1 |
23:59:30 |
rus-tur |
植物学 |
фисташка настоящая |
antepfıstığı (Pistacia vera) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
2 |
23:59:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
невероятный (успех, жестокость) |
Игорь Миг |
3 |
23:55:50 |
rus-tur |
烹饪 |
анис |
anason |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
4 |
23:55:26 |
rus-tur |
烹饪 |
ананас |
ananas |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
5 |
23:55:15 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatopulmonary syndrome |
гепатопульмональный синдром (ГПС) |
irinaloza23 |
6 |
23:55:02 |
rus-tur |
烹饪 |
можжевеловая водка |
ardıç rakısı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
7 |
23:54:35 |
rus-tur |
烹饪 |
можжевельник |
ardıç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
8 |
23:53:59 |
rus-tur |
烹饪 |
барбарис |
amberbaris |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
9 |
23:51:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
не имеющий равных |
Игорь Миг |
10 |
23:51:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
ни с чем не сравнимый |
Игорь Миг |
11 |
23:50:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unrivaled |
не имеющий аналогов |
Игорь Миг |
12 |
23:44:52 |
rus-tur |
烹饪 |
белая горчица |
akhardal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
13 |
23:44:17 |
rus-tur |
烹饪 |
белый мак |
akhaşhaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
14 |
23:43:37 |
rus-tur |
|
малина |
ahududu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
15 |
23:39:29 |
eng-rus |
油和气 |
mining projects |
проекты по добыче полезных ископаемых |
olga garkovik |
16 |
23:38:48 |
rus |
缩写 有机化学 |
ГФК |
гидрофталат калия |
igisheva |
17 |
23:35:55 |
eng-rus |
医疗的 |
vaso-occlusive crises |
вазоокклюзионные кризы |
irinaloza23 |
18 |
23:31:09 |
rus-ger |
法律 |
специальный конкурсный счёт |
Insolvenzsonderkonto |
Biaka |
19 |
23:30:41 |
rus-ger |
法律 |
сравнительное гражданское право |
vergleichendes Zivilrecht |
Лорина |
20 |
23:29:46 |
rus-ger |
非正式的 |
вписаться в поворот |
die Kurve erwischen ("Er hat die Kurve nicht erwischt und ist frontal in einen Baum gerast" – Peter Stamm "An einem Tag wie diesem") |
lillie-hammer |
21 |
23:27:23 |
rus-ger |
运输 |
против движения |
gegen die Fahrtrichtung |
WolfsSeele |
22 |
23:25:19 |
eng-rus |
油和气 |
Cargo Storage Facility |
терминал хранения грузов |
Johnny Bravo |
23 |
23:24:29 |
eng-rus |
|
having the force of law |
имеющий силу закона |
russiangirl |
24 |
23:23:00 |
rus-fre |
|
иммиграционное бюро |
bureau de l'immigration |
Natapro |
25 |
23:22:14 |
eng-rus |
|
Immigration office |
иммиграционное бюро |
Natapro |
26 |
23:12:34 |
rus-ger |
|
работать вместе |
zusammenarbeiten (над чем-либо – auf D.) |
Лорина |
27 |
23:07:52 |
eng-rus |
化学 |
heat exchange reforming |
теплообменный риформинг (Хальдор Топсе) |
twinkie |
28 |
23:07:46 |
rus-fre |
|
толстовка |
chandail à capuchon |
Natapro |
29 |
23:07:11 |
eng-rus |
|
can be taken as an extension |
можно считать продолжением |
yarkru |
30 |
23:04:24 |
rus-ger |
|
говорильня |
Geschwätz |
Николай Бердник |
31 |
23:04:13 |
rus-ger |
|
говорильня |
Gerede |
Николай Бердник |
32 |
23:03:42 |
rus-ger |
法律 |
хозяйственный процесс |
Wirtschaftsprozess |
Лорина |
33 |
23:01:18 |
rus-ger |
法律 |
гражданско-процессуальное право |
Zivilprozessrecht |
Лорина |
34 |
22:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unmatched |
не имеющий равных |
Игорь Миг |
35 |
22:53:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
неповторимый |
Игорь Миг |
36 |
22:50:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
выдающийся |
Игорь Миг |
37 |
22:49:39 |
eng-rus |
运动的 |
Feed me the rock! |
Передай пас! (urbandictionary.com) |
Nuraishat |
38 |
22:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unparalleled |
исключительный |
Игорь Миг |
39 |
22:47:58 |
eng-rus |
非政府组织 |
International Society of City and Regional Planners |
Всемирное объединение городских и региональных планировщиков |
Lebed |
40 |
22:47:17 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Association for Assessment and Accreditation of Laboratory Animal Care International |
Международной ассоциацией оценки и аккредитации лабораторных исследований на животных (AAALAC International) |
vdengin |
41 |
22:45:13 |
eng-rus |
|
take as an extension |
считать продолжением (напр., рассказа, истории) |
yarkru |
42 |
22:43:52 |
rus-ger |
具象的 |
поселяться |
sich einnisten |
Andrey Truhachev |
43 |
22:39:15 |
rus-ger |
|
помысел |
Gedanke |
Andrey Truhachev |
44 |
22:39:01 |
rus-ger |
|
помысел |
Begriff |
Andrey Truhachev |
45 |
22:38:12 |
eng-rus |
心脏病学 |
Left Ventricular Assist Device |
сердечная помпа |
ParanoIDioteque |
46 |
22:37:38 |
rus-ger |
法律 |
изначально отягощён |
vorbelastet (Das eingezahlte Stammkapital ist mit Verbindlichkeiten nicht vorbelastet.) |
wanderer1 |
47 |
22:33:44 |
rus-ger |
|
практически не пригодно к использованию то есть, не сломано, но использование затруднено |
so gut wie gar nicht nutzbar |
Iryna_mudra |
48 |
22:29:31 |
rus-ger |
法律 |
внести уставный капитал |
Stammkapital einzahlen |
wanderer1 |
49 |
22:28:45 |
eng-rus |
惯用语 |
that was as stupid as you can get |
дурнее не придумаешь |
Andrey Truhachev |
50 |
22:28:17 |
eng-rus |
惯用语 |
that was as stupid as you can get |
курам на смех |
Andrey Truhachev |
51 |
22:27:56 |
eng-rus |
非正式的 |
stackable |
удобно складируемый (один в один: a stackable fish bin) |
Val_Ships |
52 |
22:27:51 |
eng-rus |
惯用语 |
that was as stupid as you can get |
глупее не придумаешь |
Andrey Truhachev |
53 |
22:27:11 |
rus-ger |
惯用语 |
глупее не придумаешь |
das war dümmer als die Polizei erlaubt. |
Andrey Truhachev |
54 |
22:27:01 |
eng-rus |
医疗的 |
6-min walk distance |
Тест 6-минутной ходьбы (6МХ) |
irinaloza23 |
55 |
22:17:23 |
rus-dut |
|
пластификатор |
weekmaker |
harassmenko |
56 |
22:07:45 |
rus-ger |
|
начинать с нуля |
bei Null anfangen |
Николай Бердник |
57 |
22:07:36 |
rus-ger |
Игорь Миг |
покрытый пылью |
schmutzig |
Игорь Миг |
58 |
22:07:09 |
rus-ger |
Игорь Миг |
запылённый |
schmutzig |
Игорь Миг |
59 |
22:00:15 |
eng-rus |
Игорь Миг 意第绪语 |
schmutzy |
грязный (dirty; grimy) |
Игорь Миг |
60 |
21:58:12 |
eng-rus |
测谎 |
color command |
команда управления цветом |
translator911 |
61 |
21:57:42 |
eng-rus |
|
ultimate expression |
квинтэссенция |
rish |
62 |
21:57:08 |
rus-srp |
俚语 |
надоедать |
смарати (Пример: "Не сери и не смарај ме више!") |
Soulbringer |
63 |
21:55:41 |
eng-rus |
临床试验 |
Eyelid Lag |
задержка верхнего века при взгляде вниз (симптом Грефе) |
iwona |
64 |
21:55:19 |
eng-rus |
历史的 |
slaver |
рабовладелец |
Andrey Truhachev |
65 |
21:53:34 |
eng-rus |
油和气 |
Cargo Transportation Route |
Маршрут перевозки грузов |
Johnny Bravo |
66 |
21:53:26 |
rus-srp |
|
надоедать |
досађивати |
Soulbringer |
67 |
21:51:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
легко пачкаться |
Игорь Миг |
68 |
21:51:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
легко пачкаться |
Игорь Миг |
69 |
21:50:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
мерзость |
Игорь Миг |
70 |
21:49:29 |
eng-rus |
临床试验 |
Stare |
глаза навыкате |
iwona |
71 |
21:49:15 |
rus-ger |
法律 |
антимонопольная деятельность |
Antimonopoltätigkeit |
Лорина |
72 |
21:48:58 |
rus-ger |
Игорь Миг |
загрязнять |
schmutzen |
Игорь Миг |
73 |
21:48:22 |
rus-ger |
法律 |
антимонопольная деятельность |
Kartelltätigkeit |
Лорина |
74 |
21:48:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smut |
пачкаться |
Игорь Миг |
75 |
21:48:00 |
rus-ger |
法律 |
антимонопольная политика |
Kartellpolitik |
Лорина |
76 |
21:47:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
извозить |
Игорь Миг |
77 |
21:46:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
грязное пятно |
Игорь Миг |
78 |
21:46:36 |
rus-ger |
Игорь Миг |
грязное пятно |
schmutz |
Игорь Миг |
79 |
21:46:10 |
rus-ger |
法律 |
антимонопольный |
Kartell- |
Лорина |
80 |
21:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
грязниться |
Игорь Миг |
81 |
21:43:07 |
rus-srp |
军队 |
служить в армии |
служити војску |
Soulbringer |
82 |
21:43:04 |
rus-ger |
国际运输 |
международные транспортные перевозки |
internationale Verkehrsbeförderungen |
Лорина |
83 |
21:42:33 |
rus-ger |
Игорь Миг |
мерзость |
schmutz (Yiddish) |
Игорь Миг |
84 |
21:42:12 |
rus-srp |
军队 |
полководец |
војсковођа |
Soulbringer |
85 |
21:40:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
мерзость (n. (Yiddish)) |
Игорь Миг |
86 |
21:40:23 |
eng-rus |
历史的 |
the Beggars |
гёзы (wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
87 |
21:37:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
schmutz |
пакость |
Игорь Миг |
88 |
21:36:44 |
rus-ger |
法律 |
правовые основы инвестиционной деятельности |
Rechtsgrundlagen der Investitionstätigkeit |
Лорина |
89 |
21:31:08 |
rus-srp |
军队 |
действующая армия |
активна војска |
Soulbringer |
90 |
21:30:51 |
eng-rus |
信息技术 |
dilation |
наращивание (одна из операций математической морфологии) |
sas_proz |
91 |
21:30:18 |
rus-srp |
|
пойти в армию |
отићи у војску |
Soulbringer |
92 |
21:29:36 |
rus-spa |
惯用语 |
ничего не попишешь |
estar todo el pescado vendido |
Alexander Matytsin |
93 |
21:28:41 |
rus-srp |
|
армия |
армија |
Soulbringer |
94 |
21:28:07 |
rus-srp |
|
армия |
војска |
Soulbringer |
95 |
21:22:04 |
eng-rus |
|
by law and treaty |
в силу закона и в силу договора |
tlumach |
96 |
21:19:43 |
rus-spa |
|
_непрозрачная_ компания |
compañía_opaca_ |
Alexander Matytsin |
97 |
21:19:08 |
eng-rus |
|
experience the spiritual life |
жить духовной жизнью |
AlexandraM |
98 |
21:15:55 |
eng |
缩写 药店 |
PAS |
prior approval supplement (предварительно одобренное досье) |
peregrin |
99 |
21:15:32 |
rus-ita |
编程 |
вложение |
annidamento |
Lantra |
100 |
21:04:19 |
eng-rus |
医疗的 |
accentuated pulmonic component |
усиленный лёгочный компонент |
irinaloza23 |
101 |
21:02:43 |
eng-rus |
商务风格 |
gantry angle |
подвижный угол |
guiselle |
102 |
21:02:32 |
eng-rus |
医疗的 |
widely split 2nd heart sound |
широкое расщепление второго тона сердца |
irinaloza23 |
103 |
21:01:23 |
rus-ger |
法律 |
освободить от ограничений |
jemandem Befreiung von den Beschränkungen erteilen |
wanderer1 |
104 |
21:00:09 |
rus-ger |
法律 |
освобождение от ограничений |
Befreiung von den Beschränkungen (jemandem Befreiung von den Beschränkungen erteilen) |
wanderer1 |
105 |
20:56:25 |
rus-ita |
农业 |
овощехранилище |
deposito di ortaggi |
komss81 |
106 |
20:51:41 |
eng-rus |
|
loose confederation |
свободная конфедерация |
erelena |
107 |
20:47:37 |
eng-rus |
|
burden-hour |
человеко-час |
mr_mariner |
108 |
20:45:34 |
eng-rus |
临床试验 |
24-h Radioiodine Uptake |
поглощение радиоактивного йода в течение 24 часов |
iwona |
109 |
20:44:20 |
eng-rus |
电子产品 |
start-stop format |
стартстопный формат |
ssn |
110 |
20:42:42 |
eng-rus |
|
modern nation-state |
современное национальное государство |
erelena |
111 |
20:42:10 |
eng |
缩写 电信 |
start/stop line |
start-stop line |
ssn |
112 |
20:42:05 |
eng-ukr |
商业活动 |
received and duly noted |
прийнято до уваги |
agrabo |
113 |
20:41:57 |
eng-rus |
电信 |
start/stop line |
стартстопный канал (асинхронной канал передачи данных, использующий для управления (синхронизации) стартовые и стоповые биты) |
ssn |
114 |
20:40:46 |
eng |
缩写 电信 |
start-stop line |
start/stop line |
ssn |
115 |
20:37:10 |
rus-ger |
|
поминальный обед |
Trauermahl |
lillie-hammer |
116 |
20:36:54 |
eng-rus |
电信 |
start-stop line |
стартстопный канал (асинхронной канал передачи данных, использующий для управления (синхронизации) стартовые и стоповые биты) |
ssn |
117 |
20:35:34 |
rus-ger |
法律 |
международное финансовое право |
internationales Finanzrecht |
Лорина |
118 |
20:35:03 |
eng-rus |
商业活动 |
received and duly noted |
принято во внимание |
agrabo |
119 |
20:27:16 |
rus-fre |
机器人 |
роликонесущее колесо Колесо Илона, Шведское колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
120 |
20:26:32 |
eng-rus |
贸易联盟 |
fierce reputation |
крутая репутация |
Кунделев |
121 |
20:13:45 |
eng-rus |
热交换器 |
penetration pattern |
сетка перфорации (отверстий в трубной решётке) |
Харламов |
122 |
20:13:39 |
eng-rus |
光谱学 |
spectral variable |
спектральный параметр |
igisheva |
123 |
20:10:06 |
rus-ita |
|
"честная игра" |
fairplay (перен. (англ.)) |
s_somova |
124 |
20:01:47 |
eng-rus |
|
MALLS |
многоугловые фотометры (тип проточных фотометров (для жидкостной хроматографии)) |
Don Sebastian |
125 |
19:54:12 |
eng-rus |
数据处理 |
multilinear regression |
мультилинейная регрессия |
igisheva |
126 |
19:52:52 |
eng-rus |
油和气 |
concrete caissons enclosure |
железобетонное кессонное ограждение |
Johnny Bravo |
127 |
19:50:58 |
eng-rus |
电信 |
number of significant conditions |
количество значащих положений (количество различных значащих положений, которые может принимать элемент сигнала в соответствии с кодом) |
ssn |
128 |
19:47:34 |
rus-fre |
电信 |
значащее состояние |
état significatif |
ssn |
129 |
19:46:36 |
rus-ger |
法律 |
юридическая деонтология |
juristische Deontologie |
Лорина |
130 |
19:45:48 |
rus-ger |
法律 |
юридическая деонтология |
Rechtsethik |
Лорина |
131 |
19:45:28 |
rus-ger |
法律 |
юридическая деонтология |
juristische Ethik |
Лорина |
132 |
19:45:18 |
eng-rus |
电信 |
significant condition |
значащее положение (характеристика элемента сигнала, определяющая значение этого элемента сигнала в соответствии с кодом) |
ssn |
133 |
19:44:35 |
rus-ger |
法律 |
юридическая этика |
juristische Ethik |
Лорина |
134 |
19:38:39 |
rus |
缩写 数据处理 |
РГК |
регрессия на главные компоненты |
igisheva |
135 |
19:37:01 |
eng-rus |
数据处理 |
principal components regression |
регрессия на главные компоненты |
igisheva |
136 |
19:34:42 |
eng-rus |
油和气 |
Substructure optimisation |
Оптимизация фундамента |
Johnny Bravo |
137 |
19:32:31 |
rus |
缩写 数据处理 |
МЧНК |
метод частичных наименьших квадратов |
igisheva |
138 |
19:28:38 |
rus |
缩写 数据处理 |
ЧНК |
частичные наименьшие квадраты |
igisheva |
139 |
19:25:51 |
eng |
缩写 数据处理 |
PLS |
partial least squares |
igisheva |
140 |
19:20:26 |
eng-rus |
放射学 |
couch increment |
"шаг стола" (Шаг стола определяется расстоянием, на которое перемещается стол с пациентом между двумя следующими друг за другом циклами вращения рентгеновской трубки. Из определения следует, что термин "шаг стола" применим только для описания последовательного сканирования.) |
guiselle |
141 |
19:20:03 |
rus |
缩写 数据处理 |
ПЛР |
парная линейная регрессия |
igisheva |
142 |
19:14:20 |
rus |
缩写 数据处理 |
МР |
множественная регрессия |
igisheva |
143 |
19:11:31 |
rus-ita |
技术 |
обозначение размерности |
designazione dimensionale |
SerenaC |
144 |
19:10:55 |
eng-rus |
电信 |
binary figure |
двоичный символ (любая из двух цифр 0 или 1, используемых в двоичной числовой системе) |
ssn |
145 |
19:10:39 |
rus |
缩写 数据处理 |
МЛР |
множественная линейная регрессия |
igisheva |
146 |
19:00:58 |
eng-rus |
医疗的 |
cell-free Hb |
внеклеточный гемоглобин |
irinaloza23 |
147 |
18:55:21 |
rus-ger |
军队 |
десантная переправа |
Übersetzen |
Nick Kazakov |
148 |
18:53:18 |
eng-rus |
|
nonsense verse |
поэзия нонсенса |
ad_notam |
149 |
18:50:57 |
rus-fre |
电信 |
квантование величины |
quantification d'une grandeur (процесс, при котором постоянный диапазон возможных значений величины делится на ряд предварительно заданных смежных интервалов и любое значение в данном интервале представлено одиночным значением, выбранным в пределах этого интервала) |
ssn |
150 |
18:49:09 |
rus-fre |
数学 |
роликонесущее колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
151 |
18:48:13 |
rus-lav |
|
уговорить |
piedabūt |
edtim7 |
152 |
18:47:58 |
eng-rus |
机器人 |
omniwheel |
всенаправленное колесо |
Елена Карле |
153 |
18:47:19 |
eng-rus |
|
goat-like |
козлоподобный |
victorchis |
154 |
18:45:58 |
rus-fre |
机器人 |
всенаправленное колесо |
roue suédoise |
Елена Карле |
155 |
18:43:52 |
eng-rus |
政治 |
install a government |
посадить правительство |
Windystone |
156 |
18:41:50 |
rus-ger |
法律 |
юрист |
Juristin (женщина) |
Лорина |
157 |
18:37:32 |
eng-rus |
医疗的 |
activin-like kinase type 1 receptor |
рецептор активин-подобной киназы 1 типа |
irinaloza23 |
158 |
18:23:13 |
eng-rus |
无线电定位 |
radar warning receiver |
система предупреждения об облучении |
4uzhoj |
159 |
18:22:32 |
rus-per |
|
сухой |
خشک |
В. Бузаков |
160 |
18:21:02 |
eng-rus |
医疗的 |
sharps disposal container |
контейнер для использованных острых предметов |
amatsyuk |
161 |
18:20:52 |
rus-spa |
宗教 |
посвященный |
iniciado (Обозначение того, кто был принят и кому были открыты мистерии и тайны) |
Javier Cordoba |
162 |
18:17:52 |
eng-rus |
|
break all the china |
выполнить приказ независимо от обстоятельств (Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
163 |
18:16:02 |
eng-rus |
军队 |
mortar launch |
минометный старт (способ запуска ракеты, при котором ракета выбрасывается из пусковой установки за счёт давления, создаваемого в замкнутом объёме каким-либо источником, расположенным вне ракеты.) |
Louveteau |
164 |
18:13:22 |
eng-rus |
美国人 |
trial balloon |
зондаж (обычно общественного мнения) Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
165 |
18:09:35 |
rus-spa |
|
ознаменоваться |
caracterizarse por |
Javier Cordoba |
166 |
18:08:50 |
eng-rus |
|
opt out |
сознательно уйти (отойти, от чего-либо; Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой) |
I. Havkin |
167 |
18:05:16 |
rus-ger |
教育 |
МАУП |
Überregionale Akademie für Personalwesen |
Лорина |
168 |
18:04:15 |
eng-rus |
肺病学 |
pulmonary artery occlusion pressure |
давление окклюзии лёгочной артерии |
irinaloza23 |
169 |
18:02:46 |
rus |
缩写 教育 |
Межрегиональная академия управления персоналом |
МАУП |
Лорина |
170 |
18:02:32 |
rus-ger |
教育 |
Межрегиональная академия управления персоналом |
Überregionale Akademie für Personalwesen |
Лорина |
171 |
18:00:28 |
eng-rus |
|
high-level |
верхний уровень |
Moscowtran |
172 |
17:58:02 |
rus-per |
|
каспийский |
خزری |
В. Бузаков |
173 |
17:53:21 |
eng-rus |
建造 |
end point equipment |
оконечное оборудование (оборудование завершающего этапа, напр., розетки, решетки и т.д.) |
GregMoscow |
174 |
17:52:47 |
eng-rus |
|
controversial case |
нашумевшее дело |
Majon |
175 |
17:50:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
о, дьявол! |
Игорь Миг |
176 |
17:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
чёрт возьми! |
Игорь Миг |
177 |
17:49:06 |
rus-ger |
媒体 |
Розыгрыш |
Hoax |
доцент |
178 |
17:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
ёлки-палки! |
Игорь Миг |
179 |
17:48:42 |
eng-rus |
航空 |
pilot hatch |
пилотский люк |
Jasmine_Hopeford |
180 |
17:48:35 |
eng-rus |
医疗的 |
Injection site pruritus |
зуд участка инъекции |
Ruslan91 |
181 |
17:43:15 |
eng-rus |
电信 |
Perceptual Evaluation of Speech Quality |
оценка восприятия качества передачи речи |
timmit |
182 |
17:41:13 |
eng-rus |
|
judiciously |
рационально (The resources must be allocated judiciously. (Пример из словаря Б. Кузнецова)) |
I. Havkin |
183 |
17:41:05 |
eng-rus |
电信 |
POLQA |
объективная оценка слышимого качества речи (Perceptual Objective Listening Quality Assessment) |
timmit |
184 |
17:29:22 |
rus-ger |
医疗的 |
СБУГ |
BWG-Syndrom |
Anli8 |
185 |
17:27:05 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Бланда-Уайта-Гарланда |
Bland-White-Garland-Syndrom |
Anli8 |
186 |
17:23:06 |
eng-rus |
|
informative |
наглядно (It is more informative to use a three-dimensional plot. (Пример из словаря М. Циммермана)) |
I. Havkin |
187 |
17:17:52 |
eng-rus |
化学 |
fluidized bed bottom-spray coating |
Нижнее нанесение покрытий в псевдоожиженном слое |
Wolfskin14 |
188 |
17:17:07 |
eng-rus |
联合国 |
petty corruption |
бытовая коррупция |
marina_aid |
189 |
17:15:04 |
rus-ger |
|
детальный |
präzise |
solo45 |
190 |
17:06:03 |
eng-rus |
药店 |
mometasone furoate |
мометазона фуроат |
vitatel |
191 |
17:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
проруха (разг.) |
Игорь Миг |
192 |
16:59:20 |
rus-ger |
化学工业 |
гранулометрический состав |
Korngrößenverteilung |
kirov |
193 |
16:58:39 |
rus-ita |
|
сигнальная версия |
versione draft |
vpp |
194 |
16:53:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
ляп |
Игорь Миг |
195 |
16:51:20 |
eng-rus |
|
what is troubling is that |
беда в том, что (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
196 |
16:49:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
огрех |
Игорь Миг |
197 |
16:49:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
недоработка |
Игорь Миг |
198 |
16:48:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
недогляд |
Игорь Миг |
199 |
16:47:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
промашка |
Игорь Миг |
200 |
16:46:53 |
eng-rus |
|
evenhandedly |
беспристрастно (Tolerances should be specified evenhandedly. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
201 |
16:46:28 |
eng-rus |
石油/石油 |
high-carbon formation |
ВУФ (высокоуглеродистая формация) |
Lidka16 |
202 |
16:42:36 |
eng-rus |
安全系统 |
politicization of terrorism |
политизация проблемы терроризма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:41:35 |
eng-rus |
刑法 |
forbid the glorification of terrorism |
запрещать прославление терроризма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:39:21 |
eng-rus |
政治 |
unauthorized public demonstration |
несанкционированная демонстрация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:37:58 |
eng-rus |
经济 |
higher-than-market-growth |
опережающий рост (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
206 |
16:36:07 |
eng-rus |
非政府组织 |
civic association |
общественное объединение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:32:50 |
rus-ger |
|
идти по бабам |
rumhuren |
Ivan1967 |
208 |
16:26:27 |
eng-rus |
油和气 |
Ice protection |
противообледенение |
Johnny Bravo |
209 |
16:25:38 |
eng-rus |
油和气 |
Ice protection structure |
противообледенительная конструкция |
Johnny Bravo |
210 |
16:23:53 |
eng-rus |
医疗的 |
AHS |
синдром гиперчувствительности к противосудорожным противоэпилептическим препаратам (Antiepileptic hypersensitivity syndrome) |
CubaLibra |
211 |
16:23:23 |
eng-rus |
油和气 |
wave agitation |
волнение |
Johnny Bravo |
212 |
16:22:59 |
eng-rus |
医疗的 |
Antiepileptic hypersensitivity syndrome |
синдром гиперчувствительности к противосудорожным противоэпилептическим препаратам |
CubaLibra |
213 |
16:22:32 |
eng-rus |
石油/石油 |
U-shaped port |
П-образный порт |
Johnny Bravo |
214 |
16:21:54 |
eng-rus |
油和气 |
wave agitation study |
расчёты характера волнения |
Johnny Bravo |
215 |
16:21:24 |
eng-rus |
|
modern view on the problem |
современный взгляд на проблему |
Mongolian_spy |
216 |
16:19:14 |
eng-rus |
|
emetophobia |
эметофобия (боязнь рвоты) |
chilin |
217 |
16:11:53 |
eng-rus |
投资 |
timeframe |
шкала времени |
bigmaxus |
218 |
15:50:37 |
eng-rus |
|
dump heap |
свалка |
erelena |
219 |
15:49:47 |
rus-ita |
生物学 |
Ятрофа куркас |
JATROPHA CURCAS in latino |
tanvshep |
220 |
15:47:43 |
rus-ger |
建造 |
забитый |
gerammt |
Орешек |
221 |
15:46:47 |
eng |
缩写 油和气 |
IPS |
Ice protection structure |
Johnny Bravo |
222 |
15:44:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
конец света! |
Игорь Миг |
223 |
15:43:36 |
eng-rus |
技术 |
metal-clad optical waveguide sensor |
оптический волноводный сенсор с металлической подложкой |
Jasmine_Hopeford |
224 |
15:43:18 |
eng-rus |
爱好和消遣 |
Singing Bowl |
поющая чаша |
Rusicus |
225 |
15:43:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit! |
ничего себе! |
Игорь Миг |
226 |
15:42:10 |
eng-rus |
|
low-energy |
вялый |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:39:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
клёвый |
Игорь Миг |
228 |
15:39:35 |
rus-ger |
|
классный журнал |
Klassentagebuch |
Николай Бердник |
229 |
15:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
потрясающий |
Игорь Миг |
230 |
15:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
офигенный |
Игорь Миг |
231 |
15:38:39 |
rus-ger |
|
против ветра |
gegen die Windrichtung |
marawina |
232 |
15:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
шикарный |
Игорь Миг |
233 |
15:37:38 |
eng-rus |
|
hot tamales |
острый тамале (Тама́ле (англ. tamale [tə'mɑːlɪ], исп. tamal) – это мезоамериканское блюдо; лепёшка из кукурузной муки, обёрнутая кукурузными листьями, приготовленная на пару. Перед употреблением кукурузные листья снимаются. Тамале может содержать начинку из мясного фарша, сыров, фруктов, или овощей, нередко с перцем чили.) |
erelena |
234 |
15:36:36 |
eng-rus |
Игорь Миг 少年俚语 |
shizit |
обалденный |
Игорь Миг |
235 |
15:36:14 |
rus-ger |
医疗的 |
разделение оплодотворённой яйцеклетки |
Oozytenpräparation |
SKY |
236 |
15:35:54 |
rus-fre |
法律 |
в течении года |
de l'année en cours |
ROGER YOUNG |
237 |
15:35:30 |
rus-ger |
非正式的 |
в страхе и ужасе |
mit Hangen und Bangen |
Купрен |
238 |
15:34:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
дрянь (о человеке) |
Игорь Миг |
239 |
15:34:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shit |
разыгрывать (кого-либо) |
Игорь Миг |
240 |
15:32:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shit |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
241 |
15:32:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
242 |
15:31:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
чушь собачья |
Игорь Миг |
243 |
15:30:24 |
rus-fre |
法律 |
острый кризис |
situation tendue |
ROGER YOUNG |
244 |
15:29:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shizit |
дерьмо |
Игорь Миг |
245 |
15:29:06 |
eng-rus |
药店 |
property-encoded nomenclature |
зашифрованная номенклатура свойств |
peregrin |
246 |
15:26:58 |
eng-rus |
|
clock |
фиксировать все передвижения по часам и минутам при слежке |
sever_korrespondent |
247 |
15:22:40 |
eng-rus |
矿业 |
air-deck |
забойка на воздушной подушке |
danielrch |
248 |
15:21:59 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
leave-on product |
продукт, не требующий смывания |
truffle |
249 |
15:21:20 |
eng-rus |
名言和格言 |
out of her whatever |
у неё отовсюду |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:18:02 |
eng-rus |
|
carbon swelling |
набухание угля |
Rele |
251 |
15:18:01 |
eng-rus |
|
with impunity |
без осложнений (Therefore, regions of instability can be traversed with impunity. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
252 |
15:17:38 |
eng-rus |
具象的 |
wedge |
рычаг, возможность |
sever_korrespondent |
253 |
15:17:37 |
rus-fre |
|
Дальний Запад США |
Ouest américain |
Natapro |
254 |
15:16:27 |
eng-rus |
电 |
wiring accessories |
ЭУИ (Электроустановочные изделия) |
scipion |
255 |
15:14:07 |
eng-rus |
|
total lightweight |
полное ничтожество (CNN) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:13:48 |
eng-rus |
|
lightweight |
ничтожество (ничтожный человек) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:11:28 |
rus-fre |
|
торговец мехом |
coureur de bois |
Natapro |
258 |
15:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cripes! |
очуметь! |
Игорь Миг |
259 |
15:09:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cripes! |
ничего себе! |
Игорь Миг |
260 |
15:09:21 |
rus-ger |
医疗的 |
трансуретральная пункция |
transuterine Punktion |
SKY |
261 |
15:08:31 |
eng-rus |
|
despite the best of intentions |
как бы ни старались (Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these facilities. (Пример из словаря Б.Н. Климзо)) |
I. Havkin |
262 |
15:08:07 |
rus-ger |
|
электролиния |
Stromleitung |
marawina |
263 |
15:07:18 |
rus-ukr |
技术 |
сверхвысокий |
надвисокий |
Lubovj |
264 |
15:06:35 |
eng-rus |
|
as asserted |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
265 |
15:06:08 |
eng-rus |
|
as mentioned |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
266 |
15:05:39 |
eng-rus |
|
as stated |
как говорилось (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
267 |
15:04:34 |
rus-ukr |
技术 |
сверловщик |
свердлувальник, свердляр |
Lubovj |
268 |
15:04:08 |
eng-rus |
|
scaleup |
освоение в промышленных масштабах (Словарь Б.Н. Климзо) |
I. Havkin |
269 |
15:03:22 |
rus-ukr |
技术 |
сверлильщик |
свердлувальник |
Lubovj |
270 |
15:01:57 |
rus-ukr |
技术 |
сверловочный |
свердлувальний |
Lubovj |
271 |
15:01:10 |
rus-ukr |
技术 |
сверло |
свердло |
Lubovj |
272 |
15:01:05 |
eng-rus |
惯用语 |
lead a charmed life |
быть любимчиком фортуны |
Ant493 |
273 |
15:00:50 |
rus-spa |
古老 |
попускаться |
meter la pata |
Javier Cordoba |
274 |
14:59:31 |
rus-ukr |
|
сверстница |
однолітка |
Lubovj |
275 |
14:59:12 |
rus-ukr |
|
сверстник |
одноліток |
Lubovj |
276 |
14:57:56 |
rus-ukr |
农业 |
свекловодство |
буряківництво |
Lubovj |
277 |
14:56:33 |
rus-ukr |
|
свергнуть |
скинути, повалити |
Lubovj |
278 |
14:56:02 |
rus-ukr |
|
свергать |
скидати, валити |
Lubovj |
279 |
14:54:51 |
eng-rus |
商业活动 |
Sino-foreign cooperative venture |
китайско-иностранное кооперативное товарищество (CNN) |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:53:51 |
rus-ukr |
|
свежесть |
свіжість |
Lubovj |
281 |
14:52:04 |
eng-rus |
法律 |
Sino-foreign joint venture |
китайско-иностранное совместное предприятие (CNN) |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:49:44 |
eng-rus |
通风 |
panel air filter |
воздушный панельный фильтр (ФВП) |
TurtleInFurs |
283 |
14:47:38 |
eng-rus |
通风 |
panel air filter |
ФВП (фильтр воздушный панельный) |
TurtleInFurs |
284 |
14:45:28 |
eng-rus |
行话 |
get one's tongue round |
выговорить |
Ant493 |
285 |
14:41:25 |
eng-rus |
数学 |
basin of attraction |
область притяжения |
A.Rezvov |
286 |
14:40:12 |
eng-rus |
油和气 |
Total |
Тоталь (Total SA – французская нефтегазовая компания) |
Johnny Bravo |
287 |
14:38:50 |
rus-ger |
语言科学 |
культура языка |
Kultur einer Sprache |
dolmetscherr |
288 |
14:32:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot! |
проклятье! |
Игорь Миг |
289 |
14:32:02 |
rus-spa |
非正式的 |
в три обхвата |
con tres michelines/lorzas (Pliegue de gordura que se forma en alguna parte del cuerpo, especialmente en la cintura.) |
Javier Cordoba |
290 |
14:31:01 |
eng-rus |
油和气 |
Aker Arctic |
Акер Арктик (engineering company that operates an ice model test basin in Helsinki) |
Johnny Bravo |
291 |
14:26:25 |
rus-ger |
|
правота |
Rechthaben |
AlexandraM |
292 |
14:26:08 |
eng-rus |
计算 |
automatic starting |
автоматический запуск |
TurtleInFurs |
293 |
14:24:57 |
rus-fre |
电信 |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду |
signal composé d'une suite temporelle d'éléments, chacun ayant une ou plusieurs caractéristiques telles que sa durée, sa position dans le temps, sa forme, sa hauteur, qui représentent des informations (дискретный во времени сигнал) |
ssn |
294 |
14:24:30 |
eng-rus |
教育 |
problem-based learning |
проблемное обучение |
Drozdova |
295 |
14:23:44 |
rus-fre |
电信 |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов |
signal composé d'une suite temporelle d'éléments |
ssn |
296 |
14:22:22 |
eng-rus |
油和气 |
ice model test |
Модельное испытание на обледенение (Verification study by means of physical ice model testing at the basins of Aker Artic to assess the effectiveness of the Ice Protection Structures for Kalamkas island.) |
Johnny Bravo |
297 |
14:21:47 |
eng-rus |
俚语 |
contradictarian |
противоречник |
driven |
298 |
14:19:27 |
eng-rus |
俚语 |
button pusher |
разжигатель скандалов |
driven |
299 |
14:17:17 |
rus-dut |
|
отдельный инцидент |
incidenteel |
Veronika78 |
300 |
14:17:12 |
eng-rus |
媒体 |
rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media |
темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:16:21 |
rus-dut |
|
братская война |
broederkrijg |
Veronika78 |
302 |
14:15:38 |
rus-dut |
|
братская война |
broederoorlog |
Veronika78 |
303 |
14:15:07 |
rus-fre |
电信 |
временная последовательность элементов |
suite temporelle d'éléments |
ssn |
304 |
14:14:32 |
eng |
缩写 |
regulation authority |
RA |
irinaloza23 |
305 |
14:14:28 |
rus-fre |
电信 |
временная последовательность |
suite temporelle |
ssn |
306 |
14:14:22 |
eng-rus |
俚语 |
be out |
быть на воле |
maystay |
307 |
14:13:52 |
eng-rus |
媒体 |
biased reporting on |
предвзятое освещение событий в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:12:32 |
eng-rus |
媒体 |
control how the media tells China's story |
контролировать информационное поле Китая (по всем вопросам внутренней и внешней политики; CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:12:01 |
eng-rus |
电 |
temperature sensor |
ДТР (датчик реле температуры) |
scipion |
310 |
14:11:08 |
rus-spa |
经济 |
надувательство |
estafa (обман, недобросовестность в коммерческих операциях) |
Javier Cordoba |
311 |
14:10:41 |
eng-rus |
安全系统 |
anti-corruption campaign |
антикоррупционная кампания (CNN) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:09:54 |
eng-rus |
电信 |
a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitude |
сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал) |
ssn |
313 |
14:09:25 |
eng-rus |
互联网 |
online events |
онлайн мероприятия |
loengreen |
314 |
14:06:56 |
eng-rus |
|
Your loss. |
ты много потерял. |
maystay |
315 |
14:06:20 |
eng-rus |
政治 |
restore people's trust |
восстановить доверие народа (in ... – к ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:05:26 |
eng-rus |
|
be mad tight |
быть очень похожим |
maystay |
317 |
14:05:02 |
eng-rus |
化学 |
Dibromonitrilopropionamide |
дибромонитрилопропионамид |
WiseSnake |
318 |
14:04:43 |
eng-rus |
媒体 |
news consumers |
аудитория новостных средств массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:04:41 |
eng-rus |
|
it's bananas. |
Безумие какое-то. |
maystay |
320 |
14:03:58 |
eng-rus |
|
grab the number |
взять номерок (телефона) |
maystay |
321 |
13:59:01 |
eng-rus |
|
insight |
осмысление |
masizonenko |
322 |
13:53:11 |
rus-ger |
高山滑雪 |
удлинитель рукоятки горнолыжной палки |
Griffverlängerung |
Alexander Dolgopolsky |
323 |
13:51:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Holy Christ! |
ну что ты тут скажешь! |
Игорь Миг |
324 |
13:51:11 |
eng-rus |
|
aspiration |
вытяжка |
Almaz_Bik |
325 |
13:50:32 |
eng-rus |
计算 |
scanning stage |
этап сканирования |
chobotar |
326 |
13:45:44 |
eng-rus |
|
narrowly avert a disaster |
едва избежать катастрофу |
Windystone |
327 |
13:44:20 |
eng-rus |
电 |
cable tray |
КЭТ (электротехнический короб) |
scipion |
328 |
13:44:16 |
eng-rus |
政治 |
Russian Federal Center of Forensic Science |
Российский Федеральный центр судебной экспертизы |
grafleonov |
329 |
13:44:15 |
rus-ita |
音乐 |
транспонирование |
trasposizione |
Avenarius |
330 |
13:44:11 |
eng-rus |
|
narrowly avert |
едва избежать |
Windystone |
331 |
13:44:08 |
eng-rus |
油和气 |
D Island |
остров D (искусственный остров на Кашагане) |
Johnny Bravo |
332 |
13:43:43 |
eng-rus |
油和气 |
A Island |
Остров А (искусственный остров на Кашагане) |
Johnny Bravo |
333 |
13:42:06 |
eng-rus |
电 |
communication and alarm conduit |
КСС (короб связи и сигнализации) |
scipion |
334 |
13:38:52 |
eng-rus |
|
psychoeducational |
психообразовательный |
Mongolian_spy |
335 |
13:38:43 |
rus-dut |
|
пассивность |
lijdelijkheid |
Veronika78 |
336 |
13:35:19 |
eng-rus |
电 |
Storeyed distribution module device |
УЭРМ |
scipion |
337 |
13:34:00 |
eng-rus |
医疗的 |
electrical laryngeal stimulation |
электростимуляция гортани |
Andy |
338 |
13:23:54 |
eng-rus |
存档 |
document completeness check |
проверка полноты документов |
chobotar |
339 |
13:21:26 |
eng-rus |
直升机 |
helicopter |
винтокрыл |
Sergei Aprelikov |
340 |
13:18:26 |
rus-ita |
直升机 |
винтокрыл |
elicottero |
Sergei Aprelikov |
341 |
13:16:37 |
eng-rus |
商业活动 |
diverse deliveries |
различные поставки |
sixthson |
342 |
13:16:25 |
rus-ger |
面包店 |
посадчик устройство укладки тестовых заготовок |
Abzieher |
daring |
343 |
13:15:53 |
rus-spa |
直升机 |
винтокрыл |
helicóptero |
Sergei Aprelikov |
344 |
13:13:13 |
eng-rus |
电信 |
successive elements in time |
временная последовательность элементов |
ssn |
345 |
13:12:53 |
eng-rus |
电信 |
successive elements in time |
последовательные во времени элементы |
ssn |
346 |
13:12:48 |
rus-fre |
直升机 |
винтокрыл |
hélicoptère |
Sergei Aprelikov |
347 |
13:12:30 |
eng-rus |
油和气 |
reference projects |
Краткий обзор выполненных проектов |
Johnny Bravo |
348 |
13:10:28 |
rus-ger |
直升机 |
винтокрыл |
Hubschrauber |
Sergei Aprelikov |
349 |
13:04:48 |
eng-rus |
油和气 |
differential settlements |
неравномерная просадка |
Johnny Bravo |
350 |
13:02:33 |
rus-fre |
房地产 |
клининговая компания |
entreprise de nettoyage |
Corinne Presma |
351 |
13:01:56 |
eng-rus |
石油/石油 |
cost-benefit assessment document |
документ по оценка эффективности затрат |
Johnny Bravo |
352 |
12:58:34 |
eng-rus |
油和气 |
concept designs |
эскизный проект |
Johnny Bravo |
353 |
12:58:19 |
rus-ita |
|
под покровом темноты |
col favore delle tenebre |
vpp |
354 |
12:57:47 |
eng-rus |
油和气 |
total fees |
Общая стоимость услуг |
Johnny Bravo |
355 |
12:56:22 |
rus-ger |
航空 |
пилотажный самолёт |
Kunstflugzeug |
Sergei Aprelikov |
356 |
12:52:31 |
eng-rus |
航空 |
aerobatic airplane |
пилотажный самолёт |
Sergei Aprelikov |
357 |
12:50:42 |
eng-rus |
油和气 |
dongle |
Ключ ПКЗИ (ПКЗИ – персональный комплекс защиты информации) |
e_mizinov |
358 |
12:40:00 |
rus-ita |
数学 |
конструирование моделей |
modellistica |
Avenarius |
359 |
12:39:36 |
eng-rus |
|
confrontational |
скандальный |
coltuclu |
360 |
12:38:09 |
rus-ger |
军队 |
совещание командиров рот |
Kompanie-Chef-Besprechung |
Andrey Truhachev |
361 |
12:38:04 |
eng-rus |
油和气 |
engineering manager |
менеджер инженерной группы |
Johnny Bravo |
362 |
12:37:54 |
rus-ger |
军队 |
совещание командиров рот |
Kompaniechefbesprechung |
Andrey Truhachev |
363 |
12:37:43 |
rus-ger |
军队 |
совещание командиров рот |
Kp.-Chefbespr. |
Andrey Truhachev |
364 |
12:36:56 |
ger |
缩写 军队 |
Kp.-Chefbespr. |
Kompanie-Chef-Besprechung |
Andrey Truhachev |
365 |
12:36:22 |
eng-rus |
行业 |
CNC metal cutting machine of gantry type |
cтанок для резки металла портального типа с ЧПУ |
sixthson |
366 |
12:35:54 |
ger |
缩写 军队 |
Kp.-Chefbespr. |
Kompaniechefbesprechung |
Andrey Truhachev |
367 |
12:35:39 |
eng-rus |
行业 |
CNC metal cutting machine of cantilever type |
станок для резки металла консольного типа с ЧПУ |
sixthson |
368 |
12:34:06 |
eng-rus |
石油/石油 |
on approx |
около |
Johnny Bravo |
369 |
12:32:45 |
rus-ita |
研究与开发 |
ошибка проектирования |
difetto di progettazione |
Sergei Aprelikov |
370 |
12:32:06 |
eng-rus |
油和气 |
total investment costs |
общий объём капиталовложений |
Johnny Bravo |
371 |
12:30:41 |
rus-ger |
聚合物 |
инжекция с противотоком |
Gegenstrom Injektion |
Wolkowa |
372 |
12:28:48 |
eng-rus |
油和气 |
final design concept |
окончательные конструктивные решения |
Johnny Bravo |
373 |
12:25:25 |
eng-rus |
眼科 |
DACVO |
Диплом Американский коллегии ветеринарных офтальмологов (Diplomate, American College of Veterinary Ophthalmologists) |
vdengin |
374 |
12:24:52 |
rus-ita |
生产 |
производственный дефект |
difetto di lavorazione |
Sergei Aprelikov |
375 |
12:24:45 |
rus-dut |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
paddenstoel |
Andrey Truhachev |
376 |
12:24:33 |
rus-dut |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
champignonwolk |
Andrey Truhachev |
377 |
12:23:51 |
rus-dut |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
atoomwolk |
Andrey Truhachev |
378 |
12:23:13 |
rus-spa |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
nube atómica |
Andrey Truhachev |
379 |
12:22:12 |
rus-spa |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
hongo atómico |
Andrey Truhachev |
380 |
12:21:01 |
rus-fre |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
nuage en champignon (https://fr.wikipedia.org/wiki/Nuage_en_champignon) |
Andrey Truhachev |
381 |
12:20:11 |
rus-fre |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
champignon géant |
Andrey Truhachev |
382 |
12:19:43 |
rus-fre |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
champignon atomique |
Andrey Truhachev |
383 |
12:19:15 |
rus-ger |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
Atompilz |
Andrey Truhachev |
384 |
12:18:49 |
eng-rus |
生产 |
waiting for to start |
ожидание начало |
Yeldar Azanbayev |
385 |
12:18:24 |
rus-dut |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
paddenstoelwolk |
Andrey Truhachev |
386 |
12:17:54 |
rus-epo |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
fungonubo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Fungonubo) |
Andrey Truhachev |
387 |
12:17:09 |
rus-spa |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
hongo nuclear |
Andrey Truhachev |
388 |
12:17:00 |
rus-ita |
生产 |
производственный дефект |
difetto di fabbricazione |
Sergei Aprelikov |
389 |
12:16:48 |
rus-spa |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
nube de hongo |
Andrey Truhachev |
390 |
12:15:59 |
rus-ger |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
Rauchpilz |
Andrey Truhachev |
391 |
12:15:45 |
rus-ger |
机械工具 |
круг для наружного шлифования |
Aussenschleifscheibe |
Dimka Nikulin |
392 |
12:15:37 |
rus-spa |
医疗的 |
крепатура |
agujetas |
PezNegra |
393 |
12:15:23 |
rus-ger |
大规模杀伤性武器 |
ядерный гриб |
Pilzwolke |
Andrey Truhachev |
394 |
12:14:58 |
eng-rus |
生产 |
reservoir pressure maintenance system |
система пластового давления |
Yeldar Azanbayev |
395 |
12:14:57 |
rus-spa |
医疗的 |
крепатура |
agujetas (боль в мышцах после физической нагрузки) |
PezNegra |
396 |
12:11:41 |
rus-ger |
植物学 |
дождевик гриб |
Rauchpilz (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
397 |
12:11:31 |
rus-spa |
医疗的 |
акрохордон |
acrocordón (мягкая бородавка на теле) |
PezNegra |
398 |
12:11:08 |
rus-ger |
植物学 |
гриб-дождевик |
Rauchpilz (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
399 |
12:10:28 |
rus-ger |
植物学 |
гриб-дождевик |
Bovist (duden.de) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:56:30 |
rus-fre |
非正式的 |
стоять ни жив ни мертв |
être plus mort que vif |
Natalieendless |
401 |
11:54:40 |
rus-ita |
|
витиеватый |
convoluto |
Timote Suladze |
402 |
11:54:29 |
rus-fre |
非正式的 |
панически бояться |
avoir la trouillomètre à zéro |
Natalieendless |
403 |
11:53:41 |
eng-rus |
媒体 |
guide propaganda |
управлять пропагандой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:53:13 |
eng-rus |
媒体 |
guide media coverage |
управлять редакционной политикой средств массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:50:44 |
rus-fre |
非正式的 |
приказывать долго жить |
dire bonsoir à la compagnie (умереть) |
Natalieendless |
406 |
11:48:19 |
rus-ger |
|
вполне объяснимо, что |
es liegt in der Natur der Dinge, dass |
Vas Kusiv |
407 |
11:47:58 |
rus-ger |
|
вполне естественно, что |
es liegt in der Natur der Dinge, dass |
Vas Kusiv |
408 |
11:46:58 |
rus-ger |
|
в большинстве случаев |
in den allermeisten Fällen |
Vas Kusiv |
409 |
11:43:52 |
rus-ger |
|
разбиться насмерть при падении |
tödlich stürzen |
Andrey Truhachev |
410 |
11:40:26 |
rus-ger |
航空 |
делать пике |
stürzen |
Andrey Truhachev |
411 |
11:34:38 |
eng-rus |
政治 |
spent a fortune of special interest money on |
потратить уйму денег лоббистов на (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:33:59 |
eng-rus |
政治 |
special interest money |
лоббистские деньги (CNN) |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:33:37 |
eng-rus |
政治 |
special interest money |
деньги лоббистов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:33:12 |
eng-rus |
政治 |
special interest |
лоббистский (CNN) |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:33:11 |
rus-ita |
信息技术 |
нестационарный |
transitorio |
Avenarius |
416 |
11:32:30 |
eng-rus |
公共关系 |
unorthodox tool |
нетрадиционный инструмент (CNN) |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:31:55 |
eng-rus |
公共关系 |
unorthodox tools |
нетрадиционный инструментарий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:31:37 |
rus-ger |
文学 |
мемуаристика |
Erinnerungsliteratur (мемуарная литература) |
dolmetscherr |
419 |
11:30:18 |
rus-ger |
|
уноситься прочь |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
420 |
11:28:27 |
eng-rus |
商业活动 |
good or bad |
позитивные или негативные (сведения, отзывы) |
translator911 |
421 |
11:22:02 |
eng-rus |
油和气 |
design and engineering |
расчёты и проектные работы |
Johnny Bravo |
422 |
11:20:59 |
eng-rus |
航空 |
spoiler lever |
РУИ (рычаг управления интерцепторами) |
Marigrina |
423 |
11:19:53 |
eng-rus |
|
zero communication skills |
не уметь общаться (CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:18:39 |
eng-rus |
修辞 |
take a slap at me |
попытаться меня сделать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:18:23 |
rus |
缩写 航空 |
ППКР |
прибор пилотажный комбинированный резервный |
Marigrina |
426 |
11:17:21 |
eng-rus |
政治 |
conservative uniter |
фигура, объединяющая лагерь консервативных сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:15:53 |
eng-rus |
修辞 |
no time soon |
не так быстро (CNN) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:14:36 |
eng-rus |
媒体 |
media censorship |
цензура в средствах массовой информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:13:56 |
eng-rus |
修辞 |
the only thing that's shocking about all this is that |
единственное, что шокирует во всём этом, так это то, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:11:51 |
rus-ger |
航空 |
пролетать мимо |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
431 |
11:10:24 |
eng-rus |
公共关系 |
escalation in propaganda |
усиление пропаганды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:09:50 |
rus-ger |
航空 |
пролетать мимо самолёт |
hinwegziehen |
Andrey Truhachev |
433 |
11:09:44 |
eng-rus |
修辞格 |
go into overdrive |
развернуться по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:09:09 |
eng-rus |
修辞格 |
go into overdrive |
работать на всех парах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
435 |
11:06:00 |
eng-rus |
政治 |
GOP establishment |
номенклатура Республиканского национального комитета Республиканской партии США (CNN; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:03:03 |
eng-rus |
油和气 |
CAD drawing |
построение чертежей в системе CAD |
Johnny Bravo |
437 |
11:01:31 |
rus-ger |
公证执业 |
служащий судебной канцелярии |
Rechtspfleger |
jurist-vent |
438 |
11:01:26 |
eng-rus |
油和气 |
CAD drawing |
CAD-чертёж |
Johnny Bravo |
439 |
11:01:13 |
rus-ger |
|
внешний вид |
der Look |
Vas Kusiv |
440 |
11:00:23 |
rus-ger |
|
абсолютно доволен |
rundherum zufrieden |
Vas Kusiv |
441 |
11:00:02 |
rus-ger |
|
вполне доволен |
rundherum zufrieden |
Vas Kusiv |
442 |
11:00:00 |
eng-rus |
油和气 |
cost estimation and scheduling |
Планирование и оценка эффективности затрат |
Johnny Bravo |
443 |
10:59:20 |
eng-rus |
名言和格言 |
I'd like to punch him in the face |
так и чешутся руки дать ему в рыло |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:56:35 |
rus-ger |
电信 |
алгоритм повышающего микширования |
Upmix-Algorithmus |
art_fortius |
445 |
10:56:09 |
rus-ger |
|
суд по делам опеки и попечительства |
Betreuungsgericht |
jurist-vent |
446 |
10:55:54 |
rus |
缩写 航空 |
БРУИ |
блок резервного управления интерцепторами |
Marigrina |
447 |
10:55:07 |
eng-rus |
电信 |
BSD license |
программная лицензия университета Беркли |
Sergey Old Soldier |
448 |
10:54:12 |
rus-ger |
|
ранним утром |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
449 |
10:52:40 |
eng-rus |
商业活动 |
speak up |
сообщать о проблемах (в контексте обучающих курсов для сотрудников; под "проблемами" обычно подразумевается нарушение правил компании, закона и проч. или подозрения сотрудников на этот счет) |
Samura88 |
450 |
10:50:24 |
eng-rus |
惯用语 |
in the early dawn |
ни свет ни заря |
Andrey Truhachev |
451 |
10:49:34 |
rus-ger |
惯用语 |
ни свет ни заря |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
452 |
10:47:43 |
eng-rus |
油和气 |
for assistance |
для оказания содействия |
Johnny Bravo |
453 |
10:46:19 |
rus-ita |
|
стретч-плёнка |
pellicola estensibile |
Leonardi |
454 |
10:46:00 |
eng-rus |
油和气 |
cost and planning engineer |
инженер по планированию и контролю затрат |
Johnny Bravo |
455 |
10:44:47 |
eng-rus |
防空炮 |
elevation |
угломестный (от "угол места" – elevation angle) |
4uzhoj |
456 |
10:44:21 |
rus-ger |
|
круг функций |
Aufgabenkreis |
jurist-vent |
457 |
10:43:00 |
rus-ger |
医疗的 |
человеческий альбумин |
Humanalbumin |
SKY |
458 |
10:42:16 |
eng-rus |
修辞格 |
in the early dawn |
на восходе солнце |
Andrey Truhachev |
459 |
10:42:01 |
rus-ger |
教育 |
на восходе солнце |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
460 |
10:40:25 |
eng-rus |
非正式的 |
all hell broke loose |
понеслась (вариант подходит в органиченном числе случаев, но все же) |
4uzhoj |
461 |
10:38:59 |
eng-ger |
|
in the early dawn |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
462 |
10:38:27 |
eng-rus |
|
in the early dawn |
на утренней зорьке |
Andrey Truhachev |
463 |
10:38:21 |
eng-rus |
电 |
Large-size dismountable metal case |
КСРМ (крупногабаритный сборно-разборный металлокорпус) |
scipion |
464 |
10:38:11 |
eng-rus |
联邦调查局 |
CARD |
Группа быстрого реагирования по спасению похищенных детей (Child Abduction Rapid Deployment) |
NG |
465 |
10:38:09 |
eng-rus |
|
in the early dawn |
на утренней заре |
Andrey Truhachev |
466 |
10:36:04 |
rus-ger |
医疗的 |
простое окрашивание |
einfache Färbung |
SKY |
467 |
10:36:01 |
rus-ger |
|
на утренней заре |
im frühen Morgenrot |
Andrey Truhachev |
468 |
10:30:45 |
eng-rus |
军队 |
mounted on tracked chassis |
на гусеничном ходу |
4uzhoj |
469 |
10:30:07 |
rus-fre |
电气工程 |
генератор наносекундных импульсов |
générateur d'impulsions nanosecondes |
Olzy |
470 |
10:29:30 |
rus-ger |
|
побочная студенческая деятельность |
studentische Nebentätigkeit (germany.ru) |
Yelena K. |
471 |
10:28:56 |
rus-ger |
军队 |
атака с нанесением огневого удара |
Angriff mit Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
472 |
10:24:09 |
rus-ger |
文学 |
идиостиль |
individueller Stil (индивидуальный стиль) |
dolmetscherr |
473 |
10:22:33 |
rus-ita |
|
государственная земельно-возместительная практика |
perequazione urbanistica |
Leonardi |
474 |
10:17:10 |
eng-rus |
炮兵 |
artillery strike |
огневой налёт |
Andrey Truhachev |
475 |
10:17:08 |
rus-ita |
|
бороновая кислота |
acido boronico |
Leonardi |
476 |
10:16:34 |
eng-rus |
互联网 |
inbound link |
ссылка на ваш сайт на других ресурсах |
loengreen |
477 |
10:16:17 |
rus-ger |
炮兵 |
артиллерийский налёт |
Feuerüberfall |
Andrey Truhachev |
478 |
10:14:04 |
rus-ger |
炮兵 |
артиллерийский налёт |
Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
479 |
10:08:41 |
rus-ita |
|
коллекторское агентство |
agenzia di recupero crediti |
Leonardi |
480 |
10:08:23 |
eng-rus |
生产 |
casing head |
обсадная колонная головка |
Yeldar Azanbayev |
481 |
10:06:55 |
rus-ger |
教育 |
высшее учебное заведение |
Hochschuleinrichtung |
dolmetscherr |
482 |
10:06:40 |
rus-ger |
医疗的 |
стадия пронуклеуса |
Vorkernstadium |
SKY |
483 |
10:05:50 |
eng-rus |
法律 |
notarially attested translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
484 |
10:05:20 |
rus-ita |
|
коллектор |
esattore (взыскивающий задолженность) |
Leonardi |
485 |
10:05:07 |
eng-rus |
法律 |
verified translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
486 |
10:04:50 |
eng-rus |
法律 |
notarised translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
487 |
10:03:58 |
eng-rus |
法律 |
sworn translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
488 |
10:02:41 |
rus-ger |
法律 |
нотариально заверенный перевод |
beglaubigte Übersetzung |
Andrey Truhachev |
489 |
10:02:26 |
eng-rus |
法律 |
certified translation |
нотариально заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
490 |
10:00:44 |
eng-rus |
法律 |
authorized translation |
заверенный перевод |
Andrey Truhachev |
491 |
9:55:07 |
eng-rus |
油和气 |
general dilution ventilation |
общеобменная вентиляция |
TurtleInFurs |
492 |
9:54:54 |
rus-ger |
炮兵 |
залп |
Feuerschlag |
Andrey Truhachev |
493 |
9:49:22 |
rus-ger |
电信 |
модульная секция |
Modulstreifen |
art_fortius |
494 |
9:47:11 |
eng-rus |
生态 |
Drives System Dynamics |
динамика систем приводов (предмет (МАИ)) |
turgoyak327 |
495 |
9:47:01 |
rus-ger |
|
обёртка от шоколада |
Schokoladenpapier |
Николай Бердник |
496 |
9:43:03 |
eng-rus |
银行业 |
extract from the Unified State Register of Legal Entities |
выписка из ЕГРЮЛ |
Ying |
497 |
9:39:30 |
eng-rus |
|
win rate |
доля заключённых сделок |
vlad-and-slav |
498 |
9:36:17 |
eng-rus |
油和气 |
fire alarm and automatic fire suppression system |
АСТП (система пожарной сигнализации и автоматического пожаротушения) |
TurtleInFurs |
499 |
9:28:59 |
eng-rus |
商业活动 |
deputy company secretary |
заместитель управляющего |
tess durbey |
500 |
9:28:16 |
eng-rus |
商业活动 |
certificate of corporate affiliation |
письменное подтверждение аффилированности |
tess durbey |
501 |
9:18:22 |
eng-rus |
美国人 |
lapdog |
слабохарактерный (как собачка на побегушках) |
Val_Ships |
502 |
9:16:34 |
eng-rus |
美国人 |
lapdog |
безвольный (человек; a weak person who is controlled by someone else) |
Val_Ships |
503 |
9:10:21 |
eng-rus |
生产 |
concrete anchor |
бетонный замок |
Yeldar Azanbayev |
504 |
8:59:14 |
eng-rus |
法律 |
level allegations against |
выдвигать голословные утверждения против (кого-либо google.com) |
ilghiz |
505 |
8:58:32 |
eng-rus |
商业 |
pre-shipment order |
Заявка на размещение заказа |
banana_cookie |
506 |
8:54:29 |
eng-rus |
互联网 |
high-speed hosting services |
высокоскоростной хостинг |
Technical |
507 |
8:49:58 |
eng-rus |
生产 |
wall waterproofing |
гидроизоляции стен |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:47:27 |
rus-ger |
计算 |
компьютеризированная система |
computerisiertes System |
dolmetscherr |
509 |
8:37:44 |
eng-rus |
|
establish business processes |
наладить бизнес-процессы |
szalinka |
510 |
8:36:23 |
eng-rus |
|
press arm |
рычаг крепления почвоуплотнителя (плуга) |
voigosh |
511 |
8:35:10 |
eng-rus |
非正式的 |
in mid-air |
в полёте (She caught the ball in mid-air.) |
Val_Ships |
512 |
8:29:15 |
eng-rus |
美国人 |
pompous jerk |
спесивый кривляка |
Val_Ships |
513 |
8:28:32 |
eng-rus |
美国人 |
pompous |
спесивый (he's a pompous jerk) |
Val_Ships |
514 |
8:24:09 |
rus-ger |
医疗的 |
культивирование яйцеклеток |
Eizelkultivierung |
SKY |
515 |
8:19:12 |
rus-ger |
医疗的 |
денудационная пипетка |
Denudationspipette |
SKY |
516 |
8:18:18 |
eng-rus |
航空 |
barrel roll |
бочка (фигура высшего пилотажа) |
Val_Ships |
517 |
8:17:31 |
rus-ger |
医疗的 |
фиксирующая пипетка |
Haltepipette |
SKY |
518 |
8:16:33 |
eng-rus |
|
date of expiry |
срок действия (в паспорте) |
Yelena K. |
519 |
8:15:03 |
rus-ger |
医疗的 |
пипетка для инъекций |
Injektionspipette |
SKY |
520 |
8:13:34 |
eng |
缩写 计算 行话 |
P2P |
peer-to-peer file sharing (the distribution and sharing of digital media using peer-to-peer (P2P) networking technology) |
Val_Ships |
521 |
8:09:24 |
rus-spa |
|
по итогам |
tras los resultados de |
mummi |
522 |
8:08:12 |
rus-spa |
|
по результатам |
tras los resultados de |
mummi |
523 |
8:04:54 |
eng-rus |
美国人 |
unorthodox approach |
нетрадиционный подход (not conforming to rules ot traditions) |
Val_Ships |
524 |
8:04:16 |
eng-rus |
生产 |
commission investigation |
комиссионный разбор |
Yeldar Azanbayev |
525 |
8:00:27 |
eng-rus |
|
slatted body |
Полосной отвал (плуга) |
voigosh |
526 |
7:47:14 |
eng-rus |
化学 |
known |
известного состава |
igisheva |
527 |
7:45:44 |
eng-rus |
|
data storage and processing center |
ЦОД (центр хранения и обработки данных) |
rechnik |
528 |
7:34:30 |
eng-rus |
医疗的 |
breast gland |
грудная железа |
AFilinovTranslation |
529 |
7:32:16 |
eng-rus |
光谱学 |
molecular spectroscopic |
молекулярно-спектроскопический |
igisheva |
530 |
7:32:10 |
eng-rus |
惯用语 |
my way or the highway |
ультиматум: либо по-моему или никак |
Val_Ships |
531 |
7:27:51 |
eng-rus |
互联网 |
the company can reach global coverage |
охват аудитории компании может расшириться до глобального |
Technical |
532 |
7:22:49 |
eng-rus |
药理 |
deficiency letter |
замечание от МЗ (при подаче на регистрацию) |
banana_cookie |
533 |
7:22:00 |
eng-rus |
美国人 |
razor-thin margin |
очень незначительное преимущество (very slim margin) |
Val_Ships |
534 |
7:17:55 |
eng-rus |
美国人 |
razor-thin |
едва достижимый (barely achievable) |
Val_Ships |
535 |
7:15:47 |
rus |
缩写 光谱学 |
ФС |
фурье-спектрометр |
igisheva |
536 |
7:14:44 |
eng-rus |
美国人 |
razor-thin |
очень незначительный (very slim) |
Val_Ships |
537 |
7:13:30 |
eng-rus |
美国人 |
razor-thin |
очень малый (The administration’s economic program was approved by a razor-thin margin in the Senate.) |
Val_Ships |
538 |
7:05:19 |
eng-rus |
化合物 |
sodium biphosphate |
фосфорнокислый натрий двузамещённый (Na2HPO4) |
agrabo |
539 |
7:01:31 |
rus |
缩写 光谱学 |
ИКФ |
инфракрасный фурье- |
igisheva |
540 |
6:33:55 |
eng-rus |
银行业 |
payment towards the repayment |
платёж в погашение |
Ying |
541 |
6:32:29 |
eng-rus |
生产 |
overhead temperature |
температура верха |
Yeldar Azanbayev |
542 |
6:22:29 |
eng-rus |
神经病学 |
axonal targeting |
аксональное наведение |
Yu_kovali |
543 |
6:17:11 |
eng-rus |
医疗的 |
Gay-related immune deficiency |
"рак геев" |
Artjaazz |
544 |
6:16:56 |
eng-rus |
|
review session |
обзорное совещание |
Hirudora |
545 |
6:15:42 |
eng |
缩写 医疗的 |
Gay-related immune deficiency |
GRID |
Artjaazz |
546 |
6:15:25 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
petroleum products and lubricants |
горюче-смазочные материалы |
igisheva |
547 |
6:06:39 |
eng-rus |
光谱学 |
process spectrometer |
технологический спектрометр |
igisheva |
548 |
6:06:08 |
rus |
缩写 道路工程 |
БДЛ |
плита бетонная дорожная ленточная |
Oxy_jan |
549 |
5:58:37 |
rus |
缩写 气体加工厂 |
СН |
сжиженный нефтяной |
igisheva |
550 |
5:56:55 |
eng-rus |
气体加工厂 |
liquefied petroleum |
сжиженный нефтяной |
igisheva |
551 |
5:53:08 |
eng-rus |
纹章 |
fleur-de-lis |
гербовая лилия |
Супру |
552 |
5:51:57 |
rus-fre |
|
гербовая лилия |
fleur de lis |
Супру |
553 |
5:50:47 |
eng-rus |
油和气 |
European Autumn Gas Conference |
Европейская осенняя газовая конференция |
Ektra |
554 |
5:47:54 |
eng-rus |
保险 |
entered vessel |
зарегистрированное судно |
Ying |
555 |
5:42:38 |
eng-rus |
俚语 |
give the heave ho |
порвать (с кем-либо) |
Artjaazz |
556 |
5:41:18 |
rus-spa |
阿根廷 |
хустисиалист |
justicialist (поборник социальной справедливости) |
Ying |
557 |
5:40:08 |
rus-spa |
阿根廷 |
хустисиализм |
justicialism (идеология справедливости, доктрина создания "справедливого" государства в Аргентине в середине ХХ в.) |
Ying |
558 |
5:38:54 |
eng-rus |
数学分析 |
multivariate mathematics |
многомерная математика |
igisheva |
559 |
5:36:40 |
eng-rus |
研究与开发 |
surrogate |
упрощённый (напр., о методе) |
igisheva |
560 |
5:19:39 |
eng-rus |
财政 |
complimentary registration |
бесплатное участие (для докладчика на конференции) |
Ektra |
561 |
5:10:29 |
eng-rus |
测量仪器 |
calibration |
градуировочная кривая |
igisheva |
562 |
5:09:35 |
eng-rus |
数据处理 |
develop |
строить |
igisheva |
563 |
5:07:34 |
eng-rus |
商业活动 |
falls on a non-business day |
приходится на нерабочий день |
Ying |
564 |
4:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
having posts |
косящатый |
Gruzovik |
565 |
4:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
horseherd |
косячник |
Gruzovik |
566 |
4:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
obliquely |
косяком |
Gruzovik |
567 |
4:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
herd of mares with only one stallion |
косяк |
Gruzovik |
568 |
4:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sloping object |
косяк |
Gruzovik |
569 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
door post |
косяк |
Gruzovik |
570 |
4:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
snath |
косьё (косовище) |
Gruzovik |
571 |
4:25:46 |
rus-ita |
剧院 |
граммелот |
grammelot (речитативный приём, используемый в народном итальянском театре, в т.ч. в Commedia dell'Arte) |
Townsend |
572 |
4:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
chopper |
косырь (= косарь) |
Gruzovik |
573 |
4:22:58 |
rus |
缩写 光谱学 |
СИК |
средний инфракрасный |
igisheva |
574 |
4:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarf |
косынка |
Gruzovik |
575 |
4:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
halva |
косхалва (made from walnuts and honey) |
Gruzovik |
576 |
4:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
half-bottle of vodka |
косушка |
Gruzovik |
577 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
half-bottle of vodka |
косуха (= косушка) |
Gruzovik |
578 |
4:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Manchurian roe deer |
маньчжурская косуля (Capreolus capreolus bedfordi) |
Gruzovik |
579 |
4:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Manchurian roe deer |
дальневосточная косуля (Capreolus capreolus bedfordi) |
Gruzovik |
580 |
4:17:46 |
rus |
缩写 光谱学 |
БИК |
ближний инфракрасный |
igisheva |
581 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bead of an abacus |
костяшка |
Gruzovik |
582 |
4:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ivory knife |
костяной ножик |
Gruzovik |
583 |
4:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bony-berry |
костянкоплодник (Osteomeles) |
Gruzovik |
584 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
drupiferous |
костянконосный |
Gruzovik |
585 |
4:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
common British centipede |
костянка (Lithobius forficatus) |
Gruzovik |
586 |
4:11:05 |
eng-rus |
医疗的 |
neuromyelitis optica spectrum disorder |
нейромиелит зрительного нерва со спектральным расстройством |
Andy |
587 |
4:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
stone bramble berries |
костяника |
Gruzovik |
588 |
4:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
disguise oneself |
костюмироваться (impf and pf; as) |
Gruzovik |
589 |
4:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fancy-dress ball |
костюмированный вечер |
Gruzovik |
590 |
4:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
in fancy dress |
костюмированный |
Gruzovik |
591 |
4:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
woman costumier |
костюмерша |
Gruzovik |
592 |
3:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
costume |
костюмерный |
Gruzovik |
593 |
3:52:16 |
eng-rus |
俚语 |
farty |
вонючий (Bad smelling) |
Artjaazz |
594 |
3:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
clothes |
костюм |
Gruzovik |
595 |
3:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
commoner |
чёрная кость |
Gruzovik |
596 |
3:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
origin |
кость |
Gruzovik |
597 |
3:48:46 |
eng-rus |
教育 |
major work |
фундаментальные исследования |
schyzomaniac |
598 |
3:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
balanced die |
правильная кость |
Gruzovik |
599 |
3:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dice |
кость |
Gruzovik |
600 |
3:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to come out alive |
костей не собрать |
Gruzovik |
601 |
3:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik 修辞 |
fall in battle |
лечь костьми |
Gruzovik |
602 |
3:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cohune palm |
слоновая кость (Orbignya cohune) |
Gruzovik |
603 |
3:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fishbone |
рыбья кость |
Gruzovik |
604 |
3:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cudgel |
костылять |
Gruzovik |
605 |
3:18:43 |
eng-rus |
技术 |
technical passport of equipment |
паспорт оборудования (Прямого аналога этого документа в английском языке не существует.) |
dimakan |
606 |
3:17:20 |
eng-rus |
俚语 |
schmendrick |
ничтожество (Yiddish for a "pipsqueak" or "nonentity." Despite on-line sources, it does not refer to intelligence and does not mean "a stupid person.") |
Artjaazz |
607 |
3:01:18 |
rus-ger |
教育 |
университетские мероприятия |
universitäre Veranstaltungen |
Лорина |
608 |
2:58:09 |
eng-rus |
临床试验 |
study milestone |
этап исследования |
Andy |
609 |
2:57:47 |
rus-ger |
教育 |
школьная форма |
Schuluniform |
Лорина |
610 |
2:56:53 |
rus-ger |
教育 |
уровень аккредитации |
Akkreditierungsgrad |
Лорина |
611 |
2:50:50 |
rus-ger |
教育 |
получить специальность |
Beruf erwerben |
Лорина |
612 |
2:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
bread ration |
костыль |
Gruzovik |
613 |
2:47:03 |
eng-rus |
行话 |
lie |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
614 |
2:45:46 |
eng-rus |
行话 |
concoction |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
615 |
2:44:47 |
eng-rus |
行话 |
falsehood |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
616 |
2:43:53 |
eng-rus |
行话 |
invention |
гон (ложь, вымысел) |
Супру |
617 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
crutch-shaped |
костылеобразный |
Gruzovik |
618 |
2:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spiral flag |
костус (Costus) |
Gruzovik |
619 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who is in charge of a campfire |
костровой |
Gruzovik |
620 |
2:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik 考古学 |
hearth |
кострище |
Gruzovik |
621 |
2:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
campfire site |
кострище |
Gruzovik |
622 |
2:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
boon |
кострица (= кострика; the woody and cortical portion of flax) |
Gruzovik |
623 |
2:30:25 |
eng-rus |
俚语 |
member of a sexual minority group |
меньшевист (представитель сексуального меньшинства; человек нетрадиционной (сексуальной) ориентации) |
Artjaazz |
624 |
2:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
boon |
кострига (= кострика; the woody and cortical portion of flax) |
Gruzovik |
625 |
2:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
sacrum |
кострец |
Gruzovik |
626 |
2:28:56 |
eng |
缩写 |
Gender and Sexual Minorities |
GSM |
Artjaazz |
627 |
2:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
leg of meat |
кострец |
Gruzovik |
628 |
2:28:37 |
eng |
缩写 |
Gender and Sexual Diversity |
GSD |
Artjaazz |
629 |
2:28:22 |
eng |
缩写 |
Gender, Sexual, and Romantic Minorities |
GSRM |
Artjaazz |
630 |
2:26:27 |
eng-rus |
行话 |
male-who-goes-to-bed-with-males |
голубарь |
Супру |
631 |
2:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pyrenate pore |
косточковое яблоко |
Gruzovik |
632 |
2:25:28 |
eng-rus |
行话 |
pansy |
голубарь |
Супру |
633 |
2:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
kernel-like |
косточковидный |
Gruzovik |
634 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
putamen |
косточка |
Gruzovik |
635 |
2:22:08 |
eng-rus |
医疗的 |
physical activity monitor |
монитор физической активности |
Andy |
636 |
2:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go through a thing with a fine comb |
по косточкам разбирать |
Gruzovik |
637 |
2:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pick to pieces |
перемывать косточки |
Gruzovik |
638 |
2:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
military man |
военная косточка |
Gruzovik |
639 |
2:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
ungual bone |
слёзная косточка |
Gruzovik |
640 |
2:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik 爱好和消遣 |
bone carver |
косторез |
Gruzovik |
641 |
2:14:14 |
eng-rus |
化学工业 |
projection hazard |
опасность разбрасывания (подкласс опасности) |
LiudmilaLy |
642 |
2:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bonesetter |
костоправка |
Gruzovik |
643 |
2:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
osteopath |
костоправ |
Gruzovik |
644 |
2:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
osteoalgic |
костоломный |
Gruzovik |
645 |
2:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
bone-breaking road |
костоломка (bad road) |
Gruzovik |
646 |
2:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
syphilis |
костоломка |
Gruzovik |
647 |
2:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ache in the bones |
костоломка |
Gruzovik |
648 |
2:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ache in the bones |
костолом |
Gruzovik |
649 |
2:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
asphodel |
костолом (Narthecium) |
Gruzovik |
650 |
2:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
carious |
костоедный |
Gruzovik |
651 |
2:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
primary caries |
первичная костоеда |
Gruzovik |
652 |
2:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
caries |
костоед (= костоеда) |
Gruzovik |
653 |
2:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
osteostracans |
костнощитковые (noun; Osteostraci) |
Gruzovik |
654 |
2:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
osteostracan |
костнощитковый |
Gruzovik |
655 |
1:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
ostariophysans |
костнопузырные (Ostariophysi) |
Gruzovik |
656 |
1:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
osteomuscular |
костно-мышечный |
Gruzovik |
657 |
1:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
medullar |
костномозговой |
Gruzovik |
658 |
1:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
osteodermomuscular |
костно-кожно-мышечный |
Gruzovik |
659 |
1:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of bones |
костлявый |
Gruzovik |
660 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
gauntness |
костлявость |
Gruzovik |
661 |
1:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bony |
костливый (= костлявый) |
Gruzovik |
662 |
1:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
abuse |
костить |
Gruzovik |
663 |
1:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
teleosts |
костистые (Teleostei) |
Gruzovik |
664 |
1:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of bones |
костистый |
Gruzovik |
665 |
1:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
boniness |
костистость |
Gruzovik |
666 |
1:45:56 |
rus-ger |
|
слабое извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
667 |
1:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
osteoglossids |
костеязычные (Osteoglossidae) |
Gruzovik |
668 |
1:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
young sturgeon |
костерь |
Gruzovik |
669 |
1:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
darnel |
костерь (Lolium) |
Gruzovik |
670 |
1:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
small bonfire |
костерок |
Gruzovik |
671 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
abuse |
костерить (= костить) |
Gruzovik |
672 |
1:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
bone carver |
костерез (= косторез) |
Gruzovik |
673 |
1:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
smooth brome |
безостый костёр (Bromus inermis) |
Gruzovik |
674 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
woodpile |
костёр |
Gruzovik |
675 |
1:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
build a fire |
разложить костёр |
Gruzovik |
676 |
1:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
osteoid |
костеподобный |
Gruzovik |
677 |
1:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
ossifying |
костеобразующий |
Gruzovik |
678 |
1:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik 遗传学 |
osteogenetic |
костеобразовательный |
Gruzovik |
679 |
1:29:05 |
eng-rus |
|
poor excuse |
вялое извинение |
Andrey Truhachev |
680 |
1:27:16 |
eng-ger |
|
poor excuse |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
681 |
1:21:16 |
rus-ger |
|
невнятное извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
682 |
1:19:40 |
rus-ger |
|
вялое извинение |
matte Entschuldigung |
Andrey Truhachev |
683 |
1:16:59 |
rus-ger |
|
неспособный действовать |
unfähig zu handeln |
Andrey Truhachev |
684 |
1:16:13 |
rus-ger |
具象的 |
неспособный действовать |
schachmatt |
Andrey Truhachev |
685 |
1:14:37 |
eng-rus |
|
platax |
платакс |
NightHunter |
686 |
1:14:11 |
rus-ger |
具象的 |
выбившийся из сил |
schachmatt |
Andrey Truhachev |
687 |
1:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ossify |
костенеть |
Gruzovik |
688 |
1:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik 钓鱼 |
fishbone catcher |
костеизвлекатель |
Gruzovik |
689 |
1:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
two-pronged bone forceps |
двухдорожковый костедержатель |
Gruzovik |
690 |
1:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
bone forceps |
костедержатель |
Gruzovik |
691 |
1:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
plagiostomatous |
косоустьицевый (belonging to the genus Plagiostomi, which includes sharks and rays, characterized by a transverse mouth with the jaw suspended from the skull) |
Gruzovik |
692 |
1:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
rhomb |
косоугольник |
Gruzovik |
693 |
1:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
squint in the eyes |
косость |
Gruzovik |
694 |
1:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-grained |
косослойный |
Gruzovik |
695 |
1:00:05 |
eng-rus |
法律 |
has reasonable grounds for suspecting that |
имеет достаточные основания подозревать, что |
Andrew052 |
696 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
cross-bedding |
косослоистость |
Gruzovik |
697 |
0:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
skew-symmetric |
кососимметричный (= кососимметрический) |
Gruzovik |
698 |
0:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
antisymmetric |
кососимметрический |
Gruzovik |
699 |
0:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
corner reflector |
кососвет |
Gruzovik |
700 |
0:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
awkward |
косорукий |
Gruzovik |
701 |
0:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a crooked hand |
косорукий |
Gruzovik |
702 |
0:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
having a wry mouth |
косоротый |
Gruzovik |
703 |
0:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a wry face |
косоротиться (impf of скосоротиться) |
Gruzovik |
704 |
0:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
clathrate |
косорешётчатый |
Gruzovik |
705 |
0:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
loxocarpous |
косоплодный |
Gruzovik |
706 |
0:24:27 |
eng-rus |
临床试验 |
publication policy |
политика в отношении публикаций |
Andy |
707 |
0:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
triangular kerchief |
косонька (= косынька) |
Gruzovik |