люлька (для подъёма людей) |
Sagoto |
462 |
8:57:07 |
eng-rus |
电气工程 |
annulus area of a cylinder |
кольцевая площадь штоковой полости цилиндра |
Лео |
463 |
8:55:31 |
eng-rus |
眼科 |
power-variation lens |
трансфокальная линза |
r313 |
464 |
8:55:11 |
eng-rus |
眼科 |
progressive power lens |
трансфокальная линза |
r313 |
465 |
8:54:54 |
rus-ger |
|
спиннер |
Handkreisel |
Andrey Truhachev |
466 |
8:54:28 |
eng-rus |
航海 |
WWD SSHEX UU |
в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась |
Angel Bichev |
467 |
8:52:22 |
eng-rus |
眼科 |
progressive power lens |
прогрессивная линза |
r313 |
468 |
8:51:19 |
eng-rus |
航海 |
out of the way |
находящийся на расстоянии |
Johnny Bravo |
469 |
8:49:54 |
eng-rus |
航海 |
NOR tendered |
Нотис о готовности подан |
Angel Bichev |
470 |
8:47:58 |
rus-ger |
财政 |
котировка металлов |
Metallnotierung |
Dinara Makarova |
471 |
8:45:42 |
rus-ger |
财政 |
Немецкая котировка электротехнической меди для проводникового материала |
DEL Deutsche Elektrolyt-Kupfer-Notierung für Leitmaterial |
Dinara Makarova |
472 |
8:45:23 |
rus-ger |
计算 |
выпадающий список |
Aufklappliste |
Faenger |
473 |
8:41:53 |
eng-rus |
财政 |
DEL-Notation |
котировка DEL (на медь; Cu) |
Dinara Makarova |
474 |
8:40:47 |
rus-ger |
财政 |
котировка DEL на медь |
DEL-Notierung Cu |
Dinara Makarova |
475 |
8:33:27 |
eng-rus |
航海 |
potentially falling objects |
потенциально возможные к падению объекты |
Johnny Bravo |
476 |
8:31:27 |
eng-rus |
|
meter readings reporting form |
бланк для передачи показаний приборов учёта (Office of the State Engineer, State of Nevada) |
Zhongguotong |
477 |
8:23:10 |
eng-rus |
|
visual overview |
визуальное представление |
Johnny Bravo |
478 |
8:16:09 |
eng-rus |
|
uncategorized |
разное (-ized: American English; -ised: British English) |
D. Zolottsev |
479 |
8:10:42 |
eng-rus |
航海 |
clear inspection |
тщательный осмотр |
Johnny Bravo |
480 |
8:07:56 |
eng-rus |
生物技术 |
fluorescence-based flow cytometry device |
проточный цитофлуориметр (или просто flow cytometer, если из контекста ясно, что анализируется именно флуоресценция) |
CopperKettle |
481 |
7:55:10 |
eng-rus |
航海 |
stay out of |
находиться на достаточном расстоянии от |
Johnny Bravo |
482 |
7:43:11 |
eng-rus |
后勤 |
speedi sleeve |
Манжетное уплотнение (от компании SKF. Ремкомплект вала) |
Alan_Agnayev |
483 |
7:39:49 |
eng-rus |
非正式的 |
fiddle about |
ротозейничать |
VLZ_58 |
484 |
7:29:00 |
rus-ger |
法律 |
отчёт об установлении фактов |
Feststellungsbericht |
amtengine |
485 |
7:28:22 |
eng-rus |
电气工程 |
permissible voltage tolerance |
разрешённый допуск по напряжению |
Лео |
486 |
7:21:56 |
eng-rus |
医疗的 |
extent of exposure |
учтённый объём применения препарата |
amatsyuk |
487 |
7:18:45 |
rus-ger |
法律 |
должностное лицо, установившее факты |
feststellender Beamter (юр.) |
amtengine |
488 |
6:55:31 |
eng-rus |
自动化设备 |
safe switch with longer standstill periods under pressure |
безопасное переключение при длительной задержке под давлением |
Лео |
489 |
6:47:35 |
rus-ger |
|
моторика письма |
Schreibmotorik |
ich_bin |
490 |
6:39:11 |
eng-rus |
自动化设备 |
throttle insert |
встроенный дроссель |
Лео |
491 |
6:38:29 |
eng-rus |
自动化设备 |
check-valve insert |
встроенный обратный клапан |
Лео |
492 |
6:36:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
throttle insert |
дроссельная втулка |
Лео |
493 |
6:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
chain survey |
съёмка мерной лентой |
Gruzovik |
494 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
noise survey |
съёмка картины шумов |
Gruzovik |
495 |
6:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
aerial radioactivity survey |
аэрорадиометрическая съёмка |
Gruzovik |
496 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
weighing anchor |
съёмка с якоря |
Gruzovik |
497 |
6:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking down |
съёмка |
Gruzovik |
498 |
6:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel output |
съём стали |
Gruzovik |
499 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hand fruit picking |
ручной съём плодов |
Gruzovik |
500 |
6:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdrawal |
съём |
Gruzovik |
501 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cell |
съезжая (in a police station) |
Gruzovik |
502 |
6:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
meet |
съезжаться |
Gruzovik |
503 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
depart |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
504 |
6:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come down in price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
505 |
6:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lower one's price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
506 |
6:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
slip down |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
507 |
5:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come down in price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
508 |
5:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lower one's price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
509 |
5:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
slip down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
510 |
5:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
change the subject, (one's) tone, etc |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
511 |
5:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn off the road |
съезжать с дороги |
Gruzovik |
512 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ride down a mountain |
съезжать с горы |
Gruzovik |
513 |
5:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
go ashore |
съезжать на берег |
Gruzovik |
514 |
5:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
515 |
5:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bash |
съездить |
Gruzovik |
516 |
5:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik 粗鲁的 |
spew |
съездить в Ригу |
Gruzovik |
517 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a little trip |
съездить |
Gruzovik |
518 |
5:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
descent |
съезд |
Gruzovik |
519 |
5:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrival |
съезд |
Gruzovik |
520 |
5:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
waver |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
521 |
5:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hesitate |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
522 |
5:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
shrink from fear, shyness, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
523 |
5:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
narrow |
съёжиться (of the eyes) pf of съёживаться) |
Gruzovik |
524 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle oneself up from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of съёживаться) |
Gruzovik |
525 |
5:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shiver from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
526 |
5:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrivel |
съёживаться (impf of съёжиться) |
Gruzovik |
527 |
5:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
purse one's lips |
съёживать губы |
Gruzovik |
528 |
5:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract |
съёживать (impf of съёжить) |
Gruzovik |
529 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
edible |
съедомый (= съедобный) |
Gruzovik |
530 |
5:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nice |
съедобный |
Gruzovik |
531 |
5:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
edibles |
съедобное |
Gruzovik |
532 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
edible plants |
съедобные растения |
Gruzovik |
533 |
5:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
anything edible |
съедобность |
Gruzovik |
534 |
5:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедение |
Gruzovik |
535 |
5:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
leave at the mercy of |
отдавать на съедение |
Gruzovik |
536 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
eating up |
съедение |
Gruzovik |
537 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
vex |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
538 |
5:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grind off |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
539 |
5:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrode |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
540 |
5:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
swallow |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
541 |
5:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw away |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
542 |
5:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
eat up |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
543 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедание |
Gruzovik |
544 |
5:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
eating up |
съедание |
Gruzovik |
545 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
embroider |
шить |
Gruzovik |
546 |
5:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
шить |
Gruzovik |
547 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with nails, spikes |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
548 |
5:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
549 |
5:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
fasten with nails, spikes |
шить (impf of сшить) |
Gruzovik |
550 |
5:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
shred |
сшинковать (pf of шинковать) |
Gruzovik |
551 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewed together |
сшивной |
Gruzovik |
552 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
file of newspapers |
сшивка |
Gruzovik |
553 |
5:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
seam |
сшивка |
Gruzovik |
554 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
staple together |
сшивать скобками |
Gruzovik |
555 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste |
предварительно сшивать (sew loosely, or with long stitches, usually, that the work may be held in position until sewed more firmly) |
Gruzovik |
556 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew together |
сшивать (impf of сшить) |
Gruzovik |
557 |
5:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
angiorrhaphy |
сшивание сосудов |
Gruzovik |
558 |
5:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
for sewing together |
сшивальный |
Gruzovik |
559 |
4:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
file of newspapers |
сшив (= подшивка) |
Gruzovik |
560 |
4:52:10 |
eng-rus |
药理 |
lenograstim |
ленограстим |
Conservator |
561 |
4:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
seam |
сшив |
Gruzovik |
562 |
4:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik 缝纫和服装行业 |
sewing together |
сшив |
Gruzovik |
563 |
4:51:21 |
eng-rus |
药理 |
leinamycin |
лейнамицин |
Conservator |
564 |
4:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fight |
сшибка |
Gruzovik |
565 |
4:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clashing |
сшибка |
Gruzovik |
566 |
4:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lose one's way |
сшибиться (pf of сшибаться) |
Gruzovik |
567 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lose one's way |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
568 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
collide |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
569 |
4:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
extort |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
570 |
4:44:20 |
rus-ita |
|
столовые приборы |
posateria |
Крокодилыч |
571 |
4:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dash against each other |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
572 |
4:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape |
сшабрить (pf of шабрить) |
Gruzovik |
573 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cleaning device |
счищалка |
Gruzovik |
574 |
4:34:39 |
eng-rus |
药理 |
cytostatin |
цитостатин |
Conservator |
575 |
4:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
destructive readout |
стирающее считывание |
Gruzovik |
576 |
4:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
readout of a file |
считывание массива |
Gruzovik |
577 |
4:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
proofreader |
считчица |
Gruzovik |
578 |
4:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
reading of a role in a play |
считка |
Gruzovik |
579 |
4:25:17 |
rus-ger |
商业 |
предлагать к продаже |
zum Verkauf anbieten |
Лорина |
580 |
4:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
считаться (= be, be contained) |
Gruzovik |
581 |
4:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reputed |
считаться |
Gruzovik |
582 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider |
считаться |
Gruzovik |
583 |
4:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
sense |
считывать на ощуп |
Gruzovik |
584 |
4:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
read a part in a play |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
585 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
check against |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
586 |
4:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it necessary |
считать нужным |
Gruzovik |
587 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it an honor |
считать за честь |
Gruzovik |
588 |
4:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculating |
считание |
Gruzovik |
589 |
4:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning off |
счистка |
Gruzovik |
590 |
4:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
счиститься (pf of счищаться) |
Gruzovik |
591 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
clean out |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
592 |
4:02:10 |
eng-rus |
药理 |
zinostatin |
циностатин |
Conservator |
593 |
4:01:50 |
eng-rus |
肿瘤学 |
zeniplatin |
зениплатин |
Conservator |
594 |
4:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
deterge |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
595 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear away |
счистить |
Gruzovik |
596 |
3:58:30 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Toposar |
топозар |
Conservator |
597 |
3:57:54 |
eng-rus |
肿瘤学 |
thiamiprine |
тиамиприн |
Conservator |
598 |
3:56:08 |
eng-rus |
肿瘤学 |
spiroplatin |
спироплатин |
Conservator |
599 |
3:55:52 |
eng-rus |
肿瘤学 |
spiromustine |
спиромустин |
Conservator |
600 |
3:50:40 |
eng-rus |
肿瘤学 |
piroxantrone |
пироксантрон |
Conservator |
601 |
3:44:47 |
eng-rus |
肿瘤学 |
flurocitabine |
флуроцитабин |
Conservator |
602 |
3:29:26 |
eng-rus |
肿瘤学 |
calusterone |
калустерон |
Conservator |
603 |
3:23:31 |
eng-rus |
肿瘤学 |
adozelesin |
адозелезин |
Conservator |
604 |
3:08:13 |
rus-ger |
|
целеустремлённый человек |
zielbewusster Mensch |
Лорина |
605 |
2:59:44 |
rus-ger |
汽车 |
автомобильная индустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
606 |
2:59:25 |
rus-ger |
汽车 |
автоиндустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
607 |
2:52:24 |
rus-ger |
|
игрушечная машинка |
Spielzeugauto |
Лорина |
608 |
2:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
count |
счислять (impf of счислить) |
Gruzovik |
609 |
2:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
counter |
счислитель |
Gruzovik |
610 |
2:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckonable |
счислимый |
Gruzovik |
611 |
2:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik 导航 |
dead reckoning |
счисление |
Gruzovik |
612 |
2:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
counting |
счисление |
Gruzovik |
613 |
2:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
count |
счисление |
Gruzovik |
614 |
2:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule out |
сбрасывать со счетов |
Gruzovik |
615 |
2:16:45 |
rus-ger |
教育 |
заниматься |
studieren (о студентах) |
Лорина |
616 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
adding counter |
счётчик-сумматор |
Gruzovik |
617 |
2:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
storage counter |
счётчик-накопитель |
Gruzovik |
618 |
2:11:16 |
rus-ger |
教育 |
КНЭУ имени Вадима Гетьмана |
Nationale Wadym-Hetman-Wirtschaftsuniversität Kiew |
Лорина |
619 |
2:11:05 |
eng-rus |
造船 |
reinforced concrete staple slab |
железобетонная стапельная плита (бетонный настил доков (ж/б плиты толщиной до 1,5 м)) |
dimakan |
620 |
2:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
counter instrument |
счётчик |
Gruzovik |
621 |
2:08:21 |
rus-ger |
教育 |
закончить гимназию |
das Gymnasium abschließen |
Лорина |
622 |
2:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
teller |
счётчик |
Gruzovik |
623 |
2:06:23 |
eng |
缩写 核能和聚变能 |
IOP |
The Institute of Physics |
Iryna_mudra |
624 |
2:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik 会计 |
bookkeeping |
счетоводный |
Gruzovik |
625 |
2:05:51 |
rus-ger |
地名 |
Енакиево |
Jenakijewe (город в Украине) |
Лорина |
626 |
2:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik 会计 |
cost accountant |
счетовод-калькулятор |
Gruzovik |
627 |
2:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik 会计 |
bookkeeping clerk |
счетовод |
Gruzovik |
628 |
2:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik 会计 |
accounts book |
счётная книга |
Gruzovik |
629 |
2:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik 会计 |
accounts clerk |
счётный работник |
Gruzovik |
630 |
2:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
accounts |
счётный |
Gruzovik |
631 |
2:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
noun of quantity |
счётное существительное |
Gruzovik |
632 |
1:52:44 |
eng-rus |
油田 |
RIW |
ремонтно-изоляционные работы (repair (and) insulation works) |
Motivator |
633 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
computing |
счётно-решающий |
Gruzovik |
634 |
1:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulse-counting |
счётно-импульсный |
Gruzovik |
635 |
1:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
computer |
счётно-вычислительный |
Gruzovik |
636 |
1:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
connect four wires, strands, etc together |
счетверить |
Gruzovik |
637 |
1:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
on that point |
на этот счёт |
Gruzovik |
638 |
1:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
take personally |
принимать на свой счёт |
Gruzovik |
639 |
1:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
be in good standing with |
быть у кого-либо на хорошем счёту (someone) |
Gruzovik |
640 |
1:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
on the account of |
на счёт |
Gruzovik |
641 |
1:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
at the expense of |
за счёт |
Gruzovik |
642 |
1:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
when everything is said and done |
в конечном счёте |
Gruzovik |
643 |
1:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
live at somebody else's expense |
жить на чужой счёт |
Gruzovik |
644 |
1:12:53 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
unencapsulated |
открытый (ИИИ) |
Iryna_mudra |
645 |
1:00:30 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
combination detector |
составной детектор |
Iryna_mudra |
646 |
0:59:45 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
conventional alpha probe |
типовой контактный датчик альфа-излучения |
Iryna_mudra |
647 |
0:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
zero score |
счёт не открыт |
Gruzovik |
648 |
0:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
countdown |
счёт в обратную сторону |
Gruzovik |
649 |
0:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
more than one can count |
счёта нет |
Gruzovik |
650 |
0:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
not counted |
не идти в счёт |
Gruzovik |
651 |
0:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
count |
брать в счёт |
Gruzovik |
652 |
0:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the third in succession |
третий по счёту |
Gruzovik |
653 |
0:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the second in succession |
второй по счёту |
Gruzovik |
654 |
0:52:13 |
eng-rus |
|
sparsely populated area |
регион с малочисленным населением |
triumfov |
655 |
0:52:06 |
eng-rus |
|
full range of tools |
полный набор инструментов (holds the full range of tools) |
ART Vancouver |
656 |
0:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
countless |
без счёта |
Gruzovik |
657 |
0:43:16 |
eng-rus |
油田 |
recycled proppant |
регенерированный пропант (В основном имеется ввиду fired recycled proppant material – проппант, регенерированный отжигом) |
Motivator |
658 |
0:42:27 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
wide beta energy response |
отклик на широкодиапазонное бета-излучение |
Iryna_mudra |
659 |
0:34:48 |
eng-rus |
航海 |
cargo report |
отчёт о грузоперевозке |
Angel Bichev |
660 |
0:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёсывание |
Gruzovik |
661 |
0:25:38 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
dual probe |
контактный детектор регистрации двух видов излучений (напр., измеряющий как альфа-, так и бета-излучение) |
Iryna_mudra |
662 |
0:23:35 |
eng-rus |
|
KIA |
Пал в бою |
ROGER YOUNG |
663 |
0:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculate |
счесть (pf of считать) |
Gruzovik |
664 |
0:21:14 |
eng-rus |
|
contest-winning |
победивший в каком-либо конкурсе |
ART Vancouver |
665 |
0:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scratched spot |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
666 |
0:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
667 |
0:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счёсываться (impf of счесаться) |
Gruzovik |
668 |
0:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счесаться (pf of счёсываться) |
Gruzovik |
669 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scrape off |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
670 |
0:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
671 |
0:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scratched spot |
счёс |
Gruzovik |
672 |
0:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёс |
Gruzovik |
673 |
0:10:51 |
eng-rus |
航海 |
outturn report |
аутторн репорт |
Angel Bichev |
674 |
0:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
copy off |
счерчивать (impf of счертить) |
Gruzovik |
675 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
skim off |
счерпать (pf of счерпывать) |
Gruzovik |
676 |
0:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
677 |
0:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
678 |
0:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fate |
счастье |
Gruzovik |
679 |
0:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
luckily for me |
на моё счастье |
Gruzovik |
680 |
0:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortunately |
на счастье |
Gruzovik |