1 |
23:58:58 |
rus-fre |
数学 |
расчёт методом конечных элементов |
calcul aux éléments finis |
I. Havkin |
2 |
23:58:15 |
rus-ita |
足球 |
компенсированное время |
recupero |
Avenarius |
3 |
23:54:52 |
eng-rus |
航天 |
FASAL: Forecasting Agricultural Output using Space, Agro-meteorology and Land-based Observations |
Прогноз объёмов сельскохозяйственного производства с использованием космических агрометеорологических и наземных наблюдений (However, in India, the production forecasting of crops using remote sensing data was initiated by the Indian Space Research Organisation in 2008, under the Forecasting Agricultural Output using Space, Agro-meteorology and Land-based Observations (FASAL) project. FASAL includes the forecast of disease and damage detection and development of techniques for crop insurance, which would be a key component of the Pradhan Mantri Fasal Bima Yojana, and other government schemes that are working towards the goal of doubling farmer incomes by 2022.) |
AllaR |
4 |
23:54:37 |
eng-rus |
医疗的 |
external reference pricing |
внешнее референтное ценообразование |
LEkt |
5 |
23:53:47 |
eng-rus |
航天 |
Forecasting Agricultural Output using Space, Agro-meteorology and Land-based Observations |
Прогноз объёмов сельскохозяйственного производства с использованием космических агрометеорологических и наземных наблюдений (However, in India, the production forecasting of crops using remote sensing data was initiated by the Indian Space Research Organisation in 2008, under the Forecasting Agricultural Output using Space, Agro-meteorology and Land-based Observations (FASAL) project. FASAL includes the forecast of disease and damage detection and development of techniques for crop insurance, which would be a key component of the Pradhan Mantri Fasal Bima Yojana, and other government schemes that are working towards the goal of doubling farmer incomes by 2022.) |
AllaR |
6 |
23:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
serve |
услуживать |
Gruzovik |
7 |
23:47:24 |
rus-fre |
血液学 |
иммуноэнзиматический метод |
méthode immuno-enzymatique |
Sergei Aprelikov |
8 |
23:44:31 |
rus-ita |
血液学 |
иммуноэнзиматический метод |
metodo immunoenzimatico |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:44:10 |
rus-spa |
|
Белково-витаминно-минеральная добавка |
suplemento de proteínas, vitaminas y minerales (БВМД) |
Marichay |
10 |
23:43:58 |
eng |
缩写 医疗的 |
PCLD |
polycystic liver disease (поликистоз печени) |
doc090 |
11 |
23:43:31 |
eng-rus |
血液学 |
immunoenzymatic method |
иммуноэнзиматический метод |
Sergei Aprelikov |
12 |
23:40:38 |
eng-rus |
|
bring in on |
вовлекать (Bring some colleagues in on a big project and watch your productivity skyrocket.) |
VLZ_58 |
13 |
23:39:16 |
eng-rus |
生物学 |
self-assembling peptides |
самособирающиеся пептиды |
Sergei Aprelikov |
14 |
23:38:14 |
eng-rus |
|
bruise feelings |
задевать чувства |
VLZ_58 |
15 |
23:30:32 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
SPCL |
secondary plasma cell leukemia (вторичный плазмоклеточный лейкоз) |
doc090 |
16 |
23:29:13 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
PPCL |
primary plasma cell leukemia (первичный плазмоклеточный лейкоз) |
doc090 |
17 |
23:27:18 |
eng-rus |
惯用语 |
set the world to rights |
разговаривать о том, как поменять мир к лучшему (We stayed up all night, setting the world to rights.) |
Serginho84 |
18 |
23:27:03 |
rus-spa |
核物理 |
малоугловое рассеяние нейтронов |
difusión de neutrones a bajo ángulo |
Sergei Aprelikov |
19 |
23:25:24 |
rus-fre |
核物理 |
малоугловое рассеяние нейтронов |
diffusion de neutrons à petit angle |
Sergei Aprelikov |
20 |
23:23:33 |
rus-spa |
过时/过时 |
где бы ты ни был |
dondequiera que estés |
Tatian7 |
21 |
23:23:05 |
rus-ger |
核物理 |
малоугловое рассеяние нейтронов |
Kleinwinkel-Neutronenstreuung |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
do a service |
услуживать (impf of услужить) |
Gruzovik |
23 |
23:22:30 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
ENB |
esthesioneuroblastoma (эстезионейробластома, нейроэпителиома обонятельного нерва, ольфакторная нейробластома) |
doc090 |
24 |
23:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
servant |
услужающий |
Gruzovik |
25 |
23:19:49 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
PCL |
plasma cell leukemia (плазмоклеточный лейкоз) |
doc090 |
26 |
23:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
waiting upon |
услужающий |
Gruzovik |
27 |
23:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
servants |
услуга (собирательно; ying: you obviously have no clue on how to do basic research on the Internet, so I'll merely say: "visit and then come back an apologize for being so ignorant!" BTW, I just LOVE embarrassing you in public, because it is SOOOOOOO easy to do! goo.gl) |
Gruzovik |
28 |
23:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bad turn |
медвежья услуга |
Gruzovik |
29 |
23:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
good turn |
услуга |
Gruzovik |
30 |
23:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
become more complicated by |
усложняться (impf of усложниться) |
Gruzovik |
31 |
23:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
get more complicated by |
усложняться (impf of усложниться) |
Gruzovik |
32 |
23:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
get complicated by |
усложняться (impf of усложниться) |
Gruzovik |
33 |
23:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
become more complicated by |
усложниться (pf of усложняться) |
Gruzovik |
34 |
23:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
get more complicated by |
усложниться (pf of усложняться) |
Gruzovik |
35 |
23:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
get complicated by |
усложниться (pf of усложняться) |
Gruzovik |
36 |
23:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become complicated by |
усложниться (pf of усложняться) |
Gruzovik |
37 |
23:07:29 |
eng-rus |
惯用语 |
bear the brunt of |
принимать основной удар (The island is bearing the brunt of the storm.) |
VLZ_58 |
38 |
23:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
complicate |
усложнить (pf of усложнять) |
Gruzovik |
39 |
23:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
complicatedness |
усложнённость |
Gruzovik |
40 |
23:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
imaginary |
условный |
Gruzovik |
41 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
provisional consent |
условное согласие |
Gruzovik |
42 |
23:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
agreed upon |
условный |
Gruzovik |
43 |
22:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
conditional-concessive |
условно-уступительный |
Gruzovik |
44 |
22:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
conditional-consequential |
условно-следственный |
Gruzovik |
45 |
22:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
stimulus-response mechanism |
условно-рефлекторный механизм |
Gruzovik |
46 |
22:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
conditioned-reflex |
условно-рефлекторный |
Gruzovik |
47 |
22:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
conditional-causative |
условно-причинный |
Gruzovik |
48 |
22:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
conventional-nomenclature |
условно-номенклатурный |
Gruzovik |
49 |
22:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
subjunctive mood |
условно-желательное наклонение |
Gruzovik |
50 |
22:54:17 |
eng-rus |
医疗的 |
gastroesophageal reflux |
рефлюкс-эзофагит |
WAHinterpreter |
51 |
22:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
optative |
условно-желательный |
Gruzovik |
52 |
22:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
conditional-temporal |
условно-временной |
Gruzovik |
53 |
22:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
put on probation |
условно осудить |
Gruzovik |
54 |
22:42:01 |
rus-ger |
|
хирургическое удаление геморроидальных узлов |
Hämorrhoidektomie (иссечение) |
marinik |
55 |
22:40:46 |
rus-fre |
|
дышать свежим воздухом |
prendre l'air |
Iricha |
56 |
22:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
on condition that |
условно |
Gruzovik |
57 |
22:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
make conditional upon |
условливаться (impf of условиться) |
Gruzovik |
58 |
22:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stipulate for |
условливаться |
Gruzovik |
59 |
22:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
prearranged |
условленный |
Gruzovik |
60 |
22:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
agreement |
условие |
Gruzovik |
61 |
22:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
terms of payment |
условие платежа |
Gruzovik |
62 |
22:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
onerous terms |
кабальные условия |
Gruzovik |
63 |
22:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
providing |
с условием, что |
Gruzovik |
64 |
22:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
according to the arrangement |
по условию |
Gruzovik |
65 |
22:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik 国际关系 |
treaty provision |
условие договора |
Gruzovik |
66 |
22:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrangement |
условие |
Gruzovik |
67 |
22:21:20 |
rus-ger |
医疗的 |
получатель результатов |
Ergebnisempfänger (врач, которому сообщаются результаты анализов, помимо пациента) |
Midnight_Lady |
68 |
22:12:26 |
rus-ger |
医疗的 |
тип материала |
Probeart (в значении "пробы/образца для последующего исследования") |
Midnight_Lady |
69 |
22:11:59 |
eng-rus |
经济 |
rule-making institutions |
нормотворческие институты |
A.Rezvov |
70 |
22:04:59 |
eng-rus |
|
subtract value |
приносить вред |
A.Rezvov |
71 |
22:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep an eye on |
уследить (pf of услеживать) |
Gruzovik |
72 |
22:03:29 |
rus-ita |
天文学 |
либрация |
librazione |
Avenarius |
73 |
22:01:31 |
eng-rus |
|
it is then that |
именно тогда |
aspss |
74 |
22:01:24 |
rus-ger |
医疗的 |
обзор тестов |
Testübersicht |
Midnight_Lady |
75 |
21:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sweeten |
услащивать (= услащать) |
Gruzovik |
76 |
21:55:03 |
eng-rus |
|
firefighting PPE |
СИЗ пожарных |
сергей орлов |
77 |
21:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
send into exile |
усылать в изгнание |
Gruzovik |
78 |
21:48:41 |
eng-rus |
惯用语 |
view flowers on horseback |
скакать на лошади и разглядывать цветы (досл.; кит. поговорка) |
aspss |
79 |
21:48:19 |
rus-fre |
药店 |
пероральный гель |
gel buvable |
traductrice-russe.com |
80 |
21:45:26 |
rus-fre |
药店 |
пероральный раствор |
solution buvable |
traductrice-russe.com |
81 |
21:36:36 |
eng-rus |
|
migraines |
мигреневые боли |
сергей орлов |
82 |
21:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispatch |
услать (pf of усылать) |
Gruzovik |
83 |
21:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become sweet |
услащаться (impf of усластиться) |
Gruzovik |
84 |
21:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sweeten |
услащать (impf of усластить) |
Gruzovik |
85 |
21:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
delight |
услаждение |
Gruzovik |
86 |
21:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
delectable |
усладный (= усладительный) |
Gruzovik |
87 |
21:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
delightful |
усладный (= усладительный) |
Gruzovik |
88 |
21:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pleasing |
усладный (= усладительный) |
Gruzovik |
89 |
21:12:45 |
eng-rus |
烹饪 |
rum ball |
пирожное типа "картошка" |
Apprentice |
90 |
21:08:31 |
rus-fre |
|
конец иллюзий |
la fin des illusions |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:05:15 |
eng-rus |
惯用语 |
prick the bubble |
выявить бесполезность (кого-либо или чего-либо; ср. лопнуть, как мыльный пузырь. "The bubble of Heredity has been pricked..." – "Мыльный пузырь правонаследования лопнул..." (Б. Шоу "Человек и сверхчеловек"). "Willoughby's cutting tone pricked the bubble pf Loomis's illusions and hopes about mercy and understanding..." – "От резкого тона Уиллоуби все иллюзорные надежды Лумиса на милость и понимание разлетелись..." (C. Гейм "The Crusaders")) |
Bobrovska |
92 |
21:02:16 |
rus-fre |
|
переживать мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам |
connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeux |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:02:05 |
rus-fre |
|
переживать горькие мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам |
connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeux (букв.: знать слезы на щеках, которые обжигают глаза) |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:00:38 |
rus-ger |
医疗的 |
хрящевой рисунок |
Knorpelzeichnung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
95 |
20:59:10 |
eng-rus |
惯用语 |
prick the bubble |
доказать бессмысленность |
Bobrovska |
96 |
20:54:59 |
rus-ger |
医疗的 |
резидуальная ткань тимуса |
Thymus- Residualgewebe |
Lina_vin |
97 |
20:54:58 |
rus-ger |
医疗的 |
бронхиальные железы |
Bronchialdrüsen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
98 |
20:51:03 |
eng-rus |
军事术语 |
the brunt of the battle |
главный удар противника |
Bobrovska |
99 |
20:50:43 |
eng-rus |
军事术语 |
the brunt of the battle |
главная тяжесть (удара противника) |
Bobrovska |
100 |
20:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
rejoice |
услаждаться (impf of усладиться) |
Gruzovik |
101 |
20:48:10 |
eng-rus |
惯用语 |
Brown, Jones and Robinson |
Браун, Джонс и Робинсон, простые, рядовые англичане (ср. Иванов, Петров, Сидоров) |
Bobrovska |
102 |
20:46:18 |
rus-fre |
化学 |
деформационная мода |
mode de déformation |
I. Havkin |
103 |
20:46:00 |
eng-rus |
打猎 |
fire into the brown |
стрелять по выводку (of them) |
Bobrovska |
104 |
20:45:03 |
rus-fre |
冶金 |
механизм деформации |
mode de déformation |
I. Havkin |
105 |
20:43:44 |
eng |
道路工程 |
pen grade |
penetration grade (показатель пенетрации асфальта) |
Сабу |
106 |
20:43:23 |
eng-rus |
苏格兰 |
have no brow of |
быть не в восторге от кого-либо или чьего-либо вида |
Bobrovska |
107 |
20:43:20 |
rus-ger |
医疗的 |
получение материала |
Empfang einer Probe (в значении "пробы/образца для последующего исследования") |
Midnight_Lady |
108 |
20:41:52 |
eng-rus |
惯用语 |
contact one's brows |
нахмурить брови |
Bobrovska |
109 |
20:41:44 |
rus-fre |
教育 |
любовь, обжигающая сердца |
l'amour comme on saute dans un feu (букв.: любовь такая, словно мы прыгаем в огонь) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
charm |
усладить (pf of услаждать) |
Gruzovik |
111 |
20:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pleasing |
усладительный |
Gruzovik |
112 |
20:33:50 |
rus-fre |
|
слёзы на щеках |
larmes sur les joues |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pleasure |
услада |
Gruzovik |
114 |
20:31:31 |
rus-fre |
|
море лжи |
une mer de mensonges |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:30:47 |
rus-ger |
心理学 |
школьная среда |
Schulumgebung |
Midnight_Lady |
116 |
20:30:26 |
rus-ger |
心理学 |
школьная атмосфера |
Schulatmosphäre |
Midnight_Lady |
117 |
20:24:37 |
rus-spa |
经济 |
подлежащее применению законодательство |
legislación aplicable |
Guaraguao |
118 |
20:22:14 |
eng-rus |
运动的 |
center |
центральный нападающий ("...New Jersey Devils center Brian Boyle".) |
Pigalle |
119 |
20:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hop away |
ускочить (= ускакать) |
Gruzovik |
120 |
20:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
skip away |
ускочить (= ускакать) |
Gruzovik |
121 |
20:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
accelerate |
ускорить (pf of ускорять) |
Gruzovik |
122 |
20:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
accelerating |
ускорительный |
Gruzovik |
123 |
20:13:27 |
eng |
缩写 经济 |
ACF |
Anti-Corruption Foundation |
MichaelBurov |
124 |
20:12:34 |
rus |
经济 |
Фонд борьбы с коррупцией |
ФБК |
MichaelBurov |
125 |
20:12:06 |
eng-rus |
经济 |
ACF |
Фонд борьбы с коррупцией |
MichaelBurov |
126 |
20:11:49 |
rus-spa |
解剖学 |
небинарный пол |
sexo no binario |
Alexander Matytsin |
127 |
20:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
speeded up |
ускоренный |
Gruzovik |
128 |
20:10:29 |
eng |
缩写 |
Anti-Corruption Foundation |
ACF |
MichaelBurov |
129 |
20:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
acceleration in development |
ускорение развития |
Gruzovik |
130 |
20:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
vanish |
ускользать (impf of ускользнуть) |
Gruzovik |
131 |
20:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get away |
ускользать (impf of ускользнуть) |
Gruzovik |
132 |
20:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
slip out |
ускользать |
Gruzovik |
133 |
19:59:22 |
rus-spa |
|
светоотражающий жилет |
chaleco reflectivo |
Alexander Matytsin |
134 |
19:59:01 |
rus-fre |
|
пройти испытания безмятежных лет |
passer l'épreuve des années d'insouciance |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
bound |
ускок |
Gruzovik |
136 |
19:54:07 |
eng-rus |
互联网 |
ICANN |
Корпорация по управлению доменными именами и IP-адресами |
MichaelBurov |
137 |
19:53:48 |
eng-rus |
|
increase in pulmonary ventilation |
усиление лёгочной вентиляции |
сергей орлов |
138 |
19:53:06 |
rus-ger |
具象的 |
стандартный |
gewöhnlich |
Bedrin |
139 |
19:52:28 |
eng |
互联网 |
Internet Corporation for Assigned Names and Numbers |
ICANN |
MichaelBurov |
140 |
19:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
evade |
ускальзывать (= ускользать) |
Gruzovik |
141 |
19:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
vanish |
ускальзывать (= ускользать) |
Gruzovik |
142 |
19:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slip away |
ускальзывать (= ускользать) |
Gruzovik |
143 |
19:51:01 |
eng-rus |
|
rapid breathing |
учащение дыхания |
сергей орлов |
144 |
19:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
slip out |
ускальзывать (= ускользать) |
Gruzovik |
145 |
19:49:24 |
rus-ita |
|
кондитерский шприц |
sac a' poche |
vpp |
146 |
19:49:00 |
rus-ita |
|
кондитерский шприц |
tasca da pasticciere |
vpp |
147 |
19:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
hop away |
ускакать |
Gruzovik |
148 |
19:47:49 |
eng-rus |
航空 |
body gear |
подфюзеляжная опора шасси |
Сабу |
149 |
19:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
big moustache |
усина |
Gruzovik |
150 |
19:41:30 |
eng-rus |
|
evoke connotations of |
заставлять думать о (чем-либо; применительно к терминам и связанным с ними ассоциациям) |
A.Rezvov |
151 |
19:41:05 |
rus-ger |
军队 |
с точки зрения боевой эффективности применения пехоты |
infanteristisch |
golowko |
152 |
19:39:24 |
rus-fre |
历史的 |
историческая ошибка |
erreur historique (в описании исторических событий) |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:38:05 |
rus-fre |
摄影 |
в роли |
interprète le rôle de (такого-то персонажа) |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:36:57 |
rus-fre |
|
отметить различные исторические ошибки, допущенные в телесериале |
relèver les différentes erreurs historiques de la série télévisée |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:34:21 |
rus-fre |
历史的 |
специалист по эпохе Людовика XIV |
spécialiste du règne de Louis XIV |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:33:32 |
rus-fre |
摄影 |
третий сезон |
troisième saison |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:33:08 |
rus-fre |
摄影 |
второй сезон |
deuxième saison |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:32:36 |
rus-fre |
摄影 |
первый сезон |
première saison |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:31:37 |
rus-fre |
政治 |
новый режим |
nouveau régime |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:31:06 |
rus-fre |
|
пески времени |
les Sables du temps |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:30:59 |
rus-spa |
经济 |
обязательства по уплате налога |
pasivo fiscal |
Guaraguao |
162 |
19:30:19 |
rus-fre |
|
нежный и лёгкий шёпот |
un murmure doux et léger |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:29:58 |
eng-rus |
|
added benefit |
дополнительная польза |
olga garkovik |
164 |
19:29:18 |
rus-fre |
|
французский народ |
peuple français |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:28:59 |
rus-fre |
历史的 |
гнев французского народа |
la colère du peuple français |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:26:02 |
rus-fre |
历史的 |
консультант по историческим вопросам |
conseiller historique |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:25:43 |
rus-fre |
历史的 |
НИИ Версальского дворца |
Centre de Recherche du château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:25:12 |
rus-fre |
科学的 |
директор по науке |
directeur scientifique |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:24:02 |
eng-rus |
|
details to follow in the post |
подробности письмом |
Рина Грант |
170 |
19:23:55 |
rus-fre |
摄影 |
документальный телесериал |
une série télévisée historique |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:23:27 |
rus-fre |
摄影 |
в телесериале |
dans la série télévisée |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:22:49 |
eng-rus |
技术 |
integral part |
единое целое |
Мирослав9999 |
173 |
19:21:33 |
rus-fre |
医疗的 |
кишечная непроходимость |
une occlusion intestinale |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:17:39 |
rus-ger |
军队 |
отделение технического обслуживания |
Wartungsgruppe |
golowko |
175 |
19:14:40 |
rus-fre |
|
склоняться к версии о |
pencher pour |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:14:17 |
rus-fre |
|
склоняться к мнению о |
pencher pour |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:14:00 |
rus |
缩写 地质学 |
ЦГММ |
цифровая геологическая модель месторождения |
tat-konovalova |
178 |
19:12:46 |
rus-fre |
医疗的 |
боль в животе |
une douleur dans l'estomac (... я laquelle elle était sujette - ..., которую она испытывала) |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:12:35 |
rus-ita |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
linea ferroviaria ad alta velocità |
Sergei Aprelikov |
180 |
19:11:25 |
rus-fre |
|
исказить его мнение |
biaiser son jugement |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:10:54 |
rus-spa |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
línea férrea de alta velocidad |
Sergei Aprelikov |
182 |
19:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
exert oneself |
усилиться (pf of усиливаться) |
Gruzovik |
183 |
19:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strive to |
усилиться (pf of усиливаться) |
Gruzovik |
184 |
19:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endeavour to |
усилиться (pf of усиливаться) |
Gruzovik |
185 |
19:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endeavor to |
усилиться (pf of усиливаться) |
Gruzovik |
186 |
19:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
exert oneself |
усиливаться (impf of усилиться) |
Gruzovik |
187 |
19:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strive to |
усиливаться (impf of усилиться) |
Gruzovik |
188 |
19:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endeavour to |
усиливаться (impf of усилиться) |
Gruzovik |
189 |
19:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endeavor to |
усиливаться (impf of усилиться) |
Gruzovik |
190 |
19:09:05 |
rus-fre |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
ligne de chemin de fer à grande vitesse |
Sergei Aprelikov |
191 |
19:08:56 |
rus-fre |
|
беспринципный человек |
personnage sans scrupules |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:08:26 |
rus-fre |
历史的 |
известный интриган |
intrigant notoire |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:08:19 |
rus-fre |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
ligne ferroviaire à grande vitesse |
Sergei Aprelikov |
194 |
19:06:25 |
eng-rus |
法律 |
NVWA |
Управление по безопасности продуктов питания и потребительских товаров Нидерландов |
markbt |
195 |
19:06:18 |
rus-fre |
|
в возрасте 37 лет |
à l'âge de 37 ans |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become |
усиливаться (impf of усилиться) |
Gruzovik |
197 |
19:05:04 |
rus-ger |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
Eisenbahnhochgeschwindigkeitsstrecke |
Sergei Aprelikov |
198 |
19:04:24 |
rus-ger |
铁路术语 |
высокоскоростная железнодорожная линия |
Eisenbahnhochgeschwindigkeitstrecke |
Sergei Aprelikov |
199 |
19:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
reinforce |
усиливать (impf of усилить) |
Gruzovik |
200 |
19:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
persistent |
усиленный |
Gruzovik |
201 |
19:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
increased |
усиленный |
Gruzovik |
202 |
18:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
intensively |
усиленно |
Gruzovik |
203 |
18:59:29 |
rus-fre |
医疗的 |
от неоперабельного перитонита |
par une péritonite inopérable |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
with difficulty |
усиленно |
Gruzovik |
205 |
18:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
with great force |
усиленно |
Gruzovik |
206 |
18:59:04 |
rus-fre |
医疗的 |
неоперабельный перитонит |
une péritonite inopérable |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:58:32 |
rus-fre |
|
за сутки |
en vingt-quatre heures (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:57:06 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
от рук японской мафии |
par un yakuza |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:57:00 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
от рук якудзы |
par un yakuza |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:56:54 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
японской мафией |
par un yakuza |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:56:48 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
якудзой |
par un yakuza |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:56:20 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
якудза |
un yakuza |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cirriform |
усикообразный (= усиковидный) |
Gruzovik |
214 |
18:55:15 |
rus-fre |
科学的 |
оспариваться рядом учёных |
être contestée par de nombreux scientifiques |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cirriferous |
усиконосный |
Gruzovik |
216 |
18:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
antenniform |
усиковидный |
Gruzovik |
217 |
18:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
grapevine tendril |
усик винограда |
Gruzovik |
218 |
18:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
runner |
усик |
Gruzovik |
219 |
18:51:46 |
eng-rus |
运输 |
re-establishment of transport network |
восстановление транспортной сети |
Sergei Aprelikov |
220 |
18:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
cirrigrade |
двигающийся при помощи усиков (moving by means of hairlike appendages) |
Gruzovik |
221 |
18:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
small moustache |
усики |
Gruzovik |
222 |
18:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
painstaking |
усидчивый |
Gruzovik |
223 |
18:48:24 |
eng-rus |
有机化学 |
pivaloylhydroxylammonium trifluoromethanesulfonate |
пивалоилгидроксиламмония трифторметансульфонат |
VladStrannik |
224 |
18:47:52 |
eng-rus |
有机化学 |
pivaloylhydroxylammonium |
пивалоилгидроксиламмоний |
VladStrannik |
225 |
18:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
eat gluttonously |
усидеть (pf of усиживать) |
Gruzovik |
226 |
18:47:30 |
eng-rus |
有机化学 |
trifluoromethanesulfonate |
трифторметансульфонат |
VladStrannik |
227 |
18:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
усидеть |
Gruzovik |
228 |
18:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remain |
усидеть |
Gruzovik |
229 |
18:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit still |
усидеть на месте |
Gruzovik |
230 |
18:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep one's seat |
усидеть |
Gruzovik |
231 |
18:41:30 |
rus-fre |
医疗的 |
клинические формы |
formes cliniques |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:40:40 |
eng-rus |
|
be swept away by waltzes |
кружиться в вихре вальса |
Рина Грант |
233 |
18:40:29 |
rus-ita |
法律 |
адресом проживания которой по вопросам, связанным с занимаемой должностью, является юридический адрес упомянутой ниже компании, наделённая предусмотренными Уставом компании полномочиями, имеющими силу закона |
domiciliata per la carica presso la sede della società, con i poteri per quanto infra in forza di legge e del vigente statuto sociale |
Незваный гость из будущего |
234 |
18:35:43 |
eng-rus |
矿业 |
fuel phase |
топливная фаза |
Ольга Владимировна Петрякова |
235 |
18:35:25 |
eng-rus |
医疗的 |
dermal sinus |
дермальный синус (спинальный дермальный синус, свищевой ход – скрытый спинальный порок развития представлен свищевым ходом сформированным кожной эктодермой и распространяющийся от дермы до спинного мозга) |
Midnight_Lady |
236 |
18:31:15 |
rus-fre |
医疗的 |
отчёт о вскрытии тела |
le rapport d'autopsie (de ... - ..., подготовленный ... таким-то врачом-патологоанатомом) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:29:12 |
rus-ger |
药店 |
расфасовка в первичную упаковку |
Primärverpacken |
viktorlion |
238 |
18:27:36 |
rus-ger |
药店 |
общие завершающие операции |
abschließende Bearbeitungsschritte |
viktorlion |
239 |
18:24:51 |
eng-rus |
焊接 |
compound weld |
составной шов (напр., угловой шов, наложенный на V-образный стыковой шов со скосом одной кромки) |
Johnny Bravo |
240 |
18:24:26 |
eng-rus |
焊接 |
component fit-up |
сборка деталей под сварку |
Johnny Bravo |
241 |
18:24:01 |
eng-rus |
焊接 |
compact welded joint |
плотнозаваренный шов |
Johnny Bravo |
242 |
18:23:46 |
eng-rus |
|
disappear over the horizon |
уходить за горизонт (the ship disappeared over the horizon) |
Рина Грант |
243 |
18:23:15 |
eng-rus |
焊接 |
column and boom welding positioner |
стационарный сварочный позиционер глагольного типа |
Johnny Bravo |
244 |
18:23:08 |
rus-fre |
艺术 |
кисти |
par (такого-то художника) |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:21:47 |
eng-rus |
|
order someone to climb the rigging |
послать по реям |
Рина Грант |
246 |
18:21:46 |
eng-rus |
|
tell someone to climb the rigging |
послать по реям (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям) |
Рина Грант |
247 |
18:21:26 |
eng-rus |
|
tell someone to climb the rigging |
послать на реи (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи) |
Рина Грант |
248 |
18:17:35 |
eng-rus |
焊接 |
collaring |
образование наплыва или натёка |
Johnny Bravo |
249 |
18:16:29 |
rus-fre |
|
считать её интриганкой |
considérer comme une aventurière |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:15:57 |
eng-rus |
技术 |
air suspension |
пневматическая подвеска |
сергей орлов |
251 |
18:15:06 |
rus-fre |
历史的 |
в течение пятнадцати лет |
pendant une quinzaine d'années |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:15:00 |
eng-rus |
焊接 |
cold soldered joint |
непроплавленное соединение при пайке мягким припоем |
Johnny Bravo |
253 |
18:13:09 |
eng-rus |
矿业 |
fuel phase |
дизельное топливо |
Ольга Владимировна Петрякова |
254 |
18:12:43 |
rus-fre |
历史的 |
сделать своей фавориткой |
faire sa favorite |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:12:35 |
eng-rus |
|
feel reminded |
служить напоминанием (of/that; ВНИМАНИЕ! Coming across this voluminous book of six hundred pages, one might feel reminded that the 50th anniversary of the emblematical year 1968 is approaching – Случайная встреча с этой объёмистой книгой в шестьсот страниц может служить напоминанием приближения 50-ой годовщины знакового 1968-го года: субъект английской фразы при переводе на русский становится объектом) |
Баян |
256 |
18:07:42 |
rus-ita |
汽车 |
электропакет |
cablaggio |
InnaPg |
257 |
18:07:01 |
rus-ita |
|
председатель европейской комиссии |
presidente della Commissione europea |
vpp |
258 |
18:05:55 |
rus-ger |
修辞 |
упор |
Schwerpunkt |
Sebas |
259 |
18:03:23 |
eng-rus |
政治 |
treaty unit |
договорная группа (техническая команда специалистов, принимающая участие в подготовке договоров) |
ihorio |
260 |
18:02:50 |
rus-ita |
|
бесчисленное множество раздражителей |
quantità eccessiva di stimoli |
vpp |
261 |
18:00:37 |
rus-ita |
|
самонадеян |
confida in sэ |
vpp |
262 |
17:59:32 |
rus-fre |
|
со стороны |
du côté |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:58:57 |
rus-ita |
|
внешний раздражитель |
stimolo esterno |
vpp |
264 |
17:58:30 |
rus-ita |
|
раздражитель |
stimolo |
vpp |
265 |
17:58:07 |
rus-fre |
外交 |
сближение Англии и Франции |
le rapprochement entre l'Angleterre et la France |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:57:54 |
rus-fre |
|
закрепить |
sceller (sceller le rapprochement entre l'Angleterre et la France - закрепить сближение Англии и Франции) |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:57:25 |
rus-fre |
外交 |
закрепить сближение Англии и Франции |
sceller le rapprochement entre l'Angleterre et la France |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:56:39 |
rus-fre |
外交 |
содействовать подписанию договора |
contribuer à la signature du traité |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:56:00 |
eng-rus |
医疗的 |
Microbial diversity |
микробное многообразие |
yerlan.n |
270 |
17:55:44 |
rus-fre |
公共关系 |
с большой помпой |
en grand apparat |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:50:35 |
rus-fre |
|
к большому сожалению его завистливого окружения |
au grand dam de son entourage jaloux |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:50:24 |
rus-fre |
|
к большому сожалению её завистливого окружения |
au grand dam de son entourage jaloux |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:46:41 |
rus-fre |
|
также известный как |
appelée aussi |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:44:22 |
rus-fre |
|
статус любовницы |
le statut de maîtresse |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:43:43 |
rus-fre |
心理学 |
платонические отношения |
relation platonique |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:43:26 |
rus-fre |
心理学 |
говорить о платонических отношениях |
parler de relation platonique |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:40:57 |
eng-rus |
|
feel reminded |
напоминать (of/that) Внимание! При переводе субъект и объект меняются местами в роли подлежащего: Some observers felt reminded of noctilucent clouds by these structures – Некоторым наблюдателям эти структуры напоминали фосфоресцирующие облака. • I came to reading some of it and I felt reminded of the most pleasant moments in some of Miyazaki's movies – Мне довелось кое-что из этого прочитать и это мне напомнило наиболее приятные эпизоды отдельных фильмов Миядзаки. • Does anyone besides me feel reminded of Charlton Heston in 'The Ten Commandments' by this photo? – Это фото никому кроме меня не напоминает о Чарльтоне Хестоне в "Десяти заповедях"?) |
Баян |
278 |
17:40:06 |
eng-rus |
外交 |
technical staff member |
член административно-технического персонала (дипломатического представительства) |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:39:59 |
eng-rus |
外交 |
technical staff member |
сотрудник технического состава (дипломатического представительства) |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:35:44 |
rus-ger |
机械工程 |
ящиков в час |
K/h (bohrer-maschinenbau.de) |
rafail |
281 |
17:24:59 |
rus-spa |
电子产品 |
напряжение переходного процесса |
tensión transitoria |
Baykus |
282 |
17:23:24 |
eng-rus |
|
feel reminded |
вспоминаться (of/that) Внимание! Субъект английской фразы при переводе на русский становится объектом: That evening in church, I felt reminded of two things – Тем вечером в церкви мне вспомнились две вещи; When I travelled to Morocco I felt reminded of home – Когда я ездил в Марокко, мне вспоминался дом) |
Баян |
283 |
17:22:51 |
rus-fre |
情绪化 |
я люблю тебя до смерти |
je t'aime à en crever |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:21:44 |
rus-fre |
|
ты всё для меня |
tu es tout pour moi |
Alex_Odeychuk |
285 |
17:19:47 |
rus-fre |
|
я не могу не кричать |
je ne peux pas m'empêcher de crier (букв.: я не в состоянии препятствовать крику) |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:18:41 |
rus-fre |
非正式的 |
мне плевать, что могут подумать |
je m'en fous de ce qu'on peut penser |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:10:51 |
eng-rus |
军事术语 |
Su-25 |
Грач |
Alex_Odeychuk |
288 |
17:08:14 |
rus-fre |
|
жизнь проходит |
la vie défile |
Alex_Odeychuk |
289 |
17:07:07 |
rus-spa |
电子产品 |
электроматериалы |
materiales eléctricos |
Baykus |
290 |
17:06:51 |
rus-fre |
|
по большому счёту |
après tout (в конце концов) |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:05:58 |
rus-fre |
|
я чувствую жар по телу |
je sens la fièvre sur ma peau (букв.: peau - кожа) |
Alex_Odeychuk |
292 |
17:04:50 |
rus-fre |
历史的 |
казачество |
les Cosaques |
Morning93 |
293 |
17:04:40 |
rus-fre |
历史的 |
казаки |
les Cosaques |
Alex_Odeychuk |
294 |
17:00:06 |
rus-fre |
|
часто прощать |
souvent pardonner |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:59:55 |
rus-fre |
|
так часто прощать |
si souvent pardonner |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:57:30 |
rus-fre |
|
мы бывали счастливы и иногда разочарованы |
on a été heureux et quelque fois déçu |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:57:14 |
rus-fre |
|
иногда |
quelque fois (on a été heureux et quelque fois déçu - мы бывали счастливы и иногда разочарованы) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:57:02 |
rus-fre |
|
след памяти |
trace mnésique |
intolerable |
299 |
16:55:45 |
rus-fre |
|
новые |
nouveaux (les années sont passés, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venus - прошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые) |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:48:22 |
rus-fre |
|
мы были готовы бороться |
on a tenu le coup |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:47:52 |
rus-fre |
|
мы столько друг другу обещали |
on s'était tout promis |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:47:15 |
rus-fre |
|
известная история |
une histoire pour toujours |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:46:47 |
rus-fre |
|
друзья на всю жизнь |
amis pour la vie |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:43:23 |
rus-fre |
|
у нас столько воспоминаний |
on a tellement de souvenirs |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:42:47 |
rus-fre |
教育 |
жизнь – быстротечная река, где время незаметно утекает |
comme le temps passe, la vie défile |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:40:53 |
rus-fre |
|
жизнь проходит вместе со временем |
comme le temps passe, la vie défile |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:40:12 |
rus-fre |
|
мне жарко |
j'ai chaud |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:40:01 |
rus-fre |
|
мне холодно |
j'ai froid |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:37:42 |
rus-fre |
惯用语 |
всего за несколько мгновений |
en quelque battements de cils (букв. - "всего за взмахов ресниц") |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:37:01 |
rus-fre |
惯用语 |
мгновение |
battement de cils |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:36:55 |
rus-fre |
惯用语 |
мгновение |
battement de cils (букв. - "взмах ресниц") |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:33:36 |
rus-fre |
|
мы столького не ожидали |
on a vraiment rien vu venir |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:32:50 |
rus-fre |
|
вспоминать своё детство |
évoquer son enfance |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:31:51 |
rus-fre |
|
вспоминать |
évoquer (le sourire aux lèvres on évoque notre enfance - с улыбкой на лице мы вспоминаем детство) |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:30:31 |
rus-fre |
|
с улыбкой на лице мы вспоминаем детство |
le sourire aux lèvres on évoque notre enfance |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:28:20 |
eng-rus |
道路交通 |
turn lane |
полоса съезда |
Сабу |
317 |
16:28:04 |
rus-ger |
电脑图像 |
частота обновления |
Aktualisierungsrate |
rafail |
318 |
16:26:57 |
rus-spa |
医疗的 |
ожёг кипятком |
escaldadura |
DinaAlex |
319 |
16:25:31 |
rus-fre |
公共关系 |
символ порядка и стабильности |
le symbole de l'ordre et de la régularité |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:24:51 |
rus-fre |
公共关系 |
символ порядка |
le symbole de l'ordre |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:24:18 |
rus-fre |
|
давать жизнь всему |
donner vie à toute chose |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:22:36 |
rus-fre |
历史的 |
девиз короля |
la devise du roi |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:22:26 |
rus-fre |
历史的 |
выше всех |
supérieur à tous (la devise du roi) |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:21:48 |
rus-fre |
|
выбрать в качестве эмблемы солнце |
choisir pour emblème le soleil |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:12:58 |
eng-rus |
能源行业 |
main inlet valve |
основной предтурбинный затвор |
Baykus |
326 |
16:11:08 |
eng |
缩写 路面 |
WMA |
Warm-mix asphalt (теплая асфальтобетонная смесь) |
Сабу |
327 |
16:09:31 |
rus-spa |
医疗的 |
расплывчатость |
borrosidad (зрения) |
DinaAlex |
328 |
16:06:46 |
rus-spa |
医疗的 |
расплывчатость |
visión borrosa |
DinaAlex |
329 |
15:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be filled with |
усеяться (pf of усеиваться) |
Gruzovik |
330 |
15:58:52 |
rus-fre |
摄影 |
Любовник на пять дней |
L'Amant de cinq jours (романтическая комедия 1961 года) |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:57:27 |
rus-fre |
历史的 |
спальня бельгийской королевы |
la chambre de la reine des Belges |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow with |
усеять (pf of усеивать) |
Gruzovik |
333 |
15:56:10 |
eng-rus |
技术 |
tell tale hole |
контрольное отверстие |
Lidka16 |
334 |
15:55:28 |
rus-fre |
历史的 |
семейный салон |
le salon de famille |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:53:20 |
rus-spa |
医疗的 |
накостный остеосинтез |
osteosíntesis extracortical |
DinaAlex |
336 |
15:52:27 |
eng-rus |
医疗的 |
wound bandage |
повязка на рану |
susssu |
337 |
15:52:25 |
rus-ger |
药店 |
сертификат GMP соответствия производителя |
Bestätigung der Übereinstimmung eines Herstellers mit GMP |
viktorlion |
338 |
15:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
clipped |
усечённый |
Gruzovik |
339 |
15:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
усечение |
Gruzovik |
340 |
15:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
land in jail |
усесться |
Gruzovik |
341 |
15:49:38 |
rus-spa |
医疗的 |
интрамедуллярный остеосинтез |
fijación intramedular |
DinaAlex |
342 |
15:49:31 |
eng-rus |
运动的 |
no sell |
не шелохнуться (Термин из рестлинга, означающий, что соперник внешне не реагирует на удары) |
LHx |
343 |
15:49:26 |
rus-fre |
历史的 |
путь короля |
l'allée du roi |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:49:12 |
rus-fre |
给定的名称 |
Нейан |
Neuillant |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down |
усесться |
Gruzovik |
346 |
15:48:09 |
eng-rus |
技术 |
square cord |
шнур прямоугольного сечения (gosthelp.ru) |
rafail |
347 |
15:46:10 |
rus-spa |
消防和火控系统 |
система противопожарной защиты |
sistema de protección contra incendio |
Baykus |
348 |
15:42:46 |
eng-rus |
医疗的 |
transtubal administration |
транстубарное введение |
BTRom |
349 |
15:42:32 |
eng-rus |
医疗的 |
transtubally |
транстубарно |
BTRom |
350 |
15:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be very cordial toward |
усердствовать |
Gruzovik |
351 |
15:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be zealous |
усердствовать |
Gruzovik |
352 |
15:39:56 |
rus-spa |
医疗的 |
лангета |
férula |
DinaAlex |
353 |
15:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
painstakingness |
усердство (= усердие) |
Gruzovik |
354 |
15:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
diligence |
усердство (= усердие) |
Gruzovik |
355 |
15:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
zeal |
усердство (= усердие) |
Gruzovik |
356 |
15:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
zealousness |
усердность |
Gruzovik |
357 |
15:31:29 |
rus-fre |
建筑学 |
парадный въезд |
cour d'honneur |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:31:12 |
eng-rus |
医疗的 |
therapy measure |
лечебное мероприятие |
susssu |
359 |
15:30:44 |
rus-fre |
建筑学 |
курдонёр |
cour d'honneur (ограниченный главным корпусом и боковыми флигелями парадный двор перед зданием. По красной линии обычно отделяется от наружного пространства сквозной оградой с воротами.) |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:29:52 |
rus-fre |
建筑学 |
Большой Трианон |
le Grand Trianon (дворец во Франции на территории Версальского парка. В дворцово-парковый ансамбль "Большой Трианон" входит дворец, большой двор и садово-парковый комплекс с водоёмами.) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:28:09 |
rus-fre |
建筑学 |
Дворец Марли |
Château de Marly |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:27:22 |
eng-rus |
医疗的 |
defensive mechanisms in the body |
защитные реакции организма |
BTRom |
363 |
15:27:09 |
rus-fre |
建筑学 |
Версаль |
Château de Versailles (Версальский дворец) |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:26:46 |
rus-fre |
建筑学 |
Версальский дворец |
Château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:26:26 |
rus-fre |
历史的 |
Сен-Жерменский дворец-замок |
Château de Saint-Germain-en-Laye |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:25:08 |
rus-fre |
建筑学 |
Луврский дворец |
Palais du Louvre |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:23:21 |
rus-fre |
人口统计学 |
место захоронения |
sépulture |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:23:12 |
rus-ger |
非正式的 |
"девятка" |
Kreuzeck (с тем же значением) |
jerschow |
369 |
15:23:01 |
rus-fre |
人口统计学 |
место смерти |
lieu de décès |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:22:43 |
rus-fre |
人口统计学 |
дата смерти |
date de décès |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:22:03 |
rus-fre |
历史的 |
имя при рождении |
nom de naissance |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:21:54 |
eng-rus |
化学 |
single unidentified impurity |
единичная неидентифицированная примесь |
Гера |
373 |
15:21:32 |
rus-fre |
历史的 |
династия Бурбонов |
Dynastie de Bourbon |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:21:04 |
rus-fre |
历史的 |
Дом Бурбонов |
Maison de Bourbon |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:20:52 |
eng-rus |
医疗的 |
prosthetic glove |
протезная перчатка |
susssu |
376 |
15:20:29 |
rus-fre |
历史的 |
наследник французского престола |
dauphin de France |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:20:26 |
rus-spa |
建造 |
время созревания |
tiempo de curado |
Baykus |
378 |
15:20:11 |
rus-spa |
建造 |
время выдержки |
tiempo de curado |
Baykus |
379 |
15:19:58 |
rus-spa |
硅酸盐行业 |
продолжительность твердения |
tiempo de curado |
Baykus |
380 |
15:19:36 |
rus-spa |
硅酸盐行业 |
период твердения |
tiempo de curado |
Baykus |
381 |
15:19:24 |
rus-spa |
油漆、清漆和清漆 |
время высыхания |
tiempo de curado |
Baykus |
382 |
15:19:05 |
rus-spa |
技术 |
гидроструйная очистка |
limpieza a chorro concentrado |
Baykus |
383 |
15:18:46 |
rus-spa |
技术 |
общепринятая практика |
práctica usual |
Baykus |
384 |
15:18:34 |
rus-spa |
技术 |
установившаяся практика |
práctica usual |
Baykus |
385 |
15:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cordially |
усердно |
Gruzovik |
386 |
15:17:46 |
rus-spa |
技术 |
оцинкованный горячим способом |
galvanizado por inmersión en caliente |
Baykus |
387 |
15:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
painstakingness |
усердие |
Gruzovik |
388 |
15:14:47 |
rus-fre |
音乐 |
ветер, плач |
le vent, le cri |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cut off |
усекновенный |
Gruzovik |
390 |
15:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
severance |
усекновение |
Gruzovik |
391 |
15:10:35 |
rus-fre |
|
быть повсюду в моём теле |
être partout sur mon corps |
Alex_Odeychuk |
392 |
15:08:17 |
rus-fre |
|
я тебя очень люблю |
je t'ai dans la peau |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:07:44 |
eng-rus |
医疗的 |
upper arm bone |
плечевая кость |
susssu |
394 |
15:07:37 |
rus-fre |
|
около |
près de (tu es toujours près de moi - ты всегда около меня) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:07:09 |
rus-ger |
医疗的 |
трансрадиальная ампутация |
transradiale Amputation (ампутация ниже локтя) |
susssu |
396 |
15:07:07 |
rus-ita |
|
европейская система управления движением поездов |
sistema di gestione, controllo e protezione del traffico ferroviario |
vpp |
397 |
15:06:48 |
rus-fre |
|
около меня |
près de moi |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:06:37 |
rus-fre |
|
всегда около меня |
toujours près de moi |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:06:18 |
rus-fre |
|
ты всегда около меня |
tu es toujours près de moi |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:05:52 |
eng-rus |
医疗的 |
transhumeral amputation |
трансгумеральная ампутация (ампутация выше локтя) |
susssu |
401 |
15:05:48 |
rus-fre |
|
я напрасно пыталась освободиться |
j'ai beau chercher à m'en défaire |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:05:46 |
rus-ita |
|
европейская система управления движением поездов |
ERTMS |
vpp |
403 |
15:05:14 |
rus-fre |
|
постоянно ты со мной |
obstinément, tu es là |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:05:04 |
rus-fre |
|
постоянно |
obstinément |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:04:25 |
rus-fre |
|
ничего не поделаешь |
y a rien à faire |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:02:32 |
rus-fre |
摄影 |
Профессионал |
Le Professionnel (драматический триллер 1981 года с элементами боевика режиссёра Жоржа Лотнера с Жан-Полем Бельмондо в главной роли. Фильм снят по мотивам романа Патрика Александера "Смерть раненого зверя с тонкой кожей" (англ. Death of a Thin-Skinned Animal, 1976)) |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:59:31 |
rus-fre |
|
везде ты |
partout toi |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:58:57 |
rus-fre |
|
только ты |
rien que toi |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:58:34 |
rus-fre |
|
всегда ты |
toujours toi |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:57:04 |
rus-spa |
技术 |
грунтовка |
imprimante |
Baykus |
411 |
14:56:22 |
rus-fre |
历史的 |
древние обычаи |
coutumes séculaires |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:56:01 |
eng-rus |
医疗的 |
transradial amputation |
трансрадиальная ампутация |
susssu |
413 |
14:55:33 |
rus-fre |
植物学 |
вековой дуб |
un chêne séculaire |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:55:13 |
rus-ita |
|
социальная поддержка |
ammortizzazione sociale |
vpp |
415 |
14:55:00 |
rus-fre |
|
очень древний |
très ancien |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:54:49 |
rus-fre |
|
очень старый |
très vieux |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:53:40 |
eng-rus |
非正式的 |
get the moon on a stick |
достать звезду с неба |
Shinedawn |
418 |
14:49:23 |
rus-spa |
|
в конце концов |
eventualmente |
Baykus |
419 |
14:47:50 |
rus-ita |
|
происхождение |
genitorialita' |
vpp |
420 |
14:46:52 |
rus-ita |
|
ответственное родительство |
paternità responsabile |
vpp |
421 |
14:45:27 |
rus-fre |
|
она не выбирала |
elle n'a pas choisi |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:44:58 |
rus-fre |
|
иногда ей хочется |
parfois l'envie |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:44:26 |
rus-fre |
|
немного |
un brin (чуть-чуть) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:44:17 |
rus-ita |
|
естественное родительство |
paternita' naturale |
vpp |
425 |
14:43:47 |
rus-fre |
|
никаких уловок |
nul artifice |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:43:07 |
rus-fre |
心理学 |
чувствовать себя на краю пропасти |
se sentir au bord du gouffre |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:42:35 |
rus-fre |
教育 |
она чувствует себя на краю пропасти |
elle se sent au bord du gouffre |
Alex_Odeychuk |
428 |
14:40:46 |
rus-fre |
医疗的 |
мокрый кашель |
toux grasse |
traductrice-russe.com |
429 |
14:38:04 |
rus-fre |
名言和格言 |
тут уж больше ничего с ней не поделать |
elle n'en a plus rien à faire |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:36:52 |
eng |
缩写 聚合物 |
APP |
amorphous polypropylene (аморфный полипропилен) |
Сабу |
431 |
14:36:31 |
rus-fre |
心理治疗 |
ради малейшего слова, которое утешит |
pour le plus petit mot qui a guéri |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:34:35 |
rus-fre |
情绪化 |
малейший |
plus petit |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:34:02 |
rus-fre |
情绪化 |
так много |
tant de (+ сущ.) |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:33:21 |
rus-fre |
|
она любила жизнь и в этом её очарование |
elle aimait sa vie et c'est son charme |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:32:23 |
rus-fre |
|
она сказала, что любит |
elle a dit qu'elle aime |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:30:09 |
eng-rus |
经济 |
labor engineering, job engineering |
инжиниринг труда |
oven1 |
437 |
14:29:28 |
eng-rus |
建筑材料 |
underlayment |
кровельный ковёр (укладывается под основное кровельное покрытие) |
Сабу |
438 |
14:27:13 |
eng-rus |
经济 |
labor engineering |
Инжиниринг труда – научное направление, деятельность, включающая методы и инструменты из различных технических, социально-экономических и др. областей научных знаний по проектированию трудовых процессов, по разработке и внедрению в них инноваций, по созданию и развитию трудовых систем. |
oven1 |
439 |
14:13:39 |
rus-ita |
|
противостоять терроризму |
contrastare terrorismo |
vpp |
440 |
14:13:12 |
rus-fre |
名言和格言 |
нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти |
la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:12:51 |
rus-ger |
冶金 |
примесь в стали |
Stahlbegleiter |
marcy |
442 |
14:12:27 |
rus-ita |
|
сдерживать миграционные процессы |
arginare fenomeni migratori |
vpp |
443 |
14:11:26 |
rus-fre |
|
игра ухищрений |
un jeu d'artifices |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:10:40 |
rus-fre |
|
сидеть на постели |
asseoir sur son lit |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:10:27 |
rus-fre |
|
сидеть на постели |
asseoir sur son lit (на своей постели) |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:09:00 |
rus-fre |
诗意的 |
зарождающаяся любовь |
l'amour naissant |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:04:28 |
rus-spa |
技术 |
серийная аппаратура |
equipo comercial |
Baykus |
448 |
14:04:07 |
rus-fre |
|
высеченный на камне |
gravé sur la pierre |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:03:32 |
rus-fre |
修辞 |
видишь |
vois |
Alex_Odeychuk |
450 |
14:03:05 |
rus-fre |
教育 |
утопать в своих слезах |
noyer dans ses larmes |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:59:10 |
rus-fre |
|
клятвы обжигают |
les serments brûlants |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:56:58 |
rus-fre |
修辞 |
я от тебя без ума |
je t'ai dans la peau |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:56:18 |
rus-ger |
法律 |
центральный реестр регистрации граждан по месту жительства |
Zentrales Melderegister |
viktorlion |
454 |
13:56:00 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
breeder |
реактор с коэффициентом воспроизводства больше единицы |
I. Havkin |
455 |
13:55:03 |
rus-fre |
心理学 |
внутренний ... |
... du dedans |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:54:51 |
rus-fre |
心理学 |
внутренняя мощь |
les puissances du dedans |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:53:10 |
rus-fre |
教育 |
дыхание небытия |
le souffle du néant |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:52:41 |
rus-fre |
诗意的 |
зарождающаяся любовь |
l'amour naissant (Искра в обыденной серости. Счастье, смешанное с тревогой, потому, что не знаешь, разделят ли твоё чувство. Переходное состояние, которое может приводить ко взаимной любви.) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:52:39 |
rus-ita |
|
скуловая кость |
osso zigomatico |
vpp |
460 |
13:52:21 |
eng-rus |
|
public spaces |
общественные места |
buraks |
461 |
13:51:35 |
rus-ita |
|
подвисочная ямка |
fossa infratemporale |
vpp |
462 |
13:50:48 |
rus-fre |
|
взгляни, как красива жизнь |
vois comme la vie est belle |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:50:32 |
rus-fre |
法语 |
красивая жизнь |
la vie belle |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:48:34 |
rus-ita |
|
затылочная кость |
osso occipitale |
vpp |
465 |
13:47:35 |
rus-fre |
|
непостоянство существования |
impermanente l'existence |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:43:54 |
rus-fre |
|
высвобождая |
délivrante |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:43:23 |
rus-fre |
|
пусть ночь помедлит |
nuit sois plus lente |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:43:05 |
rus-fre |
|
пусть ночь длится дальше |
nuit sois plus longue |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:41:56 |
rus-fre |
|
инстинкт танца |
l'instinct d'une danse |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:41:51 |
rus-spa |
|
стукачество |
chivatazo |
dabaska |
471 |
13:36:18 |
rus-ger |
社会学 |
восходящая мобильность |
Aufwärtsmobilität (studfiles.net) |
GrebNik |
472 |
13:34:27 |
rus-fre |
核能和聚变能 |
поглотитель нейтронов |
absorbant neutronique |
I. Havkin |
473 |
13:33:13 |
rus-fre |
|
все мы нуждаемся в пламени любви |
on a besoin d'une flamme d'amour |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:31:33 |
rus-fre |
|
они все нуждаются в любви |
elles ont besoin d'amour (говоря о девушках) |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:30:32 |
rus-fre |
|
все девушки |
toutes les filles |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:29:49 |
rus-fre |
公共关系 |
главная героиня журналов |
la une des magazines |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:29:32 |
eng-rus |
美国人 |
thick |
девушка с формами (с хорошей фигурой; Look at her, mate. She's thick.) |
diva808 |
478 |
13:29:12 |
rus-fre |
|
девушки с панели |
filles des fleurs de trottoirs |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:28:54 |
rus-fre |
历史的 |
историческая героиня |
fille de l'histoire |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:28:25 |
rus-fre |
|
все мы хотим любви |
on veut de l'amour |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:27:50 |
rus-fre |
|
все мы нуждаемся в любви |
on a besoin d'amour |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:27:36 |
rus-fre |
冶金 |
направление |
supportage (действие) |
I. Havkin |
483 |
13:27:15 |
rus-fre |
冶金 |
поддерживание |
supportage |
I. Havkin |
484 |
13:27:10 |
rus-fre |
|
беременные |
en bulle |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:26:53 |
rus-fre |
冶金 |
опирание |
supportage (заготовки) |
I. Havkin |
486 |
13:26:30 |
rus-fre |
冶金 |
поддерживающая система |
supportage |
I. Havkin |
487 |
13:26:16 |
eng-rus |
美国人 |
be woke |
быть в курсе событий, быть в теме (He isn't woke.) |
diva808 |
488 |
13:24:08 |
eng-rus |
医疗的 |
fluid thrill |
флуктуация (при пальпации содержащего жидкость образования;effect of palpation of a fluid-filled structure, e.g. ganglion or bursa; finger pressure at one side of the lesion causes elevation of its opposite aspect) |
doc090 |
489 |
13:23:26 |
rus-fre |
医疗的 |
прерывание беременности по желанию |
I.V.G. |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:22:13 |
rus-fre |
|
мы все одни и те же |
toutes les mêmes |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:21:39 |
rus-fre |
|
девушки с помойки |
filles des fleurs de poubelles |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:21:16 |
rus-fre |
|
девушки с вечеринок |
filles de cocktails (красотки) |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:20:15 |
rus-fre |
心理学 |
меланхолия |
vague à l'âme |
Raija |
494 |
13:19:51 |
rus-fre |
|
нуждаться в пламени |
ressentir le besoin d'une flamme |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:19:16 |
rus-fre |
|
нуждаться во взгляде |
ressentir le besoin d'un regard |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:15:36 |
rus-fre |
经济 |
производительность труда и других факторов производства |
la productivité |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:15:06 |
rus-fre |
经济 |
способствовать росту объёма производства и производительности факторов производства |
favoriser la production et la productivité |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:14:03 |
rus-fre |
经济 |
снижение цен |
la baisse des prix |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:12:28 |
rus-fre |
历史的 |
Нимский эдикт |
Paix d'Alès |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:12:00 |
rus-ger |
医疗的 |
видеоторакоскопия |
video-assistierte Thorakoskopie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
501 |
13:11:03 |
rus-fre |
历史的 |
места безопасности |
places de sûreté |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:10:30 |
rus-fre |
历史的 |
смешанные палаты |
Chambres miparties |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:02:34 |
rus-spa |
|
в мелкий горошек |
de pequeños topos |
DiBor |
504 |
13:00:13 |
eng-rus |
天文学 |
nocturnal |
Ноктурлабиум |
JIZM |
505 |
12:59:16 |
rus-fre |
历史的 |
Нантский эдикт |
l'édit de Nantes |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:59:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
окрест |
aux alentours |
Игорь Миг |
507 |
12:57:10 |
rus-ger |
法律 |
исполком райсовета депутатов трудящихся |
Vollzugskomitee vom Bezirksrat der Arbeiterabgeordneten |
rosebank |
508 |
12:55:06 |
eng-rus |
|
not my circus, not my monkeys |
моё дело сторона (It's none of my business; indicates that one is staying out of a volatile or delicate situation. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
509 |
12:50:42 |
rus-fre |
|
но, как и в случае с |
mais comme ce fut le cas avec |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:50:22 |
rus-fre |
|
как и в случае с |
comme ce fut le cas avec |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:49:08 |
rus-fre |
历史的 |
на протяжении одного столетия |
depuis un siècle |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:49:00 |
rus-fre |
历史的 |
в течение столетия |
depuis un siècle |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:48:26 |
rus-fre |
历史的 |
длиться целое столетие |
durer depuis un siècle |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:45:37 |
rus-fre |
|
раз в |
une fois par (une fois par siècle - раз в столетие) |
Alex_Odeychuk |
515 |
12:45:10 |
rus-fre |
历史的 |
раз |
une fois (une fois par siècle - раз в столетие) |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:44:42 |
rus-fre |
历史的 |
раз в сто лет |
une fois par siècle |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:44:34 |
rus-fre |
历史的 |
раз в столетие |
une fois par siècle |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:44:25 |
rus-fre |
历史的 |
происходить раз в столетие |
produire une fois par siècle |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:39:44 |
rus-fre |
历史的 |
дополнения, внесённые на протяжении столетий |
additions séculaires |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:39:32 |
eng-rus |
技术 |
startup time |
время выхода на режим |
Мирослав9999 |
521 |
12:38:56 |
rus-fre |
历史的 |
столетние наслоения |
additions séculaires |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:37:37 |
rus-fre |
|
избавленный |
débarrassé |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:37:26 |
rus-fre |
|
очищенный |
débarrassé (de(s) ... - от ...) |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:36:45 |
rus-fre |
|
избавленный от столетних добавлений |
débarrassé des additions séculaires |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:36:21 |
rus-fre |
|
очищенный от столетних наслоений |
débarrassé des additions séculaires |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:35:18 |
rus-fre |
宗教 |
учение |
le enseignement |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:35:05 |
rus-fre |
宗教 |
учение |
le enseignement (du ... - ... чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
528 |
12:34:51 |
rus-fre |
宗教 |
учения |
les enseignements du (... чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:34:43 |
eng-rus |
医疗的 |
alloknesis |
аллокнезис (феномен, при котором зуд провоцируется стимулами, которые обычно не являются прурицептивными) |
coltuclu |
530 |
12:33:54 |
rus-fre |
|
основанный |
fondé (fondé strictement sur ... - основанный исключительно на ...) |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:33:52 |
eng-rus |
美国人 |
that's not on you |
ты ни при чём (That's not your fault. That's not on you.) |
diva808 |
532 |
12:33:31 |
rus-fre |
|
исключительно на |
strictement sur |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:33:17 |
rus-fre |
|
основанный исключительно на |
fondé strictement sur |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:32:40 |
rus-fre |
宗教 |
чистый ислам |
islam purifié (fondé strictement sur les enseignements du Coran et sur la Sunna) |
Alex_Odeychuk |
535 |
12:32:23 |
rus-spa |
汽车 |
седан |
berlina |
Alexander Matytsin |
536 |
12:31:42 |
rus-fre |
安全系统 |
яростное движение |
un mouvement virulent |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:31:07 |
eng-rus |
美国人 |
you can pull it off |
ты справишься с этим |
diva808 |
538 |
12:30:47 |
eng-rus |
行业 |
halting of production |
остановка производства |
Yurchenko |
539 |
12:30:45 |
rus-fre |
历史的 |
в конце ... |
à la fin du ... |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:30:36 |
rus-fre |
历史的 |
в конце ... века |
à la fin du ... siècle |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:30:22 |
rus-fre |
历史的 |
в конце XVIII века |
à la fin du XVIIIe siècle |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:30:21 |
eng-rus |
非正式的 |
you can handle it |
ты справишься с этим |
diva808 |
543 |
12:29:10 |
eng-rus |
非正式的 |
be square |
быть квитами (That's all. We're square. = Всё, теперь мы квиты.) |
diva808 |
544 |
12:28:52 |
rus-spa |
|
устанавливать пол у животных |
sexar |
Alexander Matytsin |
545 |
12:26:53 |
eng-rus |
非正式的 |
do whatever it takes |
сделать всё, что нужно (He's ready to do whatever it takes) |
diva808 |
546 |
12:24:26 |
eng-rus |
非正式的 |
showgirl |
певичка из бара (I'm the Queen, not a showgirl.) |
diva808 |
547 |
12:24:13 |
rus-spa |
油漆、清漆和清漆 |
слой краски |
película de pintura |
Baykus |
548 |
12:22:14 |
rus-fre |
历史的 |
охватывающий несколько столетий |
séculaire |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:21:53 |
eng-rus |
|
in a difficult spot |
в трудном положении |
diva808 |
550 |
12:20:25 |
eng-rus |
|
Immunoassays theory |
теория радиоиммунного анализ |
Aiganym_K |
551 |
12:16:45 |
rus-fre |
历史的 |
существовать на протяжении нескольких столетий |
exister depuis plusieurs siècles |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:15:52 |
rus-ger |
|
скрутить руки за спину |
jemandem die Arme auf den Rücken drehen |
Гевар |
553 |
12:15:01 |
rus-fre |
历史的 |
абсолютная монархия |
absolutisme (неограниченная монархия) |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:14:03 |
rus-fre |
公共关系 |
знаменовать собой |
marquer (знаменовать собой начало конца - marquer le début de l'exil) |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:13:14 |
rus-fre |
历史的 |
быть самым длительным в истории Франции |
être le plus long de l'histoire de France |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:13:03 |
eng-rus |
|
not my concern |
не моя забота (Do anything! – Not my concern.) |
diva808 |
557 |
12:12:51 |
rus-fre |
历史的 |
история Франции |
l'histoire de France |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:12:21 |
eng-rus |
药理 |
portable infrared technologies |
портативные инфракрасные технологии |
Aiganym_K |
559 |
12:11:35 |
rus-fre |
历史的 |
история Европы |
l'histoire d'Europe |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:11:27 |
rus-fre |
历史的 |
европейская история |
l'histoire d'Europe |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:11:13 |
rus-fre |
历史的 |
быть одним из самых длительных в европейской истории |
être l'un des plus longs de l'histoire d'Europe |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:09:09 |
rus-fre |
历史的 |
король Франции из династии Бурбонов |
le roi de France issu de la dynastie des Bourbons |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:08:52 |
rus-fre |
历史的 |
из династии Бурбонов |
issu de la dynastie des Bourbons (le roi de France issu de la dynastie des Bourbons - король Франции из династии Бурбонов) |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:08:10 |
rus-fre |
历史的 |
третий король Франции из династии Бурбонов |
le troisième roi de France issu de la dynastie des Bourbons (Louis XIV) |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:06:49 |
rus-fre |
|
за несколько месяцев до |
quelques mois avant (quelques mois avant son cinquième anniversaire - за несколько месяцев до исполнения ему пяти лет) |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:06:33 |
eng-rus |
药理 |
confirmatory screening |
подтверждающий анализ |
Aiganym_K |
567 |
12:05:28 |
rus-ger |
|
с опущенной головой |
mit gesenktem Haupt (Er schleicht ein paar Meter von uns mit gesenktem Haupt) |
Гевар |
568 |
12:04:46 |
rus-fre |
历史的 |
после смерти его отца |
au décès de son père |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:02:33 |
rus-spa |
技术 |
финишная отделка |
acabado |
Baykus |
570 |
12:02:02 |
eng-rus |
微生物学 |
Simplexvirus |
Симплексвирус |
JIZM |
571 |
12:01:28 |
rus-fre |
历史的 |
восходить на престол Франции |
monter sur le trône de France |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:01:18 |
rus-fre |
历史的 |
взойти на престол Франции |
monter sur le trône de France |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:57:57 |
rus-fre |
历史的 |
король Франции и Наварры |
roi de France et de Navarre |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:57:38 |
rus-fre |
给定的名称 |
Дьёдонне |
Dieudonné |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:57:20 |
rus-fre |
|
Богоданный |
Dieudonné |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:55:14 |
rus-fre |
历史的 |
править королевством |
régner sur le royaume |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:54:57 |
rus-fre |
历史的 |
править королевством Франции и Наварры |
régner sur le royaume de France et de Navarre |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:54:05 |
rus-fre |
历史的 |
Франции и Наварры |
de France et de Navarre |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:44:26 |
rus-ger |
木材加工 |
влажность при укладке |
Einbaufeuchte |
korvin.freelancer |
580 |
11:43:08 |
rus-fre |
历史的 |
Сен-Жерменский дворец-замок |
Château de Saint-Germain-en-Laye (королевская резиденция в парижском предместье Сен-Жермен-ан-Ле) |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:42:26 |
rus-fre |
地理 |
Сен-Жермен-ан-Ле |
Saint-Germain-en-Laye (город во французском департаменте Ивелин, на реке Сене, в 19 км к западу от Парижа) |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:39:36 |
rus-fre |
历史的 |
Людовик Великий |
Louis le Grand (Louis XIV) |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:28:37 |
rus-fre |
药店 |
фосфат натрия однозамещённый, моногидрат |
Phosphate Monosodique Monohydrate |
traductrice-russe.com |
584 |
11:18:45 |
eng-rus |
安全系统 |
Sapo |
шведская полиция безопасности |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:12:19 |
eng-rus |
教育 |
ISSP |
Высший институт общественной безопасности (вуз) |
Alex_Odeychuk |
586 |
11:10:00 |
eng-rus |
化学 |
toluenesulfonate |
толуолсульфонат |
ava7 |
587 |
11:09:24 |
eng-rus |
技术 |
startup time |
время прогрева |
Мирослав9999 |
588 |
11:09:10 |
rus-ita |
|
левоцентризм |
centro-sinistra |
vpp |
589 |
11:08:47 |
rus-ita |
|
правоцентризм |
centro-destra |
vpp |
590 |
10:36:51 |
eng-bul |
建造 |
juniper |
каменарско шило |
алешаBG |
591 |
10:35:48 |
eng-bul |
建造 |
jinni |
лебедка |
алешаBG |
592 |
10:34:49 |
eng-bul |
建造 |
parallel jaw vice |
паралелно менгеме |
алешаBG |
593 |
10:34:03 |
eng-bul |
建造 |
Jacobean architecture style |
якобински архитектурен стил (от епохата на английския крал Джеймс I (1603-1625 г.)) |
алешаBG |
594 |
10:29:41 |
eng-bul |
建造 |
venetian blinds |
венециански щори |
алешаBG |
595 |
10:28:45 |
eng-bul |
建造 |
jalousie |
жалузи |
алешаBG |
596 |
10:27:51 |
eng-bul |
建造 |
jointing paste |
паста за свързване на фуги |
алешаBG |
597 |
10:27:16 |
eng-bul |
建造 |
jointing material |
свързващ материал |
алешаBG |
598 |
10:26:39 |
eng-bul |
建造 |
jointing compound |
паста за уплътняване на фуги |
алешаBG |
599 |
10:26:08 |
eng-bul |
建造 |
joist shears |
ножица за рязане на профилен валцован метал |
алешаBG |
600 |
10:25:26 |
eng-bul |
建造 |
joist ceiling |
гредово покритие |
алешаBG |
601 |
10:24:09 |
eng-bul |
建造 |
joist |
подпорни греди (за поддръжка на етаж или покрив) |
алешаBG |
602 |
10:23:28 |
eng-rus |
军队 |
AWACS |
самолёт радиолокационного дозора (сокр. от "airborne warning and control system") |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:23:11 |
eng-bul |
建造 |
joist |
напречна греда |
алешаBG |
604 |
10:22:31 |
eng-rus |
军用航空 |
AWACS |
самолёт дальнего радиолокационного обнаружения и управления (сокр. от "airborne warning and control system") |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:19:15 |
eng-rus |
微生物学 |
Alphaherpesvirinae |
Альфагерпесвирусы |
JIZM |
606 |
10:18:39 |
rus-ger |
木材加工 |
без сучков |
astarm (в текстуре деревянной поверхности) |
korvin.freelancer |
607 |
10:17:21 |
eng-rus |
历史的 |
Gilbert and Sullivan |
Гилберт и Салливан (авторы комических опер, очень известных в Британии конца XIX века) |
Шандор |
608 |
10:16:37 |
rus-ita |
|
эгида |
auspicio |
Avenarius |
609 |
10:16:25 |
eng-bul |
建造 |
journeyman |
неквалифициран работник |
алешаBG |
610 |
10:15:44 |
eng-bul |
建造 |
jump saw |
машинна ножовка |
алешаBG |
611 |
10:14:56 |
eng-bul |
建造 |
junction piece |
елемент на съединение |
алешаBG |
612 |
10:14:21 |
eng-bul |
建造 |
junction box |
съединителна кутия |
алешаBG |
613 |
10:13:25 |
eng-bul |
建造 |
junction |
съединение |
алешаBG |
614 |
10:10:18 |
eng-rus |
微生物学 |
Viral Rhinitis |
вирусный ринит |
JIZM |
615 |
10:08:31 |
eng-bul |
建造 |
jut window |
еркерен прозорец |
алешаBG |
616 |
10:06:56 |
eng-bul |
建造 |
juxtaposition |
непосредствено съседство |
алешаBG |
617 |
10:03:19 |
eng-rus |
微生物学 |
aphthovirus |
Афтовирус |
JIZM |
618 |
9:59:31 |
eng-rus |
运输 |
cross-platform interchange |
кросс-платформенная пересадка |
JIZM |
619 |
9:49:16 |
eng-rus |
信息技术 |
fully searchable |
с поддержкой полнотекстового поиска |
dimock |
620 |
9:49:09 |
rus-ger |
财政 |
грантовое соглашение |
Finanzhilfevereinbarung |
lora_p_b |
621 |
9:48:31 |
eng-rus |
药店 |
production residue |
технологическая примесь |
aksolotle |
622 |
9:47:15 |
eng-rus |
信息技术 |
fulltext search |
полнотекстовый поиск |
dimock |
623 |
9:41:19 |
eng-rus |
医疗的 |
WDG |
водно-диспергируемые гранулы |
Spring_beauty |
624 |
9:29:49 |
eng-bul |
建造 |
jacket remover |
клещи за сваляне на изолация |
алешаBG |
625 |
9:28:13 |
eng-bul |
建造 |
jaw vise |
менгеме |
алешаBG |
626 |
9:27:07 |
eng-bul |
建造 |
jag bolt |
фундаментен болт |
алешаBG |
627 |
9:27:06 |
eng-rus |
|
inevitably |
непременно |
OlympicBear |
628 |
9:25:46 |
eng-bul |
建造 |
joisted floor |
сух под върху гредоред |
алешаBG |
629 |
9:24:52 |
eng-rus |
非正式的 |
come to terms |
быть вынужденным считаться (с чем-либо; with) |
Val_Ships |
630 |
9:22:21 |
eng-rus |
军用航空 |
gunship |
вертолёт огневой поддержки (like Mi-24 (Hind) attack helicopter) |
Val_Ships |
631 |
9:15:03 |
eng-bul |
建造 |
joint sleeve |
съединителна втулка |
алешаBG |
632 |
9:14:11 |
eng-rus |
热能 |
Hot flue gas |
Горячий дымовой газ |
Mukhiddin |
633 |
9:13:38 |
eng-rus |
非正式的 |
come to terms with something |
свыкаться (с чем-либо) |
Val_Ships |
634 |
9:13:07 |
eng-bul |
建造 |
joint-sealing material |
материал за уплътняване на фуги |
алешаBG |
635 |
9:12:19 |
eng-bul |
建造 |
joint bolt |
съединителен болт |
алешаBG |
636 |
9:09:14 |
eng-rus |
热能 |
incoming water flow |
входящий поток воды |
Mukhiddin |
637 |
9:07:32 |
rus-ger |
教育 |
пропускать занятия |
den Unterricht versäumen |
Лорина |
638 |
9:07:30 |
eng-bul |
建造 |
junction plate |
съединителна планка |
алешаBG |
639 |
9:06:46 |
eng-rus |
热能 |
Circulating Boiler Water |
Циркуляционная Котельная Вода |
Mukhiddin |
640 |
9:05:54 |
eng-rus |
|
glare of his pitiless eyes |
блеск его жестоких глаз |
Val_Ships |
641 |
9:04:41 |
eng-bul |
建造 |
joint washer |
уплътнителна шайба |
алешаBG |
642 |
9:04:02 |
eng-bul |
建造 |
joint ring |
подложен пръстен |
алешаBG |
643 |
9:03:18 |
eng-bul |
建造 |
joint flooring |
подова настилка от шпунтови дъски (от тик, венге, махагон, лиственица) |
алешаBG |
644 |
9:02:15 |
eng-rus |
热能 |
Subcooled Feed water |
Переохлаждённая питательная вода |
Mukhiddin |
645 |
9:02:00 |
eng-bul |
建造 |
joint bar |
свързваща планка |
алешаBG |
646 |
9:01:23 |
eng-bul |
建造 |
joint masonry |
фугирана зидария |
алешаBG |
647 |
9:00:28 |
eng-rus |
热能 |
drawing output |
вывод чертежа |
Mukhiddin |
648 |
9:00:15 |
eng-bul |
建造 |
joint |
фугирам (при зидане) |
алешаBG |
649 |
8:58:51 |
eng-bul |
建造 |
joint |
фуга |
алешаBG |
650 |
8:58:30 |
eng-rus |
热能 |
Refractory lining system |
Огнеупорная облицовочная система |
Mukhiddin |
651 |
8:58:09 |
eng-rus |
|
pitiless eyes |
жестокие глаза |
Val_Ships |
652 |
8:57:28 |
eng-bul |
建造 |
joint piece |
съединителен детайл |
алешаBG |
653 |
8:57:16 |
eng-rus |
|
Foundation Certificate in IT Service Management |
Сертификат по основам управления услугами ИТ (на базе ITIL; based on ITIL) |
Johnny Bravo |
654 |
8:56:51 |
eng-rus |
热能 |
Ducting and Casing Insulation System |
Система изоляции воздуховодов и корпусакожуха |
Mukhiddin |
655 |
8:56:30 |
eng-bul |
建造 |
joining piece |
съединителен детайл |
алешаBG |
656 |
8:55:49 |
eng-bul |
建造 |
joining element |
свързващ елемент |
алешаBG |
657 |
8:49:59 |
eng-rus |
非正式的 |
rattle someone's cage |
заставить поволноваться (кого-либо) |
Val_Ships |
658 |
8:46:36 |
eng-bul |
建造 |
joinery |
сглобяване |
алешаBG |
659 |
8:45:45 |
eng-rus |
音乐 |
Sultans of Swing |
Властелины Свинга (a song by "Dire Straits", UK) |
Val_Ships |
660 |
8:45:07 |
eng-bul |
建造 |
joggled-lap joint |
съединение с огъване и препокриване |
алешаBG |
661 |
8:43:57 |
eng-bul |
建造 |
joiner |
дограмист |
алешаBG |
662 |
8:41:16 |
eng-rus |
药理 |
anti-doping control measures |
анти-допинговые меры |
Aiganym_K |
663 |
8:39:52 |
eng-rus |
热能 |
Power Plant Heat Balance |
Тепловой Баланс Электростанции |
Mukhiddin |
664 |
8:38:40 |
eng-rus |
热能 |
Pipe insulation system |
Система изоляции труб |
Mukhiddin |
665 |
8:35:15 |
eng-bul |
建造 |
project site |
строителна площадка |
алешаBG |
666 |
8:34:56 |
eng-rus |
热能 |
Ducting for fuel Gas |
Трубопровод для топливного газа |
Mukhiddin |
667 |
8:33:58 |
eng-rus |
药理 |
Drug Control Centre |
центр по наркоконтролю |
Aiganym_K |
668 |
8:33:42 |
eng-bul |
建造 |
job site |
строителна площадка |
алешаBG |
669 |
8:31:56 |
eng-rus |
热能 |
Inert piping system |
Инертные системы трубопроводов |
Mukhiddin |
670 |
8:30:36 |
eng-rus |
惯用语 |
give someone the cold shoulder |
оказать холодный приём (кому-либо) |
Val_Ships |
671 |
8:28:53 |
eng-rus |
热能 |
Steam piping system |
Система трубопроводов пара |
Mukhiddin |
672 |
8:27:25 |
eng-rus |
药理 |
compartment modelling |
модульная модель |
Aiganym_K |
673 |
8:26:02 |
eng-bul |
建造 |
job schedule |
календарен план-график (на работите на строителната площадка) |
алешаBG |
674 |
8:24:24 |
eng-bul |
建造 |
job mix |
смес, приготвена на строителната площадка |
алешаBG |
675 |
8:22:16 |
rus-ger |
法律 |
законотворчество положения и установки на основе прецедентного права |
Richterrecht |
GrebNik |
676 |
8:21:59 |
eng-bul |
建造 |
job mixer |
бетоносмесител на строителната площадка |
алешаBG |
677 |
8:21:10 |
eng-rus |
取证 |
plant-derived substances |
вещества растительного происхождения |
Aiganym_K |
678 |
8:20:50 |
rus-ger |
|
выяснилось, что |
es hat sich herausgestellt, dass |
Лорина |
679 |
8:19:23 |
eng-rus |
庸俗 |
fuckin' A! |
охуеть! (urbandictionary.com) |
yury.kustov |
680 |
8:17:06 |
eng-rus |
取证 |
toxicology screening |
химико-токсикологическое исследование |
Aiganym_K |
681 |
8:09:48 |
eng-bul |
建造 |
job planning |
организация на работата (на строителната площадка) |
алешаBG |
682 |
8:08:47 |
eng-bul |
建造 |
jetty |
еркер |
алешаBG |
683 |
8:04:58 |
eng-rus |
取证 |
Ante-mortem Toxicology |
химико-токсикологическое исследование проведённое при жизни |
Aiganym_K |
684 |
8:01:38 |
eng-rus |
取证 |
Workplace Drug Testing |
тест на наличие наркотиков для допуска к работе |
Aiganym_K |
685 |
8:01:15 |
rus-ger |
|
пропускать занятия |
im Unterricht fehlen |
Лорина |
686 |
7:57:54 |
eng-rus |
取证 |
Human Performance Toxicology |
химико-токсикологический анализ допинговых средств |
Aiganym_K |
687 |
7:56:21 |
eng-rus |
取证 |
Human Performance Toxicology |
химико-токсикологический анализ на наличие допинга |
Aiganym_K |
688 |
7:55:32 |
eng-rus |
取证 |
Post-mortem Toxicology |
химико-токсикологический анализ трупов |
Aiganym_K |
689 |
7:55:11 |
eng-rus |
医疗的 |
pediatric stroke |
детский инсульт |
Гера |
690 |
7:54:52 |
eng-rus |
|
off the pace |
позади лидера |
newbee |
691 |
7:52:34 |
eng-rus |
|
be off the pace |
отставать от лидера |
newbee |
692 |
7:52:30 |
eng-bul |
建造 |
jetcrete |
пръскан бетон |
алешаBG |
693 |
7:50:34 |
eng-bul |
建造 |
jerry-builder |
строител-предприемач (на строителни работи с ниско качество) |
алешаBG |
694 |
7:49:18 |
eng-bul |
建造 |
jerry-building |
бърз строеж (с временен характер) |
алешаBG |
695 |
7:47:30 |
eng-bul |
建造 |
jamb |
странична стена на камина |
алешаBG |
696 |
7:46:16 |
eng-bul |
建造 |
jamb |
страна на каса (на врата, прозорец) |
алешаBG |
697 |
7:44:54 |
eng-bul |
建造 |
jacking point |
място за вдигане (с помощта на крик) |
алешаBG |
698 |
7:44:25 |
rus-ger |
电子产品 |
выходной контактор |
Ausgangsschütz (duden.de) |
Vaszlav_ |
699 |
7:43:49 |
eng-bul |
建造 |
jacking into place |
полагане на място с помощта на крик |
алешаBG |
700 |
7:42:03 |
eng-bul |
建造 |
jacking |
повдигам с крик |
алешаBG |
701 |
7:41:00 |
eng-bul |
建造 |
jack-knife door |
сгъваема врата |
алешаBG |
702 |
7:40:18 |
eng-bul |
建造 |
jack bit |
сменяема пробивна глава |
алешаBG |
703 |
7:39:35 |
eng-bul |
建造 |
jack arch |
надсводна дъга |
алешаBG |
704 |
7:33:42 |
rus-lav |
医疗的 |
эутиреоз |
eutireoze |
Hiema |
705 |
7:30:34 |
eng-rus |
医疗的 |
fibrocolonoscopy |
фиброколоноскопия |
Spring_beauty |
706 |
7:25:36 |
eng-bul |
建造 |
jack |
вдигам с крик |
алешаBG |
707 |
7:24:40 |
eng-bul |
建造 |
jack |
крик |
алешаBG |
708 |
6:38:03 |
rus-ger |
药理 |
новалгин |
Novalgin |
Лорина |
709 |
6:15:25 |
rus-spa |
|
тем самым |
con lo cual (= por lo cual) |
Unc |
710 |
6:14:59 |
eng-rus |
油和气 |
abandoned line |
линия вне работы (линию которую не используют) |
Burkitov Azamat |
711 |
6:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
reduce |
усекать (impf of усечь) |
Gruzovik |
712 |
6:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
усекать (impf of усечь) |
Gruzovik |
713 |
5:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dotted with |
усеиваться (impf of усеяться) |
Gruzovik |
714 |
5:54:45 |
rus-ger |
|
на протяжении месяца |
im Laufe von einem Monat |
Лорина |
715 |
5:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow with |
усеивать (impf of усеять) |
Gruzovik |
716 |
5:45:36 |
eng-rus |
|
scrape by |
ограничиться |
hvblack |
717 |
5:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensibility |
усвояемость |
Gruzovik |
718 |
5:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
misappropriation |
усвоение |
Gruzovik |
719 |
5:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
retention |
усвоение |
Gruzovik |
720 |
5:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
get accustomed to |
усваиваться (impf of усвоиться) |
Gruzovik |
721 |
5:34:39 |
eng-rus |
|
plangent |
панихидный |
VLZ_58 |
722 |
5:34:10 |
eng-rus |
|
take a tour |
пройти экскурсию |
Ivan Pisarev |
723 |
5:33:33 |
eng-rus |
|
plangent |
горестный (having an expressive and especially plaintive quality) |
VLZ_58 |
724 |
5:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
of food, etc assimilate |
усваивать (impf of усвоить) |
Gruzovik |
725 |
5:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take possession of |
усваивать (impf of усвоить) |
Gruzovik |
726 |
5:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
adopt |
усваивать (impf of усвоить) |
Gruzovik |
727 |
5:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
harlequin beetle |
усач (Acrocinus longimanus) |
Gruzovik |
728 |
5:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
barbel |
усач (Barbus, Barbus barbus) |
Gruzovik |
729 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
man with a mustache |
усач |
Gruzovik |
730 |
5:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sugar abundantly |
усахаривать (impf of усахарить) |
Gruzovik |
731 |
5:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
of plants barbate |
усатый |
Gruzovik |
732 |
5:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
awned |
усатый |
Gruzovik |
733 |
5:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
of animals whiskered |
усатый |
Gruzovik |
734 |
5:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
with a long moustache |
усатый |
Gruzovik |
735 |
5:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
with a big mustache |
усастый |
Gruzovik |
736 |
5:14:54 |
rus-ger |
|
подвергать смертельной опасности |
in Lebensgefahr bringen |
Гевар |
737 |
5:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get thoroughly salted |
усаливаться (impf of усолиться) |
Gruzovik |
738 |
5:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get dirty with grease |
усаливаться (impf of усалиться) |
Gruzovik |
739 |
5:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt down/away |
усаливать (impf of усолить) |
Gruzovik |
740 |
5:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grease |
усаливать (impf of усалить) |
Gruzovik |
741 |
5:06:43 |
rus-spa |
媒体 |
В Варгасе объявили о первом случае укуса рыбы-скорпиона |
Reportan primer caso de picadura del pez león en Vargas |
Ольга Матвеева |
742 |
5:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down to work |
усаживаться за работу |
Gruzovik |
743 |
5:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
privately-used plot of farmland |
усадьба |
Gruzovik |
744 |
5:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
farm center of collective or state farm |
усадьба |
Gruzovik |
745 |
5:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
planting with |
усадка |
Gruzovik |
746 |
5:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
longitudinal shrinkage |
усадка по длине |
Gruzovik |
747 |
5:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
yieldability of soil |
усадка |
Gruzovik |
748 |
4:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
run aground of a ship or boat |
усадиться (pf of усаживаться) |
Gruzovik |
749 |
4:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down |
усадиться (pf of усаживаться) |
Gruzovik |
750 |
4:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
waste |
усадить |
Gruzovik |
751 |
4:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sink in |
усадить |
Gruzovik |
752 |
4:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spend |
усадить |
Gruzovik |
753 |
4:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shut in |
усадить |
Gruzovik |
754 |
4:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
settle with |
усадить (pf of усаживать) |
Gruzovik |
755 |
4:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
seat |
усадить |
Gruzovik |
756 |
4:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
life of country gentry |
усадебный быт |
Gruzovik |
757 |
4:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
farm |
усадебный |
Gruzovik |
758 |
4:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
privately-used plot of farmland |
усада (= усад) |
Gruzovik |
759 |
4:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
plot of land |
усада (= усад) |
Gruzovik |
760 |
4:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
country estate |
усада (= усад) |
Gruzovik |
761 |
4:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
farmstead |
усада (= усад) |
Gruzovik |
762 |
4:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
privately-used plot of farmland |
усад (= усадьба) |
Gruzovik |
763 |
4:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
plot of land |
усад (= усадьба) |
Gruzovik |
764 |
4:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
country estate |
усад (= усадьба) |
Gruzovik |
765 |
4:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
farmstead |
усад (= усадьба) |
Gruzovik |
766 |
4:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
farm center of collective or state farm |
усад (= усадьба) |
Gruzovik |
767 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sarmentum |
ус |
Gruzovik |
768 |
4:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
whisker of animals |
ус |
Gruzovik |
769 |
4:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Tuvinian |
урянхайка (= тувинка) |
Gruzovik |
770 |
4:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Tuvinian |
урянхаец (= тувинец) |
Gruzovik |
771 |
4:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
village policeman |
урядник |
Gruzovik |
772 |
4:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
rule |
уряд |
Gruzovik |
773 |
4:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
apricot juice |
урючный сок |
Gruzovik |
774 |
4:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
apricot |
урюк |
Gruzovik |
775 |
4:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fragmentary |
урывчатый |
Gruzovik |
776 |
4:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fitful |
урывочный |
Gruzovik |
777 |
4:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in snatches |
урывочками (= урывками) |
Gruzovik |
778 |
4:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
by fits and starts |
урывочками (= урывками) |
Gruzovik |
779 |
4:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
part |
урывок |
Gruzovik |
780 |
4:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in snatches |
урывкою (= урывками) |
Gruzovik |
781 |
4:07:59 |
rus-ita |
|
трейлер или жилой прицеп |
roulotte |
Attonn |
782 |
4:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
snatched opportunity |
урывка |
Gruzovik |
783 |
4:06:26 |
eng-rus |
农业 |
hulled sunflower seeds |
лущёные семена подсолнечника |
ART Vancouver |
784 |
4:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
broken |
урывистый |
Gruzovik |
785 |
4:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumble |
урчать |
Gruzovik |
786 |
4:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumbling |
урчание |
Gruzovik |
787 |
4:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
laccase |
урушиолоксидаза |
Gruzovik |
788 |
4:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Canada parrot feather |
уруть мутончатая (Myriophyllum verticillatum) |
Gruzovik |
789 |
4:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
parrot feather |
уруть (Myriophyllum) |
Gruzovik |
790 |
3:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
urticarial |
уртикарный |
Gruzovik |
791 |
3:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik 天主教 |
Ursuline nun |
урсулинка |
Gruzovik |
792 |
3:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
usual |
урочный |
Gruzovik |
793 |
3:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
agreed |
урочный |
Gruzovik |
794 |
3:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
natural limit |
урочище |
Gruzovik |
795 |
3:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
urochromogen |
урохромоген |
Gruzovik |
796 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uroflavin |
урофлавин (a fluorescent product of riboflavin catabolism, or perhaps riboflavin itself, found in mammalian urine and feces) |
Gruzovik |
797 |
3:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
urotoxic |
уротоксический (of or relating to the toxicity or the toxic constituents of urine) |
Gruzovik |
798 |
3:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sheep's-beard |
уроспермум (Urospermum) |
Gruzovik |
799 |
3:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
willful |
уросливый |
Gruzovik |
800 |
3:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
urorectal |
уроректальный |
Gruzovik |
801 |
3:37:26 |
rus-ger |
医疗的 |
под общей анестезией |
unter allgemeiner Anästhesie |
Лорина |
802 |
3:24:46 |
rus-ger |
医疗的 |
вальгусная деформация коленных суставов |
Valgusdeformation der Kniegelenke |
Лорина |
803 |
3:10:37 |
rus-ger |
外科手术 |
ортопедическая хирургия |
orthopädische Chirurgie |
Лорина |
804 |
3:08:31 |
rus-ger |
医疗的 |
пройти лечение |
behandelt werden |
Лорина |
805 |
3:08:18 |
rus-ger |
医疗的 |
пройти лечение |
Behandlung vornehmen |
Лорина |
806 |
2:59:43 |
eng-rus |
管道 |
gate pin |
штифт затвора |
dimakan |
807 |
2:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uropurpurin |
уропурпурин |
Gruzovik |
808 |
2:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uroporphyrinogen |
уропорфириноген |
Gruzovik |
809 |
2:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uropepsinogen |
уропепсиноген |
Gruzovik |
810 |
2:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uropepsin |
уропепсин |
Gruzovik |
811 |
2:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uronolactonase |
уронолактоназа |
Gruzovik |
812 |
2:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ruin |
уронить |
Gruzovik |
813 |
2:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
humiliate |
уронить (pf of ронять) |
Gruzovik |
814 |
2:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
humble |
уронить (pf of ронять) |
Gruzovik |
815 |
2:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
discredit |
уронить (pf of ронять) |
Gruzovik |
816 |
2:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
injure |
уронить (pf of ронять) |
Gruzovik |
817 |
2:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop |
уронить (pf of ронять) |
Gruzovik |
818 |
2:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
losses |
урон |
Gruzovik |
819 |
2:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uroxanthin |
уроксантин |
Gruzovik |
820 |
2:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
work |
урок |
Gruzovik |
821 |
1:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inborn |
урождённый |
Gruzovik |
822 |
1:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
before maiden name born |
урождённая |
Gruzovik |
823 |
1:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
born |
урождённый |
Gruzovik |
824 |
1:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
of soil, etc productive |
урожайный |
Gruzovik |
825 |
1:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
yield of crops |
урожайность |
Gruzovik |
826 |
1:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
abundance |
урожай |
Gruzovik |
827 |
1:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
congenital malformation |
вреждённое уродство |
Gruzovik |
828 |
1:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
extrophy |
уродство |
Gruzovik |
829 |
1:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutilate oneself |
уродоваться (impf of изуродоваться) |
Gruzovik |
830 |
1:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
distort |
уродовать (impf of изуродовать) |
Gruzovik |
831 |
1:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
make ugly |
уродовать (impf of изуродовать) |
Gruzovik |
832 |
1:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
thrash soundly |
уродовать (impf of изуродовать) |
Gruzovik |
833 |
1:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat unmercifully |
уродовать (impf of изуродовать) |
Gruzovik |
834 |
1:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat unmercifully |
изуродовать (pf of уродовать) |
Gruzovik |
835 |
1:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
wrong upbringing |
уродливое воспитание |
Gruzovik |
836 |
1:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bad |
уродливый |
Gruzovik |
837 |
1:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
teratologic form |
уродливость |
Gruzovik |
838 |
1:24:25 |
rus-spa |
|
гарантированно |
con seguridad |
Stas-Soleil |
839 |
1:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
monster |
уродина (masc and fem) |
Gruzovik |
840 |
1:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
harvest |
урод |
Gruzovik |
841 |
1:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik 谚语 |
every family has its black sheep |
в семье не без урода |
Gruzovik |
842 |
1:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
deformed person |
урод |
Gruzovik |
843 |
1:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
urinogenous |
уроненный |
Gruzovik |
844 |
1:10:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
digital campaigning companies |
компании, организующие интернет-кампании |
Кунделев |
845 |
1:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
urohaematin |
урогематин (British usage: urinary haematin; applied to the normal colouring matter of the urine, on the supposition that it is formed either directly or indirectly [through bilirubin] from the haematin of the blood) |
Gruzovik |
846 |
1:06:11 |
eng-rus |
贸易联盟 |
direct dialogue |
открытый диалог |
Кунделев |
847 |
1:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
contact level gauge |
уровнемер дискретного действия |
Gruzovik |
848 |
1:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
in pace with |
в уровень |
Gruzovik |
849 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be up to standard |
быть на уровне |
Gruzovik |
850 |
1:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
achievement age |
уровень обученности |
Gruzovik |
851 |
0:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
urn |
урночка |
Gruzovik |
852 |
0:55:13 |
eng-rus |
|
year of the dog |
год собаки (The year of the dog is here!) |
snowleopard |
853 |
0:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
with urceolate fruits |
урноплодный |
Gruzovik |
854 |
0:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
urn-bearing |
урноносный |
Gruzovik |
855 |
0:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
urnlike |
урновидный |
Gruzovik |
856 |
0:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
moss capsule |
урна |
Gruzovik |
857 |
0:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
ballot box |
урна |
Gruzovik |
858 |
0:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
vessel |
урна |
Gruzovik |
859 |
0:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
coniferous forest |
урман |
Gruzovik |
860 |
0:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
urine |
урина |
Gruzovik |
861 |
0:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
chamber pot |
урильник |
Gruzovik |
862 |
0:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uricolytic |
уриколитический |
Gruzovik |
863 |
0:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uricolysis |
уриколиз |
Gruzovik |
864 |
0:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
uricosuric |
урикозурический (wikipedia.org) |
Gruzovik |
865 |
0:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
uridine phosphorylase |
уридинфосфорилаза |
Gruzovik |
866 |
0:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
uridylic |
уридиловый |
Gruzovik |
867 |
0:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
urethroscopic |
уретроскопический |
Gruzovik |
868 |
0:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
urethrograph |
уретрограф |
Gruzovik |
869 |
0:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
urethrovaginal |
уретровагинальный |
Gruzovik |
870 |
0:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
ureterorrhaphy |
уретероррафия (suture of a ureter) |
Gruzovik |
871 |
0:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ureteralgia |
уретералгия |
Gruzovik |
872 |
0:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
ureametry |
уреометрия |
Gruzovik |
873 |
0:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
ureometer |
уреометр (an apparatus for the detection and measurement of urea [as in blood or urine]) |
Gruzovik |
874 |
0:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
pert. to urema |
урёмный (urema: riverain deciduous forest strip) |
Gruzovik |
875 |
0:24:20 |
eng-rus |
技术 |
be developed |
в разработке |
art_fortius |
876 |
0:23:38 |
eng |
缩写 医疗的 |
TBD |
tentative birth date |
Alex Lilo |
877 |
0:22:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
tendance |
холя |
Супру |
878 |
0:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
ureidosuccinase |
уреидосукциназа |
Gruzovik |
879 |
0:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
ureidopropionase |
уреидопропионаза |
Gruzovik |
880 |
0:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
ureidoisobutyric |
уреидоизомаслянный |
Gruzovik |
881 |
0:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
ureid |
уреид |
Gruzovik |
882 |
0:20:02 |
eng-rus |
商业活动 |
be done |
к исполнению |
elena.kazan |
883 |
0:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
toss off |
урезывать (impf of уре́зать) |
Gruzovik |
884 |
0:13:06 |
rus-ger |
经济 |
вид хозяйственной деятельности |
Wirtschaftstätigkeitsart |
Лорина |
885 |
0:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strike |
урезывать (impf of уре́зать) |
Gruzovik |
886 |
0:12:17 |
eng-rus |
|
be determined |
будет сообщено дополнительно |
4uzhoj |
887 |
0:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
урезывать (impf of уре́зать) |
Gruzovik |
888 |
0:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
урезывать (impf of уре́зать) |
Gruzovik |
889 |
0:11:37 |
eng-rus |
|
be determined |
уточняется (напр., "время проведения работ уточняется") |
4uzhoj |
890 |
0:11:34 |
eng-rus |
商务风格 |
to be confirmed |
уточняется (напр., о дате: Arrival date to be confirmed.) |
4uzhoj |
891 |
0:11:32 |
eng-rus |
|
be announced |
уточняется (напр., в программах мероприятий и т.п.) |
4uzhoj |
892 |
0:09:48 |
eng-rus |
|
be defined |
будет сообщено дополнительно |
4uzhoj |
893 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
abridgment |
урезывание |
Gruzovik |
894 |
0:07:17 |
eng-rus |
|
household register |
семейный реестр (см. family register) |
Samura88 |
895 |
0:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to a conclusion |
урезониваться (impf of урезониться) |
Gruzovik |
896 |
0:01:23 |
eng-rus |
美国人 |
speak to |
говорить о |
Баян |
897 |
0:00:44 |
eng-rus |
具象的 |
inveterate |
девяносто шестой пробы |
Супру |
898 |
0:00:22 |
eng-rus |
美国人 |
speak to |
касаться (в разговоре, монологе каких-либо темы, вопроса) |
Баян |