1 |
23:59:44 |
rus-fre |
法律 |
Базовая ставка НДС |
Bases ТVА |
ROGER YOUNG |
2 |
23:51:53 |
rus-fre |
烹饪 |
фруктовый десерт цилиндрической формы, с печеньем по краям |
charlotte |
helena_888 |
3 |
23:51:50 |
rus-ita |
一般 |
заявление о пищевой ценности |
dichiarazione nutrizionale |
armoise |
4 |
23:51:39 |
eng-rus |
非标 |
be gained |
обломиться (Nothing can be expected to be gained by you. You can't expect to gain/get anything here.) |
VLZ_58 |
5 |
23:48:46 |
eng-rus |
非标 |
fall into someone's hands |
обломиться |
VLZ_58 |
6 |
23:46:49 |
rus-fre |
烹饪 |
фруктовый десерт цилиндрической формы, с печеньем по краям |
charlotte (не шарлотка) |
helena_888 |
7 |
23:39:15 |
eng-rus |
俚语 |
take the room temperature challenge |
дать дуба |
Баян |
8 |
23:37:19 |
rus-ger |
修辞格 |
отсидеться |
über Akk. Gras wachsen lassen (warten, bis eine unangenehme Sache in Vergessenheit geraten ist) |
OLGA P. |
9 |
23:29:54 |
eng-rus |
一般 |
viable alternative |
реальная альтернатива |
VLZ_58 |
10 |
23:20:45 |
eng-rus |
汽车 |
delivery pack |
стандартная поставка |
ROGER YOUNG |
11 |
23:13:13 |
rus-ger |
一般 |
выпуклый |
gebuckelt (diese schön gebuckelte Stirn / Diese niedrige, gebuckelte Stirn / hohe gebuckelte Stirn) |
OLGA P. |
12 |
22:58:02 |
eng-rus |
一般 |
gluttonous appetite |
ненасытная страсть |
PanKotskiy |
13 |
22:50:07 |
rus-ger |
一般 |
часы Судного дня |
Weltuntergangsuhr |
marinik |
14 |
22:49:08 |
rus-ger |
媒体 |
часы Судного дня |
Atomkriegsuhr (Uhr des Jüngsten Gerichts) |
marinik |
15 |
22:44:31 |
rus-ita |
一般 |
о Боже |
Oddio |
erikkru |
16 |
22:36:21 |
rus-ger |
医疗的 |
Проба/реакция на пероксидазу |
POX-Färbung (Peroxidasefärbung) |
Enidan |
17 |
22:35:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
screw it! |
забей! |
Игорь Миг |
18 |
22:32:04 |
rus-ita |
牙科 |
артикулятор |
articolatore (механические устройство,предназначенное для воспроизведения движения нижней челюсти относительно верхней челюсти) |
ale2 |
19 |
22:28:21 |
rus-ita |
牙科 |
избирательное пришлифовывание |
molaggio selettivo (зубов) |
ale2 |
20 |
22:23:34 |
eng-rus |
烹饪 |
home-made canned vegetables |
Закуска (тж. закрутка) |
LaFee |
21 |
22:23:17 |
eng-rus |
汽车 |
Executive Familypack |
специальный комплект Family Pack ("Семейный" пакет; Этот пакет включает в себя откидные передние подлокотники и подлокотник в центре заднего сидения. Также в спинках передних сидений имеются убирающиеся столики с подстаканниками и растягивающие сетки, в которых удобно хранить журналы или компакт-диски.) |
ROGER YOUNG |
22 |
22:22:48 |
rus-ita |
牙科 |
анализ прикуса |
analisi occlusale |
ale2 |
23 |
22:21:32 |
eng-rus |
烹饪 |
home-made canned vegetables |
Консервы на зиму |
LaFee |
24 |
22:20:52 |
eng-rus |
烹饪 |
home-made canned vegetables |
Закрутка из овощей |
LaFee |
25 |
22:19:52 |
eng-rus |
烹饪 |
home-made canned vegetables |
"Зимний салат" (123rf.com) |
LaFee |
26 |
22:18:18 |
rus-ita |
牙科 |
диагностическое восковое моделирование |
ceratura diagnostica (зубов) |
ale2 |
27 |
22:14:39 |
eng-rus |
航海 |
levelwind spooler |
тросоукладчик |
Val_Ships |
28 |
22:14:15 |
eng-rus |
航海 |
levelwind spooling gear |
тросоукладчик |
Val_Ships |
29 |
22:05:03 |
eng |
缩写 医疗的 |
LPR |
last patient randomization |
ННатальЯ |
30 |
22:03:49 |
eng-rus |
|
undo |
перечеркнуть (работу, усилия и т.п.) |
bookworm |
31 |
22:02:13 |
eng |
缩写 医疗的 |
FPFV |
first patient first visit |
ННатальЯ |
32 |
22:01:38 |
eng-rus |
法律 |
abuse of monopoly position |
злоупотребление монопольным положением (They accuse Apple of abusing a monopoly position in the digital music player market. BBC) |
yurtranslate23 |
33 |
21:55:33 |
eng-rus |
电子产品 |
Input Output Termination Assembly |
плата ввода/вывода (плата (блок) с разъемами (клеммами) ввода/вывода) |
Сабу |
34 |
21:53:47 |
eng |
缩写 电子产品 |
IOTA |
Input Output Termination Assembly |
Сабу |
35 |
21:45:46 |
rus-xal |
|
входящий |
оргч |
Arsalang |
36 |
21:43:41 |
rus-ita |
|
Простоволосый |
a testa scoperta |
Olguscia |
37 |
21:38:22 |
rus-xal |
摄影 |
кадр |
шигдїр |
Arsalang |
38 |
21:35:00 |
rus-ita |
牙科 |
непрямое защитное покрытие пульпы |
incappucciamento indiretto (зуба) |
ale2 |
39 |
21:34:32 |
rus-ita |
牙科 |
прямое защитное покрытие пульпы |
incappucciamento diretto (зуба) |
ale2 |
40 |
21:34:15 |
eng-rus |
过时/过时 |
mansuetude |
доброта |
VLZ_58 |
41 |
21:33:12 |
eng-rus |
过时/过时 |
mansuetude |
кротость (Stella's kitten may give off an air of mansuetude, but don't be fooled – it will scratch you if you get too close.) |
VLZ_58 |
42 |
21:32:47 |
eng-rus |
地质学 |
the Ordovic |
ордовикская система |
MichaelBurov |
43 |
21:31:44 |
eng |
缩写 |
the Ordovic |
O |
MichaelBurov |
44 |
21:29:43 |
rus-ita |
牙科 |
защитное покрытие пульпы зуба |
Incappucciamento pulpare |
ale2 |
45 |
21:24:52 |
eng-rus |
地质学 |
Upper Silurian |
поздний силур |
MichaelBurov |
46 |
21:22:20 |
eng-rus |
地质学 |
Middle Silurian |
среднесилурийский |
MichaelBurov |
47 |
21:22:19 |
eng-rus |
地质学 |
Middle Silurian |
средний силур |
MichaelBurov |
48 |
21:21:08 |
rus-ita |
牙科 |
герметизация фиссур |
sigillatura dei solchi (зубов) |
ale2 |
49 |
21:20:19 |
eng-rus |
|
a man of leonine aspect |
человек величественной внешности |
VLZ_58 |
50 |
21:18:12 |
rus-xal |
|
несовместимый |
хамцшго |
Arsalang |
51 |
21:16:31 |
eng-rus |
医疗的 |
annulus ectasia |
аннулоэктазия |
Midnight_Lady |
52 |
21:14:34 |
rus-xal |
电信 |
сигнал |
дока |
Arsalang |
53 |
21:12:47 |
eng-rus |
地质学 |
S |
силур |
MichaelBurov |
54 |
21:12:03 |
eng-rus |
监狱系统 |
community service |
обязательные работы (Обязательные работы – вид уголовного наказания, заключающийся в выполнении осуждённым лицом в свободное от основной работы или учёбы время бесплатных общественно полезных работ. WK. work that is not paid that someone does to benefit the public, especially as punishment for a crime: Cindy paid restitution, did 100 hours of community service and attended counselling sessions. TED) |
Alexander Demidov |
55 |
21:11:59 |
eng-rus |
|
crime-ridden |
криминализированный |
Liv Bliss |
56 |
21:11:50 |
eng |
缩写 |
Silur |
S |
MichaelBurov |
57 |
21:07:38 |
eng-rus |
奇幻和科幻 |
extraterrestrial |
пришелец |
Liv Bliss |
58 |
21:06:27 |
eng-rus |
说 |
beat the dog before the lion |
бей своих, чтобы чужие боялись |
babel |
59 |
21:04:29 |
rus-xal |
互联网 |
комментирование |
тІІлл |
Arsalang |
60 |
20:59:38 |
eng-rus |
烟草行业 |
hinged lid |
откидная крышка, отгибаемая крышка (напр., сигаретной пачки) |
Мирослав9999 |
61 |
20:57:35 |
rus-xal |
排版 |
вёрстка |
кевшц |
Arsalang |
62 |
20:57:32 |
eng-rus |
|
procuracy officer |
прокурорский работник (The claimants believe that the established procedure for filing complaints against disciplinary punishments and dismissal with a superior agency of the Procuracy deprives the Procuracy officers, as citizens of the Russian Federation, of their Constitutional right to court protection, ...) |
Alexander Demidov |
63 |
20:56:32 |
eng-rus |
|
overdo things |
слишком усердствовать (reverso.net) |
Aslandado |
64 |
20:55:28 |
eng-rus |
|
saggy breasts |
обвисшая грудь |
nikanokoi |
65 |
20:54:45 |
eng-rus |
|
perky breasts |
упругая грудь |
nikanokoi |
66 |
20:52:31 |
eng-rus |
|
deflated breasts |
обвисшая грудь (Because your breasts are made up primarily of fatty tissue, significant weight loss sometimes leaves them looking deflated. Deflated breasts don't pose any medical problems because there's no standard shape for healthy breasts, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention.) |
nikanokoi |
67 |
20:52:22 |
rus-xal |
计算 行话 |
браузер |
харагч |
Arsalang |
68 |
20:49:57 |
rus-fre |
|
год выпуска |
mise en circulation |
ROGER YOUNG |
69 |
20:45:02 |
eng-rus |
|
firm breasts |
упругая грудь |
nikanokoi |
70 |
20:40:09 |
eng-rus |
技术 |
cable pattern |
схема подключения кабелей |
Сабу |
71 |
20:27:50 |
rus-fre |
|
Международный идентификационный номер плательщика НДС |
N° TVA Intracommunautaire |
ROGER YOUNG |
72 |
20:24:43 |
rus-fre |
|
сумма без учёта налогов |
montant HT |
ROGER YOUNG |
73 |
20:17:41 |
rus-ger |
地名 |
Бергхам |
Bergham (город в Баварии, Германия) |
Лорина |
74 |
20:11:18 |
eng-rus |
衣服 |
Mink |
серо-коричневого цвета |
Шер |
75 |
20:11:08 |
eng-rus |
医疗的 |
HYMOVIS |
хаймовис |
ikravtso |
76 |
20:10:22 |
eng-rus |
医疗的 |
pain relief |
обезбаливание (- так часто неправильно произносят и пишут; правильно будет только "обезболивание") |
MichaelBurov |
77 |
20:10:04 |
eng-rus |
医疗的 |
Fermathron |
ферматрон |
ikravtso |
78 |
20:08:05 |
eng-rus |
惯用语 |
to be hell-bent on |
спать и видеть |
mikhailS |
79 |
20:06:15 |
eng-rus |
|
cellulite-marked |
целлюлитный (например: ~ skin - кожа с целлюлитом) |
IngaP |
80 |
19:55:15 |
rus-spa |
技术 |
технологический скачок |
salto tecnológico |
Sergei Aprelikov |
81 |
19:54:01 |
rus-fre |
技术 |
технологический скачок |
saut technologique |
Sergei Aprelikov |
82 |
19:52:31 |
eng |
经济 |
Inclusive Development Index |
IDI |
iwona |
83 |
19:52:24 |
rus-ger |
技术 |
технологический скачок |
Technologiesprung |
Sergei Aprelikov |
84 |
19:51:33 |
eng-rus |
技术 |
technological leap |
технологический скачок |
Sergei Aprelikov |
85 |
19:50:53 |
eng-rus |
经济 |
Inclusive Development Index |
индекс инклюзивного развития (более современный аналог валового внутреннего продукта) |
iwona |
86 |
19:50:04 |
rus-ita |
烹饪 |
гипонатриевая соль |
sale iposodico |
ale2 |
87 |
19:45:22 |
rus-fre |
|
оторванность |
décrochage (от мира, от реальности) |
Syuzanna Idylbaeva |
88 |
19:42:17 |
eng-rus |
|
abrasive |
оскорбительный (abrasive comment) |
VLZ_58 |
89 |
19:39:04 |
rus-fre |
|
пжс |
s.v.p. |
ROGER YOUNG |
90 |
19:38:29 |
eng-rus |
编程 |
FLP Impossibility Theorem |
теорема Фишера, Линч и Патерсона о невозможности консенсуса в системе со сбоями (wikipedia.org) |
Krio |
91 |
19:37:35 |
eng-rus |
软件 |
tree menu |
древовидное меню |
igisheva |
92 |
19:36:01 |
rus-fre |
|
Дата оформления счета-фактуры |
Date de Facture |
ROGER YOUNG |
93 |
19:31:28 |
eng-rus |
数字货币、加密货币、区块链 |
cryptocurrency fork |
форк |
MichaelBurov |
94 |
19:28:43 |
eng-rus |
密码学 |
importance score |
количество проголосовавших за показатель значимости пользователей |
MichaelBurov |
95 |
19:22:33 |
eng-rus |
照片 |
during a photocall |
на фотосессии |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:22:32 |
eng-rus |
照片 |
during a photocall |
во время фотосессии |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:21:54 |
eng-rus |
信息技术 |
try a VR experience |
погружаться в виртуальную реальность (выполнять пробное погружение) |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:19:59 |
eng-rus |
展览 |
international automobile exhibition |
международная автомобильная выставка |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:19:47 |
eng-rus |
展览 |
at the international automobile exhibition |
на международной автомобильной выставке |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:18:44 |
eng-rus |
铁路术语 |
a new energy suspension railway |
подвесная железная дорога для поездов на новых источниках энергии |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:16:15 |
eng-rus |
机器人 |
saxophonist robot |
робот-саксофонист |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:15:40 |
eng-rus |
机器人 |
robotic company |
робототехническая компания |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:15:04 |
eng-rus |
机器人 |
human-like robot |
человекоподобный робот |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:14:27 |
eng-rus |
机器人 |
humanoid manned robot |
антропоморфный пилотируемый робот |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:13:08 |
eng-rus |
机器人 |
humanoid robot |
человекоподобный робот |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:08:07 |
rus-fre |
|
лакомка |
gourmet |
Tangs |
107 |
18:55:06 |
rus-fre |
农业 |
объём урожая на единицу площади |
rendement |
Syuzanna Idylbaeva |
108 |
18:52:46 |
eng-rus |
|
delineated |
выстроенный |
fantazista |
109 |
18:50:53 |
eng-rus |
国际运输 |
EBS |
надбавка за бункерное топливо (emergency bunker surcharge wikipedia.org) |
Traducierto.com |
110 |
18:47:18 |
rus-ita |
烹饪 |
комплексное блюдо |
monopiatto |
ale2 |
111 |
18:46:47 |
rus-ita |
烹饪 |
комплексное блюдо |
piatto unico |
ale2 |
112 |
18:46:01 |
rus-fre |
非正式的 |
оплеуха |
avoine |
Syuzanna Idylbaeva |
113 |
18:30:33 |
eng-rus |
|
heap blame |
осыпать обвинениями |
PanKotskiy |
114 |
18:30:28 |
eng-rus |
编程 |
higher order application |
приложение высшего порядка |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:29:49 |
eng-rus |
编程 |
reactive |
с использованием асинхронных потоков данных |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:29:35 |
eng-rus |
编程 |
reactive messaging |
реактивная передача сообщений (с использованием асинхронных потоков данных) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:28:53 |
eng-rus |
编程 |
reactive programming support |
поддержка реактивного программирования |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:27:49 |
eng-rus |
编程 |
reactive data access support |
поддержка реактивного доступа к данным |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:27:35 |
eng-rus |
编程 |
reactive data access |
реактивный доступ к данным |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:26:57 |
eng-rus |
修辞 |
and it is only the beginning |
и это только начало |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:26:33 |
eng-rus |
编程 |
reactive support |
поддержка реактивного программирования |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:26:06 |
eng-rus |
编程 |
HTTP client |
гипертекстовый клиент |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:26:03 |
eng-rus |
医疗的 |
morphine-sparing effect |
морфин-сберегающий эффект |
Dackel |
124 |
18:25:14 |
rus-est |
建造 |
штроборез |
betoonisoonelґikur |
unstud |
125 |
18:24:47 |
eng-rus |
编程 |
functional reactive endpoint |
функциональная реактивная конечная точка |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:22:32 |
eng-rus |
编程 |
web runtime |
среда выполнения приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:22:19 |
eng-rus |
编程 |
fully-reactive web runtime |
полностью реактивная среда выполнения приложений интернета |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:22:02 |
eng-rus |
编程 |
fully-reactive |
полностью реактивный |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:21:41 |
eng-rus |
|
part friends |
расстаться друзьями (they parted friends) |
мадина юхаранова |
130 |
18:20:38 |
eng-rus |
编程 |
CPU usage |
загрузка центрального процессора |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:20:18 |
eng-rus |
编程 |
CPU usage |
потребление ресурсов центрального процессора |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:19:54 |
eng-rus |
编程 |
navigation through asynchronous code |
навигация по асинхронному коду |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:19:23 |
eng-rus |
编程 |
decompiled sources |
декомпилированные файлы исходного кода |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:18:47 |
eng-rus |
编程 |
boost productivity |
повысить производительность |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:18:21 |
rus-spa |
烹饪 |
мастика сахарная |
Fondant |
Alina Harahliad |
136 |
18:18:18 |
eng-rus |
编程 |
leverage disk and CPU |
эффективно использовать дисковое пространство и ресурсы центрального процессора |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:07:51 |
eng-rus |
编程 |
platform independent application |
межплатформенное приложение (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:07:45 |
eng-rus |
编程 |
platform independent app |
межплатформенное приложение (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:07:43 |
rus-spa |
|
Маршмеллоу |
malvavisco |
Alina Harahliad |
140 |
18:07:38 |
eng-rus |
编程 |
portable application |
межплатформенное приложение (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:07:05 |
eng-rus |
编程 |
portable desktop application |
межплатформенное настольное приложение |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:07:02 |
rus-ger |
医疗的 |
вирусный канцерогенез |
virale Karzinogenese |
dolmetscherr |
143 |
18:06:51 |
eng-rus |
编程 |
portable desktop application framework |
программный каркас разработки межплатформенных настольных приложений |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:01:52 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform desktop development |
разработка межплатформенных настольных приложений |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:01:20 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform desktop application |
межплатформенное настольное приложение |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:59:49 |
eng-rus |
情绪化 |
we haven't reinvented the wheel |
мы не занимались изобретением очередного велосипеда |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:59:07 |
eng-rus |
微软 |
framework for building cross-platform desktop apps |
программный каркас разработки межплатформенных настольных приложений |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:58:42 |
eng-rus |
|
extrospection |
экстроспекция |
Krio |
149 |
17:57:43 |
eng-rus |
|
high roller |
богатый транжира |
PanKotskiy |
150 |
17:56:58 |
eng-rus |
编程 |
central repository |
центральный репозиторий кода |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:56:21 |
eng-rus |
编程 |
in the debugging step-through process |
в процессе пошаговой отладки |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:55:50 |
eng-rus |
技术 |
step-through |
поэтапный |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:55:43 |
eng-rus |
信息技术 |
step-through |
пошаговый |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:54:49 |
rus-ger |
医疗的 |
Калицивироз |
Calicivirus |
dolmetscherr |
155 |
17:54:34 |
eng-rus |
微软 |
when your code is being executed |
во время выполнения приложения |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:54:10 |
eng-rus |
药店 |
total airborne aerobic microbial count |
общее число жизнеспособных частиц в воздухе (ГОСТ ИСО 14698-1-2005; Airborne Viable Particulate Count (also referred to as Total Airborne Aerobic Microbial Count): The recovered number of colony-forming units (cfu) per unit volume of air. (USP40)) |
Wakeful dormouse |
157 |
17:54:05 |
eng-rus |
微软 |
within the running context |
во время выполнения приложения |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:53:43 |
eng-rus |
药店 |
total particulate count |
счётная концентрация взвешенных в воздухе (аэрозольных) частиц (ГОСТ Р ИСО 21501-4-2012 и др.; Airborne Particulate Count (also referred to as Total Particulate Count): The total number of particles of a given size per unit volume of air. (USP40)) |
Wakeful dormouse |
159 |
17:53:29 |
eng-rus |
编程 |
short code fragment |
краткий фрагмент кода |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:53:12 |
eng-rus |
编程 |
single-line expression |
однострочное выражение |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:52:52 |
eng-rus |
编程 |
variable watch window |
окно просмотра значений переменных |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:52:06 |
eng-rus |
药店 |
airborne viable particulate count |
общее число жизнеспособных частиц в воздухе (ГОСТ ИСО 14698-1-2005; Airborne Viable Particulate Count (also referred to as Total Airborne Aerobic Microbial Count): The recovered number of colony-forming units (cfu) per unit volume of air. (USP40)) |
Wakeful dormouse |
163 |
17:51:51 |
eng-rus |
药店 |
airborne particulate count |
счётная концентрация взвешенных в воздухе (аэрозольных) частиц (ГОСТ Р ИСО 21501-4-2012 и др.; Airborne Particulate Count (also referred to as Total Particulate Count): The total number of particles of a given size per unit volume of air. (USP40)) |
Wakeful dormouse |
164 |
17:49:18 |
eng-rus |
编程 |
VM performance |
производительность виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:45:43 |
eng-rus |
编程 |
make use of archive files |
использовать архивные файлы |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:45:26 |
eng-rus |
编程 |
classloader |
загрузчик классов |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:45:15 |
eng-rus |
编程 |
custom classloader |
пользовательский загрузчик классов |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:44:50 |
eng-rus |
编程 |
archived class |
архивный класс |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:44:13 |
eng-rus |
编程 |
JVM process |
процесс виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:44:06 |
rus-fre |
农业 |
пар |
jachère |
Syuzanna Idylbaeva |
171 |
17:43:59 |
eng-rus |
编程 |
be memory-mapped into the JVM process |
отображаться в памяти на процесс виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:43:33 |
rus-fre |
农业 |
пар |
jachère (незасеянное поле с целью её рефиртилизации) |
Syuzanna Idylbaeva |
173 |
17:39:45 |
eng-rus |
编程 |
class-data sharing |
совместное использование данных о классах (allows a JVM to record a set of classes and process them into a shared archive file. This archive can then be memory-mapped into the JVM process on the next run to reduce startup time. The file can also be shared across JVMs and this can reduce overall memory footprint when multiple JVMs are running on the same host.) |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:38:18 |
eng-rus |
编程 |
serial |
однопоточный (последовательный) |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:37:57 |
eng-rus |
编程 |
single-threaded algorithm |
однопоточный алгоритм |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:37:04 |
eng-rus |
编程 |
source code compiler |
компилятор исходного кода |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:36:42 |
eng-rus |
编程 |
local variable in for loops |
локальная переменная в цикле со счётчиком |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:36:06 |
eng-rus |
|
rummikub |
руммикуб (игра) |
WiseSnake |
179 |
17:30:46 |
eng-rus |
编程 |
handshake |
рандеву (потоков управления, задач) |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:30:17 |
eng-rus |
医疗的 |
European Journal of Pediatrics |
Европейский журнал по педиатрии (издается в Германии) |
olga don |
181 |
17:29:27 |
eng-rus |
编程 |
data sharing |
совместный доступ к данным |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:29:20 |
rus-fre |
|
налоговая инспекция |
Bureau d'imposition |
ROGER YOUNG |
183 |
17:28:57 |
eng-rus |
医疗器械 |
E-Stopped |
аварийная остановка |
olga don |
184 |
17:28:29 |
eng-rus |
医疗的 |
established skills |
сформированный навык |
olga don |
185 |
17:28:03 |
eng-rus |
技术 |
standardization request |
запрос о стандартизации |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:27:07 |
eng-rus |
医疗的 |
Efficacy of Self Monitoring of Blood Glucose in Patients with Newly Diagnosed Type 2 Diabetes Study |
Исследование ESMON |
olga don |
187 |
17:26:29 |
rus-fre |
|
сотрудник |
préposé |
ROGER YOUNG |
188 |
17:25:43 |
eng-rus |
|
homette |
чувиха (м.р. – см. homie – чувак, братан) |
florian |
189 |
17:25:26 |
rus-ukr |
|
всего |
усього |
Yerkwantai |
190 |
17:25:21 |
eng-rus |
医疗的 |
error grid |
номограмма Кларка |
olga don |
191 |
17:24:54 |
rus-ukr |
|
десятилетний |
десятирічний |
Yerkwantai |
192 |
17:24:27 |
rus-ukr |
|
равняться |
дорівнювати |
Yerkwantai |
193 |
17:23:57 |
eng-rus |
|
grumpy cat |
сердитый кот |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:23:00 |
rus-ukr |
|
поклон |
уклін |
Yerkwantai |
195 |
17:22:51 |
eng-rus |
医疗的 |
epiglottitis sicca |
сухой эпиглоттит |
olga don |
196 |
17:22:41 |
rus-ukr |
|
наперекор |
всупереч |
Yerkwantai |
197 |
17:21:48 |
rus-fre |
|
Отдел записи актов гражданского состояния |
bureau des actes de l'état civil |
ROGER YOUNG |
198 |
17:20:12 |
rus-ukr |
|
наказание |
кара |
Yerkwantai |
199 |
17:19:58 |
rus-ukr |
|
смертная казнь |
смертна кара |
Yerkwantai |
200 |
17:19:25 |
eng-rus |
电视 |
packages |
репортажи (Репортажи (Package): в них не выражается мнение репортера (что, где, когда). ср. специальные репортажи см. features) |
'More |
201 |
17:18:41 |
rus-ukr |
|
тяжесть |
тягар |
Yerkwantai |
202 |
17:17:35 |
eng-rus |
|
pun intended |
намеренный каламбур |
alikssepia |
203 |
17:16:54 |
rus-ukr |
|
простить |
вибачити |
Yerkwantai |
204 |
17:16:29 |
rus-ukr |
|
назад |
тому |
Yerkwantai |
205 |
17:16:14 |
rus-ukr |
|
полвека |
півстоліття |
Yerkwantai |
206 |
17:15:30 |
rus-ukr |
|
жилец |
мешканець |
Yerkwantai |
207 |
17:15:19 |
rus-ukr |
|
обитатель |
мешканець |
Yerkwantai |
208 |
17:15:17 |
eng-rus |
编程 |
compilation performance |
скорость компиляции |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:14:34 |
eng-rus |
编程 |
development tooling |
комплект инструментальных средств разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:14:11 |
eng-rus |
编程 |
development tooling |
набор инструментальных средств разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:13:32 |
eng-rus |
临床试验 |
entry criterion |
критерий включения (в исследование) |
olga don |
212 |
17:13:10 |
rus-ukr |
|
латиноамериканский |
латиноамериканський |
Yerkwantai |
213 |
17:12:51 |
eng-rus |
商业活动 |
drive the company's business |
положительно повлиять на финансовые результаты деятельности компании |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:12:14 |
rus-fre |
|
главный таможенный инспектор |
Receveur principal des douanes |
ROGER YOUNG |
215 |
17:12:01 |
eng-rus |
临床试验 |
enrolment of patients |
набор пациентов, рекрутинг участников (для исследования) |
olga don |
216 |
17:11:40 |
eng-rus |
编程 |
be fully integrated |
быть полностью интегрированным (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:11:28 |
eng-rus |
临床试验 |
enroll in |
внести (в список) |
olga don |
218 |
17:11:11 |
rus-ukr |
|
получить |
здобути |
Yerkwantai |
219 |
17:11:01 |
rus-fre |
|
главный сборщик таможенных пошлин |
Receveur principal des Douanes |
ROGER YOUNG |
220 |
17:10:35 |
eng-rus |
医疗器械 |
enhancements |
Доработки (прибора, системы) |
olga don |
221 |
17:10:10 |
rus-ukr |
|
ужас |
жахіття |
Yerkwantai |
222 |
17:09:46 |
rus-ukr |
|
существо |
істота |
Yerkwantai |
223 |
17:09:25 |
rus-fre |
|
главный сотрудник таможенных органов |
Receveur principal des douanes |
ROGER YOUNG |
224 |
17:09:04 |
eng-rus |
医疗器械 |
endoscope reprocessing |
повторная обработка эндоскопа |
olga don |
225 |
17:08:53 |
rus-ukr |
|
напряженность |
напруженість |
Yerkwantai |
226 |
17:08:44 |
eng-rus |
医疗器械 |
endoscope channel |
канал эндоскопа |
olga don |
227 |
17:08:33 |
rus-ukr |
|
зловещий |
зловісний |
Yerkwantai |
228 |
17:08:14 |
rus-ita |
|
напрашиваться на неприятности |
cercarsela |
IreneBlack |
229 |
17:08:06 |
eng-rus |
医疗的 |
emotional fatigue |
эмоциональная усталость |
olga don |
230 |
17:07:51 |
rus-dut |
非正式的 |
зануда |
mierenneuker |
TheSpinningOne |
231 |
17:07:49 |
rus-ukr |
|
ради |
заради |
Yerkwantai |
232 |
17:07:25 |
rus-ukr |
|
дважды |
двічі |
Yerkwantai |
233 |
17:07:08 |
rus-ita |
|
напрашиваться |
cercarsela (на неприятности: Se ti vesti così, te la cerchi) |
IreneBlack |
234 |
17:06:40 |
rus-ukr |
|
потом |
потім |
Yerkwantai |
235 |
17:06:16 |
rus-ukr |
|
сначала |
спершу |
Yerkwantai |
236 |
17:06:09 |
eng-rus |
|
tinder box |
взрывоопасная (ситуация например) |
driven |
237 |
17:05:58 |
rus-ukr |
|
карточный |
картковий |
Yerkwantai |
238 |
17:05:52 |
eng-rus |
银行业 |
TVR |
результат верификации |
Prime |
239 |
17:05:34 |
rus-ukr |
|
политический |
політичний |
Yerkwantai |
240 |
17:05:15 |
eng-rus |
银行业 |
TSN-SHIFT |
последовательный номер смены |
Prime |
241 |
17:04:57 |
eng-rus |
牙种植学 |
emergence profile |
профиль выступания (имплантата) |
olga don |
242 |
17:04:46 |
eng-rus |
摄影 |
juxtaposition |
противопоставление (термин так же часто используют, говоря о монтаже, что один кадр противопоставлен другому) |
Andy |
243 |
17:04:37 |
rus-ita |
|
нарываться |
cercarsela (comportarsi in modo tale da attirarsi qcs. di spiacevole o dannoso, che pure sarebbe stato prevedibile ed evitabile) |
IreneBlack |
244 |
17:04:13 |
eng-rus |
医疗的 |
embryo transfer catheter |
катетер для переноса эмбрионов |
olga don |
245 |
17:04:04 |
eng |
缩写 |
FCA |
Family Court Act |
Kintera_Jenkins |
246 |
17:03:53 |
eng-rus |
银行业 |
TSN-BATCH |
последовательный номер пакета |
Prime |
247 |
17:03:43 |
eng-rus |
语境意义 |
elsewhere |
и в источниках (в научных публикациях) |
olga don |
248 |
17:03:37 |
rus-ukr |
|
возвращение |
повернення |
Yerkwantai |
249 |
17:03:26 |
eng-rus |
摄影 |
key-light |
рисующий свет |
Andy |
250 |
17:03:02 |
rus-ukr |
|
защитный |
захисний |
Yerkwantai |
251 |
17:02:58 |
eng-rus |
编程 |
APIs |
интерфейсы прикладных программ |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:02:30 |
rus-ukr |
|
прежде чем |
перш ніж |
Yerkwantai |
253 |
17:02:25 |
eng-rus |
编程 |
framework support |
поддержка платформ |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:02:24 |
eng-rus |
管道 |
steam and hot-water pipeline |
трубопровод пара и горячей воды |
sai_Alex |
255 |
17:02:17 |
eng-rus |
医疗的 |
eliminate carbon dioxide |
элиминация углекислого газа крови |
olga don |
256 |
17:02:08 |
eng-rus |
摄影 |
follow shot |
следящая камера (камера следует за героем) |
Andy |
257 |
17:01:55 |
eng-rus |
编程 |
enterprise development framework |
платформа для разработки корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:01:49 |
eng-rus |
银行业 |
PAN-SEQN |
последовательный номер карты (PAN sequence number) |
Prime |
259 |
17:01:38 |
eng-rus |
摄影 |
low-angle shot |
нижний ракурс |
Andy |
260 |
17:01:26 |
eng-rus |
医疗的 |
elevated cutaneous vascular resistance |
повышенное сопротивление сосудов кожи |
olga don |
261 |
17:01:08 |
eng-rus |
摄影 |
high-angle shot |
верхний ракурс |
Andy |
262 |
17:01:05 |
rus-ger |
医疗的 |
серологическая реакция |
serologische Reaktion |
dolmetscherr |
263 |
17:00:51 |
eng-rus |
编程 |
interoperate with the existing code base |
взаимодействовать с существующей кодовой базой |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:00:25 |
eng-rus |
银行业 |
ISR |
результат выполнения скрипта эмитента |
Prime |
265 |
17:00:20 |
rus-ukr |
|
разрушить |
зруйнувати |
Yerkwantai |
266 |
17:00:13 |
eng-rus |
摄影 |
tilt |
вертикальная панорама |
Andy |
267 |
16:59:55 |
eng-rus |
摄影 |
pan |
горизонтальная панорама |
Andy |
268 |
16:59:52 |
eng-rus |
银行业 |
EMV-FLOOR |
лимит транзакции |
Prime |
269 |
16:59:40 |
rus-ukr |
|
вне |
поза |
Yerkwantai |
270 |
16:59:20 |
eng-rus |
摄影 |
distant frame |
камера расположена на удалении от персонажа/объекта |
Andy |
271 |
16:59:06 |
eng-rus |
医疗器械 |
elevated area |
поле тест-полоски |
olga don |
272 |
16:58:52 |
eng-rus |
银行业 |
AVN-TERM |
номер версии приложения терминала |
Prime |
273 |
16:58:49 |
eng-rus |
摄影 |
closed frame |
закрытый кадр (границы пространства, в котором находиться герой, расположены внутри кадра) |
Andy |
274 |
16:58:23 |
eng-rus |
银行业 |
AVN-CARD |
номер версии приложения карты |
Prime |
275 |
16:58:21 |
eng-rus |
摄影 |
open frame |
открытый кадр (пространство, в котром находитсья герой, продолжается за рамкой кадра) |
Andy |
276 |
16:58:14 |
rus-ukr |
|
признак |
ознака |
Yerkwantai |
277 |
16:58:01 |
rus-ger |
技术 |
оптимальный для потока |
strömungsgünstig |
Gaist |
278 |
16:58:00 |
eng-rus |
银行业 |
AUTH-CODE-SOURCE |
источник кода авторизации |
Prime |
279 |
16:57:51 |
rus-ukr |
|
самый богатый |
найбагатший |
Yerkwantai |
280 |
16:57:37 |
eng-rus |
|
flexible working |
работа в режиме гибкого рабочего времени (Flexible working gives employees flexibility on how long, where and when they work. Employees access flexible working through human resources policies, which usually require supervisory approval. Flexible working is comprised of three main arrangements: full-time, part-time and career flexibility. lexicon.ft.com/Term?term=flexible-working) |
Alexander Demidov |
281 |
16:57:28 |
eng |
缩写 运动的 |
APA |
Acolytes Protection Agency (WWF) |
r313 |
282 |
16:57:19 |
eng-rus |
摄影 |
master shot |
мастер-план (съемка сцены от начала до конца, как правило (но не обязательно) общим планом, очень любяи снимать на сериалах для безопасности (чтобы любой момент сцены был заснят)) |
Andy |
283 |
16:57:10 |
rus-ukr |
|
направляться |
прямувати |
Yerkwantai |
284 |
16:56:26 |
rus-ukr |
|
наконец |
нарешті |
Yerkwantai |
285 |
16:56:11 |
eng-rus |
摄影 |
extreme wide shot |
дальний план |
Andy |
286 |
16:56:05 |
rus-ukr |
|
оказывается |
виявляється |
Yerkwantai |
287 |
16:55:46 |
eng-rus |
|
flexible working arrangements |
режим гибкого рабочего времени (The Fair Work Act 2009 (FW Act) provides employees in the national workplace relations system with a legal right to request flexible working arrangements.) |
Alexander Demidov |
288 |
16:55:37 |
eng-rus |
医疗器械 |
electric motor-handpiece unit |
эндодонтический микромотор |
olga don |
289 |
16:55:13 |
rus-ukr |
|
похоронить |
поховати |
Yerkwantai |
290 |
16:55:10 |
eng-rus |
摄影 |
close-up shot |
крупный план (примерно от шеи, включая немного пространства над головой) |
Andy |
291 |
16:54:40 |
ger |
医疗的 |
Züchtung von Mikroorganismen |
Kultivierung von Mikroorganismen |
dolmetscherr |
292 |
16:54:36 |
eng-rus |
医疗的 |
efficacy period |
период воздействия (препарата) |
olga don |
293 |
16:54:13 |
eng-rus |
医疗的 |
efficacy and safety outcomes |
результаты по эффективности и безопасности |
olga don |
294 |
16:53:41 |
rus-ukr |
|
чудом |
дивом |
Yerkwantai |
295 |
16:53:27 |
eng-rus |
医疗的 |
effects of outliers |
влияние выпадающих значений (медстатистика) |
olga don |
296 |
16:53:01 |
eng-rus |
|
working arrangements |
режим работы (In other cases, employees are pressured to become independent contractors where they are threatened with being dismissed or are misled about the effect of changing their working arrangements. | The Fair Work Act 2009 (FW Act) provides employees in the national workplace relations system with a legal right to request flexible working arrangements.) |
Alexander Demidov |
297 |
16:52:57 |
eng-rus |
机械工程 |
Man-machine rate |
Соотношение ручного и автоматического труда |
murasaki |
298 |
16:52:47 |
eng-rus |
医疗的 |
Effective health-care bulletins |
Бюллетени "эффективное здравоохранение" (обобщённые обзоры Департамента здравоохранения Великобритании для медорганизаций о клинической и ценовой эффективности вмешательств) |
olga don |
299 |
16:52:45 |
rus-ukr |
|
равновесие |
рівновага |
Yerkwantai |
300 |
16:51:04 |
eng-rus |
|
trend curve |
кривая тенденций |
VictorMashkovtsev |
301 |
16:50:38 |
eng-rus |
编程 |
multi-platform project |
проект разработки многоплатформенного приложения |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:49:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Effective Health Care Program |
программа "эффективное здравоохранение" (программа Департамента здравоохранения Великобритании) |
olga don |
303 |
16:49:53 |
rus-ger |
医疗的 |
культивирование микроорганизмов |
Züchtung von Mikroorganismen |
dolmetscherr |
304 |
16:49:38 |
eng-rus |
公共关系 |
count on the feedback |
учитывать отзывы (of ... – кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:48:54 |
eng-rus |
|
intermittent |
чередующийся |
alfadeus |
306 |
16:48:37 |
eng-rus |
编程 |
multi-platform support |
поддержка разработки многоплатформенных приложений |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:47:55 |
eng-rus |
|
short time |
неполное рабочее время (Short-time working or short time is a situation or system in which civilian employees agree to or are forced to accept a reduction in working time and pay. The term can refer to short-term, recession-related programs operating in several European countries in which companies have entered into an agreement to avoid laying off any of their employees by instead reducing the working hours of all or most of their employees, with the government making up some of the employees' lost income. Employees who undergo training programs during their extra time off can often maintain their former incomes. WK) |
Alexander Demidov |
308 |
16:47:37 |
eng-rus |
药店 |
fungal count |
общее число дрожжевых и плесневых грибов (The chapter describes a "total aerobic microbial count" (TAMC), which refers to bacteria only, and a "total yeast and mould count" (TYMC; which refers to fungi only). In past editions of the pharmacopeia, the bacterial count and fungal count were added together to produce a total microbial count. (Tim Sandle)) |
Wakeful dormouse |
309 |
16:47:22 |
eng-rus |
公共关系 |
memorable headlines |
основные события, которые врезались в память |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:47:18 |
eng-rus |
银行业 |
ARC-MESSAGE |
расшифровка кода ответа процессинга |
Prime |
311 |
16:47:15 |
eng-rus |
医疗的 |
ECNU |
аттестация ECNU (профессиональная аттестация на владение особым методом ультразвукового исследования (neck ultrasonography, UGFNA)) |
olga don |
312 |
16:47:14 |
eng-rus |
药店 |
bacterial count |
общее число аэробных микроорганизмов (The chapter describes a "total aerobic microbial count" (TAMC), which refers to bacteria only, and a "total yeast and mould count" (TYMC; which refers to fungi only). In past editions of the pharmacopeia, the bacterial count and fungal count were added together to produce a total microbial count. (Tim Sandle)) |
Wakeful dormouse |
313 |
16:46:44 |
eng-rus |
修辞 |
give us a recap of |
кратко перечислить для нас (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:46:08 |
eng-rus |
药店 |
total microbial count |
общее число аэробных микроорганизмов (The term "total microbial count" can refer to the total number of bacteria and fungi present or to the total number of bacteria. <...> The chapter describes a "total aerobic microbial count" (TAMC), which refers to bacteria only, and a "total yeast and mould count" (TYMC; which refers to fungi only). In past editions of the pharmacopeia, the bacterial count and fungal count were added together to produce a total microbial count. However, since 2005, the pharmacopeia requires the two to be reported separately and assessed against specified limits. (Tim Sandle)) |
Wakeful dormouse |
315 |
16:45:59 |
eng-rus |
银行业 |
ARC-ISSUER |
код ответа эмитента |
Prime |
316 |
16:45:39 |
eng-rus |
编程 |
JVM-targeted programming language |
язык программирования с компиляцией в промежуточный код для виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:45:36 |
rus-ger |
医疗的 |
окраска бактерий по Граму |
Gram-Färbung |
dolmetscherr |
318 |
16:45:30 |
eng-rus |
银行业 |
ARC-HOST |
код ответа процессинга |
Prime |
319 |
16:45:22 |
eng-rus |
编程 |
JVM-targeted |
с компиляцией в промежуточный код для виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:45:00 |
eng-rus |
|
short time |
режим сокращённого рабочего дня (Short-time working, short time, or short-timers are terms used in both civilian employee and in U.S. military contexts. WK) |
Alexander Demidov |
321 |
16:44:36 |
eng-rus |
修辞 |
hold true |
сохранять актуальность (this paper still holds true today – эта статья всё ещё сохраняет актуальность в современных условиях) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:43:22 |
eng-rus |
修辞 |
and specifically |
особенно (в том числе) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:43:08 |
eng-rus |
|
not have it |
не потерпеть (I don't use vulgarity, and I won't have it around me! • I warn you one last time: I won't have it!) |
4uzhoj |
324 |
16:42:50 |
eng-rus |
人力资源 |
could you briefly introduce yourself |
пожалуйста, расскажите кратко о себе |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:42:25 |
eng-rus |
运动的 |
biologically appropriate nutrition |
биологически соответствующее питание |
bigmaxus |
326 |
16:41:43 |
eng-rus |
公共关系 |
team lead for developer advocacy |
начальник отдела агитации и пропаганды среди разработчиков (отдел ведёт агитацию и пропаганду нового языка программирования, новых инструментальных средств, новой интегрированной среды разработки в социальных сетях, на сайтах в интернете, на конференциях, в профильных периодических изданиях для разработчиков приложений) |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:41:41 |
eng-rus |
|
short time |
режим неполного рабочего времени (a situation in which workers work fewer hours than usual when there are not enough orders, materials, etc., so that they can keep their jobs: Staff at the factory have been put on short time. • They have avoided redundancies by introducing short-time working. OBED) |
Alexander Demidov |
328 |
16:41:29 |
eng-rus |
药店 |
total microbial count |
общее количество микроорганизмов бактерий и грибов суммарно (The term "total microbial count" can refer to the total number of bacteria and fungi present or to the total number of bacteria. <...> The chapter describes a "total aerobic microbial count" (TAMC), which refers to bacteria only, and a "total yeast and mould count" (TYMC; which refers to fungi only). In past editions of the pharmacopeia, the bacterial count and fungal count were added together to produce a total microbial count. However, since 2005, the pharmacopeia requires the two to be reported separately and assessed against specified limits. (Tim Sandle)) |
Wakeful dormouse |
329 |
16:41:02 |
eng-rus |
药店 |
fungal contamination |
контаминация дрожжевыми и плесневыми грибами |
Wakeful dormouse |
330 |
16:40:10 |
eng-rus |
医疗器械 |
earmold |
индивидуальный вкладыш (слуховые аппараты) |
olga don |
331 |
16:39:48 |
eng-rus |
|
short time |
неполное время (a situation in which workers work fewer hours or days than usual because there is not much work to do: on short time "Hundreds of people in the company are now on short time. "A few weeks ago several Japanese car factories had to go onto short-time working because they didn't have enough steel. CBED) |
Alexander Demidov |
332 |
16:39:31 |
eng-rus |
医疗的 |
early life biomedical risk factors |
ранневозрастные медико-биологические факторы риска |
olga don |
333 |
16:39:29 |
rus-ukr |
|
чтобы |
аби |
Yerkwantai |
334 |
16:39:12 |
eng-rus |
政治 |
model of asymmetrical federalism |
модель асимметричной федерации |
Tamerlane |
335 |
16:37:40 |
eng-rus |
惯用语 |
dumbing down |
упрощение до нельзя |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:37:08 |
eng-rus |
惯用语 |
dumbed down |
упрощённый до нельзя |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:37:03 |
eng-rus |
医疗的 |
ear impression |
слепок ушной раковины |
olga don |
338 |
16:36:45 |
rus-ukr |
|
болезнь |
недуга |
Yerkwantai |
339 |
16:36:40 |
eng-rus |
医疗的 |
ear fullness |
заложенность уха |
olga don |
340 |
16:36:26 |
rus-ukr |
|
четыреста |
чотириста |
Yerkwantai |
341 |
16:36:05 |
rus-ukr |
|
сорокалетний |
сорокарічний |
Yerkwantai |
342 |
16:35:30 |
rus-ukr |
|
отражение |
відображення |
Yerkwantai |
343 |
16:34:49 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
DX-Supplier Selection |
двойной отбор поставщиков (с контекстах "Сименс") |
olga don |
344 |
16:34:09 |
rus-ukr |
|
снежный |
сніговий |
Yerkwantai |
345 |
16:33:32 |
rus-ukr |
|
хирург |
хірург |
Yerkwantai |
346 |
16:32:55 |
rus-ukr |
|
жених |
наречений |
Yerkwantai |
347 |
16:32:52 |
eng-rus |
牙种植学 |
durable abutment |
прочный абатмент |
olga don |
348 |
16:31:59 |
rus-ukr |
|
любимый |
коханий |
Yerkwantai |
349 |
16:31:41 |
eng-rus |
矿业 |
mine overseer |
горный мастер |
OlesyaAst |
350 |
16:31:24 |
rus-ukr |
|
срочно |
негайно |
Yerkwantai |
351 |
16:31:01 |
rus-ukr |
|
среди |
посеред (кого) |
Yerkwantai |
352 |
16:30:41 |
rus-ukr |
|
неоткуда |
нізвідки |
Yerkwantai |
353 |
16:30:16 |
rus-ukr |
|
едва |
ледь |
Yerkwantai |
354 |
16:29:55 |
rus-ukr |
|
умереть |
померти |
Yerkwantai |
355 |
16:29:44 |
rus-ukr |
|
умирать |
помирати |
Yerkwantai |
356 |
16:29:36 |
eng-rus |
软件 |
for both new and existing users |
для новых и существующих пользователей |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:29:18 |
rus-ukr |
|
отсюда |
звідси |
Yerkwantai |
358 |
16:29:06 |
rus-ger |
|
без химикатов |
chemikalienfrei |
Maria0097 |
359 |
16:28:49 |
rus-ukr |
医疗的 |
сердечный приступ |
серцевий напад |
Yerkwantai |
360 |
16:28:23 |
rus-ukr |
医疗的 |
приступ |
напад |
Yerkwantai |
361 |
16:28:03 |
eng-rus |
编程 |
iteration plan |
план рабочего цикла разработки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:27:50 |
rus-ukr |
|
грустить |
сумувати |
Yerkwantai |
363 |
16:27:41 |
rus-ukr |
|
скучать |
сумувати |
Yerkwantai |
364 |
16:27:25 |
eng-rus |
编程 |
iteration |
рабочий цикл (iteration plan – план рабочего цикла (разработки программного обеспечения)) |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:27:11 |
rus-ukr |
|
оказаться |
опинитися |
Yerkwantai |
366 |
16:26:49 |
eng-rus |
编程 |
iteration plan |
план итерации (структурированный план итерации. План, устанавливающий ожидаемую стоимость итерации в понятиях времени и ресурсов и ожидаемый результат итерации в понятиях результатов итерации (артефактов). План определяет кто, что и в каком порядке должен делать в ходе итерации. Применяется для назначения обязанностей сотрудникам и описания детализированного рабочего процесса в ходе итерации) |
ssn |
367 |
16:26:24 |
rus-ukr |
|
верный |
вірний |
Yerkwantai |
368 |
16:26:02 |
rus-ukr |
|
хозяин |
господар |
Yerkwantai |
369 |
16:24:52 |
rus-ukr |
|
самовлюбленный |
самозакоханий |
Yerkwantai |
370 |
16:24:35 |
eng-rus |
|
prerequisite programs |
программа создания предварительных условий |
Ю-Ла |
371 |
16:24:30 |
rus-ukr |
|
остроумный |
дотепний |
Yerkwantai |
372 |
16:23:50 |
rus-ukr |
|
острота |
гострота |
Yerkwantai |
373 |
16:23:25 |
eng-rus |
医疗的 |
Goodenough man drawing test quotient, Draw-a-Man Test |
графический тест Гудинафа–Харриса |
olga don |
374 |
16:22:47 |
rus-ukr |
|
предрассудки |
забобони |
Yerkwantai |
375 |
16:22:13 |
rus-ukr |
|
сожжение |
спалення |
Yerkwantai |
376 |
16:21:45 |
rus-ukr |
|
выгнать |
вигнати |
Yerkwantai |
377 |
16:21:27 |
eng-rus |
医疗的 |
Draw-a-Man Test |
графический тест Гудинафа–Харриса |
olga don |
378 |
16:21:17 |
rus-ukr |
|
до сих пор |
досі |
Yerkwantai |
379 |
16:20:28 |
eng-rus |
公证执业 |
Interdistrict Department for Special Enforcement Proceedings of the Federal Bailiff Service |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам |
vatnik |
380 |
16:20:05 |
eng-rus |
俚语 |
rock it! |
жги! |
Ivan Pisarev |
381 |
16:19:40 |
eng-rus |
公证执业 |
Interdistrict Department for Special Enforcement Proceedings of the Federal Bailiff Service |
МО по ОИП (Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам) |
vatnik |
382 |
16:19:31 |
rus-ukr |
|
слишком |
надто |
Yerkwantai |
383 |
16:19:14 |
rus-ukr |
|
издеваться |
знущатися |
Yerkwantai |
384 |
16:18:27 |
rus-ukr |
|
достаточно |
досить |
Yerkwantai |
385 |
16:18:15 |
rus-ger |
瑞士术语 |
коллекционер минералов |
Strahler |
Самурай |
386 |
16:18:12 |
rus-ukr |
|
необычный |
незвичайний |
Yerkwantai |
387 |
16:17:50 |
rus-ukr |
|
шестнадцатилетний |
шістнадцятирічний |
Yerkwantai |
388 |
16:17:40 |
eng-rus |
医疗的 |
driven by |
обусловлено (в некоторых контекстах) |
olga don |
389 |
16:16:33 |
rus-ukr |
|
грязь |
бруд |
Yerkwantai |
390 |
16:16:30 |
eng-rus |
医疗的 |
drift specifications |
технические характеристики дрейфа (параметра; медстатистика) |
olga don |
391 |
16:16:23 |
eng-rus |
项目管理 |
jam-packed schedule |
плотный график (работы) |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:15:37 |
rus-ukr |
|
изнурительный |
виснажливий |
Yerkwantai |
393 |
16:15:22 |
eng-rus |
|
multibarrier approach |
мультибарьерный подход |
Ю-Ла |
394 |
16:14:43 |
rus-ukr |
|
предложенный |
запропонований |
Yerkwantai |
395 |
16:14:38 |
eng-rus |
医疗的 |
Dresden NOAC Registry |
Дрезденский регистр НОАК (наиболее информативной формой изучения приверженности к новым лекарственным препаратам, вообще и к НОАК в частности, является медицинский регистр) |
olga don |
396 |
16:13:42 |
rus-ukr |
|
несдержанный |
нестримний |
Yerkwantai |
397 |
16:13:37 |
eng-rus |
法律 |
drawn in the Name of |
выдано на имя |
olga don |
398 |
16:12:50 |
rus-ukr |
|
лишать |
позбавляти |
Yerkwantai |
399 |
16:12:49 |
eng-rus |
牙科 |
double-ended plugger |
двусторонний плаггер |
olga don |
400 |
16:12:14 |
rus-ukr |
|
воспоминание |
спомин |
Yerkwantai |
401 |
16:12:12 |
eng-rus |
|
in the less than two years |
менее чем за два года (since ... – с момента ...) |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:11:21 |
rus-ukr |
|
христианство |
християнство |
Yerkwantai |
403 |
16:11:10 |
eng-rus |
编程 |
provided natively out of the box |
со встроенной поддержкой |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:10:49 |
eng-rus |
临床试验 |
double-dummy approach |
двойная имитация (метод сохранения маскировки информации о препаратах, форма выпуска которых различается по внешнему виду) |
olga don |
405 |
16:10:12 |
rus-ukr |
|
конец |
кінець |
Yerkwantai |
406 |
16:09:53 |
rus-ukr |
|
спастись |
врятуватися |
Yerkwantai |
407 |
16:09:31 |
eng-rus |
编程 |
complete the end-to-end development experience |
создать замкнутый цикл разработки приложений (for developers working in the Java language – для разработчиков на языке программирования Java) |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:09:09 |
eng-rus |
|
electronic sick notes |
электронные больничные (Employers to benefit from launch of new electronic sick notes. Electronically generated sick notes were launched across the UK at the beginning of July.) |
Alexander Demidov |
409 |
16:08:56 |
rus-ukr |
|
еврейский |
єврейський |
Yerkwantai |
410 |
16:08:42 |
eng-rus |
编程 |
end-to-end development experience |
замкнутый цикл разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:08:39 |
rus-ukr |
|
трёхлетний |
трирічний |
Yerkwantai |
412 |
16:08:10 |
eng-rus |
|
native speaking |
говорящий на родном языке |
ssn |
413 |
16:08:05 |
rus-ukr |
|
простить |
пробачити |
Yerkwantai |
414 |
16:07:51 |
rus-ukr |
|
прощение |
пробачення |
Yerkwantai |
415 |
16:07:13 |
rus-ukr |
|
целый |
цілий |
Yerkwantai |
416 |
16:05:58 |
rus-ukr |
|
неоправданный |
невиправданий |
Yerkwantai |
417 |
16:05:35 |
rus-ukr |
|
путешественник |
мандрівник |
Yerkwantai |
418 |
16:05:02 |
rus-ukr |
|
отпор |
відсіч |
Yerkwantai |
419 |
16:04:39 |
rus-ukr |
|
руководить |
керувати |
Yerkwantai |
420 |
16:04:25 |
eng-rus |
粗鲁的 |
chicken |
ссыкло |
Ivan Pisarev |
421 |
16:04:15 |
eng-rus |
|
breadth of experience |
обширный опыт (Latham’s Project Development & Finance Practice has the global presence and breadth of experience to service multiple customers and obtain financing from financial institutions worldwide.) |
yurtranslate23 |
422 |
16:04:03 |
eng-rus |
编程 |
compatible independent implementation |
совместимая независимая реализация |
Alex_Odeychuk |
423 |
16:04:00 |
eng-rus |
医疗的 |
distribution of glucose |
распределение глюкозы (в организме) |
olga don |
424 |
16:03:45 |
rus-ukr |
|
отмывать |
відмивати |
Yerkwantai |
425 |
16:03:12 |
rus-ukr |
|
тайный |
потаємний |
Yerkwantai |
426 |
16:03:05 |
eng-rus |
医疗的 |
high yield process |
технология с большим выходом продукта |
amatsyuk |
427 |
16:03:03 |
eng-rus |
编程 |
common build infrastructure |
общая инфраструктура сборки (кода) |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:02:52 |
rus-ukr |
|
подводный |
підводний |
Yerkwantai |
429 |
16:02:42 |
eng-rus |
编程 |
build infrastructure |
инфраструктура сборки |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:02:28 |
eng-rus |
编程 |
build infrastructure for projects |
система сборки проектов |
Alex_Odeychuk |
431 |
16:02:20 |
rus-fre |
|
вышеуказанный |
désigné ci-dessus |
ROGER YOUNG |
432 |
16:02:01 |
rus-ukr |
|
пятнадцатилетний |
п'ятнадцятирічний |
Yerkwantai |
433 |
16:01:43 |
eng-rus |
编程 |
committer |
разработчик приложения |
Alex_Odeychuk |
434 |
16:01:26 |
eng-rus |
编程 |
project leader and committer |
руководитель и участники проекта |
Alex_Odeychuk |
435 |
16:01:05 |
rus-ukr |
|
семнадцать |
сімнадцять |
Yerkwantai |
436 |
16:00:19 |
rus-ukr |
|
даром |
дарма |
Yerkwantai |
437 |
15:59:58 |
eng-rus |
技术 |
standardisation process |
процесс стандартизации |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:59:52 |
eng-rus |
医疗的 |
disinfection is medically intended |
дезинфекция по медицинским показаниям (тестирование антисептиков) |
olga don |
439 |
15:59:31 |
rus-ukr |
|
мутный |
каламутний |
Yerkwantai |
440 |
15:58:59 |
eng-rus |
惯用语 |
in the worse case scenario |
в самом пиковом случае |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:58:46 |
eng-rus |
修辞 |
in the worse case scenario |
в крайнем случае |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:58:28 |
eng-rus |
医疗的 |
discontinuation |
приостановление (программы лечения) |
olga don |
443 |
15:58:13 |
eng-rus |
法律 |
there are a few legal details that need to be worked out |
необходимо проработать несколько юридических вопросов |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:58:08 |
rus-ger |
汽车 |
СВОГ |
Schalldämpferanlage (такое сокращение принято в российском автопроме) |
slick59 |
445 |
15:57:51 |
eng-rus |
法律 |
Disclosure and Confidentiality Statement |
Положение о конфиденциальности и неразглашении информации |
olga don |
446 |
15:57:26 |
rus-ukr |
|
кулак |
кулак |
Yerkwantai |
447 |
15:57:08 |
eng-rus |
医疗的 |
discharge |
выписать пациента (из больницы) |
olga don |
448 |
15:56:58 |
rus-ukr |
历史的 |
кулак |
куркуль (зажиточный крестьянин) |
Yerkwantai |
449 |
15:56:56 |
eng-rus |
|
for a minimum two weeks |
самое меньшее на срок в две недели |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:56:11 |
eng-rus |
编程 |
platform |
среда разработки и развёртывания приложений |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:56:02 |
eng-rus |
编程 |
Java Platform |
среда разработки и развёртывания приложений на языке Java |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:55:01 |
eng-rus |
医疗器械 |
direct ISE |
прямое потенциометрическое измерение (ISE – ионоселективные электроды, ИСЭ) |
olga don |
453 |
15:54:33 |
rus-ukr |
|
парень |
хлопець |
Yerkwantai |
454 |
15:54:17 |
eng-rus |
|
electronic sick note |
электронный листок нетрудоспособности (If the doctor deems the person as temporarily incapable to work, he prepares the electronic sick note with the assistance of EPTS and submits it to the Fund Board electronically. INPS rolls out eMED3 electronic sick note: Writing sick notes is now a much faster, more efficient process with an INPS update to its Vision system for GPs that includes compatibility with eMED3, the new electronic medical certificates. The software allows GPs to automatically generate, record and print MED3 sickness certificates, saving them time ...) |
Alexander Demidov |
455 |
15:54:10 |
eng-rus |
名言和格言 |
there have been a few minor bumps along the way |
имели место несколько мелких проблем |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:54:05 |
rus-ukr |
|
сельский |
сільський |
Yerkwantai |
457 |
15:52:37 |
eng-rus |
贸易联盟 |
pull-out quote |
врезка с цитатой из текста (обычно в журналах) |
Кунделев |
458 |
15:52:35 |
eng-rus |
|
some time ago |
какое-то время тому назад |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:52:27 |
rus-ukr |
|
живопись |
живопис |
Yerkwantai |
460 |
15:51:10 |
rus-ukr |
|
в то же время |
водночас |
Yerkwantai |
461 |
15:51:02 |
rus-ukr |
|
одновременно |
водночас |
Yerkwantai |
462 |
15:50:38 |
eng-rus |
广告 |
brand new |
нового поколения |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:50:24 |
rus-ukr |
|
обычай |
звичай |
Yerkwantai |
464 |
15:50:08 |
eng-rus |
编程 |
specification process |
процесс разработки спецификации |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:50:02 |
rus-ukr |
|
поразительный |
вражаючий |
Yerkwantai |
466 |
15:49:39 |
eng-rus |
编程 |
TCK |
комплект тестов на соответствие спецификации (сокр. от "test compatibility kit") |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:49:32 |
eng-rus |
医疗的 |
Diabetes Research in Children Network |
Исследование DirecNet |
olga don |
468 |
15:49:17 |
rus-ukr |
|
невероятно |
неймовірно |
Yerkwantai |
469 |
15:49:15 |
eng-rus |
商业活动 |
authorization procedures |
разрешительные процедуры |
yurtranslate23 |
470 |
15:48:58 |
rus-ukr |
|
господство |
панування |
Yerkwantai |
471 |
15:48:36 |
rus-ukr |
|
таинственный |
таємничий |
Yerkwantai |
472 |
15:48:14 |
eng-rus |
编程 |
reference implementation project |
проект, содержащий эталонную реализацию (программного обеспечения; проект полностью соответствует спецификации или создан для демонстрации этой спецификации в действии. На эталонную реализацию ориентируется сообщество разработчиков.) |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:47:53 |
rus-ukr |
|
шпионский |
шпигунський |
Yerkwantai |
474 |
15:47:13 |
rus-ukr |
|
заложник |
заручник |
Yerkwantai |
475 |
15:47:08 |
rus-ger |
医疗的 |
оценка иммунного статуса |
Beurteilung des Immunstatus |
dolmetscherr |
476 |
15:45:48 |
eng-rus |
编程 |
Project Management Committee |
комитет по управлению проектами |
Alex_Odeychuk |
477 |
15:45:03 |
eng-rus |
编程 |
senior software development manager |
старший руководитель разработки программных средств |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:44:44 |
rus-ukr |
|
выполнить |
здійснити |
Yerkwantai |
479 |
15:44:41 |
eng-rus |
|
doctor's note |
листки нетрудоспособности |
Alexander Demidov |
480 |
15:44:29 |
eng-rus |
编程 |
be in the process of migration |
находиться в процессе миграции (to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:43:36 |
rus-ukr |
|
проанализировать |
проаналізувати |
Yerkwantai |
482 |
15:42:44 |
eng-rus |
软件 |
GA data |
дата выпуска окончательной версии |
Alex_Odeychuk |
483 |
15:42:42 |
rus-ukr |
|
обоснование |
обґрунтування |
Yerkwantai |
484 |
15:41:21 |
rus-ukr |
|
надзиратель |
наглядач |
Yerkwantai |
485 |
15:40:51 |
rus-ukr |
|
законодательство |
законодавство |
Yerkwantai |
486 |
15:40:16 |
rus-ukr |
|
содержание |
утримання |
Yerkwantai |
487 |
15:39:31 |
rus-ukr |
|
вследствие |
внаслідок |
Yerkwantai |
488 |
15:38:51 |
rus-ukr |
|
упорядочить |
впорядкувати |
Yerkwantai |
489 |
15:38:29 |
rus-ukr |
|
арестант |
арештант |
Yerkwantai |
490 |
15:38:13 |
eng-rus |
医疗的 |
deficient knowledge |
дефицит знаний (как одна из проблем сестринской помощи) |
Lviv_linguist |
491 |
15:37:21 |
eng-rus |
商业活动 |
soft skills |
социальные навыки |
Alexander Oshis |
492 |
15:36:51 |
eng-rus |
|
room fan |
вентилятор помещения |
VictorMashkovtsev |
493 |
15:36:09 |
eng-rus |
医疗器械 |
dilution of exhaled samples |
разбавление выдыхаемых образцов (dilution of sampled exhaled breath by delivered gas) |
olga don |
494 |
15:35:47 |
eng-rus |
正式的 |
brainstorm session |
совещание для обсуждения всех накопившихся новых идей и мнений (во время совещания важно не только и не столько протолкнуть своё мнение, сколько прийти к правильному решению, а для этого нужно уметь выслушать все точки зрения, мнения, идеи) |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:35:30 |
eng-rus |
正式的 |
brainstorm meeting |
совещание для обсуждения всех накопившихся новых идей и мнений (во время совещания важно не только и не столько протолкнуть своё мнение, сколько прийти к правильному решению, а для этого нужно уметь выслушать все точки зрения, мнения, идеи) |
Alex_Odeychuk |
496 |
15:33:12 |
rus-fre |
|
обычная стоимость |
valeur normale |
ROGER YOUNG |
497 |
15:27:10 |
eng-rus |
教育 |
learning series |
обучающий семинар |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:26:00 |
rus-fre |
|
нормальная стоимость |
valeur normale |
ROGER YOUNG |
499 |
15:25:43 |
eng-rus |
计算俚语 行话 |
brown bag |
техническое обсуждение |
Alex_Odeychuk |
500 |
15:22:26 |
rus-fre |
|
Цена продажи |
Prix de vente |
ROGER YOUNG |
501 |
15:21:04 |
eng-rus |
医疗的 |
dilute CO2 levels |
измерение EtCO2 (При выдохе газ из здоровых участков лёгких будет смешиваться с газом из "выключенных" из газообмена участков и значение EtCO2 будет снижаться.) |
olga don |
502 |
15:18:27 |
eng-rus |
苏维埃 |
people management |
кадровая работа |
Alex_Odeychuk |
503 |
15:18:13 |
eng-rus |
苏维埃 |
people management |
работа с кадрами |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:17:01 |
rus-fre |
|
запасной двигатель |
moteur de rechange |
ROGER YOUNG |
505 |
15:16:17 |
eng-rus |
内分泌学 |
DiGEM, Diabetes Glycaemic Education and Monitoring Study |
исследование DiGEM (крупное проспективное исследование самоконтроля гликемии у пациентов с СД2, не получающих инсулин) |
olga don |
506 |
15:15:25 |
rus-epo |
|
взращивать |
kreskigi (kreskigi la intereson - взращивать интерес (pri ... - к ...)) |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:15:07 |
rus-epo |
|
формировать |
kreskigi (kreskigi la intereson - формировать интерес (pri ... - к ...)) |
Alex_Odeychuk |
508 |
15:14:40 |
rus-epo |
|
формировать интерес |
kreskigi la intereson (pri ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
509 |
15:14:34 |
rus-epo |
|
взращивать интерес |
kreskigi la intereson (pri ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:13:31 |
rus-epo |
|
богатая программа |
riĉa programo |
Alex_Odeychuk |
511 |
15:13:16 |
rus-epo |
|
вместе создать |
kunkonstrui |
Alex_Odeychuk |
512 |
15:13:04 |
rus-epo |
|
вместе построить |
kunkonstrui |
Alex_Odeychuk |
513 |
15:11:46 |
eng-rus |
官话 |
extensive negotiations and redrafting |
всестороннее согласование и пересмотр |
Maxym |
514 |
15:11:33 |
rus-ger |
医疗的 |
культивирование вирусов |
Züchtung von Viren |
dolmetscherr |
515 |
15:11:22 |
rus-epo |
互联网 |
тема сообщения |
temlinio (по электронной почте) |
Alex_Odeychuk |
516 |
15:10:39 |
rus-epo |
|
самое позднее до |
plej malfrue ĝis (не позднее) |
Alex_Odeychuk |
517 |
15:10:07 |
rus-epo |
互联网 |
общаться по адресу электронной почты |
kontakti la retadreson |
Alex_Odeychuk |
518 |
15:09:30 |
rus-epo |
|
вносить |
doni (doni vian kontribuon - вносить свой вклад) |
Alex_Odeychuk |
519 |
15:09:19 |
rus-epo |
|
сделать |
doni (doni vian kontribuon - сделать свой вклад) |
Alex_Odeychuk |
520 |
15:09:02 |
rus-epo |
|
вносить свой вклад |
doni vian kontribuon |
Alex_Odeychuk |
521 |
15:08:34 |
rus-fre |
|
сменный двигатель |
moteur de rechange |
ROGER YOUNG |
522 |
15:08:14 |
rus |
缩写 经济 |
СПАМИП |
система планирования, анализа и мониторинга инвестиционных проектов |
N.Zubkova |
523 |
15:05:46 |
eng-rus |
俚语 |
kink |
фетиш |
hellamarama |
524 |
15:05:03 |
eng-rus |
家具 |
slatted bed frame |
реечное дно кровати |
hellamarama |
525 |
15:04:46 |
rus-epo |
|
сделать свой вклад |
doni vian kontribuon |
Alex_Odeychuk |
526 |
15:02:55 |
eng-rus |
医疗的 |
differentiation |
дифференциальный анализ крови (гематология, дигностика) |
olga don |
527 |
15:01:55 |
rus-epo |
|
заинтересоваться |
interesiĝi |
Alex_Odeychuk |
528 |
15:01:16 |
eng-rus |
牙科 |
diastema closure |
закрытие диастемы (диастема – пространство между фронтальными резцами) |
olga don |
529 |
15:00:56 |
rus-epo |
出版 |
деятельность по изданию литературы на языке эсперанто |
la eldona agado en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
530 |
15:00:37 |
eng-rus |
医疗的 |
dialysate samples |
диализные образцы |
olga don |
531 |
15:00:34 |
rus-epo |
|
подробный |
densa (densa trarigardo - подробное рассмотрение) |
Alex_Odeychuk |
532 |
15:00:22 |
rus-epo |
|
детальный |
densa (densa trarigardo - детальный обзор) |
Alex_Odeychuk |
533 |
15:00:10 |
eng-rus |
技术 |
sintered bronze muffer |
глушитель на основе спечённой бронзы |
gemlyuda |
534 |
14:59:58 |
rus-epo |
|
детальный обзор |
densa trarigardo (pri ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
535 |
14:59:51 |
rus-epo |
|
подробное рассмотрение |
densa trarigardo (pri ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
536 |
14:59:40 |
rus-fre |
|
Идентификационный номер транспортного средства |
vin |
ROGER YOUNG |
537 |
14:58:26 |
rus-fre |
|
VIN-код автомобиля |
vin |
ROGER YOUNG |
538 |
14:58:18 |
rus-epo |
|
прошедший между конгрессами |
interkongresa |
Alex_Odeychuk |
539 |
14:57:57 |
rus-epo |
世界语 |
в течение года, прошедшего между конгрессами |
dum la interkongresa jaro |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:57:09 |
rus-epo |
|
задать вопросы |
esprimi demandojn (al ... - кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
541 |
14:56:13 |
rus-epo |
文学 |
познакомиться с авторами и их литературными произведениями |
interkonatiĝi kun aŭtoroj kaj verkoj |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:55:55 |
rus-epo |
|
познакомиться с |
interkonatiĝi kun (interkonatiĝi kun aŭtoroj kaj verkoj – познакомиться с авторами и их литературными произведениями) |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:55:10 |
rus-epo |
|
прекрасный случай |
bona okazo (por ... - для) |
Alex_Odeychuk |
544 |
14:54:53 |
eng-rus |
医疗的 |
dialysate fluids |
диализные растворы |
olga don |
545 |
14:54:27 |
rus-epo |
|
в первой и во второй половине дня |
matene kaj posttagmeze |
Alex_Odeychuk |
546 |
14:54:13 |
rus-epo |
|
в понедельник в первой и во второй половине дня |
matene kaj posttagmeze de lundo |
Alex_Odeychuk |
547 |
14:53:30 |
rus-epo |
|
в послеполуденное время |
posttagmeze |
Alex_Odeychuk |
548 |
14:52:52 |
rus-epo |
|
в послеполуденное время |
en la posttagmezo |
Alex_Odeychuk |
549 |
14:52:34 |
rus-epo |
|
послеполуденное время |
posttagmezo (en la posttagmezo de dimanĉo - послеполуденное время в воскресенье) |
Alex_Odeychuk |
550 |
14:52:16 |
rus-epo |
|
послеобеденное время |
posttagmezo (en la posttagmezo de dimanĉo - в послеобеденное время в воскресенье) |
Alex_Odeychuk |
551 |
14:52:00 |
rus-epo |
|
полдень |
posttagmezo |
Alex_Odeychuk |
552 |
14:51:20 |
rus-epo |
|
в воскресенье после обеда |
en la posttagmezo de dimanĉo |
Alex_Odeychuk |
553 |
14:51:07 |
rus-epo |
|
в послеобеденное время в воскресенье |
en la posttagmezo de dimanĉo |
Alex_Odeychuk |
554 |
14:50:36 |
rus-epo |
文化学习 |
культурная программа |
kultura programo |
Alex_Odeychuk |
555 |
14:50:24 |
rus-epo |
文化学习 |
традиционный пункт культурной программы |
tradicia kultura programero |
Alex_Odeychuk |
556 |
14:50:07 |
rus-epo |
文化学习 |
пункт культурной программы |
kultura programero |
Alex_Odeychuk |
557 |
14:49:58 |
rus-epo |
文化学习 |
номер культурной программы |
kultura programero |
Alex_Odeychuk |
558 |
14:49:33 |
rus-epo |
文化学习 |
традиционный номер культурной программы |
tradicia kultura programero |
Alex_Odeychuk |
559 |
14:48:29 |
rus-epo |
|
пара часов |
duonhoroj |
Alex_Odeychuk |
560 |
14:48:27 |
eng-rus |
内分泌学 |
diabetes educators |
врач инструктор по диабету (ведение диабета) |
olga don |
561 |
14:47:35 |
rus-epo |
正式的 |
крайний срок подачи предложений |
la limdato por la proponoj |
Alex_Odeychuk |
562 |
14:45:12 |
rus-epo |
科学的 |
тезисно |
per mallongaj referaĵoj |
Alex_Odeychuk |
563 |
14:44:55 |
rus-epo |
科学的 |
тезисы |
mallonga referaĵo |
Alex_Odeychuk |
564 |
14:44:45 |
rus-epo |
科学的 |
краткий реферат |
mallonga referaĵo |
Alex_Odeychuk |
565 |
14:43:49 |
rus-epo |
正式的 |
иметь возможность |
havi la ŝancon |
Alex_Odeychuk |
566 |
14:43:16 |
rus-epo |
正式的 |
во второй части |
en la dua duono (конференции (состоящей из двух частей, сессий)) |
Alex_Odeychuk |
567 |
14:43:00 |
eng-rus |
技术 |
diffusion deoxidization |
диффузионное раскисление |
VLZ_58 |
568 |
14:42:43 |
rus-dut |
|
закручивать |
aandraaien (винт) |
Saweliy |
569 |
14:42:35 |
rus-epo |
文学 |
писательская деятельность |
verka agado |
Alex_Odeychuk |
570 |
14:42:21 |
eng |
缩写 医疗的 |
DCP |
diabetes care profile |
olga don |
571 |
14:42:16 |
rus-epo |
文学 |
связанный с написанием книг |
verka |
Alex_Odeychuk |
572 |
14:41:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Diabetes Associates Atlanta |
Диабетическая ассоциация Атланты |
olga don |
573 |
14:41:22 |
rus-epo |
文学 |
писательский |
verka |
Alex_Odeychuk |
574 |
14:41:18 |
eng-rus |
医疗的 |
developmental variables |
вариабельность показателей развития |
olga don |
575 |
14:41:07 |
rus-epo |
出版 |
издательская деятельность |
eldona agado |
Alex_Odeychuk |
576 |
14:40:51 |
rus-epo |
出版 |
книгоиздательский |
eldona |
Alex_Odeychuk |
577 |
14:39:57 |
rus-epo |
|
рассказать |
elstarigi |
Alex_Odeychuk |
578 |
14:38:23 |
rus-epo |
|
желающий почтить его память |
deziranta omaĝi al lia memoro |
Alex_Odeychuk |
579 |
14:38:05 |
rus-epo |
|
почтить его память |
omaĝi al lia memoro |
Alex_Odeychuk |
580 |
14:37:57 |
rus-epo |
|
почтить |
omaĝi (выразить почтение; al ... – кому-л., чему-л.; omaĝi al lia memoro – почтить его память) |
Alex_Odeychuk |
581 |
14:37:37 |
eng-rus |
|
emotions run high |
страсти накаляются |
Баян |
582 |
14:37:31 |
rus-fre |
免疫学 |
дисфункция иммунной системы |
dysfonctionnement du système immunitaire |
Sergei Aprelikov |
583 |
14:37:00 |
eng-rus |
|
emotions run high |
эмоции бьют через край |
Баян |
584 |
14:36:59 |
rus-epo |
|
совместно работающий |
kunlaboranta (kun ... - c ...) |
Alex_Odeychuk |
585 |
14:36:53 |
rus-epo |
|
сотрудничающий |
kunlaboranta (kun ... - c ...) |
Alex_Odeychuk |
586 |
14:36:22 |
eng-rus |
|
emotions run high |
страсти бушуют |
Баян |
587 |
14:36:10 |
rus-epo |
|
совместно работавший |
kunlaborinta (kun ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
588 |
14:35:40 |
rus-epo |
|
сотрудничавший |
kunlaborinta (kun ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
589 |
14:35:02 |
rus-epo |
|
заслушать |
aŭskulti (oni planas aŭskulti prelegojn - планируется заслушать доклады) |
Alex_Odeychuk |
590 |
14:34:49 |
eng-rus |
医疗器械 |
deproteinizer |
депротеинизатор |
olga don |
591 |
14:34:33 |
rus-epo |
正式的 |
планируется |
oni planas (oni planas aŭskulti prelegojn - планируется заслушать доклады) |
Alex_Odeychuk |
592 |
14:34:13 |
rus-epo |
正式的 |
заслушать доклады |
aŭskulti prelegojn |
Alex_Odeychuk |
593 |
14:34:00 |
eng-rus |
|
transport truck |
грузовой автомобиль |
SAKHstasia |
594 |
14:33:59 |
rus-epo |
正式的 |
планируется заслушать доклады |
oni planas aŭskulti prelegojn |
Alex_Odeychuk |
595 |
14:33:46 |
rus-epo |
正式的 |
планируется заслушать доклады специалистов |
oni planas aŭskulti prelegojn de fakuloj |
Alex_Odeychuk |
596 |
14:33:43 |
eng-rus |
医疗的 |
depression test |
тест на депрессию |
olga don |
597 |
14:33:18 |
rus-epo |
外交 |
на утренней сессии |
dum la matena sesio (конференции) |
Alex_Odeychuk |
598 |
14:33:07 |
eng-rus |
医疗的 |
Department of Nutrition University of California Davis |
кафедра науки о питании и технологии Калифорнийского университета Дэвиса |
olga don |
599 |
14:32:06 |
rus-epo |
世界语 |
деятель, выступающий за развитие эсперантологии |
aganto por la evoluigo de Esperantologio |
Alex_Odeychuk |
600 |
14:31:04 |
rus-epo |
世界语 |
один из основателей традиции проведения эсперантологических конференций |
unu el la fondintoj de la tradicio de Esperantologiaj konferencoj |
Alex_Odeychuk |
601 |
14:30:26 |
eng-rus |
免疫学 |
disfunction of immune system |
дисфункция иммунной системы |
Sergei Aprelikov |
602 |
14:30:17 |
rus-epo |
|
специальная тема |
speciala temo |
Alex_Odeychuk |
603 |
14:29:52 |
eng-rus |
医疗的 |
department of biometry |
отдел биометрии (лечение ОРВ) |
olga don |
604 |
14:29:43 |
rus-epo |
正式的 |
центр по исследованию и документации |
la Centro de Esploro kaj Dokumentado (pri ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
605 |
14:29:24 |
rus-epo |
正式的 |
центр информации и документации |
la Centro de Informado kaj Dokumentado |
Alex_Odeychuk |
606 |
14:29:14 |
rus-epo |
正式的 |
информационно-документационный центр |
la Centro de Informado kaj Dokumentado |
Alex_Odeychuk |
607 |
14:28:43 |
rus-epo |
正式的 |
Центр по исследованию и документации мировых языковых проблем |
CED |
Alex_Odeychuk |
608 |
14:28:40 |
rus-fre |
|
Год выпуска |
Année de construction |
ROGER YOUNG |
609 |
14:28:33 |
eng-rus |
心理学 |
tachypsychia |
тахипсихия ("rapid mind" or 'fast psyche'.) |
Bems |
610 |
14:28:13 |
rus-epo |
正式的 |
Центр по исследованию и документации мировых языковых проблем |
la Centro de Esploro kaj Dokumentado pri Mondaj Lingvaj Problemoj |
Alex_Odeychuk |
611 |
14:26:56 |
eng-rus |
财政 |
make a new high |
обновить максимум |
Rami88 |
612 |
14:25:30 |
rus-epo |
语言科学 |
языковые проблемы |
lingvaj problemoj |
Alex_Odeychuk |
613 |
14:25:21 |
rus-epo |
语言科学 |
мировые языковые проблемы |
mondaj lingvaj problemoj |
Alex_Odeychuk |
614 |
14:23:43 |
rus-epo |
世界语 |
под эгидой Всемирной ассоциации эсперанто |
sub la aŭspicio de Universala Esperanto Asocio |
Alex_Odeychuk |
615 |
14:23:22 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
Deming fit |
выравнивание Деминга |
olga don |
616 |
14:23:12 |
rus-epo |
世界语 |
участие в эсперантологической конференции |
partopreno en la Esperantologia Konferenco |
Alex_Odeychuk |
617 |
14:22:31 |
rus-epo |
政治 |
член конгресса |
kongresano |
Alex_Odeychuk |
618 |
14:21:59 |
rus-fre |
电子产品 |
отказ сети питания |
panne électrique |
I. Havkin |
619 |
14:21:56 |
rus-epo |
世界语 |
в рамках Всемирного конгресса эсперантистов |
kadre de la Universala Kongreso de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
620 |
14:21:17 |
rus-epo |
正式的 |
организаторы эсперантологической конференции |
la organizantoj de la Esperantologia Konferenco |
Alex_Odeychuk |
621 |
14:20:42 |
rus-epo |
|
призыв к участию в |
alvoko al partopreno en |
Alex_Odeychuk |
622 |
14:17:44 |
eng-rus |
油和气 |
feed tank |
ёмкость подачи |
Sumin |
623 |
14:17:02 |
eng-rus |
医疗的 |
demand on ventilation |
вентиляторный запрос (пульманология) |
olga don |
624 |
14:16:14 |
eng-rus |
非正式的 |
claw |
драть (мебель когтями: Why do cats claw furniture?) |
4uzhoj |
625 |
14:16:06 |
rus-fre |
|
Заявление об угрозе убийством |
déclaration de la menace de mort |
ROGER YOUNG |
626 |
14:15:23 |
eng-rus |
商业活动 |
delivery period |
срок передачи |
TASH4ever |
627 |
14:14:53 |
eng-rus |
官话 |
transactions procedure |
порядок совершения сделок |
Maxym |
628 |
14:12:43 |
eng-rus |
|
claw |
подрать (когтями – о животном: If the cat clawed the furniture, what would you do? • The old lady is telling her cat that he's been a bad boy, and he's clawed the furniture for the last time, and she won't have it.) |
4uzhoj |
629 |
14:12:01 |
rus-ger |
|
калибровка, снятие размеров |
Leimung |
Astrochka |
630 |
14:11:45 |
rus-ger |
技术 |
пряденный материал |
ausgesponnenes Material |
Gaist |
631 |
14:11:34 |
eng-rus |
|
claw |
подрать когтями (If the cat clawed the furniture, what would you do? • The old lady is telling her cat that he's been a bad boy, and he's clawed the furniture for the last time, and she won't have it.) |
4uzhoj |
632 |
14:11:05 |
eng-rus |
生物化学 |
degradation products |
продукты расщепления |
olga don |
633 |
14:10:53 |
rus-ger |
技术 |
пряденный |
ausgesponnen |
Gaist |
634 |
14:09:29 |
rus-ger |
医疗的 |
курация больных |
Kuration der Patienten |
dolmetscherr |
635 |
14:09:02 |
rus-ger |
医疗的 |
написание истории болезни |
Ausfertigung der Krankengeschichte |
dolmetscherr |
636 |
14:08:58 |
eng-rus |
非正式的 |
claw |
драть когтями (Our cat clawed the furniture, favoring the couch over scratching posts and boxes, and also climbed the hutch at night knocking things off and damaging the wood.) |
4uzhoj |
637 |
14:08:13 |
eng-rus |
医疗的 |
deep sedation |
глубокая седация |
olga don |
638 |
14:07:52 |
eng-rus |
医疗的 |
decreased arterial carbon dioxide |
пониженное содержание углекислого газа (гипокаппемия) |
olga don |
639 |
14:06:49 |
eng-rus |
|
market share |
рыночная доля |
nerzig |
640 |
14:06:44 |
rus-spa |
非正式的 |
вызывающий |
cantoso |
dabaska |
641 |
14:06:34 |
rus-spa |
非正式的 |
привлекающий внимание |
cantoso |
dabaska |
642 |
14:04:02 |
eng-rus |
临床试验 |
declined |
отказавшиеся (от участия в исследовании; to participate; пациенты) |
olga don |
643 |
14:03:15 |
eng-rus |
|
analyst company |
аналитическая компания |
nerzig |
644 |
14:02:38 |
eng-rus |
牙科 |
debonded sites |
обнажившиеся участки (корня) |
olga don |
645 |
14:01:33 |
eng-rus |
非正式的 不赞成 |
I've had it |
всё (в знач. "все, с меня довольно (твоих фокусов, поведения и т.п.)": All right, I've had it! You two are banned from Nintendo) |
4uzhoj |
646 |
13:59:21 |
eng-rus |
语言科学 |
text sentiment analysis |
анализ тональности текста |
AK67 |
647 |
13:59:10 |
eng-rus |
非正式的 |
I've had it |
довольно (в знач. "ну все, с меня довольно") |
4uzhoj |
648 |
13:57:18 |
eng-rus |
官话 |
results-based performance measures |
меры, направленные на достижение соответствующих конечных результатов |
Maxym |
649 |
13:55:48 |
rus-ita |
书本/文学 |
нарушать |
prevaricare (закон, приказ и т.п.) |
Avenarius |
650 |
13:54:46 |
rus-fre |
|
передача в распоряжение |
mise à disposition |
ROGER YOUNG |
651 |
13:53:50 |
eng-rus |
官话 |
evaluate performance |
оценивать эффективность работы |
Maxym |
652 |
13:52:34 |
eng-rus |
官话 |
ensure compliance with agreements |
обеспечивать соблюдение соглашений |
Maxym |
653 |
13:49:54 |
rus-fre |
|
Налог на добавленную стоимость на транспортные средства |
voitures automobiles TVA |
ROGER YOUNG |
654 |
13:43:58 |
eng-rus |
医疗的 |
DCCS |
тест на сортировку карточек (с множественной классификацией; детей просят упорядочить в таблице карточки по двум измерениям (напр., цвету и типу) одновременно (напр., найти жёлтые конфеты, жёлтых животных, синие конфеты и синих животных)) |
olga don |
655 |
13:42:34 |
eng-rus |
|
intelligent design |
интеллектуальная конструкция |
VictorMashkovtsev |
656 |
13:42:02 |
eng-rus |
医疗器械 |
dB SPL |
дБ УЗД (специализированные наушники) |
olga don |
657 |
13:40:54 |
eng-rus |
官话 |
cover a number of services rendered |
охватывают ряд услуг, оказываемых |
Maxym |
658 |
13:40:50 |
eng-rus |
医疗的 |
days of dosing |
дни проведения дозирования |
olga don |
659 |
13:40:46 |
eng-rus |
商业活动 |
salesforce |
специалисты по продажам (Е. Тамарченко, 25.01.2018) |
Евгений Тамарченко |
660 |
13:40:35 |
eng-rus |
|
breeze through |
галопом по Европам (To travel through some place quickly and with little interest. Europe isn't a place you can just breeze through–there are so many famous sites to visit!) |
Bullfinch |
661 |
13:40:01 |
eng-rus |
官话 |
of the work performed and the services rendered |
выполненной работы и оказанных услуг |
Maxym |
662 |
13:38:56 |
eng-rus |
医疗的 |
data processed |
обработанные данные |
olga don |
663 |
13:38:46 |
eng-rus |
官话 |
a detailed statement of the work performed |
детальное изложение выполненной работы |
Maxym |
664 |
13:37:47 |
eng-rus |
官话 |
document entitled ... provides |
в документе озаглавленном ... содержится |
Maxym |
665 |
13:37:11 |
eng-rus |
医疗的 |
data pairs |
пары данных (медстатистика) |
olga don |
666 |
13:36:04 |
eng-rus |
医疗器械 |
damped trailing edge |
затухающий задний фронт импульса (слуховые аппараты) |
olga don |
667 |
13:35:22 |
eng-rus |
官话 |
list of work executed |
перечень выполненных работ |
Maxym |
668 |
13:35:08 |
eng-rus |
牙科 |
daily oral care |
ежедневная гигиена полости рта |
olga don |
669 |
13:34:55 |
rus-ger |
医疗的 |
Симптом "матового стекла" |
Milchglasverdichtung |
Enidan |
670 |
13:34:33 |
eng-rus |
内分泌学 |
daily glucose trends |
суточные тренды глюкозы (колебания уровня (ведение диабета)) |
olga don |
671 |
13:33:10 |
eng-rus |
牙种植学 |
cylindrical segments |
цилиндрические элементы (тоже самое, что и трубки; см. технологию Tube-in-tube) |
olga don |
672 |
13:33:00 |
rus-spa |
技术 |
масляный туман |
niebla de aceite |
SoyGulnara |
673 |
13:31:23 |
eng-rus |
医疗的 |
CV event |
кардио-васкулярное осложнение |
olga don |
674 |
13:30:50 |
eng-rus |
医疗器械 |
cuvette stage |
подставка для кювет |
olga don |
675 |
13:30:18 |
eng-rus |
|
metabolic reactions |
реакции обмена веществ |
Natasha Johnson |
676 |
13:29:48 |
eng-rus |
医疗器械 |
cuvette container |
кассета с кюветами |
olga don |
677 |
13:28:24 |
eng-rus |
官话 |
operating under this authorization |
действующий на основании этого разрешения |
Maxym |
678 |
13:26:56 |
eng-rus |
官话 |
Authorising authority |
санкционирующий орган |
Maxym |
679 |
13:25:55 |
eng-rus |
医疗的 |
systolic aortic regurgitation |
систолическая аортальная регургитация |
Midnight_Lady |
680 |
13:23:55 |
rus-ita |
|
пейджер |
cercapersone |
Незваный гость из будущего |
681 |
13:23:37 |
eng-rus |
医疗器械 |
customer calibration |
калибровка конечного потребителя (контроль качества калибраторов) |
olga don |
682 |
13:23:22 |
eng-rus |
医疗的 |
TAR |
полная аортальная регургитация (total aortic regurgitation nih.gov) |
Midnight_Lady |
683 |
13:23:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
custom product |
внутриушная модель (слуховые аппараты) |
olga don |
684 |
13:22:42 |
eng-rus |
医疗器械 |
custom hearing aid |
внутриушной слуховой аппарат |
olga don |
685 |
13:22:20 |
eng-rus |
医疗器械 |
cursor values |
курсорные значения |
olga don |
686 |
13:21:16 |
eng-rus |
医疗的 |
Cunningham algorithm |
алгоритм Каннингхэма (используется для определения развития тяжёлых геморрагических событий) |
olga don |
687 |
13:19:59 |
eng-rus |
医疗的 |
CS Knowledge Base |
закрытая база данных |
olga don |
688 |
13:17:53 |
eng-rus |
冶金 |
time-temperature parameters |
температурно-временные параметры |
VLZ_58 |
689 |
13:16:48 |
eng-rus |
医疗的 |
crossover ANOVA |
анализ вариаций для перекрёстного исследования (медстатистика) |
olga don |
690 |
13:14:28 |
rus-ger |
医疗的 |
фазы раневого процесса |
Phasen der Wundheilung |
dolmetscherr |
691 |
13:13:17 |
eng-rus |
医疗的 |
critical organ bleeding |
критическое кровотечение в орган (Критическое кровотечение – кровотечение, требующее массивной трансфузии, а также кровотечение небольшого объёма в критическую зону или орган) |
olga don |
692 |
13:12:20 |
eng-rus |
医疗的 |
Creative Commons Attribution-NonCommercial License |
лицензия Creative Commons "С указанием авторства-некоммерческая" (Creative Commons – некоммерческая организация, помогающая законно обмениваться произведениями и укреплять сотрудничество между авторами.) |
olga don |
693 |
13:11:07 |
eng-rus |
医疗的 |
CR department |
департамент корпоративной социальной ответственности |
olga don |
694 |
13:10:29 |
eng-rus |
|
victimise |
делать своей жертвой |
kkkaat |
695 |
13:10:18 |
rus-fre |
|
Административный суд первой инстанции |
Tribunal administratif |
ROGER YOUNG |
696 |
13:09:28 |
rus-fre |
|
Верховный суд правосудия |
Cour Supérieure de Justice |
ROGER YOUNG |
697 |
13:09:06 |
rus-fre |
|
районный суд первой инстанции |
tribunal d'arrondissement (Люксембург) |
ROGER YOUNG |
698 |
13:09:02 |
eng-rus |
医疗的 |
cover the assay range |
покрывать диапазон результатов (иммуноанализ) |
olga don |
699 |
13:08:12 |
eng-rus |
医疗的 |
County Health Care Services |
Окружная служба здравоохранения |
olga don |
700 |
13:07:22 |
eng-rus |
眼科 |
cortex |
кортекс хрусталика (кортикальные слои вокруг ядра) |
olga don |
701 |
13:06:23 |
rus |
缩写 |
ЦОТК |
центральный отдел технического контроля |
Ker-online |
702 |
13:05:05 |
eng-rus |
|
advance pricing agreement |
договор с предварительным согласованием цен |
ROGER YOUNG |
703 |
13:03:17 |
eng-rus |
医疗器械 |
corresponding value ranges |
соответствующий диапазон уровней |
olga don |
704 |
13:02:59 |
eng-rus |
医疗器械 |
corresponding difference |
соответствующая разность |
olga don |
705 |
13:02:41 |
rus-fre |
|
Управление по таможенным пошлинам и акцизным сборам |
Administration des douanes et accises |
ROGER YOUNG |
706 |
13:02:16 |
eng-rus |
语言科学 |
explanatory power |
объясняющая способность |
AK67 |
707 |
13:02:04 |
eng-rus |
医疗的 |
correction dose |
корректирующая доза (ведение диабета) |
olga don |
708 |
13:01:50 |
rus-fre |
|
Управление регистрации земельных участков и имущества |
Administration de l'enregistrement et des domaines |
ROGER YOUNG |
709 |
13:01:44 |
rus-tgk |
|
литературный |
адабӣ |
В. Бузаков |
710 |
13:01:27 |
eng-rus |
医疗器械 |
core unit |
центральный модуль |
olga don |
711 |
13:01:05 |
eng-rus |
教育 |
curriculum guidelines |
примерная общеобразовательная программа |
snowleopard |
712 |
13:00:43 |
rus-tgk |
|
адмирал |
адмирал |
В. Бузаков |
713 |
13:00:35 |
eng-rus |
非正式的 |
a pretty penny |
круглая сумма |
Andrey Truhachev |
714 |
13:00:33 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
первые заметные морщины |
rides apparentes |
traductrice-russe.com |
715 |
13:00:02 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
устоявшиеся морщины |
rides installées |
traductrice-russe.com |
716 |
13:00:01 |
eng-rus |
非正式的 |
a pretty penny |
значительная сумма |
Andrey Truhachev |
717 |
12:59:57 |
rus-tgk |
|
вражда |
адоват |
В. Бузаков |
718 |
12:59:20 |
rus-tgk |
|
справедливость |
адолат |
В. Бузаков |
719 |
12:57:38 |
rus-tgk |
|
любимый |
азиз |
В. Бузаков |
720 |
12:57:21 |
rus-tgk |
|
милый |
азиз |
В. Бузаков |
721 |
12:57:15 |
eng-rus |
光学 |
double pass |
двухпроходной |
Bayer025 |
722 |
12:56:41 |
rus-tgk |
|
дорогой |
азиз |
В. Бузаков |
723 |
12:56:35 |
eng-rus |
|
self-service warehouse |
склад самообслуживания (IKEA) |
Wakeful dormouse |
724 |
12:55:55 |
rus-tgk |
|
азимут |
азимут |
В. Бузаков |
725 |
12:55:18 |
rus-tgk |
|
намереваться |
азм доштан |
В. Бузаков |
726 |
12:54:32 |
rus-dut |
经济 |
экономически активное население |
beroepsbevolking |
Groningen |
727 |
12:54:20 |
rus-tgk |
|
переподготовка |
азнавтайёркунӣ |
В. Бузаков |
728 |
12:54:07 |
eng-rus |
内分泌学 |
conventional injections |
многократные инъекции (ведение диабета) |
olga don |
729 |
12:53:40 |
rus-tgk |
|
реорганизация |
азнавташкилдиҳӣ |
В. Бузаков |
730 |
12:53:27 |
eng-rus |
牙种植学 |
conventional Grade 5 titanium |
обычный титан марки 5 |
olga don |
731 |
12:53:13 |
rus-spa |
|
заика |
tartajo |
AlexanderGerasimov |
732 |
12:52:35 |
rus-tgk |
|
азот |
азот |
В. Бузаков |
733 |
12:49:44 |
rus-spa |
危地马拉 |
светловолосый |
canche |
AlexanderGerasimov |
734 |
12:49:11 |
rus-ger |
医疗的 |
сино-тубулярный гребень |
sino-tubulärer Kamm |
Midnight_Lady |
735 |
12:49:07 |
rus-ger |
医疗的 |
острое кровотечение |
akute Blutung |
dolmetscherr |
736 |
12:48:29 |
eng-rus |
|
for a second time |
повторно |
lexicographer |
737 |
12:46:56 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
интенсивное увлажнение |
hyperhydratation |
traductrice-russe.com |
738 |
12:46:31 |
rus-fre |
|
правительство Великого Герцогства Люксембург |
gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg |
ROGER YOUNG |
739 |
12:45:17 |
eng-rus |
|
integrated |
вшитый (контекстуально) |
hellamarama |
740 |
12:44:16 |
rus-ger |
医疗的 |
стенка корня аорты |
Aortenwurzelwand |
Midnight_Lady |
741 |
12:43:39 |
rus-ger |
医疗的 |
травма спинного мозга |
Rückenmarktrauma |
dolmetscherr |
742 |
12:43:11 |
rus-ger |
医疗的 |
объём ПП |
rechtsatriales Volumen (объём правого предсердия) |
Midnight_Lady |
743 |
12:42:31 |
rus-ger |
医疗的 |
объём ЛП |
linksatriales Volumen (объём левого предсердия) |
Midnight_Lady |
744 |
12:41:25 |
rus-ger |
非正式的 |
содрать деньжат |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
745 |
12:41:02 |
rus-ger |
医疗的 |
травма брюшной полости |
Abdominaltrauma |
dolmetscherr |
746 |
12:40:53 |
rus-ger |
非正式的 |
поживиться за чей-то счёт |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
747 |
12:40:02 |
rus-ger |
非正式的 |
хапать |
abkassieren (Die Wiesn-Wirte werden dieses Jahr auch wieder kräftig abkassieren) |
Andrey Truhachev |
748 |
12:39:50 |
rus-ger |
医疗的 |
травма органов трудной клетки |
Thoraxtrauma |
dolmetscherr |
749 |
12:38:44 |
rus-ger |
贬义 |
обдирать |
abkassieren (Viele beschweren sich darüber, dass der Staat nicht viel leistet, sondern nur die Bürger abkassiert.) |
Andrey Truhachev |
750 |
12:38:06 |
eng-rus |
化学 |
ethyl carbonate |
этилкарбонат |
VladStrannik |
751 |
12:36:44 |
rus-ger |
非正式的 |
заработать |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
752 |
12:33:34 |
eng-rus |
非正式的 |
tidy little sum |
кругленькая сумма |
Andrey Truhachev |
753 |
12:33:25 |
eng-rus |
财政 |
inflation-adjusted value |
стоимость, скорректированная с учётом инфляции |
IrinaPol |
754 |
12:33:12 |
eng-rus |
非正式的 |
tidy little sum |
приличная сумма |
Andrey Truhachev |
755 |
12:32:20 |
rus-ger |
非正式的 |
кругленькая сумма |
nettes kleines Sümmchen |
Andrey Truhachev |
756 |
12:32:15 |
rus-ger |
建造 |
полезная площадь помещения |
NRF (Nettoraumfläche) |
popovalex2 |
757 |
12:32:14 |
rus-ger |
医疗的 |
нормокинез |
Normokinese |
Midnight_Lady |
758 |
12:31:37 |
rus-ger |
非正式的 |
приличная сумма |
nettes kleines Sümmchen |
Andrey Truhachev |
759 |
12:30:55 |
rus-ger |
医疗的 |
задний сегмент |
posteriores Segment |
Midnight_Lady |
760 |
12:30:31 |
rus-ger |
医疗的 |
передний сегмент |
anteriores Segment |
Midnight_Lady |
761 |
12:30:16 |
rus-ger |
非正式的 |
приличная сумма |
stattliche Summe |
Andrey Truhachev |
762 |
12:29:51 |
rus-ger |
非正式的 |
круглая сумма |
stattliche Summe |
Andrey Truhachev |
763 |
12:29:10 |
rus-ger |
非正式的 |
кругленькая сумма |
stattliche Summe |
Andrey Truhachev |
764 |
12:28:59 |
rus-ger |
医疗的 |
верхушечный сегмент |
apikales Segment |
Midnight_Lady |
765 |
12:28:36 |
eng-rus |
|
timelessly |
постоянно |
VeraS90 |
766 |
12:28:06 |
rus-ger |
医疗的 |
средний сегмент |
Mittelsegment |
Midnight_Lady |
767 |
12:27:48 |
eng-rus |
|
at a men-only dinner |
на банкете только для мужчин |
Alex_Odeychuk |
768 |
12:25:56 |
eng-rus |
医疗的 |
kidney function tests |
функциональные почечные пробы |
ННатальЯ |
769 |
12:25:53 |
rus-dut |
经济 |
изменение объёма |
volumemutatie |
Groningen |
770 |
12:25:49 |
rus-ger |
|
долговременный |
zeitbeständig |
VeraS90 |
771 |
12:25:06 |
eng-rus |
激光器 |
maximum output |
максимальная интенсивность (максимальная мощность излучения или максимальная энергия излучения в импульсе полного доступного лазерного излучения) |
Krambambul'ka |
772 |
12:24:00 |
eng-rus |
激光器 |
collateral radiation |
сопутствующее излучение |
Krambambul'ka |
773 |
12:23:42 |
eng-rus |
性和性亚文化 |
be groped |
быть облапанной (USA Today) |
financial-engineer |
774 |
12:23:16 |
eng-rus |
|
repeated requests to join diners in bedrooms |
неоднократные предложения перевести отношения в горизонтальную плоскость (USA Today) |
financial-engineer |
775 |
12:22:48 |
eng-rus |
|
a hand going round your waist suddenly |
рука, внезапно обнимающая за талию (USA Today) |
financial-engineer |
776 |
12:22:15 |
eng-rus |
|
objectification of women |
потребительское отношение к женщинам (4F (find, feel, fuck and forget) – нашел, приласкал, переспал и забыл) |
financial-engineer |
777 |
12:21:50 |
eng-rus |
|
give an insinuating glance |
выразительно посмотреть (He gives the first sales assistant an insinuating glance as if to say he'll pay him back or this.) |
Wakeful dormouse |
778 |
12:20:47 |
eng-rus |
|
sexually propositioned |
получившая предложение перевести отношения в горизонтальную плоскость (USA Today) |
financial-engineer |
779 |
12:20:33 |
eng-rus |
技术 |
recut a connection |
восстанавливать (резьбовое соединение) |
urum1779 |
780 |
12:20:15 |
eng-rus |
非正式的 |
butt |
ягодицы |
financial-engineer |
781 |
12:19:38 |
eng-rus |
|
a hand going round your waist suddenly |
рука, внезапно обвивающая талию (USA Today) |
financial-engineer |
782 |
12:18:52 |
eng-rus |
性和性亚文化 |
paw |
облапывать (at ... – кого-либо) |
financial-engineer |
783 |
12:17:56 |
eng-rus |
非正式的 |
Scram! |
Кыш! (What are you doing here? Scram!) |
Wakeful dormouse |
784 |
12:17:50 |
eng-rus |
|
coffee percolator |
кофейный перколятор |
Wakeful dormouse |
785 |
12:17:28 |
eng-rus |
|
lewd comments |
сальные комментарии |
financial-engineer |
786 |
12:16:56 |
eng-rus |
|
lunge at her to kiss her |
накинуться на неё, чтобы поцеловать |
financial-engineer |
787 |
12:16:23 |
eng-rus |
酒店业 |
invite her upstairs to his room |
пригласить её к себе в номер (Financial Times) |
financial-engineer |
788 |
12:16:15 |
eng-rus |
酒店业 |
ask her to my room |
пригласить её к себе в номер |
financial-engineer |
789 |
12:15:42 |
eng-rus |
|
rip off your knickers |
сорвать с тебя трусы |
financial-engineer |
790 |
12:07:28 |
eng-rus |
|
State Agency for Local Self-Government and Inter-Ethnic Relations |
Государственное агентство по делам местного самоуправления и межэтнических отношений (Kyrgyzstan) |
Civa13 |
791 |
12:06:36 |
rus-ger |
医疗的 |
талон |
Behandlungsschein |
Midnight_Lady |
792 |
12:01:43 |
eng-rus |
非政府组织 |
residents' association |
объединение жителей (дома, группы домов и т.д.; Membership of a residents' association is normally open to all local people residing in a defined area such as a housing estate, a large residential building, a suburb or an electoral district of local government.) |
Wakeful dormouse |
793 |
12:01:27 |
eng-rus |
非政府组织 |
neighborhood association |
общественное объединение жителей микрорайона (района; English-Russian dictionary of regional studies) |
Wakeful dormouse |
794 |
11:59:04 |
rus-ger |
医疗的 |
прямое переливание крови |
direkte Transfusion |
dolmetscherr |
795 |
11:58:42 |
rus-ger |
医疗的 |
непрямое переливание крови |
indirekte Transfusion |
dolmetscherr |
796 |
11:57:36 |
eng-rus |
修辞 |
I'm totally shocked to be quite frank |
честно говоря, я в полном шоке (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
797 |
11:56:54 |
eng-rus |
冶金 |
globularize |
глобуляризировать |
VLZ_58 |
798 |
11:56:21 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
disadvantaged |
социально незащищённый |
4uzhoj |
799 |
11:56:00 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
disadvantaged |
из социально незащищённых семей (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
800 |
11:55:58 |
eng-rus |
冶金 |
spheroidization |
глобуляризация |
VLZ_58 |
801 |
11:54:51 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
underprivileged |
из социально незащищённых семей (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
802 |
11:54:12 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
underprivileged |
социально незащищённый (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
803 |
11:53:57 |
eng-rus |
药理 |
calibration investigation |
расследование в случае нарушения калибровки |
CRINKUM-CRANKUM |
804 |
11:52:27 |
eng-rus |
|
impact force |
Усилие воздействия |
MaMn |
805 |
11:51:36 |
eng-rus |
|
society figure |
общественный деятель (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
806 |
11:50:44 |
eng-rus |
心理学 |
look shocked |
выглядеть шокированным (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
807 |
11:50:00 |
rus-ger |
医疗的 |
пальцевое прижатие |
Druck mit den Fingern (остановка кровотечения) |
dolmetscherr |
808 |
11:49:27 |
eng-rus |
|
final leg of the evening |
последняя часть вечернего мероприятия (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
809 |
11:48:32 |
eng-rus |
时尚 |
re-apply her eyeliner |
восстановить подводку для глаз (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
810 |
11:47:09 |
eng-rus |
|
a moment of respite |
время на передышку (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
811 |
11:46:14 |
eng-rus |
化学 |
ethanized |
этанизированный |
lxu5 |
812 |
11:41:14 |
eng-rus |
衣服 |
furry-hatted |
в меховой шапке |
Alex_Odeychuk |
813 |
11:40:11 |
rus-ger |
非正式的 |
получить приличную прибыль |
ganz schön abkassieren |
Andrey Truhachev |
814 |
11:39:48 |
rus-ger |
非正式的 |
получить неплохую прибыль |
ganz schön abkassieren |
Andrey Truhachev |
815 |
11:39:40 |
eng-rus |
|
hold the hand of |
держать за руку (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
816 |
11:39:26 |
rus-ger |
非正式的 |
получить немалую прибыль |
ganz schön abkassieren |
Andrey Truhachev |
817 |
11:38:47 |
eng-rus |
食品服务和餐饮 |
fetch drinks |
подавать напитки |
Alex_Odeychuk |
818 |
11:38:07 |
eng-rus |
非正式的 |
make a tidy sum |
получить приличную прибыль |
Andrey Truhachev |
819 |
11:37:47 |
eng-rus |
非正式的 |
make a tidy sum |
получить неплохую прибыль |
Andrey Truhachev |
820 |
11:37:18 |
eng-rus |
非正式的 |
make a tidy sum |
получить немалую прибыль |
Andrey Truhachev |
821 |
11:36:33 |
eng-rus |
非正式的 |
make a tidy sum |
прилично заработать |
Andrey Truhachev |
822 |
11:35:34 |
rus-ger |
惯用语 |
прилично заработать |
ganz schön abkassieren |
Andrey Truhachev |
823 |
11:35:03 |
rus-ger |
惯用语 |
заработать круглую сумму |
ganz schön abkassieren |
Andrey Truhachev |
824 |
11:35:00 |
eng-rus |
惯用语 |
it depends on the luck of the draw |
всё пойдёт так, как карта ляжет (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
825 |
11:34:53 |
eng-rus |
惯用语 |
it depends on the luck of the draw |
всё будет так, как карта ляжет (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
826 |
11:34:16 |
eng-rus |
惯用语 |
it depends on the luck of the draw |
это либо будет, либо нет (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
827 |
11:32:37 |
eng-rus |
人力资源 |
juggle part-time jobs |
подрабатывать (as ... – ... кем-либо, в качестве ... кого-либо // Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
828 |
11:30:59 |
eng-rus |
|
for a taxi home |
на такси домой |
Alex_Odeychuk |
829 |
11:30:33 |
eng-rus |
|
on the day |
в день проведения мероприятия |
Alex_Odeychuk |
830 |
11:30:30 |
fre-ukr |
|
pincée |
шмат (грошей) |
blaireau |
831 |
11:29:11 |
rus-ger |
医疗的 |
госпитальная инфекция |
Krankhausinfektionen |
dolmetscherr |
832 |
11:25:54 |
eng-rus |
房地产 |
high-end developer |
организатор проекта в сфере элитной недвижимости (компания, выступающая в качестве автора идеи проекта, приобретателя земельного участка под застройку, организатора проектирования объекта (лицензированными проектантами), нанимателя генподрядчика (с лицензией на выполнение функций генподрядчика), управляющих недвижимостью (при необходимости), а также финансирующая реализацию проекта либо полностью за свой счёт, либо с привлечением инвестиций от институциональных инвесторов и физических лиц; перевод англ. термина взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь) |
Alex_Odeychuk |
833 |
11:23:43 |
eng-rus |
政治 |
for children and families |
по делам семьи и детей |
Alex_Odeychuk |
834 |
11:21:46 |
eng-rus |
|
as it has in previous years |
как и в предыдущие годы |
Alex_Odeychuk |
835 |
11:20:07 |
eng-rus |
|
over the course of six hours |
за шесть часов |
Alex_Odeychuk |
836 |
11:19:35 |
rus-ger |
医疗的 |
допплерографический |
dopplerographisch |
Midnight_Lady |
837 |
11:19:17 |
rus-ger |
医疗的 |
допплерографическое исследование |
dopplerographische Untersuchung |
Midnight_Lady |
838 |
11:18:57 |
rus-ger |
医疗的 |
допплерографический анализ |
dopplerographische Analyse |
Midnight_Lady |
839 |
11:18:10 |
eng-rus |
财政 |
a student earning extra cash |
подрабатывающий студент (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
840 |
11:17:38 |
eng-ukr |
|
pinch |
щіпка |
blaireau |
841 |
11:17:14 |
eng-ukr |
|
pinch |
дрібка |
blaireau |
842 |
11:17:02 |
eng-ukr |
|
pinch |
пучка солі |
blaireau |
843 |
11:14:39 |
eng-rus |
医疗的 |
children's hospital |
специализированный центр охраны здоровья матери и ребёнка (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
844 |
11:14:32 |
eng-rus |
医疗的 |
children's hospital |
специализированная детская больница (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
845 |
11:12:56 |
rus-ger |
法律 |
присоединение |
Eingliederung (как форма реорганизации юридических лиц (in A) (в значении присоединяться самому к другому лицу, в отличие от Angliederung)) |
jurist-vent |
846 |
11:11:54 |
rus-ger |
法律 |
присоединение |
Angliederung (как форма реорганизация (в значении присоединять к своему предприятию другое предприятие, в отличие от Eingliederung, где своё предприятие присоединяется к другому предприятию, – разница в направлении действия и юридическом аспекте)) |
jurist-vent |
847 |
11:11:09 |
rus-ger |
社会学 |
общественное сознание |
soziales Bewusstsein |
dolmetscherr |
848 |
11:10:48 |
eng-rus |
技术 |
Extra Info |
дополнительная информация |
Johnny Bravo |
849 |
11:09:53 |
eng-rus |
国际关系 |
sovereignism |
суверенизм |
huurma |
850 |
11:09:37 |
rus-ger |
惯用语 |
снимать пенки |
absahnen |
Andrey Truhachev |
851 |
11:08:35 |
rus-ger |
社会学 |
общественная идеология |
soziale Ideologie |
dolmetscherr |
852 |
11:08:33 |
eng-rus |
财政 |
worthy causes |
социально значимые проекты (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
853 |
11:08:23 |
rus-ger |
惯用语 |
снимать пенку |
den Rahm abschöpfen |
Andrey Truhachev |
854 |
11:08:11 |
eng-rus |
财政 |
raise money for worthy causes |
собрать денежные средства на социально значимые проекты (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
855 |
11:07:27 |
eng-rus |
惯用语 |
cream |
снимать пенку |
Andrey Truhachev |
856 |
11:06:41 |
rus-ger |
社会学 |
общественная идеология |
gesellschaftliche Ideologie |
dolmetscherr |
857 |
11:06:34 |
eng-rus |
惯用语 |
cream off |
снимать пенку |
Andrey Truhachev |
858 |
11:05:19 |
eng-rus |
商业活动 |
the gathering's official purpose |
официальная цель собрания |
Alex_Odeychuk |
859 |
11:05:02 |
fre-ukr |
|
pincée |
риска |
blaireau |
860 |
11:04:46 |
fre-ukr |
|
pincée |
одробина |
blaireau |
861 |
11:04:42 |
eng-rus |
具象的 |
cream off |
брать себе лучшую часть |
Andrey Truhachev |
862 |
11:04:13 |
rus-ger |
具象的 |
брать себе лучшую часть |
absahnen |
Andrey Truhachev |
863 |
11:03:40 |
fre-ukr |
|
pincée |
щопта |
blaireau |
864 |
11:02:44 |
fre-ukr |
|
pincée |
щіпка |
blaireau |
865 |
11:02:33 |
eng-rus |
文化学习 |
organize the dinner |
организовать банкет (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
866 |
11:02:27 |
fre-ukr |
|
pincée |
дрібка |
blaireau |
867 |
11:02:04 |
fre-ukr |
|
pincée de sel |
пучка солі |
blaireau |
868 |
11:01:49 |
eng-rus |
非正式的 |
in this way |
таким макаром |
Alex_Odeychuk |
869 |
11:01:24 |
eng-rus |
财政 |
donations raised |
собранные благотворительные взносы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
870 |
11:00:44 |
eng-rus |
石油/石油 |
Uvat Eastern Hub |
Восточный центр освоения Уватского проекта |
Islet |
871 |
11:00:19 |
eng-rus |
|
have no involvement in the organization of the event |
не участвовать в организации мероприятия (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
872 |
10:59:02 |
eng-rus |
惯用语 |
alive and kicking |
жив и процветает |
Alex_Odeychuk |
873 |
10:58:03 |
eng-rus |
名言和格言 |
Our "choices" are shaped by the limits placed on us |
наш "выбор" определяется ограничениями, установленными для нас (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
874 |
10:56:57 |
eng-rus |
商业活动 |
argue contrarian view |
аргументированно представлять противоположную точку зрения (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
875 |
10:56:02 |
eng-rus |
|
in the name of charity |
во имя благотворительных целей (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
876 |
10:55:47 |
eng-rus |
地理 |
Gravenhage |
Гаага |
Johnny Bravo |
877 |
10:54:38 |
eng-rus |
|
sleazy |
озабоченный тип |
Lupin25 |
878 |
10:53:54 |
eng-rus |
|
express their outrage |
высказывать своё возмущение (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
879 |
10:51:42 |
rus-ger |
非正式的 |
получать пользу |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
880 |
10:51:01 |
rus-ger |
非正式的 |
извлекать выгоду |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
881 |
10:50:43 |
rus-ger |
非正式的 |
извлекать пользу |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
882 |
10:50:41 |
eng-rus |
名言和格言 |
the same thing has happened to them |
то же самое произошло и с ними (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
883 |
10:49:36 |
eng-rus |
|
un-PC event |
неформальное мероприятие (букв. – "неполиткорректное"; e.g., welcome to the most un-PC event of the year. // USA Today) |
Alex_Odeychuk |
884 |
10:48:34 |
eng-rus |
非正式的 |
un-PC |
неполиткорректный |
IrynaS |
885 |
10:48:31 |
eng-rus |
衣服 |
Bold Stripe |
в широкую полоску |
Ektra |
886 |
10:46:40 |
eng-rus |
外交 |
outrageous and unacceptable |
возмутительный и неприемлемый (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
887 |
10:46:07 |
eng-rus |
|
on a day when |
в тот день, когда |
Alex_Odeychuk |
888 |
10:45:36 |
eng-rus |
心理学 |
be absolutely appalled |
быть в полном шоке (by ... – от ... // USA Today) |
Alex_Odeychuk |
889 |
10:43:57 |
eng-rus |
文化学习 |
at an after party |
на банкете после благотворительного мероприятия (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
890 |
10:39:42 |
eng-rus |
修辞 |
senior figures from the business world |
капитаны бизнеса (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
891 |
10:38:20 |
eng-rus |
心理学 |
react with outrage |
с возмущением воспринять (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
892 |
10:38:05 |
eng-rus |
信息技术 |
bolt-on approach to technology |
ситуативный подход к внедрению технологий (внедрение технологии для решения проблем по мере их появления inman.com) |
dron1 |
893 |
10:35:40 |
eng-rus |
铸造厂 |
point imperfection |
точечная неоднородность |
VLZ_58 |
894 |
10:29:36 |
eng-rus |
技术 |
anti drip nozzle |
противокапельное сопло |
Johnny Bravo |
895 |
10:28:30 |
eng-rus |
衣服 |
Medium rise waist |
средняя посадка (джинсов, штанов) |
Ektra |
896 |
10:26:19 |
eng-rus |
衣服 |
Drawstring waist |
пояс-кулиска |
Ektra |
897 |
10:25:24 |
eng-rus |
衣服 |
Cotton-blend terry |
махровая ткань на основе хлопка |
Ektra |
898 |
10:22:29 |
eng-rus |
液压 |
water solubility |
способность растворять воду (свойство гидравлических жидкостей/масел) |
muzungu |
899 |
10:17:13 |
eng-rus |
法律 |
targeted and sparing use |
целевое и экономное расходование |
Leonid Dzhepko |
900 |
10:13:36 |
rus-ger |
运输 |
взимать плату за проезд |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
901 |
10:13:00 |
eng-rus |
运输 |
take fare |
обилетить |
Andrey Truhachev |
902 |
10:09:16 |
eng-rus |
衣服 |
lightly ribbed |
со свободной резинкой |
Ektra |
903 |
10:07:04 |
eng-rus |
色谱法 |
GPC-HPLC |
гель-фильтрационная ВЭЖХ |
comprehension |
904 |
10:02:39 |
eng-rus |
经济 |
make a large profit |
получить большую прибыль |
Andrey Truhachev |
905 |
9:58:12 |
eng-rus |
铸造厂 |
corner segregation |
угловая ликвация |
VLZ_58 |
906 |
9:52:02 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
обилечивать пассажиров |
Andrey Truhachev |
907 |
9:51:36 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
обилетить пассажиров |
Andrey Truhachev |
908 |
9:51:03 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
обслуживать пассажиров |
Andrey Truhachev |
909 |
9:50:39 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
собирать с пассажиров деньги за проезд |
Andrey Truhachev |
910 |
9:49:15 |
eng-ger |
运输 |
collect the fare from passengers |
die Fahrgäste abkassieren |
Andrey Truhachev |
911 |
9:48:56 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
собрать с пассажиров деньги за проезд |
Andrey Truhachev |
912 |
9:48:30 |
eng-rus |
运输 |
collect the fare from passengers |
обслужить пассажиров (продавая билеты) |
Andrey Truhachev |
913 |
9:48:12 |
eng-rus |
衣服 |
Rib-knit cuff |
трикотажная манжета |
Ektra |
914 |
9:47:34 |
rus-ger |
运输 |
собрать с пассажиров деньги за проезд |
die Fahrgäste abkassieren |
Andrey Truhachev |
915 |
9:45:43 |
eng-rus |
衣服 |
cotton-blend |
смесовая ткань на основе хлопка |
Ektra |
916 |
9:43:37 |
rus-spa |
大学 |
кандидатская диссертация |
tesis doctoral (trabajo de fin de máster - это магистерская диссертация. Термин doctor как университетская степень в западных странах соответствует российскому (советскому) "кандидат наук". Для нашего "доктора наук" в испанском существуют термины Doctor en investigación, doctor superior etc.) |
mummi |
917 |
9:40:26 |
eng-rus |
衣服 |
micro dots |
мелкий горошек (узор ткани) |
Ektra |
918 |
9:36:39 |
rus-ger |
运输 |
обилечивать |
abkassieren (Der Busfahrer kassiert die Fahrgäste nur noch im Anhänger ab, dann fahren wir los) |
Andrey Truhachev |
919 |
9:36:15 |
rus-ger |
运输 |
обилетить |
abkassieren (Der Busfahrer kassiert die Fahrgäste nur noch im Anhänger ab, dann fahren wir los) |
Andrey Truhachev |
920 |
9:34:50 |
eng-rus |
化学 |
methylnorleucin |
метилнорлейцин |
Гера |
921 |
9:33:46 |
rus-ger |
运输 |
обслужить пассажиров |
abkassieren |
Andrey Truhachev |
922 |
9:29:55 |
eng-rus |
油和气 |
TRV |
ВПТ |
Aleks_Teri |
923 |
9:28:32 |
eng-rus |
衣服 |
Cotton-modal blend jersey |
джерси на основе модала и хлопка |
Ektra |
924 |
9:27:29 |
rus-ger |
法律 |
нежилое здание |
Nichtwohngebäude |
jurist-vent |
925 |
9:26:45 |
rus-ger |
商业活动 |
в случае размещения оформления заказа |
im Auftragsfall |
ZVI-73 |
926 |
9:22:31 |
eng-rus |
液压 |
basic fluid |
базовая жидкость |
muzungu |
927 |
9:22:12 |
eng-rus |
|
be jointly and severally liable |
нести солидарную ответственность |
VictorMashkovtsev |
928 |
9:20:15 |
eng |
缩写 医疗的 |
DBL |
data base lock |
ННатальЯ |
929 |
9:20:06 |
rus-ger |
法律 |
Общероссийский классификатор видов экономической деятельности |
Gesamtrussisches Klassenverzeichnis der wirtschaftlichen Tätigkeitsarten |
jurist-vent |
930 |
9:18:51 |
rus-ger |
医疗的 |
на заседании |
an der Sitzing |
dolmetscherr |
931 |
9:15:58 |
rus-ger |
法律 |
лесозаготовка |
Holzeinschlag (как вид деятельности из ОКВЭД) |
jurist-vent |
932 |
9:06:50 |
eng-rus |
液压 |
air separation ability |
способность к воздухоотделению (ASA) |
muzungu |
933 |
9:04:38 |
eng-rus |
衣服 |
Rib-knit |
трикотаж |
Ektra |
934 |
9:03:39 |
eng-rus |
衣服 |
Stretch cotton blend |
эластичная смесовая ткань на основе хлопка |
Ektra |
935 |
9:01:55 |
eng-rus |
外交 |
this Agreement shall continue in force until |
настоящее соглашение остаётся в силе до |
Your_Angel |
936 |
9:00:36 |
eng-rus |
航空 |
when receipt has been confirmed |
при подтверждении получения |
Your_Angel |
937 |
8:58:34 |
rus-fre |
|
заподозривать |
suspecter |
kee46 |
938 |
8:57:20 |
rus-fre |
|
заплыть |
nager (куда-л. - о пловце) |
kee46 |
939 |
8:56:23 |
rus-fre |
|
запломбировать |
plomber |
kee46 |
940 |
8:56:21 |
rus-ita |
|
цветная маркировка |
Codifica a colori |
Валерия 555 |
941 |
8:55:02 |
rus-fre |
|
запрокидывать |
renverser |
kee46 |
942 |
8:54:28 |
eng-rus |
|
warranty certificate |
гарантийный сертификат |
VictorMashkovtsev |
943 |
8:53:45 |
rus-fre |
|
заполыхать |
flamber |
kee46 |
944 |
8:52:51 |
rus-fre |
非正式的 |
заполучить |
obtenir |
kee46 |
945 |
8:51:48 |
rus-fre |
|
заползти |
ramper (о пресмыкающихся) |
kee46 |
946 |
8:51:44 |
rus-ger |
法律 |
договор соинвестирования |
Mitfinanzierungsvertrag |
jurist-vent |
947 |
8:51:12 |
rus-fre |
|
заползать |
ramper (о пресмыкающихся) |
kee46 |
948 |
8:49:36 |
rus-fre |
|
заплетать |
natter |
kee46 |
949 |
8:49:21 |
rus-fre |
|
заплести |
natter |
kee46 |
950 |
8:48:43 |
rus-fre |
|
заплести |
tresser |
kee46 |
951 |
8:47:05 |
rus-fre |
|
запаять |
souder |
kee46 |
952 |
8:46:06 |
rus-fre |
|
запечь |
cuire |
kee46 |
953 |
8:44:23 |
rus-fre |
非正式的 |
запихать |
fourrer |
kee46 |
954 |
8:43:03 |
rus-fre |
|
запротестовать |
protester |
kee46 |
955 |
8:41:22 |
eng-rus |
不赞成 |
it is pretty rich for |
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (Насмешливое выражение: "It is pretty rich for some councillors to say we need more affordable rental housing when they in fact voted against a proposed rental building just two blocks down the street.") |
ART Vancouver |
956 |
8:38:40 |
rus-fre |
|
заровнять |
aplanir |
kee46 |
957 |
8:38:01 |
eng-rus |
航空 |
skid off the runway |
сойти с ВПП |
Val_Ships |
958 |
8:35:07 |
rus-fre |
|
запустелый |
abandonné (покинутый) |
kee46 |
959 |
8:33:40 |
rus-fre |
非正式的 |
зарастать |
se cicatriser |
kee46 |
960 |
8:33:06 |
rus-fre |
非正式的 |
зарастать |
se cicatriser (о ране) |
kee46 |
961 |
8:32:37 |
eng-rus |
航空 |
skid off the runway |
сойти с полосы |
Val_Ships |
962 |
8:31:51 |
rus-fre |
|
зарумяниться |
se colorer |
kee46 |
963 |
8:29:52 |
eng-rus |
银行业 |
direct deposit |
входящий перевод (US // Е. Тамарченко, 25.01.2018) |
Евгений Тамарченко |
964 |
8:29:02 |
eng-rus |
文员 |
Epiphany dip |
купание в купели (на крещение) |
Val_Ships |
965 |
8:22:06 |
eng-rus |
|
ice-water dip |
купание в проруби |
Val_Ships |
966 |
8:20:20 |
eng-rus |
文员 |
ritual ice-water dip |
купание в купели (на крещение; a traditional Orthtodox ritual) |
Val_Ships |
967 |
8:17:11 |
rus-fre |
|
зарубцеваться |
se cicatriser |
kee46 |
968 |
8:16:15 |
rus-fre |
|
зарумянить |
empourprer |
kee46 |
969 |
8:16:03 |
eng-rus |
烹饪 |
cocktail sauce |
соус под креветку (a cold sauce served with shrimp) |
Val_Ships |
970 |
8:14:58 |
rus-fre |
|
заронить |
laisser tomber |
kee46 |
971 |
8:13:51 |
rus-fre |
|
зарокотать |
gronder |
kee46 |
972 |
8:10:46 |
rus-fre |
|
запятнать |
tacher |
kee46 |
973 |
8:10:40 |
eng-rus |
谚语 |
you can't put toothpaste back in the tube |
Слово-- не воробей, вылетит-- не поймаешь (не идеальный аналог, но отражает ту же мысль) |
ART Vancouver |
974 |
8:09:21 |
rus-fre |
|
запрятать |
cacher |
kee46 |
975 |
8:09:07 |
eng-rus |
惯用语 |
rose-tinted spectacles |
наивное восприятие реальности |
Val_Ships |
976 |
8:08:23 |
rus-fre |
|
запылать |
flamber |
kee46 |
977 |
8:08:11 |
eng-rus |
铸造厂 |
gas and shrinkage porosity defects |
дефекты газоусадочного характера |
VLZ_58 |
978 |
8:07:20 |
rus-fre |
|
запудривать |
poudrer |
kee46 |
979 |
8:07:19 |
eng-rus |
惯用语 |
rose-tinted spectacles |
розовые очки (seeing something in a positive way) |
Val_Ships |
980 |
8:05:41 |
rus-fre |
非正式的 |
зараз |
simultanément |
kee46 |
981 |
8:04:27 |
rus-fre |
非正式的 |
зарапортоваться |
s'embrouiller (запутаться) |
kee46 |
982 |
8:03:07 |
rus-fre |
非正式的 |
зарапортоваться |
bafouiller |
kee46 |
983 |
8:02:22 |
eng-rus |
电脑游戏 |
melee fight |
рукопашный бой |
Saffron |
984 |
7:59:14 |
eng-rus |
美国 |
SoHo |
район Манхэттена (a district in New York City, in lower Manhattan, south of Houston Street) |
Val_Ships |
985 |
7:56:53 |
eng-rus |
铸造厂 |
burn-in |
пригар |
VLZ_58 |
986 |
7:54:55 |
eng-rus |
地理 |
Solvang |
Солванг (штат Калифорния, США) |
Prime |
987 |
7:54:47 |
eng-rus |
具象的 |
one is in the clear |
кому-либо ничего не грозит (If you're still receiving door-to-door delivery, you're in the clear. But if your address has been converted to a community mail box, you're not going to see your door-to-door delivery restored under the Trudeau Liberals. • “It would have been easier for them to get you in here,” I said. “Believe me, if they were looking to kill you, you’d be dead by now. You’re in the clear, Hubble.”) |
ART Vancouver |
988 |
7:50:31 |
eng-rus |
非正式的 |
perch |
примоститься (на чём-либо высоком) |
Val_Ships |
989 |
7:49:41 |
eng-rus |
非正式的 |
perch |
высота (from their perch on the fourteen floor) |
Val_Ships |
990 |
7:45:02 |
eng-rus |
|
eye-catching good looks |
привлекательная внешность |
ART Vancouver |
991 |
7:42:22 |
eng-rus |
安全系统 |
secret ledger |
секретное досье |
Val_Ships |
992 |
7:39:58 |
eng |
缩写 安全系统 |
CS |
Confidential Source |
Val_Ships |
993 |
7:38:40 |
eng |
缩写 安全系统 |
Confidential Source |
CS (an FBI acronym) |
Val_Ships |
994 |
7:37:53 |
eng-rus |
银行业 |
AMT-ORIG |
исходная сумма (при возврате) |
Prime |
995 |
7:37:30 |
eng-rus |
银行业 |
AMT-DISC |
сумма скидки |
Prime |
996 |
7:37:07 |
eng-rus |
银行业 |
AMT-COMM |
сумма комиссии |
Prime |
997 |
7:36:38 |
eng-rus |
银行业 |
AMT-CLEAR |
сумма без комиссии и скидки |
Prime |
998 |
7:36:10 |
eng-rus |
银行业 |
AMT-AUTH |
сумма авторизованная |
Prime |
999 |
7:35:44 |
eng-rus |
银行业 |
AID |
идентификатор EMV приложения |
Prime |
1000 |
7:35:08 |
eng-rus |
银行业 |
ACQ-ID |
идентификатор эквайера |
Prime |