1 |
23:58:33 |
rus-ger |
面包店 |
тестоделение |
Teigteilung |
platon |
2 |
23:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
submission |
резигнация (= резиньяция) |
Gruzovik |
3 |
23:57:06 |
eng-rus |
信息技术 |
data values |
данные |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:55 |
eng-rus |
数据处理 |
data values |
элементы данных |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracer |
резец |
Gruzovik |
6 |
23:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
deciduous incisor |
молочный резец |
Gruzovik |
7 |
23:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
carving |
резец |
Gruzovik |
8 |
23:54:51 |
eng-rus |
航天 |
Mean Local Solar Time |
местное среднее солнечное время |
Yakov F. |
9 |
23:54:31 |
eng-rus |
编程 |
data-bound |
для привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:52:57 |
eng |
缩写 航天 |
MLST |
Mean Local Solar Time |
Yakov F. |
11 |
23:50:16 |
eng-rus |
编程 |
input property name |
имя входного свойства (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:49:28 |
eng-rus |
医疗的 |
residual neutropenia |
остаточная нейтропения |
Andy |
13 |
23:49:27 |
eng-rus |
修辞 |
as long as |
в том случае, когда |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:49:16 |
eng-rus |
|
as long as |
в случае, если |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:48:27 |
eng-rus |
信息技术 |
attribute hosting the property binding |
атрибут, определяющий привязку свойства |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:48:14 |
eng-rus |
编程 |
attribute hosting the property binding |
атрибут, обеспечивающий привязку свойства (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:47:46 |
eng-rus |
编程 |
determine the attribute hosting the property binding |
определить атрибут, обеспечивающий привязку свойства (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:47:43 |
rus-ger |
冶金 |
диаметр горна |
Gestelldurchmesser |
Veronika78 |
19 |
23:46:35 |
eng-rus |
编程 |
attribute hosting |
атрибут, определяющий (из кн.: Дунаев В.В. Сценарии для Web-сайта: PHP и JavaScript) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:44:18 |
eng-rus |
编程 |
attribute hosting |
атрибут, определяющий поведение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:43:20 |
eng-rus |
编程 |
attribute hosting |
атрибут, обеспечивающий (из кн.: Гриффитс И. Программирование на C# 5.0) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:38:17 |
eng-rus |
电气工程 |
electric circuit diagram |
принципиальная электрическая схема |
igisheva |
23 |
23:36:59 |
eng-rus |
电信 |
hosting |
аренда дискового пространства на сервере поставщика услуг интернета |
triumfov |
24 |
23:33:43 |
eng-rus |
数据处理 |
item object |
объект элемента данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:33:18 |
eng-rus |
惯用语 |
demonstrate how it works under the hood |
показать, как это делается на самом деле |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
graver tool |
резец |
Gruzovik |
27 |
23:31:47 |
eng-rus |
编程 |
accept an alias parameter |
принимать параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
raurin |
резерпин |
Gruzovik |
29 |
23:31:13 |
eng-rus |
编程 |
accept an optional alias parameter |
принимать необязательный параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:29:43 |
eng-rus |
文学 |
deserve a couple more words |
требовать дополнительного разъяснения (заслуживать дополнительно разъяснения) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:28:47 |
eng-rus |
文学 |
deserve a couple more words |
заслуживать дополнительных пояснений |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
reserves |
резервные войска |
Gruzovik |
33 |
23:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
reservist |
резервник (= резервист) |
Gruzovik |
34 |
23:27:10 |
eng-rus |
编程 |
this property to be populated from |
этому свойству должно присваиваться значение, полученное от (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:25:59 |
eng-rus |
编程 |
available for property binding |
видимый для механизма привязки свойств (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:25:47 |
eng-rus |
宗教 |
transsubstantiation |
транссубстанциация |
GeorgeK |
37 |
23:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
game reserve |
резервация |
Gruzovik |
38 |
23:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
game reserve |
резерват |
Gruzovik |
39 |
23:19:07 |
rus-spa |
法律 |
служба судебных приставов |
Oficina de ejecutor judicial |
Estylo |
40 |
23:18:51 |
rus-ita |
贬 |
дряхлый старик |
cariatide (Persona molto vecchia e malridotta: ormai г una c. http://dizionari.repubblica.it/Italiano/C/cariatide.php) |
Cole |
41 |
23:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
decommission |
переводить в резерв |
Gruzovik |
42 |
23:15:32 |
eng-rus |
宗教 |
transsubstantiation |
пресуществление |
GeorgeK |
43 |
23:11:52 |
eng |
缩写 微电子学 |
PSL |
property-specification language |
ssn |
44 |
23:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
stomach resection |
резекция желудка |
Gruzovik |
45 |
23:11:30 |
eng |
微电子学 |
property-specification language |
PSL |
ssn |
46 |
23:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
mignonette-flowered |
резедоцветковый |
Gruzovik |
47 |
23:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
mignonette family |
резедовые (Resedaceae) |
Gruzovik |
48 |
23:09:30 |
eng-rus |
运动的 |
exclamation-point |
блестящий (an exclamation-point save) |
VLZ_58 |
49 |
23:06:11 |
rus-ger |
房地产 |
общая жилая площадь |
gesamte Wohnfläche |
Лорина |
50 |
23:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ready wit |
резвый ум |
Gruzovik |
51 |
23:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
smart |
резвый |
Gruzovik |
52 |
22:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
romp |
резвуха (= резвунья) |
Gruzovik |
53 |
22:57:31 |
eng-rus |
|
prove to be unsuccessful |
оказаться безуспешным |
goroshko |
54 |
22:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
romp |
резвушка (= резвунья) |
Gruzovik |
55 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
tomboy |
резвуха (= резвунья) |
Gruzovik |
56 |
22:55:54 |
eng-rus |
医疗的 |
physioprophilaxis |
Физиопрофилактика |
OstrichReal1979 |
57 |
22:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
romp |
резвунья |
Gruzovik |
58 |
22:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
playful boy |
резвун |
Gruzovik |
59 |
22:55:15 |
eng-rus |
|
manufacturing site |
мощности производства |
4uzhoj |
60 |
22:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
show a good time |
показать хорошую резвость |
Gruzovik |
61 |
22:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
speed of a horse |
резвость |
Gruzovik |
62 |
22:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
playfulness |
резвость |
Gruzovik |
63 |
22:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fleet of foot |
резвоногий |
Gruzovik |
64 |
22:52:29 |
eng-rus |
运动的 |
offense in transition |
атаки сходу (look for ways to generate offense in transition) |
VLZ_58 |
65 |
22:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play games of chance |
резаться |
Gruzovik |
66 |
22:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
argue |
резаться |
Gruzovik |
67 |
22:46:49 |
eng-rus |
运动的 |
make the score hold up |
удержать счёт (В зависимости от контекста может употребляться местоимение "it" или существительное "lead".) |
VLZ_58 |
68 |
22:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be operated on |
резаться |
Gruzovik |
69 |
22:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cut one's throat |
резаться |
Gruzovik |
70 |
22:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be visible |
резаться |
Gruzovik |
71 |
22:41:46 |
eng-rus |
非正式的 |
monkey bars |
турник (с горизонтальной лесенкой наверху) |
4uzhoj |
72 |
22:40:43 |
eng-rus |
|
delinquent |
хулиган |
Gyokuro |
73 |
22:38:07 |
eng-rus |
非正式的 |
jump |
взять в оборот (someone) |
VLZ_58 |
74 |
22:35:18 |
eng-rus |
|
clear |
разрешить (сомнение, дело) |
VLZ_58 |
75 |
22:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
destroy |
резать |
Gruzovik |
76 |
22:32:58 |
eng-rus |
曲棍球 |
board play |
игра у бортов ("We were more tenacious in the puck area, we had more traffic at the net, better board play and better in the scrum areas. … There was more energy in our game.") |
VLZ_58 |
77 |
22:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
call a spade a spade |
резать правду в глаза |
Gruzovik |
78 |
22:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tell someone his/her own |
резать правду-матку (говорить правду, невзирая на то, что это может быть неприятно собеседнику) |
Gruzovik |
79 |
22:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speak bluntly |
резать |
Gruzovik |
80 |
22:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik 网球 |
slice a ball |
резать мяч |
Gruzovik |
81 |
22:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
pass close to |
резать |
Gruzovik |
82 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fail |
резать (студента на экзамене) |
Gruzovik |
83 |
22:27:12 |
eng-rus |
微电子学 |
break in the wire |
разрыв проводника |
ssn |
84 |
22:27:09 |
eng-rus |
能源系统 |
electrical service |
обеспечение электроснабжения (for individual consumers) |
ART Vancouver |
85 |
22:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grate on one's ears |
резать слух |
Gruzovik |
86 |
22:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
offend the eye |
резать глаза |
Gruzovik |
87 |
22:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause sharp pain |
резать |
Gruzovik |
88 |
22:24:43 |
rus-dut |
历史的 |
Нижние земли |
Nederlanden (территория совеременных Бельгии, Нидерландов и части северной Франции) |
Супру |
89 |
22:24:16 |
eng-rus |
具象的 |
breadcrumbs |
улики (A series of connected pieces of information or evidence. ‘federal agents stood by in the hope that the trail of breadcrumbs would lead to a Mexican drug cartel' ‘you have to be careful about the digital breadcrumbs that you are leaving behind') |
VLZ_58 |
90 |
22:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
группа наиболее развитых в экономическом отношении стран |
Игорь Миг |
91 |
22:23:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
промышленно развитые государства |
Игорь Миг |
92 |
22:19:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
наиболее промышленно развитые страны мира |
Игорь Миг |
93 |
22:19:35 |
eng-rus |
宗教 |
leavetaker |
вышедший из общины (термин применяется к тем, кто покинул свою религиозную общину) |
wchupin |
94 |
22:18:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
страны с высоким уровнем развития экономики |
Игорь Миг |
95 |
22:18:20 |
eng-rus |
微电子学 |
unprogrammed state |
незапрограммированное состояние |
ssn |
96 |
22:15:22 |
eng-rus |
微电子学 |
antifuse technology |
метод наращиваемых перемычек (метод прямо противоположен методу плавких перемычек. В этом случае каждое конфигурируемое соединение ПЛИС имеет линию связи, называемую наращиваемой перемычкой. В незапрограммированном состоянии наращиваемая перемычка имеет столь высокое сопротивление, что её можно рассматривать как разомкнутую цепь (разрыв проводника)) |
ssn |
97 |
22:12:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
сильнейшие экономики мира |
Игорь Миг |
98 |
22:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
operate |
резать |
Gruzovik |
99 |
22:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
slice bread |
резать хлеб |
Gruzovik |
100 |
22:11:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
лидеры мировой экономики |
Игорь Миг |
101 |
22:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
small wild apples |
резань |
Gruzovik |
102 |
22:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik 网球 |
sliced |
резаный |
Gruzovik |
103 |
22:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik 网球 |
slice service |
резаная подача |
Gruzovik |
104 |
22:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut |
резаный |
Gruzovik |
105 |
22:07:17 |
rus-est |
|
надлежащая бизнес-практика |
hea äritava |
dara1 |
106 |
22:06:51 |
eng-rus |
微电子学 |
antifuse |
антипрожигаемая перемычка |
ssn |
107 |
22:06:03 |
eng-rus |
微电子学 |
antifuse |
проводящий мостик (формируемый методом плавления под действием электрического тока) |
ssn |
108 |
22:04:42 |
eng-rus |
微电子学 |
antifuse |
наращиваемая перемычка |
ssn |
109 |
22:01:38 |
eng-rus |
摄影 |
film awards |
кинонаграды |
yurtranslate23 |
110 |
22:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
carver |
резальщица |
Gruzovik |
111 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
carver |
резальщик |
Gruzovik |
112 |
22:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting |
резальный |
Gruzovik |
113 |
22:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cutter |
резалка |
Gruzovik |
114 |
21:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
surgeon |
резака |
Gruzovik |
115 |
21:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cutter |
резака |
Gruzovik |
116 |
21:59:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
самые экономически развитые страны |
Игорь Миг |
117 |
21:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common falcaria |
резак обыкновенный (Falcaria vulgaris) |
Gruzovik |
118 |
21:58:41 |
rus-spa |
墨西哥菜 |
очень хорошо, прекрасно |
rebién |
anjou |
119 |
21:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
falcaria |
резак (Falcaria) |
Gruzovik |
120 |
21:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
butcher |
резак |
Gruzovik |
121 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
sculptor's chisel |
резак |
Gruzovik |
122 |
21:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
interest paid for the use of money |
рез |
Gruzovik |
123 |
21:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
slash |
рез |
Gruzovik |
124 |
21:55:37 |
eng-rus |
|
keep sb interested |
поддерживать интерес |
Dollie |
125 |
21:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting |
рез |
Gruzovik |
126 |
21:55:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
крупнейшие экономики планеты |
Игорь Миг |
127 |
21:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
acute pain |
режущая боль |
Gruzovik |
128 |
21:54:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
ведущие страны мира |
Игорь Миг |
129 |
21:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
acute |
режущий |
Gruzovik |
130 |
21:54:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
самые сильные мировые экономики |
Игорь Миг |
131 |
21:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
страны-лидеры мировой экономики |
Игорь Миг |
132 |
21:51:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
крупнейшие экономики мира |
Игорь Миг |
133 |
21:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world's major economies |
ведущие мировые экономики |
Игорь Миг |
134 |
21:49:10 |
eng-rus |
|
cubby |
шкафчик в раздевалке или камере хранения |
dashaalex |
135 |
21:48:45 |
eng-rus |
缩写 |
crike |
крикоконикотомия (cricothyrotomy) |
dashaalex |
136 |
21:47:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be rated as |
заслужить репутацию |
Игорь Миг |
137 |
21:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be rated as |
относиться к категории |
Игорь Миг |
138 |
21:42:57 |
eng-rus |
|
disposition |
пожертвование (the philanthropist's charitable dispositions) |
VLZ_58 |
139 |
21:42:44 |
rus-ger |
技术 |
транспортировка слитков |
Blocktransport |
Александр Рыжов |
140 |
21:37:31 |
rus-ger |
食品工业 |
фальсификация пищевых продуктов |
Panschen |
kreecher |
141 |
21:31:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be rated as |
относиться к числу |
Игорь Миг |
142 |
21:28:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be rated as |
классифицироваться как |
Игорь Миг |
143 |
21:24:43 |
eng-rus |
|
vexatious |
назойливый |
la_tramontana |
144 |
21:23:05 |
eng-rus |
|
illuminous |
светозарный (устар.) |
Рина Грант |
145 |
21:22:37 |
eng-rus |
|
take ownership for |
брать на себя ответственность ("I have to take ownership for not producing offensively," Pacioretty said.) |
VLZ_58 |
146 |
21:21:24 |
rus-spa |
|
возобновляться |
reanudar, retomar |
woland.q50 |
147 |
21:14:12 |
rus-afr |
经济 |
нерезидентская компания |
nie-inwoner maatskappy |
Andrey Truhachev |
148 |
21:13:54 |
rus-lav |
经济 |
нерезидентская компания |
nerezidenta kompānija |
Andrey Truhachev |
149 |
21:13:29 |
rus-est |
经济 |
нерезидентская компания |
mitteresidendist äriühing |
Andrey Truhachev |
150 |
21:13:15 |
rus-ita |
经济 |
нерезидентская компания |
società non residente |
Andrey Truhachev |
151 |
21:12:56 |
rus-dut |
经济 |
нерезидентская компания |
niet-ingezeten vennootschap |
Andrey Truhachev |
152 |
21:12:39 |
rus-spa |
经济 |
нерезидентская компания |
sociedad no residente |
Andrey Truhachev |
153 |
21:11:58 |
rus-fre |
经济 |
нерезидентская компания |
société non résidente |
Andrey Truhachev |
154 |
21:11:21 |
rus-ger |
经济 |
нерезидентская компания |
ausländische Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
155 |
21:10:38 |
rus-afr |
经济 |
компания-нерезидент |
nie-inwoner maatskappy |
Andrey Truhachev |
156 |
21:08:24 |
rus-lav |
经济 |
компания-нерезидент |
nerezidenta kompānija |
Andrey Truhachev |
157 |
21:06:22 |
rus-est |
经济 |
компания-нерезидент |
mitteresidendist äriühing |
Andrey Truhachev |
158 |
21:03:50 |
eng-rus |
|
visa petition |
ходатайство о выдаче визы, просьба о выдаче визы |
buraks |
159 |
21:00:12 |
rus-spa |
|
министр иностранных дел |
jefe de la diplomacia rusa, etc. |
Lavrov |
160 |
20:59:24 |
eng-rus |
地理 |
Jamaica |
Ямайка |
VeronicaIva |
161 |
20:59:12 |
rus-spa |
|
министр иностранных дел |
titular de la cartera diplomatica |
Lavrov |
162 |
20:58:43 |
eng |
微电子学 |
one-time programmable device |
OTP device |
ssn |
163 |
20:57:24 |
rus-spa |
|
министр иностранных дел |
ministro del Exterior |
Lavrov |
164 |
20:57:02 |
rus-ita |
经济 |
компания-нерезидент |
società non residente |
Andrey Truhachev |
165 |
20:56:41 |
rus-est |
技术 |
незапланированный простой |
plaaniväline maasolekuaeg |
platon |
166 |
20:55:50 |
rus-dut |
经济 |
компания-нерезидент |
niet-ingezeten vennootschap |
Andrey Truhachev |
167 |
20:55:38 |
rus-est |
技术 |
незапланированный простой |
mitteplaaniline rikkeaeg |
platon |
168 |
20:55:09 |
rus-ger |
技术 |
незапланированный простой |
nicht vorgesehene Abschaltzeit |
platon |
169 |
20:51:40 |
rus-spa |
经济 |
компания-нерезидент |
sociedad no residente |
Andrey Truhachev |
170 |
20:48:02 |
rus-ger |
经济 |
компания-нерезидент |
ausländische Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
171 |
20:47:17 |
eng-rus |
俚语 |
hang up |
совершить самоубийство |
joyand |
172 |
20:43:59 |
rus-ger |
经济 |
компания-резидент |
ansässige Firma |
Andrey Truhachev |
173 |
20:43:15 |
rus-ger |
经济 |
компания-резидент |
gebietsansässige Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
174 |
20:39:08 |
rus-ger |
经济 |
нерезидентская компания |
gebietsfremde Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
175 |
20:38:47 |
rus-ger |
经济 |
компания-нерезидент |
gebietsfremdes Unternehmen |
Andrey Truhachev |
176 |
20:38:26 |
rus-ger |
经济 |
компания-нерезидент |
gebietsfremde Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
177 |
20:38:00 |
eng-ger |
经济 |
non-resident company |
gebietsfremde Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
178 |
20:36:59 |
eng-rus |
经济 |
non-resident company |
нерезидентская компания |
Andrey Truhachev |
179 |
20:35:40 |
eng-rus |
医疗的 |
convex |
конвекс |
Natalya Rovina |
180 |
20:32:40 |
eng-rus |
非正式的 |
non-resident |
нездешний |
Andrey Truhachev |
181 |
20:30:47 |
rus-ger |
|
приезжий |
gebietsfremd |
Andrey Truhachev |
182 |
20:30:05 |
rus-ger |
非正式的 |
нездешний |
gebietsfremd |
Andrey Truhachev |
183 |
20:29:48 |
rus-ger |
|
отзыв |
Testbericht |
deleted_user |
184 |
20:28:30 |
rus-ger |
|
иногородний |
ortsfremd |
Andrey Truhachev |
185 |
20:27:59 |
eng-rus |
|
Schengen member states |
страны Шенгенской зоны |
Эвелина Пикалова |
186 |
20:23:56 |
rus-ger |
法律 |
нерезидент |
Nichtansässiger |
Andrey Truhachev |
187 |
20:23:18 |
rus-ger |
经济 |
нерезидент |
Person mit Auslandswohnsitz |
Andrey Truhachev |
188 |
20:22:30 |
rus-ger |
经济 |
нерезидент |
Gebietsfremder |
Andrey Truhachev |
189 |
20:16:46 |
eng-rus |
|
teeming |
проливной (teeming rain) |
joyand |
190 |
20:10:18 |
rus-ita |
|
непочатый |
pieno (colloq.) |
vlrvrg |
191 |
20:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
producers |
режиссура |
Gruzovik |
192 |
20:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
profession of producer |
режиссура |
Gruzovik |
193 |
20:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
direction of a play |
режиссура |
Gruzovik |
194 |
20:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
producing of a film |
режиссура |
Gruzovik |
195 |
20:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
produce |
режиссировать |
Gruzovik |
196 |
20:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
be a movie director |
режиссёрствовать |
Gruzovik |
197 |
20:04:13 |
eng-rus |
数据库 |
database replication functionality |
функция репликации базы данных |
Alex_Odeychuk |
198 |
20:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
be a stage director |
режиссёрствовать |
Gruzovik |
199 |
20:02:53 |
eng-rus |
计算机网络 |
production-grade cluster |
кластер, пригодный к промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
200 |
20:02:07 |
eng-rus |
技术 |
production-ready |
пригодный к промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
201 |
20:01:59 |
rus-ger |
财政 |
инвестиционное решение |
Anlageentscheidung |
deleted_user |
202 |
20:01:57 |
eng-rus |
软件 |
production-grade |
пригодный к промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:01:36 |
eng-rus |
软件 |
production-grade |
в состоянии эксплуатационной готовности |
Alex_Odeychuk |
204 |
20:01:19 |
eng-rus |
软件 |
production-grade |
предназначенный для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
205 |
20:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
classified |
режимный |
Gruzovik |
206 |
19:59:42 |
eng-rus |
计算机网络 |
physical server |
физический узел |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:59:35 |
eng-rus |
计算机网络 |
on a single physical server |
на одном физическом узле |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:59:09 |
eng-rus |
计算机网络 |
node restart |
перезапуск узла кластера |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:58:45 |
eng-rus |
软件 |
auto-installer |
средство автоматической установки |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:58:37 |
eng-rus |
|
National Visa Center |
Национальный визовый центр Госдепартамента США. |
buraks |
211 |
19:58:36 |
eng-rus |
编程 |
installer |
средство установки |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:57:49 |
eng-rus |
计算机网络 |
on a physical host |
на физическом узле |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:57:37 |
eng-rus |
计算机网络 |
on a single physical host |
на одном физическом узле (напр., кластера) |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:57:20 |
eng-rus |
计算机网络 |
node group |
группа вычислительных узлов |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
operating performance |
рабочий режим |
Gruzovik |
216 |
19:56:52 |
eng-rus |
软件 |
cloud instance |
экземпляр в облаке |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:56:39 |
eng-rus |
计算机网络 |
cloud instance |
виртуальный узел облака |
Alex_Odeychuk |
218 |
19:56:20 |
eng-rus |
计算机网络 |
VM or cloud instance |
виртуальный узел кластера или облака |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:56:01 |
eng-rus |
计算机网络 |
VM |
виртуальный узел (кластера) |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:55:44 |
eng-rus |
计算机网络 |
run on a physical host |
выполняться на физическом узле (кластера) |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
working conditions |
режим |
Gruzovik |
222 |
19:55:23 |
eng-rus |
计算机网络 |
separate physical host |
отдельный физический узел (напр., кластера) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik 经济 |
planned policy of economy |
установленный режим экономии |
Gruzovik |
224 |
19:55:14 |
rus-ger |
|
финансовые знания |
Finanzwissen |
deleted_user |
225 |
19:54:48 |
eng-rus |
计算机网络 |
physical host |
физический узел |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:54:23 |
eng-rus |
数据库 |
perform data retrieval |
выполнять выборку данных |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:54:17 |
eng-rus |
数据处理 |
perform data retrieval |
выполнять поиск и выборку данных |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:53:15 |
eng-rus |
数据处理 |
perform data storage |
обеспечивать хранение данных |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:52:37 |
eng-rus |
计算机网络 |
start a cluster node |
выполнить запуск узла кластера |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:52:26 |
eng-rus |
计算机网络 |
restart a cluster node |
выполнить перезапуск узла кластера |
Alex_Odeychuk |
231 |
19:51:58 |
eng-rus |
计算机网络 |
handle load balancing |
выполнять балансировку нагрузки |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:51:32 |
eng-rus |
数据库 |
be automatically sharded |
автоматическое разделяться (говоря о разделении данных) |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:50:32 |
eng-rus |
计算机网络 |
management node |
управляющий узел |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:49:36 |
eng-rus |
软件 |
tool designed to |
специальный программный модуль, предназначенный для (+ inf. – отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:49:04 |
eng-rus |
|
sovereign rating |
страновой рейтинг (Sovereign ratings have become increasingly important as countries around the world tap the international bond markets. These credit ratings – issued to sovereign entities like national governments – take into account political risk, regulatory risk and other unique factors to determine the likelihood of a default. The three most popular issuers of sovereign ratings are S&P, Moody's and Fitch. thebalance.com) |
Alexander Demidov |
236 |
19:48:48 |
rus-ita |
地质学 |
ловушка нефти и газа |
trappola strutturale |
vlrvrg |
237 |
19:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik 安全系统 |
safety procedures |
режим безопасности |
Gruzovik |
238 |
19:48:38 |
eng-rus |
计算机网络 |
access to the data nodes |
доступ к узлам хранения и обработки данных |
Alex_Odeychuk |
239 |
19:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
program |
режим |
Gruzovik |
240 |
19:48:16 |
eng-rus |
编程 |
be embedded into an application |
быть встроенным в приложение |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:47:51 |
eng-rus |
计算机网络 |
in data nodes |
в узлах хранения и обработки данных |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:47:02 |
eng-rus |
安全系统 |
be designed to have no single point of failure |
быть спроектированным с учётом принципа единичного отказа (Provided that the cluster is set up correctly, any single node, system, or piece of hardware can fail without the entire cluster failing) |
Alex_Odeychuk |
243 |
19:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
clinotherapy |
постельный режим (treatment by keeping the patient in bed) |
Gruzovik |
244 |
19:46:06 |
rus-ita |
欧洲联盟 |
верховный представитель |
alto rappresentante |
vlrvrg |
245 |
19:46:05 |
eng-rus |
油和气 |
gas free clearance certificate |
свидетельство о газовой очистке |
eugeene1979 |
246 |
19:45:33 |
eng-rus |
油和气 |
gas clearance |
очистка от газов (gas free clearance certificate) |
eugeene1979 |
247 |
19:45:23 |
eng-rus |
操作系统 |
disk-based |
на дисковом накопителе |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:44:44 |
eng-rus |
数据库 |
persistence |
постоянное хранение |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejective |
режекторный |
Gruzovik |
250 |
19:44:34 |
eng-rus |
数据库 |
disk-based persistence |
обеспечение постоянства хранения на дисковом накопителе |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
entered |
реестровый |
Gruzovik |
252 |
19:43:36 |
eng-rus |
|
provostry |
пробство |
vaabash |
253 |
19:43:33 |
eng-rus |
数据库 |
on a per-table basis |
на уровне отдельно взятой таблицы |
Alex_Odeychuk |
254 |
19:42:56 |
eng-rus |
数据处理 |
disk-based caching |
с кэшированием на дисковый накопитель |
Alex_Odeychuk |
255 |
19:42:44 |
eng-rus |
数据处理 |
disk-based caching |
кэширование на диск |
Alex_Odeychuk |
256 |
19:41:53 |
eng-rus |
数据处理 |
access disk storage |
обращаться к дисковому накопителю |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:41:28 |
eng-rus |
数据处理 |
be maintained in memory |
храниться в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:41:07 |
eng-rus |
数据库 |
synchronous data replication within the cluster |
синхронная репликация данных в пределах кластера |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:40:45 |
eng-rus |
计算机网络 |
within the cluster |
в пределах кластера |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:39:57 |
eng-rus |
计算机网络 |
full cluster |
все узлы кластера |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:39:26 |
eng-rus |
技术 |
engage with |
входить в (напр., о штифте, входящем в отверстие) |
I. Havkin |
262 |
19:39:08 |
eng-rus |
安全系统 |
full cluster outage |
отключение электропитания всех узлов кластера |
Alex_Odeychuk |
263 |
19:38:21 |
eng-rus |
计算机网络 |
clustered |
объединённый в кластер |
Alex_Odeychuk |
264 |
19:38:10 |
eng-rus |
计算机网络 |
clustered machines |
компьютеры, объединённые в кластер |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:38:05 |
eng-rus |
计算机网络 |
clustered machines |
машины, объединённые в кластер |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
radish-leaved |
редьколистный |
Gruzovik |
267 |
19:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
radish-shaped |
редьковидный |
Gruzovik |
268 |
19:37:16 |
eng-rus |
数据处理 |
in-memory page cache |
страничный кэш в памяти |
Alex_Odeychuk |
269 |
19:36:55 |
eng-rus |
数据处理 |
be maintained on disk |
храниться на диске |
Alex_Odeychuk |
270 |
19:36:34 |
eng-rus |
数据处理 |
be maintained in distributed memory |
храниться в распределённой памяти |
Alex_Odeychuk |
271 |
19:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
termagant |
редька (a woman regarded as quarrelsome or scolding; a shrew) |
Gruzovik |
272 |
19:36:12 |
eng-rus |
数据库 |
non-indexed column |
неиндексированный столбец |
Alex_Odeychuk |
273 |
19:35:52 |
eng-rus |
信息技术 |
in distributed memory |
в распределённой памяти |
Alex_Odeychuk |
274 |
19:35:32 |
eng-rus |
数据库 |
indexed column |
индексированный столбец |
Alex_Odeychuk |
275 |
19:34:58 |
eng-rus |
数据库 |
partitioning scheme |
схема разделения данных |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:34:31 |
eng-rus |
数据库 |
shards |
сегменты данных |
Alex_Odeychuk |
277 |
19:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
six of one, half a dozen of the other |
хрен редьки не слаще |
Gruzovik |
278 |
19:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be sick and tired of |
надоесть, как горькая редька |
Gruzovik |
279 |
19:32:53 |
eng-rus |
数据库 |
horizontal data partitioning |
автоматическое разделение данных (auto-sharding; разделение данных – подход, при котором каждый узел системы содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Этот метод является основным средством обеспечения горизонтальной масштабируемости, однако теперь операции над несколькими объектами могут вовлечь в работу несколько узлов, что требует активной передачи данных по сети. Кроме того, при увеличении числа узлов, хранящих данные, увеличивается вероятность сбоев, что требует наличия избыточности – применения репликации. Разделение данных порождает такие задачи, как распределение данных по узлам, балансировка нагрузки, оптимизация сетевого взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
280 |
19:31:43 |
eng-rus |
数据库 |
synchronous replication between data centers |
межкластерная синхронная репликация |
Alex_Odeychuk |
281 |
19:31:11 |
eng-rus |
数据处理 |
active/active |
по схеме "ведущий-ведущий" |
Alex_Odeychuk |
282 |
19:30:59 |
eng-rus |
数据处理 |
active/active |
со схемой "ведущий-ведущий" |
Alex_Odeychuk |
283 |
19:30:21 |
eng-rus |
数据库 |
mechanism for conflict detection and resolution |
механизм обнаружения и разрешения конфликтов |
Alex_Odeychuk |
284 |
19:29:41 |
eng-rus |
解剖学 |
imprint |
вдавление |
Скоробогатов |
285 |
19:29:19 |
eng-rus |
数据库 |
execute transaction processing with high throughput |
выполнять обработку транзакций с высокой пропускной способностью |
Alex_Odeychuk |
286 |
19:28:42 |
eng-rus |
数据库 |
execute transaction processing |
выполнять обработку транзакций |
Alex_Odeychuk |
287 |
19:27:55 |
eng-rus |
信息技术 |
single-threaded execution engine |
однопоточный механизм выполнения (assigned to one and only one core on a node) |
Alex_Odeychuk |
288 |
19:26:41 |
eng-rus |
信息技术 |
the per-core level |
до уровня процессорных ядер |
Alex_Odeychuk |
289 |
19:25:44 |
eng-rus |
数据库 |
database parallelism |
параллельная обработка данных в базе данных |
Alex_Odeychuk |
290 |
19:25:34 |
rus-ger |
烹饪 |
полба |
Schwabenkorn |
Bavaro4ka |
291 |
19:25:19 |
eng-rus |
数据库 |
command logging |
ведение журнала выполненных команд |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:24:40 |
eng-rus |
数据库 |
continuous snapshots |
непрерывные снимки данных |
Alex_Odeychuk |
293 |
19:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce |
редуцироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
294 |
19:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
contracted |
редуцированный |
Gruzovik |
295 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik 语言学 |
reduplicated |
редуплицированный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
296 |
19:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
reduplicative |
редупликативный (obtained by the process of reduplication wikipedia.org) |
Gruzovik |
297 |
19:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
reduplicative |
редупликатив (a word obtained by the process of reduplication wikipedia.org) |
Gruzovik |
298 |
19:18:49 |
eng-rus |
计算机网络 |
session invitation protocol |
протокол установления сеанса связи |
Alex_Odeychuk |
299 |
19:17:47 |
eng-rus |
计算机网络 |
SDP |
протокол описания сеансов связи (сокр. от "session description protocol") |
Alex_Odeychuk |
300 |
19:17:11 |
eng-rus |
计算机网络 |
SCTP |
протокол передачи с управлением потоками (сокр. от "stream control transmission protocol") |
Alex_Odeychuk |
301 |
19:16:11 |
eng-rus |
计算机网络 |
MSRP |
протокол передачи последовательности связанных мгновенных сообщений в рамках сеанса связи (сокр. от "message session relay protocol") |
Alex_Odeychuk |
302 |
19:15:46 |
eng-rus |
计算机网络 |
SIP |
протокол установления сеанса связи (сокр. от "session initiation protocol") |
Alex_Odeychuk |
303 |
19:15:25 |
eng-rus |
计算机网络 |
SIP |
протокол установления сеанса (сокр. от "session initiation protocol") |
Alex_Odeychuk |
304 |
19:12:58 |
eng-rus |
信息技术 |
stall |
перейти в режим остановки |
Alex_Odeychuk |
305 |
19:12:47 |
eng-rus |
信息技术 |
stall |
перейти в режим останова |
Alex_Odeychuk |
306 |
19:12:16 |
eng-rus |
信息技术 |
TPL |
список подключаемых периферийных устройств (сокр. от "targeted peripheral list") |
Alex_Odeychuk |
307 |
19:10:54 |
eng-rus |
软件 |
updatable |
с функцией обновления ПО |
Alex_Odeychuk |
308 |
19:10:39 |
eng-rus |
软件 |
updatability |
функция обновления ПО |
Alex_Odeychuk |
309 |
19:08:33 |
eng-rus |
密码学 |
table of constants |
константная таблица |
Alex_Odeychuk |
310 |
19:08:09 |
eng-rus |
密码学 |
constant table |
константная таблица |
Alex_Odeychuk |
311 |
19:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik 地球物理学 |
gravity reduction |
редукция силы тяжести |
Gruzovik |
312 |
19:07:28 |
eng-rus |
计算机网络 |
full speed |
полная пропускная способность |
Alex_Odeychuk |
313 |
19:06:40 |
eng-rus |
信息技术 |
single master-multiple slaves |
режим работы "опрос" (главный узел опрашивает периферийные узлы, каждый периферийный узел опрашивается индивидуально, периферийные узлы не могут общаться друг с другом) |
Alex_Odeychuk |
314 |
19:04:44 |
rus-ita |
托斯卡纳 |
большая корзина из ивовых прутьев |
crino (для переноски домашней птицы, сена и т.п.) |
Avenarius |
315 |
19:04:08 |
eng-rus |
医疗的 |
rule in |
подтвердить (напр., подтвердить заболевание у пациента) |
vmeda |
316 |
19:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
atrophy |
редукция |
Gruzovik |
317 |
19:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
reductional |
редукционный |
Gruzovik |
318 |
19:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
reducing agent |
редуктор |
Gruzovik |
319 |
18:59:12 |
eng-rus |
数据库 |
optimistic concurrency control |
оптимистическая блокировка для разрешение конфликтов параллельного доступа (к данным) |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
pressure reducer |
давления редуктор |
Gruzovik |
321 |
18:57:13 |
eng-rus |
数据库 |
MySQL Cluster's geographic replication |
межкластерная репликация |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:56:43 |
rus-ger |
|
ничего подобного |
nichts dergleichen |
camilla90 |
323 |
18:56:35 |
eng-rus |
数据库 |
replicate clusters between data centers |
выполнять межкластерную репликацию (for disaster recovery or to reduce the effects of network latency by locating data physically closer to a set of users) |
Alex_Odeychuk |
324 |
18:55:52 |
eng-rus |
数据库 |
geographical replication |
межкластерная репликация |
Alex_Odeychuk |
325 |
18:55:41 |
eng-rus |
数据库 |
MySQL cluster replication |
межкластерная репликация |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
correction |
редрессация |
Gruzovik |
327 |
18:55:16 |
eng-rus |
数据库 |
replicate between clusters |
выполнять межкластерную репликацию |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:55:04 |
eng-rus |
数据库 |
replicate asynchronously between clusters |
выполнять асинхронную межкластерную репликацию |
Alex_Odeychuk |
329 |
18:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
light forest |
редочь (= редняк) |
Gruzovik |
330 |
18:54:26 |
eng-rus |
经济 |
overpricing |
завышение стоимости (charge too high a price for) |
yurtranslate23 |
331 |
18:54:23 |
eng-rus |
数据库 |
synchronously replicated |
с синхронной репликацией |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:53:53 |
eng-rus |
数据库 |
data node |
узел хранения и обработки данных |
Alex_Odeychuk |
333 |
18:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
light forest |
редняк |
Gruzovik |
334 |
18:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hessian |
реднина ([British] a strong, coarse fabric made from hemp or jute, used for sacks) |
Gruzovik |
335 |
18:52:37 |
rus-ita |
化学 |
щелочное моющее средство |
liscivia |
Avenarius |
336 |
18:52:18 |
eng-rus |
数据库 |
through a two-phase commit mechanism |
с помощью механизма двухфазной фиксации транзакций |
Alex_Odeychuk |
337 |
18:52:01 |
eng-rus |
数据库 |
two-phase commit mechanism |
механизм двухфазной фиксации транзакций |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sparsely-flowered |
редкоцветковый |
Gruzovik |
339 |
18:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
curiousness |
редкость |
Gruzovik |
340 |
18:50:24 |
eng-rus |
数据库 |
automatic sharding |
автоматическое разделение данных (to scale out read and write operations from databases across multiple cluster nodes; разделение данных – подход, при котором каждый узел системы содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Этот метод является основным средством обеспечения горизонтальной масштабируемости, однако теперь операции над несколькими объектами могут вовлечь в работу несколько узлов, что требует активной передачи данных по сети. Кроме того, при увеличении числа узлов, хранящих данные, увеличивается вероятность сбоев, что требует наличия избыточности – применения репликации. Разделение данных порождает такие задачи, как распределение данных по узлам, балансировка нагрузки, оптимизация сетевого взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
341 |
18:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rarely |
в редкость |
Gruzovik |
342 |
18:48:20 |
rus-ger |
医疗的 |
"левое" трёхпредсердное сердце |
Cor triatriatum sinistrum |
magin margot |
343 |
18:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
light stand |
редкостойное насаждение |
Gruzovik |
344 |
18:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
open boreal woodland |
редкостойный северо-таёжный лес |
Gruzovik |
345 |
18:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
of trees growing far apart |
редкостойный |
Gruzovik |
346 |
18:46:41 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
safe operation limits |
пределы безопасной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
quaint |
редкостный |
Gruzovik |
348 |
18:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rareness |
редкостность |
Gruzovik |
349 |
18:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rare-costate |
редкоребристый |
Gruzovik |
350 |
18:45:40 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
operation limits |
эксплуатационные пределы (значения параметров и характеристик состояния систем (элементов) и АЭС в целом, заданных проектом для нормальной эксплуатации) |
Alex_Odeychuk |
351 |
18:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
distantly-banded |
редкополосчатый |
Gruzovik |
352 |
18:44:52 |
rus-ita |
|
застёжка для серёг |
monacella |
Avenarius |
353 |
18:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparsely-populated |
редконаселённый |
Gruzovik |
354 |
18:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik 金属科学 |
rare-metal |
редкометаллический |
Gruzovik |
355 |
18:42:48 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
accident preparedness level |
уровень аварийной готовности (установленная степень готовности персонала, органов управления по делам гражданской защиты и ликвидации чрезвычайных ситуаций, других привлекаемых для ликвидации последствий возможной аварии сил, а также используемых технических средств для действий по защите персонала и населения в случав аварии на АЭС) |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sparsely-leaved |
редколистный |
Gruzovik |
357 |
18:40:28 |
rus |
缩写 油田 |
СТПК |
система типового проектирования компании (Company's standard design system) |
crockodile |
358 |
18:38:50 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
severe off-design accident |
тяжёлая запроектная авария (запроектная авария с повреждением ТВЭЛов выше максимального проектного предела, при которой может быть достигнут предельно допустимый аварийный выброс радиоактивных веществ в окружающую среду) |
Alex_Odeychuk |
359 |
18:37:01 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
safety-critical |
важный для безопасности (системы, важные для безопасности – системы (элементы) безопасности, а также системы (элементы) нормальной эксплуатации, отказы которых нарушают нормальную эксплуатацию АЭС или препятствуют устранению отклонений от нормальной эксплуатации и могут приводить к проектным и запроектным авариям) |
Alex_Odeychuk |
360 |
18:35:31 |
eng-rus |
技术 |
safety |
предназначенный для выполнения функций безопасности |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:35:16 |
eng-rus |
安全系统 |
security |
предназначенный для выполнения функций безопасности |
Alex_Odeychuk |
362 |
18:34:14 |
eng-rus |
|
keep away from |
держаться подальше от |
ROGER YOUNG |
363 |
18:34:08 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
emergency control room |
резервный пункт управления (резервный щит управления; часть блока АЭС, размещаемая в предусмотренном проектом помещении и предназначенная в случае отказа блочного пункта управления (блочного щита управления) для надежного перевода блока АЭС в подкритическое расхоложенное состояние и поддержания его сколь угодно долго в этом состоянии, приведения в действие систем безопасности и получения информации о состоянии реактора) |
Alex_Odeychuk |
364 |
18:33:46 |
rus-spa |
地质学 |
построение структурной карты |
obtención de imágenes estructurales |
serdelaciudad |
365 |
18:32:01 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
NPP design developer |
разработчик проекта АЭС (организация, разрабатывающая проект АЭС и обеспечивающая его научное сопровождение на всех этапах жизненного цикла АЭС) |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:30:31 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
accident propagation path |
путь протекания аварии (последовательность состояний систем и элементов АЭС в процессе развития аварии) |
Alex_Odeychuk |
367 |
18:27:16 |
eng-rus |
生物学 |
deinonychus |
дейноних |
Kirill2 |
368 |
18:26:50 |
eng-rus |
技术 |
production |
... приведённый в состояние эксплуатационной готовности (с проверкой соответствия установленным в документации по проектированию критериям и характеристикам) |
Alex_Odeychuk |
369 |
18:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
sparse growth of trees |
редколесье |
Gruzovik |
370 |
18:25:27 |
eng-rus |
技术 |
production-ready |
в состоянии эксплуатационной готовности |
Alex_Odeychuk |
371 |
18:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
tropical open woodland |
редколёсная саванна |
Gruzovik |
372 |
18:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
lightly-forested |
редколёсный |
Gruzovik |
373 |
18:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparsely-thorned |
редкоколючковый |
Gruzovik |
374 |
18:18:24 |
eng-rus |
计算机网络 |
with no single point of failure |
с учётом принципа единичного отказа (принципа единичного отказа – принцип, в соответствии с которым система должна выполнять заданные функции при любом требующем её работы исходном событии и при независимом от исходного события отказе любого одного из её узлов) |
Alex_Odeychuk |
375 |
18:18:05 |
eng-rus |
技术 |
no single point of failure |
реализация принципа единичного отказа |
tannin |
376 |
18:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
thin-haired |
редковолосый |
Gruzovik |
377 |
18:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparsely-haired |
редковолосистый |
Gruzovik |
378 |
18:16:08 |
eng-rus |
编程 |
distributed, multi-master architecture |
архитектура распределённых систем со схемой "ведущий-ведущий" |
Alex_Odeychuk |
379 |
18:15:36 |
eng-rus |
计算机网络 |
multi-master |
в режиме "ведущий-ведущий" (в этом режиме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случае реализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения) |
Alex_Odeychuk |
380 |
18:15:27 |
rus-ger |
具象的 |
питомник |
Brutstätte |
jegor |
381 |
18:15:21 |
eng-rus |
计算机网络 |
multi-master |
со схемой "ведущий-ведущий" (при этой схеме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случае реализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения)) |
Alex_Odeychuk |
382 |
18:14:59 |
eng-rus |
计算俚语 行话 |
multi-master |
мульти-мастер |
oleg.vigodsky |
383 |
18:14:29 |
eng-rus |
数据库 |
ACID compliant |
с транзакционной семантикой |
Alex_Odeychuk |
384 |
18:13:49 |
eng-rus |
数据库 |
NewSQL system |
реляционная СУБД нового поколения (со средствами параллельной обработки данных) |
Alex_Odeychuk |
385 |
18:12:22 |
eng-rus |
|
irreversible consequences |
необратимые последствия |
Novoross |
386 |
18:11:15 |
eng-rus |
数据库 |
NDB |
сетевая база данных (сокр. от "network database") |
Alex_Odeychuk |
387 |
18:10:48 |
eng-rus |
数据库 |
NDB |
база данных с сетевой структурой (сокр. от "network database") |
Alex_Odeychuk |
388 |
18:02:20 |
eng-rus |
计算机网络 |
with low latency |
с низким значением задержки |
Alex_Odeychuk |
389 |
18:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather sparse |
редковатый |
Gruzovik |
390 |
18:01:32 |
eng-rus |
计算机网络 |
shared-nothing clustering |
создание кластера без разделения ресурсов между вычислительными узлами (у каждого вычислительного узла своя собственная оперативная память, свои диски и процессоры, каждый вычислительный узел кластера содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Преимуществом такого подхода является отсутствие в системе единого узкого места и почти пропорциональный рост пропускной способности (вычислительной мощности) по мере добавления дополнительных узлов) |
Alex_Odeychuk |
391 |
18:01:07 |
eng-rus |
惯用语 |
give full play |
дать полный простор |
aspss |
392 |
18:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
very seldom |
редко когда |
Gruzovik |
393 |
18:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
far between |
редко |
Gruzovik |
394 |
18:00:14 |
eng-rus |
数据库 |
auto-sharding |
автоматическое разделение данных (automatic splitting databases across multiple cluster nodes; разделение данных – подход, при котором каждый узел системы содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Этот метод является основным средством обеспечения горизонтальной масштабируемости, однако теперь операции над несколькими объектами могут вовлечь в работу несколько узлов, что требует активной передачи данных по сети. Кроме того, при увеличении числа узлов, хранящих данные, увеличивается вероятность сбоев, что требует наличия избыточности – применения репликации. Разделение данных порождает такие задачи, как распределение данных по узлам, балансировка нагрузки, оптимизация сетевого взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rare guest |
редкий гость |
Gruzovik |
396 |
17:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
flimsy |
редкий |
Gruzovik |
397 |
17:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
an unusually kind person |
человек редкой доброты |
Gruzovik |
398 |
17:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparse population |
редкое население |
Gruzovik |
399 |
17:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
widely-spaced |
редкий |
Gruzovik |
400 |
17:54:42 |
eng-rus |
数据库 |
sharding middleware |
промежуточное программное обеспечение для разделения данных (to automatically split databases across multiple cluster nodes; разделение данных – подход, при котором каждый узел системы содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Этот метод является основным средством обеспечения горизонтальной масштабируемости, однако теперь операции над несколькими объектами могут вовлечь в работу несколько узлов, что требует активной передачи данных по сети. Кроме того, при увеличении числа узлов, хранящих данные, увеличивается вероятность сбоев, что требует наличия избыточности – применения репликации. Разделение данных порождает такие задачи, как распределение данных по узлам, балансировка нагрузки, оптимизация сетевого взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
401 |
17:52:45 |
eng-rus |
时尚 |
fashion enthusiast |
энтузиаст моды |
VLZ_58 |
402 |
17:51:54 |
eng-rus |
|
now-defunct |
прекративший существование |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:51:48 |
eng-rus |
|
now-defunct |
прекративший функционировать |
Alex_Odeychuk |
404 |
17:50:38 |
eng-rus |
编程 |
built-in engine |
встроенный механизм |
Alex_Odeychuk |
405 |
17:50:22 |
rus-ger |
缝纫和服装行业 |
отлётная кокетка |
Koller |
salt_lake |
406 |
17:47:42 |
eng-rus |
数据处理 |
storage engine |
механизм хранения данных |
Alex_Odeychuk |
407 |
17:46:43 |
eng-rus |
数据库 |
distributed query processing |
обработка запросов в распределённой базе данных |
Alex_Odeychuk |
408 |
17:46:25 |
eng-rus |
数据库 |
distributed query processing |
распределённая обработка запросов |
Alex_Odeychuk |
409 |
17:46:16 |
eng-rus |
|
directly |
самостоятельно (It's fair to say, then, that at least 56% of Donald Trump's tweets are sent by him directly.) |
Alexander Demidov |
410 |
17:46:02 |
eng-rus |
数据库 |
distributed concurrency control |
контроль параллельного доступа к данным в распределённой базе данных |
Alex_Odeychuk |
411 |
17:44:58 |
eng-rus |
数据库 |
concurrent access |
параллельный доступ к данным |
Alex_Odeychuk |
412 |
17:43:36 |
eng-rus |
计算机网络 |
in a distributed cluster |
на распределённом кластере |
Alex_Odeychuk |
413 |
17:43:11 |
eng-rus |
计算机网络 |
shared-nothing node |
узел без разделения ресурсов |
Alex_Odeychuk |
414 |
17:42:44 |
eng-rus |
计算机网络 |
in a distributed cluster of shared-nothing nodes |
на распределённом кластере вычислительных узлов без разделения ресурсов |
Alex_Odeychuk |
415 |
17:41:21 |
eng-rus |
数据库 |
database platform |
система управления базами данных |
Alex_Odeychuk |
416 |
17:40:51 |
eng-rus |
数据库 |
parallel database system |
параллельная СУБД (e.g., H-Store) |
Alex_Odeychuk |
417 |
17:40:47 |
eng-rus |
数据库 |
parallel database system |
параллельная система управления базами данных (e.g., H-Store) |
Alex_Odeychuk |
418 |
17:38:58 |
eng-rus |
数据库 |
NewSQL system |
параллельная СУБД (The applications targeted by NewSQL systems are characterized as having a large number of transactions that (1) are short-lived (i.e., no user stalls), (2) touch a small subset of data using index lookups (i.e., no full table scans or large distributed joins), and (3) are repetitive (i.e. executing the same queries with different inputs)) |
Alex_Odeychuk |
419 |
17:38:01 |
eng-rus |
数据库 |
support the relational data model |
поддерживать реляционную модель данных |
Alex_Odeychuk |
420 |
17:37:49 |
eng-rus |
照片 |
angle viewfinder |
угловой видоискатель |
Eugene_Chel |
421 |
17:37:40 |
eng-rus |
医疗的 |
imaging |
методы лучевой диагностики (напр., очередность компьютерной томографии и эхосонографии в диагностике острого аппендицита) |
vmeda |
422 |
17:37:16 |
eng-rus |
数据库 |
NewSQL system |
СУБД со средствами параллельной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
423 |
17:36:43 |
eng-rus |
经济 |
start-up |
организация с короткой историей операционной деятельности |
Alex_Odeychuk |
424 |
17:35:04 |
eng-rus |
数据库 |
DBMS node |
узел СУБД |
Alex_Odeychuk |
425 |
17:34:31 |
eng-rus |
软件 |
custom middleware |
заказное промежуточное программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
426 |
17:33:27 |
eng-rus |
数据库 |
strong transactional and consistency requirements |
транзакционная семантика (свойства атомарности, непротиворечивости, изолированности и долговечности транзакций в реляционной СУБД) |
Alex_Odeychuk |
427 |
17:33:15 |
eng-rus |
照片 |
extinction light meter |
измеритель исчезновения |
Eugene_Chel |
428 |
17:33:08 |
eng-rus |
微电子学 |
burning the device |
прожигание устройства |
ssn |
429 |
17:31:33 |
eng-rus |
数据库 |
NoSQL solution |
нереляционная база данных (типа "ключ-значение", BigTable) |
Alex_Odeychuk |
430 |
17:30:41 |
eng-rus |
数据处理 |
handle high-profile data |
обрабатывать особо важные данные (data in financial and order processing systems) |
Alex_Odeychuk |
431 |
17:29:26 |
eng-rus |
微电子学 |
blowing the fuses |
пережигание плавких перемычек |
ssn |
432 |
17:28:31 |
eng-rus |
微电子学 |
blowing |
пережигание (плавких перемычек) |
ssn |
433 |
17:27:49 |
eng-rus |
软件 |
financial and order processing systems |
финансовые системы и системы обработки заказов |
Alex_Odeychuk |
434 |
17:27:23 |
eng-rus |
财政 |
high-profile data |
данные исключительной важности (data in financial and order processing systems) |
Alex_Odeychuk |
435 |
17:27:17 |
eng-rus |
财政 |
high-profile data |
особо важные данные (data in financial and order processing systems) |
Alex_Odeychuk |
436 |
17:25:37 |
eng-rus |
生产 |
enterprise |
заводского масштаба |
Alex_Odeychuk |
437 |
17:25:24 |
eng-rus |
商业活动 |
enterprise |
корпоративного назначения |
Alex_Odeychuk |
438 |
17:24:44 |
eng-rus |
数据库 |
ACID guarantees |
транзакционная семантика (свойства атомарности, непротиворечивости, изолированности и долговечности транзакций в реляционной СУБД) |
Alex_Odeychuk |
439 |
17:24:39 |
eng-rus |
微电子学 |
programming the device |
процесс программирования устройства |
ssn |
440 |
17:24:22 |
eng-rus |
数据库 |
modern relational database management systems |
современные реляционные СУБД (seek to provide the same scalable performance of NoSQL systems for online transaction processing (OLTP) read-write workloads while still maintaining the ACID guarantees of a traditional database system) |
Alex_Odeychuk |
441 |
17:24:17 |
eng-rus |
数据库 |
modern relational database management systems |
современные РСУБД (seek to provide the same scalable performance of NoSQL systems for online transaction processing (OLTP) read-write workloads while still maintaining the ACID guarantees of a traditional database system) |
Alex_Odeychuk |
442 |
17:24:12 |
eng-rus |
数据库 |
modern relational database management systems |
современные реляционные системы управления базами данных (seek to provide the same scalable performance of NoSQL systems for online transaction processing (OLTP) read-write workloads while still maintaining the ACID guarantees of a traditional database system) |
Alex_Odeychuk |
443 |
17:23:02 |
eng-rus |
微电子学 |
programming the device |
программирование устройства |
ssn |
444 |
17:21:36 |
eng-rus |
计算机网络 |
computer cluster on multiple machines |
многомашинный кластер |
Alex_Odeychuk |
445 |
17:21:06 |
eng-rus |
数据库 |
ACID properties |
транзакционная семантика (свойства атомарности, непротиворечивости, изолированности и долговечности транзакций в реляционной СУБД) |
Alex_Odeychuk |
446 |
17:20:54 |
eng-rus |
微电子学 |
process of removing fuses |
процесс удаления плавких перемычек |
ssn |
447 |
17:20:38 |
eng-rus |
数据库 |
ACID properties |
свойства атомарности, непротиворечивости, изолированности и долговечности (транзакционная семантика) |
Alex_Odeychuk |
448 |
17:20:33 |
eng-rus |
医疗的 |
walking disorder |
нарушение походки |
Min$draV |
449 |
17:19:15 |
eng-rus |
数据库 |
transactional guarantees |
транзакционная семантика (transactional guarantees of a relational DBMS known as the ACID properties) |
Alex_Odeychuk |
450 |
17:19:03 |
eng-rus |
微电子学 |
removing fuses |
удаление плавких перемычек |
ssn |
451 |
17:18:09 |
eng-rus |
数据库 |
NewSQL |
параллельные СУБД |
Alex_Odeychuk |
452 |
17:17:51 |
eng-rus |
数据库 |
NewSQL |
СУБД со средствами параллельной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
453 |
17:17:28 |
eng-rus |
数据库 |
parallel database management system |
СУБД со средствами параллельной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
454 |
17:15:43 |
eng-rus |
数据处理 |
parallel |
со средствами параллельной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
455 |
17:12:43 |
eng-rus |
微电子学 |
device with unprogrammed fusible links |
устройство с незапрограммированными плавкими перемычками |
ssn |
456 |
17:11:20 |
eng-rus |
微电子学 |
augmenting the device with unprogrammed fusible links |
заполнение устройства незапрограммированными плавкими перемычками |
ssn |
457 |
17:10:13 |
eng-rus |
科学的 |
Academy of the National Defence Science |
Академия военных наук (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
458 |
17:08:17 |
eng-rus |
科学的 |
Academy of the National Defence Science |
Академия национальной обороны (отвечает за научные исследования для нужд национальной обороны; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
459 |
17:08:08 |
rus-ger |
技术 |
в автоматическом режиме |
im automatischen Modus |
Marija_Kusnezowa |
460 |
17:07:48 |
eng-rus |
微电子学 |
augmenting |
заполнение |
ssn |
461 |
17:07:35 |
eng-rus |
法律 |
subject of the auction |
объект аукциона (rus → eng. Для направления eng → rus предпочтительно "предмет аукциона" // Е. Тамарченко, 21.02.2013, upd 25.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
462 |
17:06:44 |
eng-rus |
微电子学 |
unprogrammed fusible link |
незапрограммированная плавкая перемычка |
ssn |
463 |
17:05:23 |
eng-rus |
编程 |
impedance mismatch |
несоответствие объектно-ориентированной модели языка программирования и модели данных, используемой СУБД |
Alex_Odeychuk |
464 |
17:04:17 |
eng-rus |
新闻学 |
high-load |
с гигантской нагрузкой |
Alex_Odeychuk |
465 |
17:03:22 |
eng-rus |
计算机网络 |
backend computations |
вычисления на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
466 |
17:03:04 |
eng-rus |
编程 |
high-load system |
высоконагруженная система (specifically designed to support large volumes of user data requests and backend computations) |
Alex_Odeychuk |
467 |
17:02:39 |
eng-rus |
编程 |
high-load |
высоконагруженный (specifically designed to support large volumes of user data requests and backend computations) |
Alex_Odeychuk |
468 |
17:02:24 |
eng-rus |
编程 |
high-load application |
высоконагруженное приложение (specifically designed to support large volumes of user data requests and backend computations) |
Alex_Odeychuk |
469 |
17:01:17 |
eng-rus |
法律 |
matters the administration of which is vested in someone |
вопросы, отнесённые к ведению (кого-либо) |
Евгений Тамарченко |
470 |
17:01:16 |
rus-spa |
医疗的 |
патронажная сестра |
matrona (по крайней мере в Испании) |
Aneskazhu |
471 |
17:00:58 |
eng-rus |
|
except that |
с той разницей, что |
I. Havkin |
472 |
17:00:07 |
rus-est |
|
мусульманская община |
muslimikogukond |
platon |
473 |
16:59:08 |
eng-rus |
教育 |
Academic Advisory Council |
научно-консультативный совет |
grafleonov |
474 |
16:57:53 |
eng-rus |
纺织工业 |
Snap button closure |
застёжка на кнопках |
O_Rem |
475 |
16:53:37 |
eng-rus |
数据库 |
Cassandra Query Language |
язык запросов системы управления данными Cassandra |
Alex_Odeychuk |
476 |
16:53:36 |
eng-rus |
数据库 |
CQL |
язык запросов системы управления данными Cassandra (сокр. от "Cassandra Query Language") |
Alex_Odeychuk |
477 |
16:51:08 |
eng-rus |
贬义 |
who the hell |
хрен с горы (Who the hell are you, may I ask? • Who the hell are you, mister? – А ты что за хрен с горы?) |
4uzhoj |
478 |
16:45:39 |
eng-rus |
计算 |
field programmable gate array |
программируемая на месте матрица логических элементов |
ssn |
479 |
16:44:35 |
eng-rus |
计算 |
field programmable gate array |
программируемая на месте вентильная матрица |
ssn |
480 |
16:44:21 |
rus-est |
食品工业 |
пищевой продукт животного происхождения |
loomset päritolu toiduaine |
platon |
481 |
16:42:31 |
rus |
食品工业 |
животное происхождение |
пищевой продукт животного происхождения |
platon |
482 |
16:41:58 |
eng-rus |
计算 |
field programmable |
программируемый на месте |
ssn |
483 |
16:38:41 |
eng-rus |
数据库 |
TTL column |
столбец с указанным временем существования |
Alex_Odeychuk |
484 |
16:38:40 |
eng-rus |
数据库 |
TTL column |
столбец с указанным временем жизни |
Alex_Odeychuk |
485 |
16:37:58 |
eng-rus |
数据库 |
super column |
сверхстолбец (содержит внутри себя столбцы, добавляя в базу данных ещё один уровень вложенности) |
Alex_Odeychuk |
486 |
16:37:52 |
eng-rus |
数据库 |
supercolumn |
сверхстолбец (содержит внутри себя столбцы, добавляя в базу данных ещё один уровень вложенности) |
Alex_Odeychuk |
487 |
16:35:01 |
eng-rus |
数据库 |
keyspace |
пространство ключей |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:34:21 |
eng-rus |
教育 |
RUDN |
РУДН (сами себя так называют rudn.ru) |
grafleonov |
489 |
16:33:22 |
rus-ita |
|
NTC-термистор |
NTC (с отрицательным температурным коэффициентом сопротивления) |
armoise |
490 |
16:33:18 |
eng-rus |
冶金 |
flow induced corrosion |
эрозионная коррозия |
bodacom |
491 |
16:32:55 |
eng-rus |
数据库 |
locality groups |
концепция групп локальности |
Alex_Odeychuk |
492 |
16:31:37 |
eng-rus |
数据库 |
locality group |
группа локальности (данные в системе управления данными типа BigTable хранятся по столбцам, а семейства столбцов, доступ к которым обычно осуществляется вместе, могут быть выделены в группы локальности , что позволяет оптимизировать операции чтения. На уровне группы можно указать, напр., чтобы данные её семейств столбцов постоянно находились в оперативной памяти и читались из неё, а также настроить сжатие данных) |
Alex_Odeychuk |
493 |
16:30:52 |
rus-spa |
|
вничью |
en empate |
woland.q50 |
494 |
16:26:40 |
eng-rus |
数据库 |
tablet |
сегмент (напр., ряды таблицы разделяются по диапазонам ключей, формируя относительно небольшие по размеру сегменты, являющиеся единицами распределения при балансировке нагрузки в системе управления данными типа BigTable) |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:23:37 |
eng-rus |
数据库 |
Wide Column Store |
система управления данными типа BigTable |
Alex_Odeychuk |
496 |
16:23:27 |
eng-rus |
数据库 |
Google BigTable |
система управления данными типа BigTable |
Alex_Odeychuk |
497 |
16:23:20 |
eng-rus |
医疗的 |
FAFRM |
Член Австрало-азиатского Совета специалистов Восстановительной Медицины (Fellow of the Australasian Faculty of Rehabilitation Medicine) |
denikoboroda |
498 |
16:23:17 |
eng-rus |
数据库 |
Extensible Record Store |
система управления данными типа BigTable |
Alex_Odeychuk |
499 |
16:22:52 |
eng-rus |
数据库 |
Column Families |
система управления данными типа BigTable |
Alex_Odeychuk |
500 |
16:22:23 |
eng-rus |
数据库 |
column family |
семейство столбцов |
Alex_Odeychuk |
501 |
16:21:36 |
eng-rus |
数据库 |
column key |
ключ столбца |
Alex_Odeychuk |
502 |
16:21:19 |
eng-rus |
数据库 |
row key |
ключ ряда |
Alex_Odeychuk |
503 |
16:19:07 |
eng-rus |
数据处理 |
in-memory |
с хранением данных в оперативной памяти (для быстрого доступа) |
Alex_Odeychuk |
504 |
16:15:57 |
eng-rus |
|
Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning |
Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. |
andrei izurov |
505 |
16:14:48 |
eng-rus |
数据库 |
persistence |
поддержка постоянства хранения данных |
Alex_Odeychuk |
506 |
16:14:34 |
eng-rus |
数据库 |
persistent |
поддерживающий постоянство хранения данных |
Alex_Odeychuk |
507 |
16:13:44 |
eng-rus |
时尚 |
Anthony Eden |
мужская фетровая шляпа |
Linch |
508 |
16:13:41 |
eng-rus |
数据库 |
document store |
документная система управления данными (документная СУБД) |
Alex_Odeychuk |
509 |
16:12:40 |
eng-rus |
数据库 |
geographically distributed cluster |
географически распределённый кластер |
Alex_Odeychuk |
510 |
16:12:06 |
eng-rus |
数据库 |
intra-cluster |
в пределах кластера |
Alex_Odeychuk |
511 |
16:12:00 |
eng-rus |
|
fall victim to fraud |
стать жертвой мошенничества |
tlumach |
512 |
16:11:44 |
eng-rus |
数据库 |
intra-cluster replication |
репликация внутри кластера |
Alex_Odeychuk |
513 |
16:11:10 |
eng-rus |
数据库 |
XDCR |
межкластерная репликация (сокр. от "cross datacenter replication") |
Alex_Odeychuk |
514 |
16:10:56 |
eng-rus |
数据库 |
inter-cluster replication |
межкластерная репликация |
Alex_Odeychuk |
515 |
16:10:33 |
eng-rus |
油田 |
Specific Targeted Innovation Project |
ЦИП (целевой инновационный проект) |
crockodile |
516 |
16:10:06 |
eng-rus |
计算机网络 |
cross datacenter |
межкластерный |
Alex_Odeychuk |
517 |
16:09:47 |
eng-rus |
计算机网络 |
inter-cluster |
межкластерный |
Alex_Odeychuk |
518 |
16:09:28 |
eng-rus |
计算机网络 |
intra-cluster |
внутрикластерный |
Alex_Odeychuk |
519 |
16:09:18 |
eng-rus |
计算机网络 |
intra-cluster |
внутри кластера |
Alex_Odeychuk |
520 |
16:07:23 |
eng-rus |
数据处理 |
data bucket |
корзина хранения данных |
Alex_Odeychuk |
521 |
16:06:10 |
eng-rus |
啤酒厂 |
soluble proteins |
растворимый белок на сухое вещество (Один из показателей спецификации солода) |
Wolfskin14 |
522 |
16:06:06 |
eng-rus |
商业 |
Retained Products |
удерживаемая продукция (продукция, по которой право собственности ещё не перешло к импортеру, но он уже может её продавать) |
VasilinaB |
523 |
16:05:56 |
eng-rus |
数据库 |
data bucket |
произвольный набор полей, хранящийся в корзине (говоря о наборе полей документа в формате JSON в документной СУБД) |
Alex_Odeychuk |
524 |
16:04:37 |
eng-rus |
钻孔 |
FIT |
испытание на гидроразрыв пласта (formation integrity test) |
Joyo |
525 |
16:04:03 |
eng-rus |
啤酒厂 |
Total Proteins |
Общий белок на сухое вещество (Один из показателей спецификации солода) |
Wolfskin14 |
526 |
16:04:01 |
eng-rus |
数据库 |
compaction |
сжатие базы данных |
Alex_Odeychuk |
527 |
16:03:41 |
eng-rus |
数据库 |
filtered replication |
условная репликация (в документной СУБД реплицируются только определённые документы) |
Alex_Odeychuk |
528 |
16:01:20 |
eng-rus |
数据库 |
revision |
номер ревизии |
Alex_Odeychuk |
529 |
15:59:44 |
eng-rus |
数据库 |
distributed document store |
распределённая документная СУБД |
Alex_Odeychuk |
530 |
15:57:52 |
rus-ita |
|
доблестно |
strenuamente |
Cole |
531 |
15:53:56 |
rus-ger |
法律 |
важные указания |
wichtige Hinweise |
dolmetscherr |
532 |
15:53:55 |
rus-ita |
|
деловой |
affaristico ("бизнес-" как приставка, к примеру: gruppo affaristico - бизнес-группа) |
Cole |
533 |
15:53:29 |
eng-rus |
医疗的 |
self-reacting antibody |
аутореактивное антитело |
AnnaBez |
534 |
15:53:11 |
eng-rus |
肿瘤学 |
standard of care chemoradiotherapy |
стандартная химиолучевая терапия |
Andy |
535 |
15:48:48 |
eng-rus |
肿瘤学 |
definitive radiation therapy |
радикальная лучевая терапия |
Andy |
536 |
15:46:06 |
eng-rus |
|
vasoconstricting |
сосудосуживающий |
JuSher |
537 |
15:42:53 |
eng-rus |
医疗的 |
concentrate for solution for intravenous injection |
концентрат для приготовления раствора для внутривенного введения |
Andy |
538 |
15:41:51 |
eng-rus |
技术 |
in parallel with |
впараллель с |
I. Havkin |
539 |
15:41:49 |
eng-rus |
修辞 |
as far as something goes |
в общем и целом (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent.) |
Alex_Odeychuk |
540 |
15:41:06 |
eng-rus |
修辞 |
so far as something goes |
в общем и целом (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent.) |
Alex_Odeychuk |
541 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
so far as something goes |
в принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent.) |
Alex_Odeychuk |
542 |
15:37:26 |
rus-ger |
|
на службе |
im Dienste von (im Dienste von Volk und Heimat) |
Marija_Kusnezowa |
543 |
15:33:53 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
подводка для глаз |
Eyeliner |
dolmetscherr |
544 |
15:31:57 |
eng-rus |
计算机网络 |
master-master |
в режиме "ведущий-ведущий" (в этом режиме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случаереализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения) |
Alex_Odeychuk |
545 |
15:31:26 |
rus-spa |
法律 |
раздельное жительство супругов по решению суда |
separacion personal |
Guaraguao |
546 |
15:30:51 |
eng-rus |
编程 |
master-slave |
в режиме "главный-подчинённый" |
Alex_Odeychuk |
547 |
15:29:57 |
eng-rus |
计算机网络 |
shard key |
ключ для разделения документов из коллекции по узлам |
Alex_Odeychuk |
548 |
15:28:43 |
eng-rus |
历史的 |
crown lands |
казённые земли (напр., в царской России) |
Novoross |
549 |
15:28:42 |
eng-rus |
数据库 |
explain |
проанализировать план выполнения запроса |
Alex_Odeychuk |
550 |
15:25:21 |
eng-rus |
|
communally owned land |
общинная земля |
Novoross |
551 |
15:23:26 |
eng-rus |
|
regular production |
отлаженное производство |
Novoross |
552 |
15:21:43 |
eng-rus |
|
ample resources |
обширные ресурсы |
Novoross |
553 |
15:20:40 |
eng-rus |
|
change out of all recognition |
измениться до неузнаваемости |
kenighelen1978 |
554 |
15:19:26 |
eng-rus |
非正式的 |
Spot on. |
Совершенно верно. (британский английский) |
Novoross |
555 |
15:19:02 |
eng-rus |
生物学 |
arctic wolf |
мелвильский островной волк |
Kirill2 |
556 |
15:17:17 |
eng-rus |
|
synergize |
действовать синергически |
AnnaBez |
557 |
15:17:06 |
rus-fre |
医疗的 |
сексуальное воздержание |
abstinence sexuelle (L'abstinence sexuelle ou continence) |
Tati55 |
558 |
15:14:42 |
eng-rus |
|
friction |
замедление работы (какой либо системы, в том числе и программной, напр., If upgrading the Azure AD Connect is going to cause friction) |
vlad-and-slav |
559 |
15:11:38 |
eng-rus |
|
truckload |
вагон и маленькая тележка |
Damirules |
560 |
15:11:24 |
eng-rus |
非正式的 |
stamp of approval |
добро (одобрение) |
Novoross |
561 |
15:10:01 |
eng-rus |
银行业 |
lending division |
кредитное отделение |
Novoross |
562 |
15:08:35 |
eng-rus |
数据处理 |
TSV |
значения, разделённые знаками табуляции (сокр. от "tab-separated values") |
Alex_Odeychuk |
563 |
15:08:15 |
eng-rus |
数据处理 |
tab-separated |
разделённый знаками табуляции |
Alex_Odeychuk |
564 |
15:08:01 |
eng-rus |
数据处理 |
tab-separated |
с разделением знаками табуляции |
Alex_Odeychuk |
565 |
15:06:12 |
eng-rus |
生物技术 |
enzyme digest |
ферментативный гидролизат |
capricolya |
566 |
15:01:50 |
eng-rus |
医疗的 |
oversensing |
гиперсенсинг (гипердетекция) |
MonkeyLis |
567 |
15:01:24 |
eng-rus |
惯用语 |
sharp language |
острые выпады (в речи) |
Novoross |
568 |
15:01:18 |
eng-rus |
|
trail off |
осечься |
woljf |
569 |
15:00:57 |
eng-rus |
医疗的 |
undersensing |
гипосенсинг (гиподетекция) |
MonkeyLis |
570 |
14:58:51 |
eng-rus |
统计数据 |
unpaired two-tailed Student's t test |
непарный двусторонний t-критерий Стьюдента |
AnnaBez |
571 |
14:58:06 |
eng-rus |
|
practical proposition |
выполнимое дело |
Novoross |
572 |
14:56:31 |
rus-ita |
足球 |
пробивать пенальти |
tirare il rigore |
gorbulenko |
573 |
14:55:46 |
eng-rus |
升华 |
elucidation of consciousness |
просветление сознания |
Novoross |
574 |
14:55:15 |
rus-ita |
|
моралист |
rigorista |
gorbulenko |
575 |
14:54:28 |
eng-rus |
|
lavish promises |
щедрые обещания |
Novoross |
576 |
14:52:31 |
eng-rus |
|
floppy-eared |
вислоухий |
Novoross |
577 |
14:50:01 |
rus-ita |
|
казанова |
casanova (нариц.) |
gorbulenko |
578 |
14:49:39 |
rus-ita |
|
донжуан |
casanova (нариц.) |
gorbulenko |
579 |
14:49:00 |
rus-ger |
|
геодезист |
Geometer |
Ярославовна |
580 |
14:48:18 |
rus-ita |
|
кратко |
stringatamente |
Avenarius |
581 |
14:47:46 |
rus-ita |
|
ухажёр |
playboy |
gorbulenko |
582 |
14:46:33 |
rus-fre |
技术 |
пневмобаллон |
bouteille pneumatique |
Nadiya07 |
583 |
14:46:23 |
rus-spa |
医疗的 |
холестерин липопротеинов высокой плотности |
Colesterol-HDL (англ. High-density lipoproteins cholesterol) |
serdelaciudad |
584 |
14:46:10 |
rus-ita |
|
обольститель |
dongiovanni |
gorbulenko |
585 |
14:45:51 |
eng-rus |
医疗的 |
local invasion |
местное прорастание опухоли |
Владимир Владимирович Свиридов |
586 |
14:45:31 |
rus-ita |
|
донжуан |
dongiovanni (нариц.) |
gorbulenko |
587 |
14:44:25 |
rus-ita |
|
соблазнитель |
dongiovanni |
gorbulenko |
588 |
14:44:08 |
eng-rus |
|
fairytale princess |
сказочная принцесса |
Novoross |
589 |
14:43:47 |
eng-rus |
药理 |
climbing |
карабканье на стенки (behaviour; принудительное плавание) |
Анна Ф |
590 |
14:42:04 |
eng-rus |
惯用语 |
blood enemy |
кровный враг |
Novoross |
591 |
14:39:20 |
eng-rus |
数据处理 |
BSON |
формат для компактного двоичного представления JSON |
Alex_Odeychuk |
592 |
14:38:30 |
rus-spa |
医疗的 |
метаболизм липидов, липидный обмен |
metabolismo lipídico |
serdelaciudad |
593 |
14:38:28 |
eng-rus |
数据处理 |
JSON-consuming |
для получения и обработки данных, представленных в формате JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
594 |
14:37:21 |
eng-rus |
数据处理 |
JSON |
представленный в формате JSON |
Alex_Odeychuk |
595 |
14:34:28 |
eng-rus |
医疗的 |
IP |
стационар (inpatient – сокращение встречается в разделе "место смерти" свидетельства о смерти США) |
Tiny Tony |
596 |
14:34:25 |
rus-fre |
技术 |
резинокордный |
corde en caoutchouc |
Nadiya07 |
597 |
14:34:02 |
eng-rus |
数据处理 |
bins |
типизированные атрибуты |
Alex_Odeychuk |
598 |
14:33:34 |
eng-rus |
数据处理 |
in-memory |
оптимизированный для обработки данных в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
599 |
14:32:16 |
eng-rus |
数据库 |
high consistency |
полная согласованность |
Alex_Odeychuk |
600 |
14:32:08 |
eng-rus |
数据库 |
high consistency mode |
режим полной согласованности |
Alex_Odeychuk |
601 |
14:31:50 |
eng-rus |
数据库 |
high consistency mode |
режим согласованности |
Alex_Odeychuk |
602 |
14:31:21 |
eng-rus |
数据库 |
partition tolerant mode |
режим устойчивости к разделению сети |
Alex_Odeychuk |
603 |
14:30:40 |
rus-dan |
|
мировая война |
verdenskrig |
nikolay_fedorov |
604 |
14:30:34 |
eng-rus |
劳动法 |
pension administrator |
пенсионный администратор |
grafleonov |
605 |
14:29:33 |
eng-rus |
数据库 |
key bucket |
ключи, организованные в корзину (оганизация ключей в корзины позволяет задать на уровне корзины такие параметры, как число реплик, список триггеров и метод разрешения конфликтов. Объект в системе управления данными типа "ключ-значение" однозначно идентифицируется парой (корзина, ключ). Объекты хранятся в формате JSON и могут иметь несколько полей данных.) |
Alex_Odeychuk |
606 |
14:28:49 |
eng-rus |
|
Bumper |
далее в программе, анонс (a brief announcement about a news story to be covered later in the programming) |
Julie C. |
607 |
14:26:10 |
eng-rus |
数据库 |
commit hook |
триггер (позволяющий запускать функции, хранимые процедуры перед или после модификации объекта) |
Alex_Odeychuk |
608 |
14:25:13 |
rus-dan |
|
Армения |
Armenien |
nikolay_fedorov |
609 |
14:24:42 |
eng-rus |
计算机网络 |
vnode |
виртуальный узел (сокр. от "virtual node") |
Alex_Odeychuk |
610 |
14:24:13 |
eng-rus |
计算机网络 |
node |
физической узел (в отличие от виртуального узла – vnode) |
Alex_Odeychuk |
611 |
14:23:04 |
eng-rus |
数据库 |
open-source data structure store |
хранилище данных типа "ключ-значение" с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
612 |
14:22:53 |
eng-rus |
数据库 |
data structure store |
хранилище данных типа "ключ-значение" |
Alex_Odeychuk |
613 |
14:22:12 |
eng-rus |
计算机网络 |
master-slave |
со схемой "ведущий-ведомый" |
Alex_Odeychuk |
614 |
14:21:35 |
eng-rus |
计算机网络 |
master-master |
со схемой "ведущий-ведущий" (при этой схеме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случаереализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения)) |
Alex_Odeychuk |
615 |
14:20:32 |
eng-rus |
操作系统 |
in-memory |
без использования дисков |
Alex_Odeychuk |
616 |
14:17:26 |
eng-rus |
数据库 |
key-value system |
хранилище данных типа "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
617 |
14:17:22 |
eng-rus |
数据库 |
key-value store |
хранилище данных типа "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
618 |
14:15:59 |
rus-ger |
银行业 |
неправомерное использование кредитной карты |
Kreditkartenmissbrauch |
Лорина |
619 |
14:15:08 |
rus-ger |
银行业 |
неправомерное использование счета |
Kontenmissbrauch |
Лорина |
620 |
14:13:00 |
eng-rus |
数据库 |
strongly consistent |
полностью согласованный |
Alex_Odeychuk |
621 |
14:12:45 |
eng-rus |
数据库 |
strongly consistent reads |
чтение полностью согласованных записей (гарантированно возвращает последнюю версию данных, однако это сказывается на производительности системы управления данными) |
Alex_Odeychuk |
622 |
14:11:32 |
eng-rus |
数据库 |
eventually consistent reads |
чтение записей с согласованностью в конечном счёте |
Alex_Odeychuk |
623 |
14:11:03 |
eng-rus |
数据库 |
strongly consistent reads |
чтение записей со строгой согласованностью |
Alex_Odeychuk |
624 |
14:10:25 |
eng-rus |
数据库 |
reads |
чтение записей |
Alex_Odeychuk |
625 |
14:10:08 |
eng-rus |
数据库 |
eventually consistent reads |
чтение записей, согласованных в конечном счёте |
Alex_Odeychuk |
626 |
14:08:37 |
eng-rus |
数据处理 |
eventually consistent |
согласованный в конечном счёте |
Alex_Odeychuk |
627 |
14:07:47 |
eng-rus |
数据处理 |
atomic |
выполняемый как одна неделимая операция |
Alex_Odeychuk |
628 |
14:07:27 |
eng-rus |
数据库 |
atomic update |
атомарная модификация |
Alex_Odeychuk |
629 |
14:07:05 |
eng-rus |
数据库 |
conditional transaction |
условная транзакция (обновить данные, если выполнено условие) |
Alex_Odeychuk |
630 |
14:05:55 |
eng-rus |
数据库 |
persistence |
обеспечение постоянства хранения |
Alex_Odeychuk |
631 |
14:05:40 |
eng-rus |
数据库 |
persistent |
обеспечивающий постоянство хранения |
Alex_Odeychuk |
632 |
14:05:33 |
eng-rus |
细菌学 |
macrodilution technique |
метод макроразведения |
buraks |
633 |
14:05:05 |
rus-dut |
|
направлять |
verwijzen |
OlgavanVugt |
634 |
14:03:45 |
rus-fre |
冶金 |
обточка торца |
façage |
traductrice-russe.com |
635 |
14:03:18 |
eng-rus |
数据库 |
hinted handoff |
механизм сохранения данных при выходе узлов хранения из строя, используя соседние узлы |
Alex_Odeychuk |
636 |
14:02:44 |
rus-slv |
地理 |
Таллин |
Talin |
nikolay_fedorov |
637 |
14:02:25 |
rus-slv |
地理 |
Стокгольм |
Stockholm |
nikolay_fedorov |
638 |
14:01:40 |
eng-rus |
|
Makeathone |
мейкатон |
Chris0809 |
639 |
13:58:10 |
rus-slv |
地理 |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
640 |
13:56:52 |
rus-slv |
地理 |
Прага |
Praga |
nikolay_fedorov |
641 |
13:56:36 |
rus-slv |
地理 |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
642 |
13:56:22 |
rus-slv |
地理 |
Загреб |
Zagreb |
nikolay_fedorov |
643 |
13:56:08 |
rus-slv |
地理 |
Париж |
Pariz |
nikolay_fedorov |
644 |
13:55:58 |
rus-slv |
地理 |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
645 |
13:55:33 |
rus-slv |
地理 |
Киев |
Kijev |
nikolay_fedorov |
646 |
13:55:14 |
rus-slv |
地理 |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
647 |
13:55:05 |
eng-rus |
数据库 |
read-repair |
разрешение конфликтов при чтении |
Alex_Odeychuk |
648 |
13:55:03 |
rus-slv |
地理 |
Белград |
Beograd |
nikolay_fedorov |
649 |
13:54:30 |
eng-rus |
冶金 |
fracture transition elastic point |
температура перехода к хрупкому разрушению |
VLZ_58 |
650 |
13:54:22 |
rus-slv |
地理 |
Бухарест |
Bukarešta |
nikolay_fedorov |
651 |
13:54:08 |
eng-rus |
数据处理 |
consistent hashing |
согласованное хэширование |
Alex_Odeychuk |
652 |
13:53:57 |
rus-slv |
地理 |
Москва |
Moskva |
nikolay_fedorov |
653 |
13:53:38 |
rus-slv |
地理 |
Лиссабон |
Lizbona |
nikolay_fedorov |
654 |
13:53:29 |
rus-slv |
地理 |
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
655 |
13:53:18 |
rus-slv |
地理 |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
656 |
13:53:08 |
rus-slv |
地理 |
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
657 |
13:52:17 |
rus-slv |
地理 |
Кишинёв |
Kišinjev |
nikolay_fedorov |
658 |
13:52:01 |
rus-slv |
地理 |
Валлетта |
Valeta |
nikolay_fedorov |
659 |
13:51:50 |
rus-slv |
地理 |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
660 |
13:50:49 |
eng-rus |
数据处理 |
key-value system |
система управления данными типа "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
661 |
13:50:42 |
eng-rus |
数据处理 |
key-value store |
система управления данными типа "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
662 |
13:50:21 |
rus-spa |
食品工业 |
пропелленты |
gases propulsores |
Ileana Negruzzi |
663 |
13:50:13 |
rus-ger |
法律 |
срок проверки |
Überprüfungstermin |
Лорина |
664 |
13:50:09 |
rus-xal |
|
день недели |
һарг |
Arsalang |
665 |
13:49:37 |
eng-rus |
数据处理 |
key-value system |
система класса "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
666 |
13:49:31 |
eng-rus |
数据处理 |
key-value store |
система класса "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
667 |
13:48:24 |
rus-ita |
剧院 |
публичное выступление |
apparizione pubblica |
Sergei Aprelikov |
668 |
13:47:52 |
eng-rus |
赌博 |
player rank |
ранг игрока |
valambir |
669 |
13:47:45 |
eng-rus |
数据处理 |
Memcached |
распределённая система кэширования в памяти |
Alex_Odeychuk |
670 |
13:47:07 |
rus-spa |
剧院 |
публичное выступление |
aparición pública |
Sergei Aprelikov |
671 |
13:46:27 |
eng-rus |
油和气 |
Passing way |
Монтажный вдоль трассовый проезд |
Bemer |
672 |
13:46:07 |
eng-rus |
赌博 |
leaderboard |
рейтинг игроков |
valambir |
673 |
13:45:35 |
rus-xal |
|
корм |
идг |
Arsalang |
674 |
13:44:16 |
rus-xal |
|
затмение |
хаагдл |
Arsalang |
675 |
13:43:51 |
rus |
细菌学 |
среда Мюллера-Хинтона |
бульон Мюллера-Хинтона |
buraks |
676 |
13:43:31 |
eng-rus |
数据库 |
MVCC |
многоверсионный доступ (сокр. от "multi-version concurrency control") |
Alex_Odeychuk |
677 |
13:42:58 |
rus-fre |
剧院 |
публичное выступление |
apparition publique |
Sergei Aprelikov |
678 |
13:41:29 |
rus-ger |
剧院 |
публичное выступление |
öffentlicher Auftritt |
Sergei Aprelikov |
679 |
13:39:39 |
rus-slv |
地理 |
Люксембург |
Luxembourg (столица) |
nikolay_fedorov |
680 |
13:39:15 |
rus-slv |
地理 |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
681 |
13:39:06 |
rus-slv |
地理 |
Вильнюс |
Vilna |
nikolay_fedorov |
682 |
13:38:52 |
rus-slv |
地理 |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
683 |
13:38:43 |
rus-slv |
地理 |
Рим |
Rim |
nikolay_fedorov |
684 |
13:38:15 |
rus-slv |
|
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
685 |
13:38:03 |
rus-slv |
|
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
686 |
13:37:53 |
rus-slv |
|
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
687 |
13:37:37 |
rus-slv |
|
Копенгаген |
København |
nikolay_fedorov |
688 |
13:35:55 |
rus-spa |
食品工业 |
стабилизатор цвета |
estabilizador del color |
Ileana Negruzzi |
689 |
13:35:08 |
eng-rus |
药理 |
NET |
транспортёр норадреналина |
Анна Ф |
690 |
13:35:02 |
rus-spa |
家谱 |
дедушка по отцу |
abuelo paterno |
Sergei Aprelikov |
691 |
13:34:23 |
rus-spa |
家谱 |
дедушка с отцовской стороны |
abuelo paterno |
Sergei Aprelikov |
692 |
13:30:14 |
rus-ger |
家谱 |
дедушка по отцовской линии |
Großvater väterlicherseits |
Sergei Aprelikov |
693 |
13:29:34 |
rus-ger |
银行业 |
средневзвешенная процентная ставка по однодневным межбанковским кредитам в евро |
EONIA |
Лорина |
694 |
13:29:21 |
ger |
缩写 银行业 |
EONIA |
Euro Over Night Index Average |
Лорина |
695 |
13:28:21 |
rus-ita |
|
происшествие |
accadimento |
Avenarius |
696 |
13:27:30 |
eng |
缩写 银行业 |
EONIA |
Euro Over Night Index Average |
Лорина |
697 |
13:23:39 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
SIGINT |
радиоразведка и электронная разведка |
Alex_Odeychuk |
698 |
13:21:16 |
rus-fre |
医疗的 |
Справка с мед. показаниями к суррогатному материнству |
certificat médical d'incapacité pour concevoir |
Tati55 |
699 |
13:19:21 |
rus-xal |
|
саранча |
мЅрн царца |
Arsalang |
700 |
13:19:03 |
rus-xal |
|
кузнечик |
хЅн царца |
Arsalang |
701 |
13:17:06 |
rus-xal |
|
маяк |
бІ |
Arsalang |
702 |
13:15:27 |
eng-rus |
军队 |
Information Warfare Center |
Центр информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
703 |
13:15:09 |
rus-spa |
|
пошлина |
tasa |
Lika1023 |
704 |
13:13:34 |
eng-rus |
军队 |
information warfare |
информационные операции в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
705 |
13:13:03 |
eng-rus |
军队 |
Information Operations Warfare Center |
Центр информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
706 |
13:11:57 |
eng-rus |
军队 |
combat communications |
... информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
707 |
13:11:18 |
eng-rus |
药理 |
DA |
дофамин |
Анна Ф |
708 |
13:10:51 |
eng-rus |
航空 |
airframe |
корпус самолёта |
Pospelova |
709 |
13:09:52 |
eng-rus |
军队 |
network support |
обеспечение информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
710 |
13:08:41 |
eng-rus |
军队 |
cyberspace combat and support forces |
силы информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
711 |
13:08:36 |
eng-rus |
军队 |
cyber mission forces |
силы информационных операций в компьютерных сетях (информационные операции в компьютерных сетях – это операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
712 |
13:08:04 |
rus-ger |
法律 |
предоставленные персональные данные |
erhobene personenbezogene Daten |
Лорина |
713 |
13:06:49 |
eng-rus |
军队 |
network operations |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
714 |
13:06:43 |
eng-rus |
军队 |
cyber |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
715 |
13:06:36 |
eng-rus |
军队 |
cyber mission |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
716 |
13:06:30 |
eng-rus |
军队 |
cyber warfare |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
717 |
13:06:27 |
rus-ita |
|
в любой момент в течение срока действия контракта |
in qualsiasi momento per tutta la durata del contratto |
massimo67 |
718 |
13:06:20 |
eng-rus |
军队 |
information operations |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
719 |
13:06:15 |
eng-rus |
军队 |
information operations warfare |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:06:09 |
eng-rus |
军队 |
cyberspace operations |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
721 |
13:05:48 |
eng-rus |
军队 |
cyberspace military operations |
информационные операции в компьютерных сетях (операции, имеющие целью атаки на военные, дипломатические, правительственные, ведомственные, муниципальные, банковские и телекоммуникационные сети противника (наступательные операции) или имеющие целью защиту своих компьютерных сетей и компьютерных сетей союзников от атак противника (оборонительные операции)) |
Alex_Odeychuk |
722 |
13:05:44 |
rus-slv |
|
Афины |
Atene |
nikolay_fedorov |
723 |
13:05:28 |
rus-slv |
|
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
724 |
13:05:06 |
rus-slv |
|
Будапешт |
Budimpešta |
nikolay_fedorov |
725 |
13:04:46 |
rus-slv |
|
Лондон |
London |
nikolay_fedorov |
726 |
13:04:33 |
eng-rus |
军队 |
network warfare |
информационные операции в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
727 |
13:04:12 |
rus-slv |
|
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
728 |
13:03:59 |
rus-slv |
|
София |
Sofija |
nikolay_fedorov |
729 |
13:03:51 |
rus-slv |
|
Брюссель |
Bruselj |
nikolay_fedorov |
730 |
13:03:38 |
eng-rus |
|
grueling |
изматывающий (gruəlɪŋ, grulɪŋ) |
Julie C. |
731 |
13:03:30 |
rus-slv |
|
Вена |
Dunaj |
nikolay_fedorov |
732 |
13:03:13 |
rus-slv |
|
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
733 |
13:03:05 |
rus-slv |
|
Андорра-ла-Велья |
Andora la Vella |
nikolay_fedorov |
734 |
13:02:55 |
rus-slv |
|
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
735 |
13:02:53 |
rus-ger |
|
к концу календарного месяца |
zum Ende eines Kalendermonats |
Лорина |
736 |
13:00:53 |
rus-ger |
法律 |
договор о расчётном счёте |
Girokontovertrag |
Лорина |
737 |
12:59:25 |
eng-rus |
|
we should not forget |
следует напомнить |
Regular Rose |
738 |
12:58:57 |
rus-bel |
|
сельдерей |
сельдэрэй |
nikolay_fedorov |
739 |
12:57:42 |
rus-ita |
|
грязевое поле |
fangaia |
Avenarius |
740 |
12:56:46 |
rus-bel |
|
пастернак |
пастарнак |
nikolay_fedorov |
741 |
12:56:13 |
rus-bel |
|
репа |
рэпа |
nikolay_fedorov |
742 |
12:55:39 |
rus-bel |
|
кольраби |
кальрабі |
nikolay_fedorov |
743 |
12:55:10 |
rus-bel |
|
петрушка |
пятрушка |
nikolay_fedorov |
744 |
12:53:27 |
rus-bel |
|
капуста |
капуста |
nikolay_fedorov |
745 |
12:53:13 |
rus-bel |
|
боб |
боб |
nikolay_fedorov |
746 |
12:52:54 |
rus-bel |
|
хрен |
хрэн |
nikolay_fedorov |
747 |
12:51:06 |
eng-rus |
军队 |
cyber |
по информационным операциям в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
748 |
12:50:51 |
eng-rus |
军队 |
cyber specialist |
специалист по информационным операциям в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
749 |
12:50:16 |
eng-rus |
军队 |
combat communications |
боевые системы связи |
Alex_Odeychuk |
750 |
12:49:23 |
eng-rus |
法律 |
Cost Sharing Arrangements |
Соглашения о распределении расходов (taxslov.ru) |
Liliia |
751 |
12:48:52 |
eng-rus |
军用航空 |
network warfare wing |
крыло информационных операций в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
752 |
12:47:35 |
eng-rus |
军队 |
now-defunct |
ныне расформированный |
Alex_Odeychuk |
753 |
12:47:20 |
rus-ger |
医疗的 |
фиксация взора |
Herdblick (в сторону той области мозга, которая подверглась поражению/травме) |
dievumiskas |
754 |
12:40:59 |
eng-rus |
|
zero capacity |
пустой (контекстуально, напр., zero cap subscription – пустая подписка, подписка без лицензий) |
vlad-and-slav |
755 |
12:38:55 |
eng |
|
zero cap |
zero capacity |
vlad-and-slav |
756 |
12:36:59 |
eng-rus |
计算机网络 |
for cyberspace |
для компьютерных сетей |
Alex_Odeychuk |
757 |
12:36:04 |
eng-rus |
军队 |
information operation tactics |
тактика информационных операций в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
758 |
12:34:00 |
eng-rus |
军队 |
cyberspace wing |
крыло информационных операций в компьютерных сетях |
Alex_Odeychuk |
759 |
12:33:13 |
rus-bel |
|
редька |
рэдзька |
nikolay_fedorov |
760 |
12:33:07 |
rus-ita |
具象的 |
напряженная атмосфера |
maretta |
Avenarius |
761 |
12:32:48 |
eng-rus |
计算机网络 |
cyber |
кибернетический |
Alex_Odeychuk |
762 |
12:32:44 |
rus-bel |
|
свёкла |
буракі |
nikolay_fedorov |
763 |
12:31:12 |
rus-bel |
|
томат |
тамат |
nikolay_fedorov |
764 |
12:30:58 |
rus-bel |
|
помидоры |
памідоры |
nikolay_fedorov |
765 |
12:30:27 |
rus-bel |
|
топинамбур |
тапінамбур |
nikolay_fedorov |
766 |
12:30:14 |
rus-bel |
|
эстрагон |
эстрагон |
nikolay_fedorov |
767 |
12:29:50 |
eng-rus |
缩写 |
Fediol |
Европейская федерация производителей растительных масел и белковой продукции (как вариант) |
Ася Кудрявцева |
768 |
12:29:35 |
rus-ita |
轻蔑 |
актёришка |
teatrante |
Avenarius |
769 |
12:29:20 |
rus-bel |
|
укроп |
кроп |
nikolay_fedorov |
770 |
12:28:45 |
rus-bel |
|
артишок |
артышок |
nikolay_fedorov |
771 |
12:28:15 |
eng-rus |
美国 |
National Cryptographic Institute |
Национальный криптографический институт |
Alex_Odeychuk |
772 |
12:27:28 |
eng-rus |
医疗的 |
juxtavesical segment |
юкставезикальный отдел (отдел мочеточника) |
denikoboroda |
773 |
12:27:00 |
rus-ger |
解剖学 |
контрацепция барьерная |
mechanische Verhütung (Die mechanischen Verhütngsmethoden beruhen darauf, dass das Eintreten von Spermien in die Gebärmutter verhindert wird und somit keine Spermien die befruchtungsfähige Eizelle erreichen.) |
Micha K. |
774 |
12:25:25 |
rus-ita |
音乐 |
группа деревянных духовых инструментов |
famiglia dei legni |
Avenarius |
775 |
12:25:02 |
rus-spa |
食品工业 |
антиадгезивный препарат |
antiaglutinante |
Ileana Negruzzi |
776 |
12:24:29 |
eng-rus |
计算机网络 |
large-scale server cluster |
большой кластер серверов |
Alex_Odeychuk |
777 |
12:24:20 |
eng-rus |
冶金 |
impart corrosion resistance |
придавать коррозионную стойкость |
VLZ_58 |
778 |
12:21:59 |
eng-rus |
数据库 |
document store |
документная СУБД |
Alex_Odeychuk |
779 |
12:21:26 |
eng-rus |
数据库 |
key-value store |
система типа "ключ-значение" (хранит данные (неструктурированные или структурированные) и позволяет иметь доступ к ним при помощи единственного уникального ключа. Работа с данными обычно осуществляется с помощью простых операций вставки, удаления и поиска по ключу. Вторичные ключи и индексы не поддерживаются. При этом может поддерживаться структура данных, позволяющая менять отдельные поля объекта, но не позволяющая строить по ним запросы (в этом состоит основное отличие систем типа "ключ-значение" от документных СУБД)) |
Alex_Odeychuk |
780 |
12:20:50 |
eng-rus |
计算机网络 |
large-scale geographical distribution |
большая географическая распределённость |
Alex_Odeychuk |
781 |
12:20:23 |
eng-rus |
数据处理 |
geographically distributed |
с географической распределённостью |
Alex_Odeychuk |
782 |
12:18:49 |
eng-rus |
|
impart strength |
придавать прочность (These metals impart strength to steel. Из Русско-английского научно-технического словаря переводчика М.Г. Циммермана, К.З. Веденеевой) |
VLZ_58 |
783 |
12:17:04 |
eng-rus |
数据处理 |
latency |
величина задержки |
Alex_Odeychuk |
784 |
12:16:46 |
eng-rus |
计算机网络 |
request latency |
величина задержки при ответе на запрос пользователя |
Alex_Odeychuk |
785 |
12:14:44 |
eng-rus |
数据库 |
CAP theorem |
теорема Брюэра (распределенная система не может гарантировать одновременного выполнения следующих трёх свойств: 1) согласованность – все узлы в каждый момент времени имеют согласованные данные (все пользователи в любой момент времени видят одинаковые данные), 2) доступность – при выходе из строя каких-либо узлов оставшиеся узлы продолжают функционировать, 3) устойчивость к разделению сети – если из-за сбоя сети система распадается на группы узлов, не связанные между собой, то каждая группа узлов продолжает функционировать) |
Alex_Odeychuk |
786 |
12:14:26 |
eng-rus |
数据库 |
Brewer theorem |
теорема Брюэра (распределенная система не может гарантировать одновременного выполнения следующих трёх свойств: 1) согласованность – все узлы в каждый момент времени имеют согласованные данные (все пользователи в любой момент времени видят одинаковые данные), 2) доступность – при выходе из строя каких-либо узлов оставшиеся узлы продолжают функционировать, 3) устойчивость к разделению сети – если из-за сбоя сети система распадается на группы узлов, не связанные между собой, то каждая группа узлов продолжает функционировать) |
Alex_Odeychuk |
787 |
12:13:28 |
eng-rus |
航空 |
Field Loadable Software |
программное обеспечение, загружаемое в изделие без его демонтажа с самолёта |
geseb |
788 |
12:13:11 |
rus-fre |
电子产品 |
предел вольтметра |
calibre |
traductrice-russe.com |
789 |
12:12:16 |
rus-ger |
解剖学 |
размеры таза |
Beckenmaße |
Micha K. |
790 |
12:11:48 |
eng-rus |
计算机网络 |
partition tolerance |
устойчивость к разделению |
Alex_Odeychuk |
791 |
12:11:40 |
eng-rus |
计算机网络 |
partition tolerance |
устойчивость к разделению сети (если из-за сбоя сети система распадается на группы узлов, не связанные между собой, то каждая группа узлов должна продолжать функционировать) |
Alex_Odeychuk |
792 |
12:10:53 |
rus-fre |
电子产品 |
указатель напряжения |
Vérificateur d'Absence de Tension |
traductrice-russe.com |
793 |
12:10:44 |
eng-rus |
细菌学 |
antibiotic-resistant clones |
антибиотикорезистентные клоны |
buraks |
794 |
12:09:55 |
eng-rus |
细菌学 |
antibiotic-resistant bacteria |
антибиотикорезистентные бактерии |
buraks |
795 |
12:09:22 |
eng-rus |
细菌学 |
antibiotic-resistant strain |
антибиотикорезистентный штамм |
buraks |
796 |
12:08:02 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Brewer |
Брюэр |
Alex_Odeychuk |
797 |
12:06:49 |
eng-rus |
数据库 |
inconsistency window |
период несогласованности (период времени, в течение которого данные находятся в несогласованном состоянии. Его величина зависит, при отсутствии сбоев, от скорости распространения обновлений, загруженности системы и количества узлов, содержащих реплики данных. Приложения, использующие системы управления данными, допускающие несогласованность, должны уметь справляться с появлением неактуальных данных. Кроме того, при одновременных обновлениях копий данных (реплик) возникают конфликтующие версии. Для обнаружения конфликтов применяются такие подходы, как временные метки и векторные часы. Для разрешения конфликтов существуют различные стратегии, но обычно наиболее точное решение о том, какую версию данных выбрать, может принять только само приложение) |
Alex_Odeychuk |
798 |
12:04:41 |
rus-ita |
|
десятилетний период |
decennio |
Avenarius |
799 |
12:03:10 |
eng-rus |
数据库 |
inconsistency window |
окно несогласованности (период времени, в течение которого данные находятся в несогласованном состоянии) |
Alex_Odeychuk |
800 |
12:03:03 |
eng-rus |
科学的 |
basal levels |
базальные уровни |
Анна Ф |
801 |
12:02:51 |
rus-spa |
医疗的 |
азот мочевины крови |
Nitrógeno ureico en sangre |
serdelaciudad |
802 |
12:01:34 |
eng-rus |
数据库 |
immediate consistency |
мгновенная согласованность (как только операция модификации данных успешно зафиксирована, все клиенты мгновенно увидят это изменение. Такую модель согласованности поддерживают, напр., системы с синхронной репликацией) |
Alex_Odeychuk |
803 |
12:00:29 |
eng-rus |
数据库 |
read your writes |
чтение своих записей (гарантируется, что клиент всегда сможет выполнить чнение данных, которые до этого записал) |
Alex_Odeychuk |
804 |
12:00:22 |
eng-rus |
科学的 |
interestingly |
интересен тот факт, что |
Анна Ф |
805 |
11:59:14 |
eng-rus |
数据库 |
monotonic reads |
монотонное чтение записей (гарантируется, что если какое-либо значение было прочитано клиентом, то последующие операции чтения записи никогда не вернут предыдущие значения) |
Alex_Odeychuk |
806 |
11:54:47 |
rus-ger |
政治 |
орган исполнительной власти |
Exekutivbehörde |
lillie-hammer |
807 |
11:54:17 |
eng-rus |
数据处理 |
consistency mode |
модель согласованности (применение репликации в распределённой системе порождает задачу поддержания идентичного состояния копий данных на разных узлах (и, соответственно, видимых разным клиентам). Для обозначения гарантий согласованности данных, которые предоставляются системой, используется термин "модель согласованности". Модель согласованности определяет физическую согласованность состояния данных на разных узлах системы) |
Alex_Odeychuk |
808 |
11:52:10 |
rus-bel |
|
огурец |
агурок |
nikolay_fedorov |
809 |
11:51:40 |
rus-bel |
|
редиска |
радыска |
nikolay_fedorov |
810 |
11:51:36 |
eng-rus |
计算机网络 |
master-master |
ведущий-ведущий (при этой схеме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случаереализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения)) |
Alex_Odeychuk |
811 |
11:51:32 |
rus-bel |
|
редис |
радыска |
nikolay_fedorov |
812 |
11:51:05 |
eng-rus |
|
impatient |
торопыга (разг., напр., "you're SO impatient!" – "ну ты и торопыга!") |
Рина Грант |
813 |
11:50:52 |
rus-bel |
|
кукуруза |
кукуруза |
nikolay_fedorov |
814 |
11:50:24 |
rus-bel |
|
брюква |
бручка |
nikolay_fedorov |
815 |
11:49:06 |
eng-rus |
软件 |
feature-rich |
с богатой функциональностью |
Alex_Odeychuk |
816 |
11:48:44 |
eng-rus |
软件 |
feature-rich |
обладающий богатой функциональностью |
Alex_Odeychuk |
817 |
11:47:56 |
eng-rus |
包装 |
Frustration-Free Packaging |
Упаковка без неудобств (unipack.ru) |
O_Rem |
818 |
11:47:48 |
eng-rus |
数据处理 |
concurrent access |
в условиях параллельного доступа к данным |
Alex_Odeychuk |
819 |
11:47:01 |
eng-rus |
数据库 |
commit protocol |
протокол фиксации транзакций |
Alex_Odeychuk |
820 |
11:46:35 |
eng-rus |
数据库 |
two-phase commit protocol |
двухфазный протокол фиксации транзакций (требует пересылки большого количества сообщений по сети) |
Alex_Odeychuk |
821 |
11:46:22 |
eng-rus |
数据库 |
2PC |
двухфазный протокол фиксации транзакций (сокр. от "two-phase commit protocol") |
Alex_Odeychuk |
822 |
11:43:38 |
eng-rus |
计算机网络 |
in a distributed environment |
в распределённой среде (кластере или облаке) |
Alex_Odeychuk |
823 |
11:43:37 |
rus-xal |
天文学 |
Земля |
ДелкІ |
Arsalang |
824 |
11:43:12 |
eng-rus |
软件 |
distributed |
для выполнения в распределённой среде (кластере или облаке) |
Alex_Odeychuk |
825 |
11:41:24 |
rus-bel |
|
спаржа |
спаржа |
nikolay_fedorov |
826 |
11:40:54 |
rus-bel |
|
картофель |
бульба |
nikolay_fedorov |
827 |
11:40:45 |
rus-bel |
|
картошка |
бульба |
nikolay_fedorov |
828 |
11:40:08 |
rus-bel |
|
батат |
батат |
nikolay_fedorov |
829 |
11:40:07 |
eng-rus |
生产 |
typical failure |
стандартно-аварийное нарушение нормального протекания технологического процесса (англ. перевод предложен пользователем Cactu$) |
Alex_Odeychuk |
830 |
11:39:35 |
eng-rus |
生产 |
reasonably expected emergency |
стандартно-аварийное нарушение нормального протекания технологического процесса (англ. перевод предложен пользователем Монги) |
Alex_Odeychuk |
831 |
11:39:31 |
rus-bel |
|
тыква |
гарбуз |
nikolay_fedorov |
832 |
11:38:32 |
rus-cze |
|
арбуз |
vodní meloun |
nikolay_fedorov |
833 |
11:36:28 |
eng-rus |
外交 |
brinksmanship |
балансирование на грани войны (It's been all about pressure and brinksmanship and military tools and tactics and chess something, and now to literally, directly taunt the leader of North Korea is like poking the hornet's nest yet again.) |
Марат Каюмов |
834 |
11:35:47 |
rus-ita |
|
бабища |
donnone |
gorbulenko |
835 |
11:35:36 |
eng-rus |
惯用语 |
get wrong |
кувырком понять (напр., вы это предложение кувырком поняли) |
Alex_Odeychuk |
836 |
11:35:17 |
eng-rus |
惯用语 |
misunderstand |
кувырком понять (напр., вы это предложение кувырком поняли) |
Alex_Odeychuk |
837 |
11:35:03 |
eng-rus |
|
full access |
свободный доступ (▪ Although he had full access to legal counsel, he was not allowed to reveal details of his abduction to the judges. ▪ Club 18-30 guests at the Bohem have full access to all these facilities. ▪ It seems appropriate therefore that disruptive pupils have full access to the curriculum which requires that schools acknowledge this in their planning. ▪ The aim is to allow full public access to the site. ▪ What modifications are necessary to ensure fuller curriculum access? ▪ These are students who have organised themselves to undertake surveys of buildings requiring modification for full public access. ▪ The advantage is that executables have full access to the computer when loaded. LDOCE) |
Alexander Demidov |
838 |
11:33:54 |
rus-xal |
|
сезон |
ульрл |
Arsalang |
839 |
11:32:36 |
eng-rus |
数据处理 |
applications' horizontal scalability |
горизонтальная масштабируемость приложений (наращивание производительности в результате добавления новых вычислительных узлов к уже используемым) |
Alex_Odeychuk |
840 |
11:30:42 |
rus-ita |
|
выполненная работа и её результаты являются исключительной собственностью университета |
il lavoro svolto ed i risultati dello stesso sono di esclusiva proprietà dell'Università |
massimo67 |
841 |
11:29:50 |
eng |
实验室设备 |
methylene blue value |
MBV |
Adrax |
842 |
11:28:45 |
eng-rus |
数据库 |
NoREL |
нереляционный |
Alex_Odeychuk |
843 |
11:28:10 |
eng-rus |
数据库 |
durability |
постоянство хранения |
Alex_Odeychuk |
844 |
11:27:43 |
eng-rus |
数据库 |
ACID transaction |
транзакция, обладающая свойствами атомарности, согласованности, изолированности и постоянства хранения |
Alex_Odeychuk |
845 |
11:22:26 |
rus-ita |
|
излишне выплаченная сумма |
importo pagato in eccesso |
massimo67 |
846 |
11:17:08 |
rus-ger |
教育 |
когнитивизм |
Kognitionswissenschaft |
dolmetscherr |
847 |
11:15:51 |
eng-rus |
数据库 |
ACID transaction |
транзакция, обладающая свойствами атомарности, согласованности, изолированности и долговечности |
Alex_Odeychuk |
848 |
11:15:20 |
eng-rus |
计算 |
fetch instruction from memory |
выборка команды из памяти |
ssn |
849 |
11:14:37 |
rus-bel |
|
горох |
гарох |
nikolay_fedorov |
850 |
11:14:09 |
rus-bel |
|
морковь |
морква |
nikolay_fedorov |
851 |
11:13:35 |
eng-rus |
计算 |
fetch instruction |
выборка команды (из памяти) |
ssn |
852 |
11:12:56 |
rus-bel |
|
изюм |
разынкі |
nikolay_fedorov |
853 |
11:12:33 |
rus-ita |
|
без соблюдения оговоренного срока на предупреждение |
senza previa notifica |
massimo67 |
854 |
11:12:25 |
rus-bel |
|
сухофрукты |
сухафрукты |
nikolay_fedorov |
855 |
11:12:11 |
rus-spa |
医疗的 |
средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
CHCM Concentración de hemoglobina corpuscular media |
serdelaciudad |
856 |
11:11:56 |
rus-bel |
|
финики |
фінікі |
nikolay_fedorov |
857 |
11:11:20 |
rus-bel |
|
мушмула |
мушмула |
nikolay_fedorov |
858 |
11:10:49 |
rus-bel |
|
сапота |
сапота |
nikolay_fedorov |
859 |
11:10:13 |
eng-rus |
计算 |
single-cycle datapath |
однотактный тракт данных |
ssn |
860 |
11:09:18 |
rus-bel |
|
гуайява |
гуаява |
nikolay_fedorov |
861 |
11:08:33 |
rus-bel |
|
помело |
памела |
nikolay_fedorov |
862 |
11:08:22 |
eng-rus |
计算 |
single-cycle processor |
однотактный процессор (выполняет команды за один такт) |
ssn |
863 |
11:07:55 |
rus-bel |
|
гранат |
гранат |
nikolay_fedorov |
864 |
11:07:04 |
rus-bel |
|
растение |
расліна |
nikolay_fedorov |
865 |
11:06:22 |
rus-bel |
|
кизил |
кізіл |
nikolay_fedorov |
866 |
11:05:09 |
rus-bel |
|
абрикос |
абрыкос |
nikolay_fedorov |
867 |
11:04:08 |
rus-bel |
|
алыча |
алыча |
nikolay_fedorov |
868 |
11:03:27 |
eng-rus |
计算 |
non-pipelined processor |
процессор неконвейерной архитектуры (свободен от некоторых недостатков, свойственных конвейерной архитектуре: он выполняет по одной команде за цикл, нет задержек при исполнении команд переходов, характеризуется стабильной и предсказуемой производительностью, несколько меньшими задержками при выполнении конкретных команд, он проще схематически, дешевле в производстве) |
ssn |
869 |
11:02:43 |
rus-bel |
|
ирга |
ірга |
nikolay_fedorov |
870 |
11:01:52 |
rus-bel |
|
слива |
сліва |
nikolay_fedorov |
871 |
11:01:17 |
rus-bel |
|
виноград |
вінаградзіна |
nikolay_fedorov |
872 |
11:01:05 |
rus-bel |
|
виноград |
вінаград |
nikolay_fedorov |
873 |
11:00:15 |
rus-bel |
|
манго |
манга |
nikolay_fedorov |
874 |
10:59:21 |
rus-bel |
|
киви |
ківі |
nikolay_fedorov |
875 |
10:58:41 |
rus-bel |
|
цедра |
цэдра |
nikolay_fedorov |
876 |
10:58:12 |
rus-bel |
|
персик |
персік |
nikolay_fedorov |
877 |
10:57:28 |
eng-rus |
计算 |
performance of a computer system |
производительность компьютерной системы |
ssn |
878 |
10:56:42 |
rus-bel |
|
инжир |
інжыр |
nikolay_fedorov |
879 |
10:56:13 |
eng-rus |
数据处理 |
eventual |
в конечном счёте |
Alex_Odeychuk |
880 |
10:55:45 |
rus-bel |
|
апельсин |
апельсін |
nikolay_fedorov |
881 |
10:55:25 |
eng-rus |
数据处理 |
distributed data management system |
распределённая система управления данными |
Alex_Odeychuk |
882 |
10:54:09 |
eng-rus |
计算机网络 |
multi-master |
ведущий-ведущий (при этой схеме все узлы могут обрабатывать операции записи и передавать обновления остальным. В этом случае реализовать синхронную репликацию достаточно сложно, к тому же резко возрастают задержки, связанные с сетевым взаимодействием. При асинхронном обновлении возникает другая проблема – могут появиться конфликтующие версии данных, которые требуют наличия механизма определения и разрешения конфликтов (автоматически или на уровне приложения)) |
Alex_Odeychuk |
883 |
10:52:33 |
eng-rus |
计算机网络 |
slave |
ведомый узел |
Alex_Odeychuk |
884 |
10:52:20 |
eng-rus |
计算机网络 |
master |
ведущий узел |
Alex_Odeychuk |
885 |
10:51:45 |
eng-rus |
历史的 |
in the early twenty-first century |
в начале XXI века |
Alex_Odeychuk |
886 |
10:51:41 |
eng-rus |
计算 |
microarchitectures with different cost and performance trade-offs |
микроархитектуры, обеспечивающие разное соотношение цены и производительности |
ssn |
887 |
10:51:16 |
eng-rus |
数据库 |
NoSQL database |
система управления данными категории NoSQL (a NoSQL database provides a mechanism for storage and retrieval of data which is modeled in means other than the tabular relations used in relational databases) |
Alex_Odeychuk |
888 |
10:51:12 |
eng-rus |
医疗的 |
in terms of |
с точки зрения учёта (условий, интересов) |
amatsyuk |
889 |
10:49:35 |
eng-rus |
数据库 |
non-SQL |
нереляционный |
Alex_Odeychuk |
890 |
10:48:11 |
eng-rus |
|
over and above |
в части, не покрытой (в части, не покрытой неустойкой: amounts over and above liquidated damages.) |
Alexander Demidov |
891 |
10:47:33 |
eng-rus |
计算 |
different cost and performance trade-offs |
разное соотношение цены и производительности |
ssn |
892 |
10:47:09 |
eng-rus |
语言科学 |
write it this way |
написать так (таким образом) |
Alex_Odeychuk |
893 |
10:47:08 |
rus-ger |
刑法 |
уклонение от наказания |
Strafvereitelung (Цитата: "Die Strafvereitelung ist in § 258 StGB geregelt. Dabei werden sowohl die Vereitelung der Strafverfolgung (Verfolgungsvereitelung, § 258 Abs. 1 StGB) als auch die Vereitelung der Strafvollstreckung (Vollstreckungsvereitelung, § 258 Abs. 2 StGB) erfasst. Beispiele aus der Rechtsprechung (Verfolgungsvereitelung): Verschaffen eines Scheinarbeitsverhältnisses für einen Freigänger; bewusst täuschendes Gesuch um Strafaufschub; bewusst täuschendes Gesuch um Wiederaufnahmeantrag.") |
AlexVas |
894 |
10:47:02 |
eng-rus |
语言科学 |
write it this way |
написать таким образом |
Alex_Odeychuk |
895 |
10:42:51 |
eng-rus |
计算 |
processor architecture |
процессорная архитектура |
ssn |
896 |
10:42:50 |
eng-rus |
名言和格言 |
it was through that implemented |
именно через реализовывал (it was through ... that [not "which'] ... – When written, and when spoken, this change in word order + using "that" instead of "which" puts the emphasis in the sentence very clearly on ..., ie ... specifically/... rather than any other ...' – which reflects the 'именно (через) ..." used in the Russian text // John Stephenson) |
Alex_Odeychuk |
897 |
10:41:13 |
eng-rus |
计算 |
cost and performance trade-offs |
соотношение цены и производительности |
ssn |
898 |
10:39:18 |
eng-rus |
惯用语 |
do a double take |
не поверить своим ушам |
VLZ_58 |
899 |
10:38:54 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
sales tax number |
номер плательщика налога с продаж |
Logofreak |
900 |
10:38:27 |
rus-bel |
|
вишня |
вішня |
nikolay_fedorov |
901 |
10:37:59 |
rus-bel |
|
яблоко |
яблык |
nikolay_fedorov |
902 |
10:37:34 |
rus-bel |
|
черешня |
чарэшня |
nikolay_fedorov |
903 |
10:37:08 |
rus-bel |
|
хурма |
хурма |
nikolay_fedorov |
904 |
10:36:54 |
rus-bel |
|
мандарин |
мандарын |
nikolay_fedorov |
905 |
10:36:23 |
eng-rus |
说 |
it's all the same |
кто ни поп-тот батька |
VLZ_58 |
906 |
10:32:55 |
eng-rus |
计算 |
additional technique |
дополнительный способ |
ssn |
907 |
10:32:44 |
eng-rus |
|
in one blow |
одним ударом (All at once, with a single decisive or powerful action. When the economy crashed, thousands lost their jobs, their homes, and their pensions in one blow. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015) |
Alexander Demidov |
908 |
10:32:37 |
rus-spa |
医疗的 |
красные кровяные тельца |
serie roja RBC |
serdelaciudad |
909 |
10:32:28 |
eng-rus |
计算机网络 |
recommender system |
рекомендательная служба |
Ремедиос_П |
910 |
10:32:00 |
eng-rus |
人工智能 |
collaborative filtering |
совместная фильтрация |
Smartie |
911 |
10:31:44 |
eng-rus |
|
not any time soon |
нескоро |
VLZ_58 |
912 |
10:29:11 |
eng-rus |
非正式的 |
be rolling in clover |
быть в шоколаде |
VLZ_58 |
913 |
10:27:56 |
rus-ger |
技术 |
в норм. сост. |
b.N |
Александр Рыжов |
914 |
10:26:59 |
eng-rus |
计算 |
modern high-performance microprocessors |
современные высокопроизводительные микропроцессоры |
ssn |
915 |
10:26:08 |
eng-rus |
计算 |
modern high-performance microprocessor |
современный высокопроизводительный микропроцессор |
ssn |
916 |
10:25:00 |
eng-rus |
计算 |
high-performance microprocessor |
высокопроизводительный микропроцессор |
ssn |
917 |
10:24:00 |
eng-rus |
数据处理 |
data science stream |
направление "статистика и теория вероятностей, машинное обучение, интеллектуальный анализ данных, обработка естественного языка, искусственный интеллект" (напр., на проекте разработки ПО) |
Alex_Odeychuk |
918 |
10:22:46 |
eng-rus |
非正式的 |
make a silk purse out of a sow's ear |
сделать из дерьма конфетку |
VLZ_58 |
919 |
10:21:27 |
eng-rus |
计算 |
commercial high-performance processors |
коммерческие высокопроизводительные процессоры |
ssn |
920 |
10:20:46 |
eng-rus |
计算 |
commercial high-performance processor |
коммерческий высокопроизводительный процессор |
ssn |
921 |
10:20:00 |
eng-rus |
非正式的 |
like a gem |
как конфетка (After remodeling, their apartment is just a gem!) |
VLZ_58 |
922 |
10:19:39 |
eng-rus |
计算 |
high-performance processor |
высокопроизводительный процессор |
ssn |
923 |
10:18:06 |
eng-rus |
非正式的 |
be a grand slam |
пройти на ура (Our press conference was a grand slam.) |
VLZ_58 |
924 |
10:17:26 |
eng-rus |
计算 |
added logic |
дополнительная логика |
ssn |
925 |
10:16:22 |
eng-rus |
|
get one's hands on a problem |
заняться проблемой |
VLZ_58 |
926 |
10:15:40 |
eng-rus |
编程 |
data science stream |
направление "статистика, машинное обучение, искусственный интеллект" (напр., на проекте разработки ПО) |
Alex_Odeychuk |
927 |
10:14:52 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural registers |
неархитектурные регистры |
ssn |
928 |
10:14:24 |
eng-rus |
人工智能 |
data science stream |
направление анализа данных и процессов (напр., на проекте разработки ПО; статистика, машинное обучение, искусственный интеллект) |
Alex_Odeychuk |
929 |
10:14:02 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural register |
неархитектурный регистр |
ssn |
930 |
10:12:54 |
eng-rus |
油和气 |
Email train |
Электронная переписка |
Bemer |
931 |
10:12:01 |
rus-epo |
社会学 |
общество потребления |
konsumanto socio |
Andrey Truhachev |
932 |
10:11:27 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural pipeline registers |
неархитектурные регистры, расположенные между стадиями конвейера |
ssn |
933 |
10:10:53 |
eng-rus |
|
blacktop |
асфальтовое покрытие (chiefly US and Canadian 1) a bituminous mixture used for paving 2) a road paved with this mixture. CED) |
Alexander Demidov |
934 |
10:09:30 |
eng-rus |
|
black-top |
асфальтовое покрытие (A blackish material used for surfacing roads, etc.; a road, etc., surfaced with this material. Freq. attrib. Hence as v., to surface (a road) with black-top; black-topping vbl. n. 1931 Amer. City Oct. 112/1 This was done by adding a black border for the letters and other characters, which for black top pavements are yellow. 1940 Topeka Jrnl. 22 Apr. 3 Strewed some of the victims on the blacktop. 1947 J. Steinbeck Wayward Bus 112 Juan..turned right into the black-top road. 1957 ‘F. Richards' Practise to Deceive ii. 18 Next spring would be time enough to think of black-topping. Ibid. 26 She took it easy, backing up the narrow blacktop. OED) |
Alexander Demidov |
935 |
10:09:19 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural pipeline register |
неархитектурный конвейерный регистр |
ssn |
936 |
10:08:47 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural pipeline register |
неархитектурный регистр, расположенный между стадиями конвейера |
ssn |
937 |
10:08:01 |
eng-rus |
数据处理 |
data scientist |
специалист по теории и методам анализа данных и процессов |
Alex_Odeychuk |
938 |
10:07:26 |
eng-rus |
计算 |
nonarchitectural |
неархитектурный |
ssn |
939 |
10:06:20 |
eng-rus |
人工智能 |
DS model |
модель анализа данных и процессов (сокр. от "data science model") |
Alex_Odeychuk |
940 |
10:06:11 |
eng-rus |
人工智能 |
data science model |
модель анализа данных и процессов |
Alex_Odeychuk |
941 |
10:06:08 |
rus-est |
社会学 |
общество потребления |
tarbimisühiskond |
Andrey Truhachev |
942 |
10:06:05 |
eng-rus |
计算 |
pipeline register |
регистр, расположенный между стадиями конвейера |
ssn |
943 |
10:01:38 |
rus-lav |
社会学 |
общество потребления |
patērētāju sabiedrība |
Andrey Truhachev |
944 |
9:59:22 |
eng-rus |
数据库 |
sharding |
сегментирование (подход, при котором каждый узел системы содержит свою часть данных и выполняет операции над ними. Этот метод является основным средством обеспечения горизонтальной масштабируемости, однако теперь операции над несколькими объектами могут вовлечь в работу несколько узлов, что требует активной передачи данных по сети. Кроме того, при увеличении числа узлов, хранящих данные, увеличивается вероятность сбоев, что требует наличия избыточности – применения репликации. Разделение данных порождает такие задачи, как распределение данных по узлам, балансировка нагрузки, оптимизация сетевого взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
945 |
9:59:18 |
eng-rus |
生物学 |
agent composition |
образующий состав |
SwanSong |
946 |
9:59:10 |
rus-ita |
社会学 |
общество потребления |
società del consumo |
Andrey Truhachev |
947 |
9:58:55 |
eng-rus |
计算 |
add logic |
дополнительная логика |
ssn |
948 |
9:58:14 |
eng-rus |
编程 |
data management system |
система управления данными (DMS; система, предназначенная для организации данных и управления ими, см. ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007. Термин охватывает как СУБД, так и файловые системы, облачные хранилища и системы типа "ключ-значение") |
ssn |
949 |
9:54:44 |
rus-afr |
社会学 |
общество |
samelewing |
Andrey Truhachev |
950 |
9:54:35 |
eng-rus |
临床试验 |
integrity |
достоверность результатов (клинического исследования) |
baloff |
951 |
9:53:22 |
rus-afr |
社会学 |
общество потребления |
verbruikersamelewing |
Andrey Truhachev |
952 |
9:52:21 |
eng-rus |
国际关系 |
Internal Displacement Monitoring Centre |
Центр наблюдения за процессами внутреннего перемещения |
Anton S. |
953 |
9:52:08 |
eng-rus |
新闻学 |
hype |
шумиха |
triumfov |
954 |
9:50:58 |
eng-rus |
计算 |
simultaneously executing instructions |
одновременно выполняемые команды |
ssn |
955 |
9:50:04 |
rus-dut |
社会学 |
общество потребления |
consumptiemaatschappij |
Andrey Truhachev |
956 |
9:45:08 |
eng-rus |
俚语 |
headbang |
трясти хаером |
Inman |
957 |
9:44:32 |
eng-rus |
俚语 |
headbang |
трясти хайром |
Inman |
958 |
9:40:45 |
eng |
缩写 技术 |
A/S |
after service |
aptr |
959 |
9:38:25 |
eng-rus |
药店 |
gliding agent |
вещество, способствующее скольжению |
capricolya |
960 |
9:38:16 |
eng-rus |
计算 |
pipelining |
принцип конвейерной обработки |
ssn |
961 |
9:33:36 |
eng-rus |
计算 |
pipelined microarchitecture |
конвейерная микроархитектура |
ssn |
962 |
9:32:55 |
eng-rus |
人工智能 |
Data Science Office |
Управление анализа данных и процессов |
Alex_Odeychuk |
963 |
9:32:26 |
eng-rus |
人工智能 |
Data Science Office |
Управление интеллектуальной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
964 |
9:31:52 |
eng-rus |
商业活动 |
at the head office |
в центральном аппарате |
Alex_Odeychuk |
965 |
9:31:23 |
eng-rus |
|
ex post |
по факту (adj. & adv. based on actual results rather than forecasts: [as adj.] the ex post trade balance | [as adv.] the real-wage rate had fallen ex post. OAD) |
Alexander Demidov |
966 |
9:31:19 |
eng-rus |
航空 |
camranh ground services joint stock company |
АК "Наземное обслуживание Камрани" |
Your_Angel |
967 |
9:30:29 |
eng-rus |
编程 |
CSS rules |
правила таблицы стилей (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
968 |
9:29:58 |
eng-rus |
|
wade back |
добрести |
Muslimah |
969 |
9:29:39 |
eng-rus |
药理 |
double-action antidepressants |
селективные ингибиторы обратного захвата серотонина |
Анна Ф |
970 |
9:29:32 |
eng-rus |
|
a posteriori |
по факту (1. adjective a) Involving deduction of theories from facts. What Locke calls "knowledge" they have called "a priori knowledge"; what he calls "opinion" or "belief" they have called "a posteriori" or "empirical knowledge". b) Developed on a basis of languages which already exist. Syn: empirical Ant: a priori 2. adverb In a manner that deduces theories from facts. FALLACIES of the modern worldview have to do with the conception of the world as substance or machinery, mistaking abstractions for reality, confusing origins and truth, failing to attribute feeling to things that feel, recognising ethics as exclusively anthropocentric, thinking a posteriori, objectifying facts as separated from values, reducing the complex to the simple and dividing knowledge into distinct disciplines that produce experts who are often wrong. WT.: an obligation to justify, a posteriori, how the funds transferred were used) |
Alexander Demidov |
971 |
9:27:46 |
eng-rus |
生产 |
Head Office of West-Kazakhstan Trans-Regional Department of Geology and Subsurface Use |
Центральный аппарат Западно-Казахстанского межрегионального департамента геологии и недропользования |
Yeldar Azanbayev |
972 |
9:25:45 |
eng-rus |
人工智能 |
intelligent data processing |
интеллектуальная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
973 |
9:24:42 |
eng-rus |
商业活动 |
service line |
линия компетенции (направление деятельности) |
Alex_Odeychuk |
974 |
9:22:00 |
eng-rus |
医疗的 |
cortical thickness |
плотность коры головного мозга |
Muslimah |
975 |
9:20:45 |
eng-rus |
|
the law |
право (a) the legal or judicial system b) the profession or practice of law c) informal the police or a policeman. CED) |
Alexander Demidov |
976 |
9:19:51 |
eng-rus |
|
option |
право ([C or U] one of a number of choices or decisions you can make, or the ability or freedom to choose what you do: "You need to think very carefully about the various options. "Our options look fairly limited at the moment. have the option of doing something "Insurance policyholders with the company have the option of waiving the excess altogether. have the option to do something "Customers have the option to cancel the contract within 21 days. explore/review/look at the options "WTO members are reviewing options for improving market access for the least-developed countries. assess/consider/weigh the options "The board will take its time in weighing the available options. not be an option "If telecommuting isn't an option, firms can offer their employees more flexible working schedules. have no/little option (but to) "In order to compete, we have no option but to cut prices. CBED) |
Alexander Demidov |
977 |
9:19:38 |
eng-fin |
|
dissenter |
toisinajattelija |
Yerkwantai |
978 |
9:19:24 |
eng-fin |
|
dissenter |
eriuskoinen |
Yerkwantai |
979 |
9:18:20 |
eng-rus |
药理 |
therapeutic lag of antidepressants |
задержка терапевтического эффекта антидепрессантов |
Анна Ф |
980 |
9:17:23 |
eng-fin |
|
heretic |
harhaoppinen |
Yerkwantai |
981 |
9:16:35 |
eng-fin |
|
heretic |
kerettiläinen |
Yerkwantai |
982 |
9:14:16 |
eng-fin |
|
alien |
muukalainen |
Yerkwantai |
983 |
9:13:53 |
eng-rus |
生产 |
bill of quantities |
ведомость потребности материалов |
Yeldar Azanbayev |
984 |
9:13:44 |
rus-ger |
非正式的 |
он туго соображает |
er hat eine lange Leitung |
Andrey Truhachev |
985 |
9:13:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
epic disaster |
полный провал |
Игорь Миг |
986 |
9:12:05 |
eng-rus |
药理 |
norepinephrine |
НЭ |
Анна Ф |
987 |
9:10:40 |
eng-rus |
惯用语 |
be slow on the uptake |
быть тугодумом |
Andrey Truhachev |
988 |
9:09:54 |
eng-rus |
足球 |
seal promotion |
обеспечивать себе выход в вышестоящий дивизион (Newcastle United could seal promotion tonight – and there's still tickets left if you want to go.) |
aldrignedigen |
989 |
9:09:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
epic fail |
катастрофа |
Игорь Миг |
990 |
9:09:09 |
rus-ger |
行话 |
тормозить туго соображать |
eine lange Leitung haben |
Andrey Truhachev |
991 |
9:08:10 |
rus-ger |
行话 |
тормозить туго соображать |
langsam von Begriff sein |
Andrey Truhachev |
992 |
9:07:47 |
rus-ger |
行话 |
тормозить туго соображать |
Mattscheibe haben |
Andrey Truhachev |
993 |
9:07:02 |
eng-rus |
行话 |
be slow on the draw |
тормозить (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
994 |
9:06:53 |
eng-rus |
|
combine an exceptional career in both |
добиться блестящих успехов как в ... так и в ... |
Technical |
995 |
9:06:38 |
eng-rus |
行话 |
be slow in understanding |
тормозить (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
996 |
9:06:18 |
eng-rus |
行话 |
be slow of understanding |
тормозить (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
997 |
9:05:47 |
eng-rus |
行话 |
be slow in the uptake |
тормозить (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
998 |
9:05:24 |
eng-rus |
行话 |
be slow on the uptake |
тормозить (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
999 |
8:58:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
epic fail |
полнейшее фиаско |
Игорь Миг |
1000 |
8:57:14 |
eng-rus |
|
head count |
перекличка |
scherfas |