1 |
23:59:42 |
rus-ger |
法律 |
орган выдачи |
ausstellende Behörde |
Лорина |
2 |
23:52:04 |
rus-ger |
地名 |
Гурьяновка |
Gurjanowka (село в Казахстане) |
Лорина |
3 |
23:50:05 |
eng-rus |
财政 |
extra provisioning requirements |
Дополнительные требования к обеспечению (This comes at precisely the time when banks are facing extra provisioning requirements to address their giant bad-asset problem.) |
Alexsword92 |
4 |
23:43:31 |
eng-rus |
编程 |
Elias gamma code |
универсальный код Илия |
kealex |
5 |
23:42:17 |
ger |
一般 |
Quellauslass |
Quellluftauslass |
4uzhoj |
6 |
23:41:58 |
rus-ger |
一般 |
превозносить |
verherrlichen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:41:11 |
eng-rus |
化学 |
Azoic Coupl. Comp. |
азосоставляющая (Azoic coupling component) |
Io82 |
8 |
23:40:38 |
rus-ger |
一般 |
хвалить |
verklären |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:02 |
eng-rus |
一般 |
glorified |
хваленый (Why, this is just a glorified potato chip! – Что хорошего в этом хваленом жареном картофеле?!) |
Andrey Truhachev |
10 |
23:34:02 |
rus-ger |
一般 |
преображённый |
verklärt |
Andrey Truhachev |
11 |
23:32:27 |
eng-rus |
医疗的 |
per power field |
в поле зрения (напр., 5-10 WBCs per power field (5-10 лейк. в п/з)) |
Lviv_linguist |
12 |
23:30:41 |
rus-ger |
具象的 |
предаваться |
sich in etwas üben |
Andrey Truhachev |
13 |
23:29:06 |
rus-ger |
一般 |
предаваться мечтам |
sich in Wunschdenken üben |
Andrey Truhachev |
14 |
23:28:42 |
eng-rus |
一般 |
indulge in wishful thinking |
предаваться мечтам |
Andrey Truhachev |
15 |
23:25:40 |
rus-ger |
心理学 |
мечты |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
16 |
23:22:32 |
rus-ger |
心理学 |
мечтания |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
17 |
23:22:02 |
eng-rus |
一般 |
object of activity |
предмет деятельности |
anyname1 |
18 |
23:21:46 |
eng-rus |
一般 |
indulge in wishful thinking |
предаваться мечтаниям |
Andrey Truhachev |
19 |
23:21:18 |
eng-rus |
药理 |
GZDV |
зидовудина глюкуронид |
alex.soldatova74 |
20 |
23:21:02 |
eng-rus |
一般 |
indulge in wishful thinking |
предаться мечтаниям |
Andrey Truhachev |
21 |
23:20:44 |
rus-ger |
一般 |
предаться мечтаниям |
sich in Wunschdenken üben |
Andrey Truhachev |
22 |
23:20:25 |
rus-ger |
一般 |
предаваться мечтаниям |
sich in Wunschdenken üben |
Andrey Truhachev |
23 |
23:18:52 |
rus-ger |
一般 |
рациональное мышление |
Vernunftdenken |
Andrey Truhachev |
24 |
23:17:47 |
rus-ger |
劳动法 |
возможность наследования |
Vererbbarkeit |
Евгения Ефимова |
25 |
23:17:10 |
rus-ger |
具象的 |
мечтание |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
26 |
23:14:20 |
eng-rus |
电气工程 |
routing power cable |
прокладка кабелей питания |
ssn |
27 |
23:13:47 |
rus-ger |
具象的 |
пустые мечты |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
28 |
23:10:13 |
rus-ger |
具象的 |
самообольщение |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
29 |
23:09:41 |
rus-ger |
具象的 |
самообман |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
30 |
23:07:29 |
ger |
缩写 医疗的 |
MCL |
Ligamentum collaterale mediale, Innenband |
YaLa |
31 |
23:07:16 |
eng-rus |
医疗的 |
Asian Pacific Association for the Study of the Liver |
Азиатско-Тихоокеанская ассоциация по изучению печени |
WiseSnake |
32 |
23:06:48 |
ger |
医疗的 |
Innenband |
MCL |
YaLa |
33 |
23:06:41 |
eng-rus |
具象的 |
wishfulness |
несбыточные мечты |
Andrey Truhachev |
34 |
23:06:14 |
ger |
医疗的 |
Außenband |
LCL |
YaLa |
35 |
23:06:03 |
rus-ger |
具象的 |
благие пожелания |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
36 |
23:05:43 |
rus-ger |
具象的 |
несбыточные мечты |
Wunschdenken |
Andrey Truhachev |
37 |
23:05:40 |
rus-ger |
医疗的 |
наружная коллатеральная связка |
ligamentum collaterale laterale |
Brücke |
38 |
22:55:17 |
rus-ger |
劳动法 |
установленные законом праздничные дни, приходящиеся на рабочие дни |
gesetzliche Feiertage mit Arbeitspflicht (BAG, NZA 2013, 1091) |
Евгения Ефимова |
39 |
22:53:45 |
rus-spa |
一般 |
ГУ-ГУПФР Государственное учреждение Главное управление Пенсионного фонда Российской Федерации |
Institución estatal administración central de Fondo de Pensiones de Federación de Rusia |
Gatita_blanca |
40 |
22:52:06 |
eng-rus |
衣服 |
secure bow |
узел бантиком |
AndersonM |
41 |
22:46:41 |
eng-rus |
惯用语 |
the blind leading the blind |
слепые ведут слепых |
Andrey Truhachev |
42 |
22:45:02 |
rus-ita |
烹饪 |
голубой сыр |
formaggio blu |
Avenarius |
43 |
22:43:37 |
rus-dut |
基督教 |
Притча о слепых |
De parabel der blinden |
Andrey Truhachev |
44 |
22:42:15 |
eng-rus |
宗教 |
subserviently |
покорно |
aspss |
45 |
22:41:57 |
rus-fre |
基督教 |
Притча о слепых |
La Parabole des aveugles |
Andrey Truhachev |
46 |
22:41:18 |
rus-ita |
基督教 |
Притча о слепых |
Parabola dei ciechi |
Andrey Truhachev |
47 |
22:39:56 |
rus-spa |
基督教 |
Притча о слепых |
La parábola de los ciegos |
Andrey Truhachev |
48 |
22:25:56 |
eng-rus |
犬种 |
leader of the blind |
собака-поводырь |
Andrey Truhachev |
49 |
22:22:29 |
eng-rus |
医疗的 |
vaginal dysbiosis |
дисбактериоз влагалища (более правильным будет "дисбиоз влагалища" (ибо этот термин включает в себя и грибы), но "дисбактериоз больше прижился") |
Lviv_linguist |
50 |
22:22:27 |
rus-fre |
法律 |
Коллегия адвокатов Парижа |
ODAP |
ROGER YOUNG |
51 |
22:22:01 |
rus-ger |
地名 |
Свободное государство Саксония |
Freistaat Sachsen (wikipedia.org) |
Лорина |
52 |
22:21:49 |
eng-rus |
专利 |
registration principle |
принцип регистрации |
Andrey Truhachev |
53 |
22:20:37 |
rus-fre |
法律 |
Коллегия адвокатов Парижа |
Ordre des Avocats de Paris |
ROGER YOUNG |
54 |
22:20:31 |
rus-ger |
一般 |
регистрационный |
Eintragungs- |
Andrey Truhachev |
55 |
22:20:15 |
rus-fre |
法律 |
Парижская ассоциация адвокатов |
Ordre des Avocats de Paris |
ROGER YOUNG |
56 |
22:20:09 |
rus-ger |
一般 |
регистрационный принцип |
Eintragungsprinzip |
Andrey Truhachev |
57 |
22:19:43 |
eng-rus |
一般 |
registration principle |
регистрационный принцип |
Andrey Truhachev |
58 |
22:17:03 |
rus-ger |
法律 |
документ с электронной подписью |
elektronisch signiertes Dokument |
Лорина |
59 |
22:16:38 |
rus-ger |
医疗的 |
околоопухолевая резекция |
transtumoröse Resektion |
Midnight_Lady |
60 |
22:16:30 |
rus-ger |
一般 |
должность директора |
Direktorsposten |
Andrey Truhachev |
61 |
22:16:26 |
eng-rus |
聚合物 |
closed-cell polyurethane foam |
закрытоячеистый пенополиуретан |
igisheva |
62 |
22:16:13 |
rus-ger |
医疗的 |
околоопухолевый |
transtumorös |
Midnight_Lady |
63 |
22:15:48 |
rus-ger |
一般 |
должность директора |
Direktorenamt |
Andrey Truhachev |
64 |
22:13:55 |
rus-ger |
地名 |
Карабалык |
Karabalyk (пгт в Казахстане) |
Лорина |
65 |
22:12:13 |
rus-fre |
法律 |
содержание под стражей |
garde a vue (La garde à vue de Nicolas Sarkozy est terminée.) |
kozelski |
66 |
22:11:52 |
rus-ger |
医疗的 |
радиочастотная термоабляция |
Radiofrequenz-Theromoablation |
Midnight_Lady |
67 |
22:11:35 |
eng-rus |
一般 |
directorate |
должность директора |
Andrey Truhachev |
68 |
22:11:30 |
rus-ger |
医疗的 |
радиочастотная термоабляция |
Radiofrequenz-Theromoablation (Источник: lkh-hochsteiermark.at) |
Midnight_Lady |
69 |
22:11:17 |
eng-rus |
一般 |
director's post |
должность директора |
Andrey Truhachev |
70 |
22:09:56 |
rus-ger |
一般 |
должность директора |
Direktorenstelle |
Andrey Truhachev |
71 |
22:06:41 |
rus-ger |
行话 |
Испытания новых лекарств на людях-добровольцах, чаще всего на студентах медфака |
Medizinerstrich (Strich – панель (о проституции)) |
Dagwood |
72 |
22:03:38 |
rus-ger |
医疗的 |
режим лечения |
Behandlungsregime (меры или процедуры лечения заболевания/болезни (встретилось в тексте о лечении онкологии)) |
Midnight_Lady |
73 |
21:56:43 |
rus-ger |
医疗的 |
очаг печени |
Leberherd (Als Leberherd wird eine umschriebene strukturelle Auffälligkeit des Leberparenchyms bezeichnet, die in einem bildgebenden Verfahren wie CT, MRT oder Sonographie zu erkennen ist. Источник: medicoconsult.de) |
Midnight_Lady |
74 |
21:54:54 |
eng-rus |
医疗的 |
bacterial contamination of vagina |
степень чистоты влагалища (low – высокая степень чистоты; high – низкая степень чистоты) |
Lviv_linguist |
75 |
21:53:52 |
rus-ger |
医疗的 |
интерферонотерапия |
Interferontherapie (способ лечения инфекционных и иммунных заболеваний с помощью препаратов интерферонов) |
Midnight_Lady |
76 |
21:52:29 |
eng-rus |
医疗的 |
vaginal cleanliness |
степень чистоты влагалища |
Lviv_linguist |
77 |
21:50:16 |
rus-ger |
医疗的 |
объективно |
objektive Tatsachen (в моём эпикризе: точные данные из анамнеза и верный актуальный диагноз) |
Midnight_Lady |
78 |
21:49:54 |
rus-ger |
医疗的 |
доступы для диализа |
Dialysezugänge |
traductrice-russe.com |
79 |
21:45:52 |
eng-rus |
电信 |
routing path |
путь маршрутизации |
ssn |
80 |
21:44:08 |
rus-ger |
医疗的 |
повторность приёма врача |
erneute Vorstellung |
Midnight_Lady |
81 |
21:40:50 |
eng-rus |
电信 |
roll-call polling |
поочерёдной опрос абонентов (в многоточечной линии связи) |
ssn |
82 |
21:40:01 |
rus-ger |
医疗的 |
баллонное расширение |
Ballonaufweitung |
traductrice-russe.com |
83 |
21:35:54 |
rus-ger |
医疗的 |
измерение давления окклюзии |
Verschlussdruckmessung |
traductrice-russe.com |
84 |
21:33:21 |
rus-ita |
一般 |
тонизирующий |
corroborante |
Avenarius |
85 |
21:31:06 |
rus-ger |
医疗的 |
положительная динамика |
positiver Verlauf (заболевания, болезни) |
Midnight_Lady |
86 |
21:30:53 |
rus-ita |
一般 |
бессовестно |
spudoratamente |
Avenarius |
87 |
21:30:48 |
rus-ger |
医疗的 |
отрицательная динамика |
negativer Verlauf (заболевания, болезни) |
Midnight_Lady |
88 |
21:29:13 |
rus-ger |
医疗的 |
шунтирование |
Bybassanlage |
traductrice-russe.com |
89 |
21:28:42 |
rus-ger |
医疗的 |
стентирование |
Stentimplantation |
traductrice-russe.com |
90 |
21:28:02 |
rus-ger |
医疗的 |
баллонная дилатация |
Ballondilatation |
traductrice-russe.com |
91 |
21:21:45 |
eng-rus |
一般 |
as DOC files |
в виде файлов в формате DOC (The applications are accepted in any language as DOC files – Заявления принимаются на любом языке в виде файлов в формате DOC) |
anyname1 |
92 |
21:21:36 |
rus-ger |
医疗的 |
капсула почки жировая |
Capsula adiposa renis (латынь) |
Midnight_Lady |
93 |
21:21:06 |
rus-ger |
犬种 |
свора собак |
Hundemeute |
Andrey Truhachev |
94 |
21:19:50 |
rus-ita |
植物学 |
ховея |
kenzia |
Avenarius |
95 |
21:15:08 |
rus-ger |
犬种 |
собака-поводырь |
Blindenführhund |
Andrey Truhachev |
96 |
21:14:13 |
eng-rus |
犬种 |
leading dog |
собака-поводырь |
Andrey Truhachev |
97 |
21:12:50 |
eng-rus |
一般 |
bathroom stalls |
туалетные кабинки |
mamamijka |
98 |
21:11:20 |
rus-ita |
具象的 |
обманчивая внешность |
orpello |
Avenarius |
99 |
21:09:49 |
eng-rus |
一般 |
inclusion into the personnel reserve |
включение в кадровый резерв |
anyname1 |
100 |
21:06:52 |
rus-ita |
解剖学 |
диэнцефалон |
diencefalo |
Avenarius |
101 |
21:05:16 |
rus-fre |
一般 |
и если на этот раз |
et si pour une fois |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:04:09 |
rus-ger |
一般 |
разрушать стереотипы |
Stereotype abbauen |
viktorlion |
103 |
21:01:42 |
rus-ita |
方言 |
нюхать |
nasare |
Avenarius |
104 |
20:57:04 |
rus-ger |
动物学 |
вожак стаи |
Leithund |
Andrey Truhachev |
105 |
20:51:03 |
rus-ger |
一般 |
всевидящее око |
allsehendes Auge |
Andrey Truhachev |
106 |
20:49:29 |
rus-ger |
一般 |
всевидящее око |
das alles sehende Auge |
Andrey Truhachev |
107 |
20:40:26 |
rus-fre |
一般 |
я теряю контроль |
j'en perds le contrôle |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:37:43 |
rus-fre |
心理学 |
смеяться от радости |
rire de joie |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:36:57 |
rus-fre |
过时/过时 |
заливаться слезами |
crier aux larmes |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:36:26 |
rus-fre |
教育 |
я свободна, как воздух |
je suis libre comme l'air |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:35:47 |
rus-ita |
化学 |
предел обнаружения |
limite di rilevazione rilevamento LOD |
massimo67 |
112 |
20:35:09 |
rus-ita |
化学 |
предел обнаружения |
limite di determinazione (limit of detection) |
massimo67 |
113 |
20:28:01 |
rus-ger |
警察 |
стационарный телефон |
Draht |
Dagwood |
114 |
20:06:57 |
rus-fre |
哲学 |
противоречить истине |
être contraire à la vérité |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:02:29 |
rus-ger |
警察 |
полицейский либо полицейские, которые передвигаются пешком |
Füße |
Dagwood |
116 |
20:00:16 |
rus-fre |
过时/过时 |
всё, что противоречит истине, исходит от лукавого |
tout ce qui est contraire à la vérité vient du malin |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:58:48 |
rus-fre |
过时/过时 |
всё это от лукавого |
tout ce qu'on dit vient du malin (букв.: всё то, что сказано, исходит от лукавого) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:55:18 |
rus-fre |
一般 |
лукавый |
le Malin (чёрт) |
z484z |
119 |
19:53:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
травмобезопасный |
sécurisé |
Игорь Миг |
120 |
19:52:26 |
rus-ita |
税收 |
налог, подлежащий уплате в бюджет |
imposta da versare all'erario |
Незваный гость из будущего |
121 |
19:48:34 |
rus-fre |
光谱学 |
при ... м.д. |
à ... ppm |
I. Havkin |
122 |
19:48:05 |
eng-rus |
光谱学 |
at ... ppm |
при ... м.д. |
I. Havkin |
123 |
19:47:23 |
rus-fre |
|
пусть мне дадут жить свободно |
qu'on me laisse vivre ma liberté |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:46:57 |
rus-fre |
|
пусть меня защищают |
qu'on me protège |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:46:39 |
rus-fre |
|
пусть меня прощают |
qu'on me pardonne |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:46:08 |
rus-fre |
|
самые несчастные и жалкие |
les plus malheureux |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:46:03 |
rus-ger |
警察 |
сигнальная фара синего цвета, мигалка |
Fackel |
Dagwood |
128 |
19:45:37 |
rus-fre |
心理学 |
и плевать на то, что про нас подумают |
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:45:33 |
rus-ger |
经济 |
установление рыночного равновесия |
Markträumung |
VeraS90 |
130 |
19:44:57 |
rus-fre |
心理学 |
будем же сильными |
soyons forts |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:44:39 |
rus-ger |
警察 |
сигнальная фара синего цвета |
Fackel |
Dagwood |
132 |
19:44:11 |
rus-fre |
非正式的 |
глупости и заскоки |
conneries et délires |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:43:31 |
rus-fre |
惯用语 |
кричать во всё горло |
crier haut et fort |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:43:20 |
rus-fre |
心理学 |
я хочу кричать во всё горло |
je veux crier haut et fort |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:42:59 |
rus-fre |
心理学 |
я хочу видеть |
je veux voir |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:42:39 |
rus-fre |
心理学 |
я хочу творить |
je veux créer |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:42:19 |
rus-fre |
心理学 |
я хочу смеяться |
je veux rire |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:42:03 |
rus-fre |
心理学 |
я хочу жить |
je veux vivre |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:40:39 |
rus-fre |
心理学 |
ни в коем случае не стоит воспринимать себя слишком серьезно |
ne nous prenons surtout pas au sérieux |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:39:48 |
rus-ger |
警察 |
автоавария |
Kaltverformung |
Dagwood |
141 |
19:39:26 |
rus-fre |
|
пусть мне позволят жить свободно |
qu'on me laisse vivre ma liberté |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:39:00 |
rus-fre |
|
дать мне жить свободно |
laisser vivre ma liberté |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:37:15 |
rus-ger |
警察 |
лицо в беспомощном состоянии |
Hilope (сокращение: "Hilflose Person") |
Dagwood |
144 |
19:35:17 |
rus-fre |
|
позволить говорить всё, что захочу |
laisser dire ce qui me plait |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:34:22 |
rus-fre |
|
не давать сказать |
taire |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:34:16 |
rus-ger |
警察 |
боевая сотня полицейских |
Einsatzhundertschaft (сокращение: "Einsatzhundertschaft". сотня полицейских – от 80 до 120 чел.) |
Dagwood |
147 |
19:33:34 |
rus-ger |
警察 |
боевая сотня полицейских |
EHu (сокращение: "Einsatzhundertschaft". сотня полицейских – от 80 до 120 чел.) |
Dagwood |
148 |
19:33:30 |
rus-fre |
教育 |
затыкать рот |
bâillonner |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:33:26 |
eng-rus |
法律 |
murderous attack |
покушение на убийство |
Andrey Truhachev |
150 |
19:33:25 |
rus-fre |
光谱学 |
отнесение сигналов |
attribution des signaux |
I. Havkin |
151 |
19:32:58 |
eng-rus |
法律 |
attempted murder |
покушение на жизнь человека |
Andrey Truhachev |
152 |
19:32:36 |
rus-ger |
医疗的 |
зона резекции |
Resektionszone |
Midnight_Lady |
153 |
19:32:09 |
rus-fre |
化学 |
отождествление |
attribution |
I. Havkin |
154 |
19:29:56 |
eng-rus |
光谱学 |
be attributed to |
принадлежать (These three signals are attributed to the three ethylenic protons of the residual monomer.) |
I. Havkin |
155 |
19:29:40 |
rus-ger |
医疗的 |
введённая доза |
angegebene Dosis (лекарственного препарата; контрастного вещества и т. п.) |
Midnight_Lady |
156 |
19:28:28 |
rus-fre |
光谱学 |
принадлежать |
être attribué à (Ces signaux sont attribués aux protons H(5) et H(8).) |
I. Havkin |
157 |
19:27:15 |
rus-fre |
|
мама говорила, что |
maman disait que |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:27:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's own life |
кончать с собой |
Игорь Миг |
159 |
19:27:02 |
rus-ger |
警察 |
североафриканец |
Nafri (сокращение: "Nordafrikaner". Interne Arbeitsbezeichnung der Polizei, die z.B.im Funkverkehr genutzt wird.) |
Dagwood |
160 |
19:26:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's own life |
накладывать на себя руки |
Игорь Миг |
161 |
19:26:41 |
rus-fre |
|
я боюсь быть смешной |
je n'ai peur du ridicule |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:26:11 |
rus-fre |
|
мир, где уже никто не смеётся |
le monde où plus personne ne rigole |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:25:32 |
rus-fre |
教育 |
в диком мире |
dans le monde de brutes |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's own life |
совершать самоубийство |
Игорь Миг |
165 |
19:24:20 |
eng-rus |
生产 |
line area |
зона производственной линии (сборки) |
Natalya Rovina |
166 |
19:23:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's own life |
покончить с жизнью |
Игорь Миг |
167 |
19:23:13 |
eng-rus |
地质学 |
botryococci |
ботриококки |
lxu5 |
168 |
19:21:56 |
eng-rus |
地质学 |
Botomian |
ботомский |
lxu5 |
169 |
19:21:47 |
eng-rus |
地质学 |
Botomian Stage |
Ботомский ярус |
lxu5 |
170 |
19:21:27 |
eng-rus |
地质学 |
Bath's law |
закон Бота |
lxu5 |
171 |
19:20:46 |
eng-rus |
地质学 |
terrace side |
борт террасы |
lxu5 |
172 |
19:20:16 |
rus-ger |
军队 |
враждебный боец пехоты |
Tango (от английского сокращённого "target", буква "t" в мил. альфавите – "tango") |
Dagwood |
173 |
19:20:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's own life |
кончить жизнь самоубийством |
Игорь Миг |
174 |
19:19:44 |
eng-rus |
地质学 |
basin flank |
борт прогиба |
lxu5 |
175 |
19:19:21 |
eng-rus |
地质学 |
basin flank |
борт бассейна |
lxu5 |
176 |
19:18:24 |
eng-rus |
地质学 |
slickenlines |
штрихи скольжения |
lxu5 |
177 |
19:18:02 |
ger |
警察 |
Tango |
Zielperson (от английского сокращенного "target", буква "t" в мил. альфавите - "tango") |
Dagwood |
178 |
19:17:55 |
eng-rus |
地质学 |
drag groove |
борозды волочения |
lxu5 |
179 |
19:17:36 |
eng-rus |
地质学 |
striation structure |
бороздчатость |
lxu5 |
180 |
19:17:09 |
eng-rus |
地质学 |
channel sampling |
бороздовый способ взятия проб |
lxu5 |
181 |
19:15:54 |
eng-rus |
地质学 |
boreal climate phase |
бореальная климатическая фаза |
lxu5 |
182 |
19:15:34 |
eng-rus |
地质学 |
boninite series |
бонинитовая серия |
lxu5 |
183 |
19:15:07 |
eng-rus |
地质学 |
bonaccordite |
бонаккордит |
lxu5 |
184 |
19:13:48 |
rus-ger |
政治 |
попытка покушения |
Attentat |
Andrey Truhachev |
185 |
19:13:35 |
eng-rus |
地质学 |
bomb sag |
бомбовая просадка |
lxu5 |
186 |
19:13:32 |
rus-ger |
政治 |
попытка покушения |
Attentatsversuch |
Andrey Truhachev |
187 |
19:13:23 |
eng-rus |
光谱学 |
at ... ppm |
в области ... м.д. (Three signals are detected at 6.34, 6.08 and 5.76 ppm) |
I. Havkin |
188 |
19:13:21 |
eng-rus |
地质学 |
great-circle arc |
большой круг |
lxu5 |
189 |
19:12:59 |
eng-rus |
地质学 |
bog polygonal microrelief |
полигонально-валиковое болото |
lxu5 |
190 |
19:12:38 |
eng-rus |
地质学 |
palustrian deposit |
палюстринные отложения |
lxu5 |
191 |
19:12:32 |
eng-rus |
地质学 |
palustrian deposit |
палюстрий |
lxu5 |
192 |
19:12:16 |
eng-rus |
地质学 |
palustrian deposit |
болотные отложения |
lxu5 |
193 |
19:11:56 |
rus-fre |
光谱学 |
в области ... м.д. |
à ... ppm (On détecte trois signaux à 6,34, 6,08 et 5.76 ppm.) |
I. Havkin |
194 |
19:11:26 |
eng-rus |
地质学 |
bog solifluction |
болотная солифлюкция |
lxu5 |
195 |
19:10:26 |
eng-rus |
地质学 |
Bolorian |
Болорский |
lxu5 |
196 |
19:10:12 |
eng-rus |
地质学 |
Bolorian Regional Stage |
Болорский региоярус |
lxu5 |
197 |
19:10:00 |
eng-rus |
地质学 |
Boldyrev net |
сетка Болдырева |
lxu5 |
198 |
19:09:07 |
eng-rus |
地质学 |
bauxitebearing |
бокситоносный |
lxu5 |
199 |
19:08:54 |
eng-rus |
地质学 |
bauxitebearing formations |
бокситоносные формации |
lxu5 |
200 |
19:08:20 |
rus-fre |
商业活动 |
специальная договорённость |
un aménagement particulier |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:08:19 |
eng-rus |
地质学 |
lateral repulse |
пассивное давление |
lxu5 |
202 |
19:08:06 |
eng-rus |
地质学 |
lateral repulse |
боковой отпор |
lxu5 |
203 |
19:07:27 |
eng-rus |
地质学 |
lateral friction |
боковое трение |
lxu5 |
204 |
19:06:36 |
rus-ita |
|
сведения, указанные в настоящей декларации |
dati riportati nella presente dichiarazione |
Незваный гость из будущего |
205 |
19:06:25 |
rus-fre |
互联网 |
до вашей регистрации |
avant votre inscription |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:04:46 |
eng-rus |
政治 |
transfer a vote |
передавать право голоса |
Andrey Truhachev |
207 |
19:04:32 |
eng-rus |
医疗的 |
MIRD |
Комитет по медицинской внутренней радиационной дозе Американского общества ядерной медицины (Medical Internal Radiation Dose) |
Don Sebastian |
208 |
19:04:28 |
eng-rus |
政治 |
transfer a vote |
передать право голоса |
Andrey Truhachev |
209 |
19:04:03 |
eng-rus |
政治 |
transfer a vote |
передать голос |
Andrey Truhachev |
210 |
19:03:48 |
eng-rus |
政治 |
transfer a vote |
передавать голос |
Andrey Truhachev |
211 |
19:03:23 |
rus-ger |
政治 |
передать голос |
eine Stimme übertragen |
Andrey Truhachev |
212 |
19:02:57 |
rus-ger |
政治 |
передать право голоса |
eine Stimme übertragen |
Andrey Truhachev |
213 |
18:58:54 |
rus-fre |
|
если вы считаете, что |
si vous pensez que |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:58:21 |
rus-ger |
医疗的 |
белковая частица |
Eiweißpartikel |
susssu |
215 |
18:57:36 |
rus-fre |
质量控制和标准 |
ближайший к вам аккредитованный центр |
le centre agréé le plus proche de chez vous |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:57:09 |
rus-fre |
地理 |
ближайший к вам |
le plus proche de chez vous |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:54:59 |
eng-rus |
化学 |
co-former |
коформер |
Yuriy2014 |
218 |
18:54:52 |
eng-rus |
政治 |
have a vote |
обладать избирательным правом |
Andrey Truhachev |
219 |
18:54:30 |
eng-rus |
地质学 |
country rock |
боковая порода |
lxu5 |
220 |
18:54:29 |
eng-rus |
政治 |
be entitled to vote |
обладать избирательным правом |
Andrey Truhachev |
221 |
18:53:55 |
rus-fre |
教育 |
часть теста |
épreuve (в случае, если тест состоит из нескольких частей) |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:53:52 |
eng-rus |
地质学 |
boghead-cannel |
богхед-кеннель |
lxu5 |
223 |
18:53:26 |
eng-rus |
地质学 |
boumanites |
бовманитовые |
lxu5 |
224 |
18:52:44 |
eng-rus |
地质学 |
bobfergusonite |
бобфергусонит |
lxu5 |
225 |
18:52:31 |
eng-rus |
地质学 |
mosaic crystal |
блочный кристалл |
lxu5 |
226 |
18:52:14 |
rus-ger |
政治 |
обладать избирательным правом |
Stimmrecht haben |
Andrey Truhachev |
227 |
18:51:51 |
eng-rus |
地质学 |
blocky breccia |
блоковая брекчия |
lxu5 |
228 |
18:51:42 |
eng-rus |
地质学 |
blocky breccia |
отломовая брекчия |
lxu5 |
229 |
18:51:17 |
eng-rus |
地质学 |
blocking temperature |
блокирующая температура |
lxu5 |
230 |
18:51:15 |
rus-ger |
政治 |
обладать избирательными правами |
Stimmrecht haben |
Andrey Truhachev |
231 |
18:51:00 |
eng-rus |
地质学 |
subduction locking |
блокировка субдукции |
lxu5 |
232 |
18:50:43 |
eng-rus |
地质学 |
block of reserves evaluation |
блок подсчёта запасов |
lxu5 |
233 |
18:49:35 |
eng-rus |
地质学 |
free core nutation |
близсуточный резонанс ядра |
lxu5 |
234 |
18:49:13 |
rus-fre |
正式的 |
варьироваться в зависимости от |
varier en fonction de |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:48:26 |
eng-rus |
政治 |
have a vote |
иметь право голоса |
Andrey Truhachev |
236 |
18:48:14 |
rus-fre |
语言科学 |
Канадская классификация уровней владения иностранным языком |
NCLC (12 niveaux de compétence linguistique) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:47:07 |
rus-fre |
语言科学 |
уровни владения языком |
niveaux de compétence linguistique (A1 à C2 - от A1 до C2) |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:46:58 |
rus-spa |
|
Розничная торговля мебелью |
com. men. muebles Comercio al por menor de muebles (excepto los de oficina) (пункт в разделе налогооблажения) |
Gatita_blanca |
239 |
18:45:19 |
eng-rus |
地质学 |
bischofite-curnallite rock |
бишофито-карналлитовая порода |
lxu5 |
240 |
18:44:54 |
eng-rus |
地质学 |
bischofite rock |
бишофитовый |
lxu5 |
241 |
18:44:37 |
eng-rus |
地质学 |
bischofite rock |
бишофитолит |
lxu5 |
242 |
18:44:27 |
eng-rus |
地质学 |
bischofite rock |
бишофитовая порода |
lxu5 |
243 |
18:44:05 |
eng-rus |
地质学 |
biphosphammite |
бифосфаммит |
lxu5 |
244 |
18:43:46 |
eng-rus |
地质学 |
biphyletic phenocryst |
бифилетический вкрапленник |
lxu5 |
245 |
18:43:31 |
eng-rus |
地质学 |
biphyletic rock |
бифилетическая порода |
lxu5 |
246 |
18:43:04 |
eng-rus |
地质学 |
biphyletic groundmass |
бифилетическая основная масса |
lxu5 |
247 |
18:42:40 |
eng-rus |
地质学 |
bitumolithos |
битумолиты |
lxu5 |
248 |
18:42:34 |
rus |
缩写 地名 |
ЦВЕ |
страны Центральной и Восточной Европы |
Лорина |
249 |
18:42:25 |
eng-rus |
地质学 |
bitumoids |
битумоиды |
lxu5 |
250 |
18:42:24 |
rus |
缩写 地名 |
ЦВЕ |
Центральная и Восточная Европа |
Лорина |
251 |
18:41:46 |
eng-rus |
地质学 |
bituminoid coefficient |
битумоидный коэффициент |
lxu5 |
252 |
18:40:43 |
eng-rus |
地质学 |
bituminous raw material |
битумное сырьё |
lxu5 |
253 |
18:40:20 |
eng-rus |
地质学 |
bituminological analysis |
битуминологический анализ |
lxu5 |
254 |
18:37:56 |
eng-rus |
采购 |
MIVR |
ордер запроса выдачи материалов |
eugeene1979 |
255 |
18:37:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he doesn't give a toss |
его не волнует |
Игорь Миг |
256 |
18:37:02 |
eng-rus |
采购 |
MIVR |
подтверждение запроса выдачи материалов (Material Issues Request Voucher) |
eugeene1979 |
257 |
18:35:42 |
rus-fre |
教育 |
результаты действительны в течение двух лет |
la validité des résultats est de deux ans (говоря о результатах экзамена, теста) |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:34:45 |
rus-fre |
语言科学 |
Общеевропейская классификация уровней владения иностранным языком |
Cadre européen commun de référence pour les langues (du Conseil de l’Europe - Совета Европы) |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:33:43 |
rus-fre |
语言科学 |
по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком |
du CECR (CECR - сокр. от "Cadre européen commun de référence pour les langues") |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:33:21 |
rus-fre |
语言科学 |
по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком |
du Cadre européen commun de référence pour les langues |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:32:00 |
rus-fre |
语言科学 |
уровни владения языком |
niveaux de compétences (A1 à C2 - от A1 до C2) |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:28:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
omerta |
завеса молчания |
Игорь Миг |
263 |
18:27:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
завеса молчания |
omerta (Mais il y a peut-être encore pire: l'incroyable omerta qui couvre pour l'heure en France les crimes sexuels autour des filles blanches ayant été découverts dans la commune anglaise de Telford.) |
Игорь Миг |
264 |
18:26:52 |
rus-fre |
语言科学 |
владение в полном объёме |
maîtrise complète (тем или иным языком) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:26:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сводничество при отягощающих обстоятельствах |
proxénétisme aggravé |
Игорь Миг |
266 |
18:26:00 |
rus-fre |
语言科学 |
оценить языковые компетенции по французскому языку |
évaluer les compétences de français |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:25:29 |
eng-rus |
|
steal someone a smile |
заставить улыбнуться (her comment stole me a smile – ее коммент заставил меня улыбнуться) |
Рина Грант |
268 |
18:25:27 |
rus-fre |
正式的 |
на бумажных носителях |
en format papier |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:25:09 |
rus-fre |
数据处理 |
в электронной форме |
en format électronique |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:23:31 |
rus-fre |
人力资源 |
для работы по специальности |
dans un cadre professionnel |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:21:32 |
rus-ger |
管理 |
удержание персонала |
Personalerhaltung |
Лорина |
272 |
18:19:48 |
eng-rus |
宗教 |
left-hand path |
путь левой руки (то есть, не аскезы, а полноты опыта) |
Vadim Rouminsky |
273 |
18:17:44 |
eng-rus |
宗教 |
LHP |
путь "левой руки" (Left-hand Path) |
Vadim Rouminsky |
274 |
18:17:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в настоящее время |
pour l'heure (l'incroyable omerta qui couvre pour l'heure en France les crimes sexuels autour des filles blanches ayant été découverts dans la commune anglaise de Telford.) |
Игорь Миг |
275 |
18:16:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в данное время |
pour l'heure |
Игорь Миг |
276 |
18:16:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нонче |
pour l'heure |
Игорь Миг |
277 |
18:15:33 |
rus-fre |
语言科学 |
оценить уровень владения французским языком |
évaluer le niveau de français |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:15:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ныне |
pour l'heure |
Игорь Миг |
279 |
18:14:46 |
rus-fre |
语言科学 |
подтвердить свой уровень владения французским языком |
attester de son niveau de français |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:14:05 |
rus-fre |
地理 |
иммигрировать в |
immigrer vers |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:13:50 |
rus-fre |
地理 |
иммигрировать в Квебек |
immigrer vers le Québec |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:13:22 |
rus-fre |
政治 |
получить канадское гражданство |
obtenir la nationalité canadienne |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:12:54 |
rus-fre |
正式的 |
получить вид на жительство |
obtenir la carte de résident |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:12:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на сегодня |
pour l'heure |
Игорь Миг |
285 |
18:12:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пока что |
pour l'heure |
Игорь Миг |
286 |
18:11:10 |
rus-fre |
质量控制和标准 |
аккредитованный центр |
centre agréé |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:10:04 |
rus-fre |
正式的 |
вид на жительство |
la carte de résident |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:10:03 |
rus-ita |
税收 |
сведения о налогоплательщике |
dati del contribuente |
Незваный гость из будущего |
289 |
18:07:59 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
денежное пособия в целях содействия трудоустройству |
Transferleistung |
Евгения Ефимова |
290 |
18:07:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
law of the soil |
юс соли (Согласно этому праву, человек приобретает гражданство того государства, на территории которого он родился.) |
Игорь Миг |
291 |
18:07:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
law of the soil |
приобретение гражданства по месту рождения |
Игорь Миг |
292 |
18:07:02 |
rus-ger |
心理学 |
аналитическое мышление |
analytisches Denken |
Лорина |
293 |
18:06:46 |
eng-rus |
细胞学 |
phosphorylation site |
сайт фосфорилирования |
olga don |
294 |
18:05:58 |
rus-ger |
保险 |
европротокол |
Europäischer Unfallbericht |
Zhalejka |
295 |
18:05:19 |
rus-fre |
教育 |
продолжительность вступительных испытаний |
la durée des épreuves |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:03:41 |
eng-rus |
细胞学 |
IFAP |
белки ассоциированные с промежуточными филаментами |
olga don |
297 |
18:01:32 |
rus-fre |
语言科学 |
владение лексико-грамматическими конструкциями |
LS (lexique et structure) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:59:59 |
rus-fre |
语言科学 |
владение письменной речью |
EE (expression écrite) |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:59:27 |
rus-fre |
语言科学 |
владение устной речью |
EO (expression orale) |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:58:44 |
rus-fre |
语言科学 |
умение читать |
compréhension écrite (и понимать прочитанное) |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:58:34 |
eng-rus |
冶金 |
frequency-controlled motor |
частотно-регулируемый двигатель |
Киселев |
302 |
17:58:33 |
rus-fre |
语言科学 |
понимание письменных текстов |
CE (compréhension écrite) |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:58:20 |
eng-rus |
细胞学 |
ULF |
протофиламент единичной длины |
olga don |
304 |
17:57:43 |
rus-fre |
语言科学 |
понимание устной речи |
CO (compréhension orale) |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:57:23 |
eng-rus |
冶金 |
slight negative pressure |
небольшое разрежение |
Киселев |
306 |
17:57:14 |
eng-rus |
法律 |
compulsory enforcement |
принудительное исполнение (German Civil Procedure Code:) |
'More |
307 |
17:56:44 |
rus-ita |
化妆品和美容 |
ретиноевая кислота |
acido retinoico |
Татьяна Ярошенко |
308 |
17:56:29 |
eng-rus |
冶金 |
upstream located |
расположенный выше по потоку |
Киселев |
309 |
17:55:34 |
eng-rus |
冶金 |
exhaust gas fan |
вытяжной газовый вентилятор |
Киселев |
310 |
17:54:04 |
eng-rus |
冶金 |
fume scrubber |
газоочиститель |
Киселев |
311 |
17:52:24 |
rus-ger |
|
предпочтительный |
bevorzugt |
Лорина |
312 |
17:50:48 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
денежное пособие в целях содействия трудоустройству |
Transferleistung (SGB III. Пособие для работников, которым угрожает потеря работы вследствие реорганизации предприятия) |
Евгения Ефимова |
313 |
17:50:14 |
rus-fre |
外交事务 |
заявление на получение гражданства |
une demande de citoyenneté |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:50:02 |
eng-rus |
冶金 |
entrained dust |
захваченная пыль |
Киселев |
315 |
17:47:30 |
eng-rus |
细胞学 |
APD |
антипараллельный димер |
olga don |
316 |
17:45:46 |
eng-rus |
冶金 |
tangentially located |
размещённый по касательной к окружности (изделия) |
Киселев |
317 |
17:43:25 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
денежное пособие в случае прекращения работы предприятия из-за реструктуризации |
Transferkurzarbeitergeld (§ 111 SGB III. Предоставляется в указ. случае, чтобы избежать увольнений и способствовать поиску работниками новых рабочих мест) |
Евгения Ефимова |
318 |
17:42:08 |
rus-fre |
地理 |
в центре Парижа |
dans un centre à Paris |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:41:20 |
rus-fre |
语言科学 |
уровень владения французским языком |
niveau de français |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:41:00 |
rus-fre |
语言科学 |
быстро узнать свой уровень владения французским языком |
connaître rapidement mon niveau de français |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:39:50 |
rus-fre |
人力资源 |
навыки для соискателей вакансии |
les compétences des candidats |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:36:32 |
rus-fre |
|
считать |
trouver que (j’ai trouvé que ... - я считаю, что ...) |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:35:07 |
eng-rus |
音乐 |
jazz improvisation |
джазовая импровизация |
grafleonov |
324 |
17:33:45 |
eng-rus |
|
in someone's youth days |
в юношестве |
grafleonov |
325 |
17:33:27 |
rus-fre |
|
считать, что |
trouver que |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:31:30 |
eng-rus |
|
local border traffic |
малое приграничное движение (en.wikipedia.org/wiki/Local_border_traffic) |
4uzhoj |
327 |
17:30:32 |
eng-rus |
|
well within |
хорошо согласуется |
olga garkovik |
328 |
17:27:16 |
rus-fre |
语言科学 |
владеть языком на хорошем уровне |
avoir un bon niveau |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:26:53 |
eng-rus |
|
primary winding |
катушка первичной обмотки |
SAKHstasia |
330 |
17:26:46 |
eng-rus |
细胞学 |
deletion of amino acid residues |
делециея аминокислотных остатков |
olga don |
331 |
17:24:40 |
eng-rus |
海关 |
small border traffic |
местное приграничное движение (en.wikipedia.org/wiki/Local_border_traffic) |
VictorKiev |
332 |
17:23:00 |
eng-rus |
冶金 |
total impurities |
общее количество примесей |
Киселев |
333 |
17:21:33 |
eng-rus |
细胞学 |
neurofilament light |
лёгкие белки нейрофиламентов (proteins; см. также тяжёлые и средние белки – NF-M; NF-H) |
olga don |
334 |
17:21:27 |
rus-fre |
教育 |
объявить о своём желании |
annoncer son souhait (de ... - инф.) |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:20:54 |
eng-rus |
冶金 |
pickling loss estimated |
ожидаемые потери при травлении |
Киселев |
336 |
17:18:56 |
rus-fre |
|
дом престарелых |
Ehpad |
z484z |
337 |
17:17:30 |
rus-spa |
|
Наследственное дело |
Caso hereditario |
ulkomaalainen |
338 |
17:17:12 |
rus-fre |
|
принять вдвое больше студентов во Франции |
accueillir deux fois plus d'étudiants en France |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:16:39 |
eng-rus |
政治 |
cast a vote |
отдать свой голос (for) |
Andrey Truhachev |
340 |
17:15:30 |
rus-fre |
|
на ту же тему |
sur le même sujet |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:15:11 |
rus-ger |
政治 |
отдавать голос |
seine Stimme abgeben |
Andrey Truhachev |
342 |
17:14:48 |
rus-fre |
文化学习 |
в обстановке личного общения |
dans un cadre personnel |
Alex_Odeychuk |
343 |
17:13:51 |
eng-rus |
油和气 |
settling media |
осадительная среда |
olga garkovik |
344 |
17:13:46 |
eng-rus |
|
burger joint |
бургерная |
grafleonov |
345 |
17:13:41 |
rus-fre |
医疗的 |
критическое состояние |
état désespéré |
z484z |
346 |
17:13:12 |
rus-fre |
|
поддерживать личные контакты |
garder des contacts personnels (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
347 |
17:12:31 |
rus-fre |
教育 |
выпускники французских высших учебных заведений из числа иностранных студентов |
alumni étrangers de l'enseignement supérieur français |
Alex_Odeychuk |
348 |
17:11:56 |
rus-fre |
食品工业 |
флеекситарианство |
flexitarisme |
z484z |
349 |
17:11:24 |
rus-fre |
教育 |
иностранные выпускники |
alumni étrangers |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:10:42 |
rus-fre |
法语 |
пользоваться французским языком в кругу друзей |
utiliser le français dans un cadre amical |
Alex_Odeychuk |
351 |
17:10:01 |
rus-fre |
文化学习 |
в дружеской обстановке |
dans un cadre amical |
Alex_Odeychuk |
352 |
17:09:48 |
rus-fre |
食品工业 |
животные продукты |
" produits animaux ". (Ce terme désigne la pratique alimentaire de personnes qui sont principalement végétariennes mais qui, parfois, mangent viande, poisson et autres " produits animaux ".) |
z484z |
353 |
17:09:36 |
rus-fre |
法语 |
использовать французский язык для общения с друзьями |
utiliser le français dans un cadre amical |
Alex_Odeychuk |
354 |
17:08:30 |
rus-fre |
人力资源 |
язык работы, делопроизводства и документации |
langue de travail |
Alex_Odeychuk |
355 |
17:08:16 |
rus-fre |
人力资源 |
использовать французский язык как язык работы, делопроизводства и документации |
utiliser le français comme langue de travail |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:07:42 |
eng-rus |
医疗的 |
degree of symptom |
степень проявления симптома |
VladStrannik |
357 |
17:06:33 |
rus-fre |
教育 |
вернувшись в свою страну по окончании учёбы |
de retour dans leur pays à la fin de leurs études (De retour dans leur pays à la fin de leurs études, ils sont 72% à utiliser le français comme langue de travail et ils sont 76% à l'utiliser dans un cadre amical.) |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:05:40 |
rus-fre |
语言科学 |
обладать хорошим уровнем владения языком |
avoir un bon niveau |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:04:44 |
rus-fre |
教育 |
в конце учёбы |
à la fin de leurs études |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:04:15 |
rus-fre |
语言科学 |
бегло говорить |
parler couramment (умение бегло говорить – умение свободно выражать мысли на том или ином языке) |
Alex_Odeychuk |
361 |
17:02:00 |
eng-rus |
细胞学 |
mitochondria anchoring |
заякоривание митохондрий |
olga don |
362 |
17:01:57 |
eng-rus |
化学 |
high level disinfectant |
дезинфектант высокого уровня |
irinaloza23 |
363 |
17:01:53 |
rus-ita |
|
образец |
copia compilata |
Osipova_RIM |
364 |
17:01:41 |
rus-fre |
外交 |
до прибытия во Францию |
avant d'arriver en France |
Alex_Odeychuk |
365 |
17:01:35 |
rus-fre |
旅行 |
до приезда во Францию |
avant d'arriver en France |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:01:28 |
rus-fre |
|
сталкиваться |
font face |
75alex75 |
367 |
17:00:58 |
rus-fre |
教育 |
развитие французского языка и культуры в мировом масштабе |
le développement de la francophonie à travers le monde |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:00:44 |
rus-fre |
对外政策 |
в мировом масштабе |
à travers le monde |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:59:27 |
rus-fre |
教育 |
иностранные студенты |
étudiants internationaux |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:59:06 |
rus-fre |
公共关系 |
образ привлекательности |
l'image et l'attractivité (de ... - чего-л./кого-л.; auprès des ... - в глазах ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:58:29 |
rus-fre |
音乐 |
Петя и волк |
Pierre et le Loup (un conte musical pour enfants, dont le compositeur russe Sergueï Prokofiev (1891 - 1953) a écrit le texte et composé la musique en 1936, année de son retour définitif en URSS.) |
z484z |
372 |
16:58:16 |
eng-rus |
药店 |
reversible inhibitor |
обратимый ингибитор |
Гера |
373 |
16:57:15 |
rus-fre |
公共关系 |
имидж привлекательности |
l'image et l'attractivité |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:57:05 |
rus-fre |
公共关系 |
образ притягательности |
l'image et l'attractivité |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:56:12 |
rus-fre |
建筑学 |
в замке |
dans le château (de ... - таком-то) |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:55:49 |
rus-fre |
|
не превзойти ожидания |
être loin de la hauteur des espérances |
z484z |
377 |
16:55:48 |
rus-fre |
非政府组织 |
Городок французского языка и культуры |
une Cité de la Francophonie |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:53:45 |
rus-fre |
旅行 |
удивительный путешественник |
etonnant voyageur |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:53:34 |
eng-rus |
药店 |
glucuretic effect |
глюкуретический эффект |
Гера |
380 |
16:52:53 |
rus-fre |
外交 |
по случаю |
à l'occasion du |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:52:42 |
rus-fre |
文化学习 |
по случаю фестиваля |
à l'occasion du festival |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:52:40 |
eng-rus |
大规模杀伤性武器 |
Novichok |
новичок (a series of nerve agents the Soviet Union and Russia developed between 1971 and 1993.) |
Prastabah |
383 |
16:52:32 |
eng-rus |
细胞学 |
ubiquinone/ubiquinol pool |
пул убихинона/убихинола (в митохондриях) |
olga don |
384 |
16:52:20 |
rus-fre |
|
отойти от случившейся трагедии |
se relever du drame |
z484z |
385 |
16:51:50 |
rus-fre |
文学 |
родной город Александра Дюма |
ville natale d'Alexandre Dumas |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:50:58 |
rus-fre |
旅行 |
в неповторимом месте Парижа |
dans un lieu unique à Paris |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:49:24 |
rus-fre |
非政府组织 |
Французский альянс |
l'Alliance Française |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:49:20 |
rus-ita |
|
дай-ка я подумаю! |
lascia che ci pensi! |
Ann_Chernn_ |
389 |
16:49:04 |
rus-fre |
非政府组织 |
Институт французского языка |
l'Institut Français |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:48:29 |
eng-rus |
专利 |
mode for invention |
принцип изобретения |
VladStrannik |
391 |
16:48:21 |
rus-fre |
|
застрять в снегу |
piégé par la neige (des centaines d'automobilistes piégé par la neige) |
z484z |
392 |
16:48:15 |
rus-fre |
语言科学 |
изучение иностранных языков |
l'apprentissage des langues |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:48:07 |
rus-ita |
|
смотровая вышка |
torre di controllo |
Ann_Chernn_ |
394 |
16:47:54 |
rus-fre |
商业活动 |
посвящённый |
dédié à (чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:47:04 |
rus-fre |
社会主义 |
социальная сеть преподавателей французского языка |
réseau social des professeurs de français |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:46:46 |
rus-fre |
社会主义 |
развёртывание социальной сети преподавателей французского языка |
déploiement du réseau social des professeurs de français |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:45:59 |
rus-fre |
大学 |
профессор |
professeur des universités |
z484z |
398 |
16:45:47 |
rus-ita |
|
поторапливаться |
affrettarsi (a fare qc) |
Ann_Chernn_ |
399 |
16:44:35 |
rus-fre |
|
выйти из кризиса |
désamorcer la crise |
z484z |
400 |
16:44:24 |
rus-fre |
|
быть более многочисленными |
être plus nombreux |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:44:20 |
rus-spa |
食品工业 |
обойная мука |
harina integral |
Лара |
402 |
16:43:25 |
eng-rus |
银行业 |
ManCo |
рабочая группа правления банка (Management Committee (EWUB)) |
Krambambul'ka |
403 |
16:43:09 |
rus-ita |
过时/过时 |
гореть желанием |
bruciare dal'impazienza |
Ann_Chernn_ |
404 |
16:42:59 |
eng-rus |
|
I will be good |
я больше не буду (Нора Галь) |
z484z |
405 |
16:42:39 |
rus-ita |
惯用语 |
гореть желанием |
bruciare dal'impazienza (di fare qs) |
Ann_Chernn_ |
406 |
16:42:18 |
rus-fre |
对外政策 |
на своей территории |
sur son territoire |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:41:56 |
eng-rus |
惯用语 |
not be able to make head or tail of |
не смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь) |
z484z |
408 |
16:40:52 |
rus-fre |
外交 |
при поддержке |
avec le concours de |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:40:36 |
eng-rus |
细胞学 |
mitochondrial protein import machinery |
митохондриальная машина импорта белков |
olga don |
410 |
16:40:28 |
rus-fre |
教育 |
улучшить условия приёма иностранных студентов во Франции |
améliorer l'accueil des étudiants étrangers en France (во французские вузы) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:40:18 |
rus-ita |
具象的 |
смотреть в оба |
tenere d'occhio (следить за кем-то) |
Ann_Chernn_ |
412 |
16:39:43 |
rus-ita |
|
популяризация |
diffusione |
Osipova_RIM |
413 |
16:38:12 |
rus-fre |
商业活动 |
разработка общего плана |
conception d'un plan d'ensemble (pour ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
414 |
16:37:16 |
rus-fre |
语言科学 |
франкоязычный |
francophone |
Alex_Odeychuk |
415 |
16:37:03 |
rus-fre |
教育 |
франкоязычный студент |
etudiant francophone |
Alex_Odeychuk |
416 |
16:36:57 |
rus-ita |
具象的 |
подозрительно |
in modo sospetto |
Ann_Chernn_ |
417 |
16:36:45 |
rus-fre |
教育 |
Дом франкоязычных студентов |
une Maison des Etudiants Francophones |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:35:56 |
rus-fre |
对外政策 |
развивающиеся страны |
pays émergents |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:35:30 |
rus-fre |
教育 |
студенты из развивающихся стран |
étudiants, originaires des pays émergents |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:35:16 |
rus-fre |
教育 |
иностранные студенты из развивающихся стран |
étudiants étrangers, originaires des pays émergents |
Alex_Odeychuk |
421 |
16:34:58 |
rus-fre |
教育 |
удвоение числа иностранных студентов из развивающихся стран |
le doublement du nombre d'étudiants étrangers, originaires des pays émergents |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:34:42 |
rus-ita |
具象的 |
возвращать к жизни |
ridare la vita a |
Ann_Chernn_ |
423 |
16:33:39 |
rus-fre |
教育 |
иностранный студент |
etudiant étranger |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:32:45 |
rus-ita |
|
быть посреди чего-то |
essere in balia |
Ann_Chernn_ |
425 |
16:32:34 |
rus-fre |
正式的 |
среди |
à destination de (l'augmentation des aides allouées à l'apprentissage du français à destination des réfugiés - увеличение помощи, выделяемой на изучение французского языка среди беженцев) |
Alex_Odeychuk |
426 |
16:32:02 |
rus-fre |
|
кулон |
coulant (украшение) |
ulkomaalainen |
427 |
16:31:55 |
rus-fre |
正式的 |
предназначенный для |
à destination de |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:31:33 |
rus-fre |
教育 |
изучение французского языка |
l'apprentissage du français |
Alex_Odeychuk |
429 |
16:31:14 |
rus-fre |
政治 |
изучение французского языка среди беженцев |
l'apprentissage du français à destination des réfugiés |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:31:07 |
fre |
法律 |
travaux correctifs |
travaux correctionnels |
SVT25 |
431 |
16:30:55 |
rus-fre |
政治 |
увеличение помощи |
l'augmentation des aides (allouées à ... - ..., выделяемой на ...) |
Alex_Odeychuk |
432 |
16:30:43 |
eng-rus |
油和气 |
assumed viscosity |
условная вязкость (данный вариант перевода используется в ГОСТ 6558-85 и ГОСТ 11503-74) |
erodenis |
433 |
16:30:39 |
rus-ita |
|
стойко переносить |
sopportare virilmente (несчастье) |
Ann_Chernn_ |
434 |
16:30:15 |
eng-rus |
媒体 |
good sport |
в осн. амер. хороший собеседник |
Баян |
435 |
16:30:14 |
rus-fre |
政治 |
увеличение помощи, выделяемой на изучение французского языка среди беженцев |
l'augmentation des aides allouées à l'apprentissage du français à destination des réfugiés |
Alex_Odeychuk |
436 |
16:28:42 |
rus-fre |
统计数据 |
по сравнению с ... в настоящее время |
contre ... actuellement |
Alex_Odeychuk |
437 |
16:28:15 |
rus-fre |
统计数据 |
на человека |
par personne |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:28:05 |
rus-fre |
统计数据 |
часов на человека |
heures par personne |
Alex_Odeychuk |
439 |
16:27:27 |
rus-fre |
|
в воскресенье и вечером |
le dimanche et le soir |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:26:53 |
rus-fre |
图书馆员 |
открытие библиотек |
l'ouverture des bibliothèques |
Alex_Odeychuk |
441 |
16:26:26 |
rus-fre |
教育 |
улучшить условия для изучения французского языка с раннего детства |
améliorer les conditions de l'apprentissage de la langue française dès le plus jeune âge |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:25:58 |
rus-ger |
银行业 |
финансовый продукт |
Finanzmarktprodukt (Это конкретный, готовый к продаже покупателю один из финансовых инструментов, существующих на рынке или вновь сконструированный.) |
Евгения Ефимова |
443 |
16:25:14 |
rus-fre |
|
с начала 2017 года |
dès la rentrée 2017 |
Alex_Odeychuk |
444 |
16:24:00 |
rus-fre |
对外政策 |
костяк |
colonne vertébrale (véritable colonne vertébrale de notre ambition éducative à l'étranger - настоящий костяк наших образовательных амбиций за рубежом) |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:23:06 |
rus-fre |
对外政策 |
настоящий костяк наших образовательных амбиций за рубежом |
véritable colonne vertébrale de notre ambition éducative à l'étranger |
Alex_Odeychuk |
446 |
16:22:05 |
rus-fre |
地理 |
за рубежом |
à l'étranger |
Alex_Odeychuk |
447 |
16:21:09 |
rus-fre |
教育 |
удвоение числа учеников во французских средних школах за рубежом |
le doublement du nombre d'élèves dans les lycées français à l'étranger |
Alex_Odeychuk |
448 |
16:20:05 |
rus-fre |
修辞 |
особенно в |
notamment au |
Alex_Odeychuk |
449 |
16:19:39 |
rus-fre |
教育 |
региональный учебный центр |
pôle régional de formation |
Alex_Odeychuk |
450 |
16:19:32 |
rus-ger |
政治 |
лично участвовать в голосовании |
die Stimme persönlich abgeben |
Andrey Truhachev |
451 |
16:18:49 |
rus-ger |
政治 |
проголосовать лично |
die Stimme persönlich abgeben |
Andrey Truhachev |
452 |
16:18:38 |
rus-fre |
非政府组织 |
французский альянс |
alliance française |
Alex_Odeychuk |
453 |
16:18:21 |
rus-ger |
政治 |
голосовать лично |
die Stimme persönlich abgeben |
Andrey Truhachev |
454 |
16:18:15 |
rus-fre |
|
чудодейственным снадобьем |
médicament miraculeux |
ulkomaalainen |
455 |
16:17:41 |
rus-fre |
对外政策 |
партнёр Франции |
partenaire de la France |
Alex_Odeychuk |
456 |
16:17:29 |
rus-fre |
对外政策 |
страна-партнёр Франции |
pay partenaire de la France |
Alex_Odeychuk |
457 |
16:17:00 |
rus-fre |
对外政策 |
страны-партнёры Франции |
pays partenaires de la France |
Alex_Odeychuk |
458 |
16:16:29 |
rus-fre |
地理 |
за границей |
a l'étranger |
Alex_Odeychuk |
459 |
16:15:29 |
rus-fre |
文化学习 |
французский язык и культура |
la francophonie |
Alex_Odeychuk |
460 |
16:15:15 |
rus-fre |
文化学习 |
продвижение французского языка и культуры в мире |
promouvoir la francophonie dans le monde |
Alex_Odeychuk |
461 |
16:15:07 |
rus-fre |
|
Медвежий жир |
graisse d'ours |
ulkomaalainen |
462 |
16:14:50 |
rus-ger |
政治 |
голосовать лично |
persönlich zur Wahl erscheinen |
Andrey Truhachev |
463 |
16:14:34 |
rus-ger |
政治 |
проголосовать лично |
persönlich zur Wahl erscheinen |
Andrey Truhachev |
464 |
16:14:10 |
rus-ger |
政治 |
лично участвовать в голосовании |
persönlich zur Wahl erscheinen |
Andrey Truhachev |
465 |
16:13:31 |
eng-rus |
政治 |
cast a vote in person |
лично участвовать в голосовании |
Andrey Truhachev |
466 |
16:13:04 |
eng-rus |
政治 |
cast a vote in person |
голосовать лично |
Andrey Truhachev |
467 |
16:12:48 |
rus-fre |
文化学习 |
мультилингвизм |
plurilinguisme (le plurilinguisme) |
Alex_Odeychuk |
468 |
16:12:43 |
eng-rus |
政治 |
cast a vote in person |
проголосовать лично |
Andrey Truhachev |
469 |
16:12:34 |
rus-fre |
文化学习 |
многоязычие |
plurilinguisme (le plurilinguisme) |
Alex_Odeychuk |
470 |
16:12:06 |
eng-rus |
|
evening programme |
вечерняя программа (не про ТВ) |
grafleonov |
471 |
16:11:27 |
eng-rus |
政治 |
come up for election |
являться на выборы |
Andrey Truhachev |
472 |
16:11:08 |
eng-rus |
政治 |
come up for election |
явиться на выборы |
Andrey Truhachev |
473 |
16:10:19 |
eng-rus |
政治 |
come up for election |
прийти на выборы |
Andrey Truhachev |
474 |
16:10:05 |
rus-fre |
教育 |
приехать на учёбу во Францию |
venir étudier en France |
Alex_Odeychuk |
475 |
16:09:48 |
rus-ger |
政治 |
приходить на выборы |
zur Wahl kommen |
Andrey Truhachev |
476 |
16:09:35 |
rus-fre |
教育 |
учиться во Франции |
étudier en France |
Alex_Odeychuk |
477 |
16:09:34 |
rus-ger |
政治 |
прийти на выборы |
zur Wahl kommen |
Andrey Truhachev |
478 |
16:08:44 |
rus-fre |
教育 |
выпускник |
diplômé |
Alex_Odeychuk |
479 |
16:08:41 |
rus-ger |
政治 |
идти голосовать |
zur Wahl gehen |
Andrey Truhachev |
480 |
16:08:25 |
rus-ger |
政治 |
пойти на выборы |
zur Wahl gehen |
Andrey Truhachev |
481 |
16:07:46 |
rus-fre |
地理 |
за границей |
de l'étranger |
Alex_Odeychuk |
482 |
16:07:41 |
eng-rus |
建造 |
partial safety factor |
коэффициент запаса прочности |
Евгений Челядник |
483 |
16:07:11 |
eng-rus |
政治 |
go to the polls |
пойти на выборы |
Andrey Truhachev |
484 |
16:05:51 |
rus-fre |
地理 |
за границей |
de l'étranger (De l'étranger on peut avoir beaucoup de clichés sur la France.) |
Alex_Odeychuk |
485 |
16:05:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
национализация земель |
expropriation de terres sans compensation |
Игорь Миг |
486 |
16:04:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
изъятие земель без выплаты компенсаций |
expropriation de terres sans compensation |
Игорь Миг |
487 |
16:04:30 |
rus-fre |
文化学习 |
мультикультурный |
multi-culturel |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:04:12 |
rus-fre |
旅行 |
открыть для себя крайне разнообразную страну с богатым наследием |
découvrir un pays très varié au patrimoine riche |
Alex_Odeychuk |
489 |
16:04:10 |
rus-ger |
警察 |
пойти на выборы |
zur Wahl erscheinen |
Andrey Truhachev |
490 |
16:03:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
принудительное изъятие земель |
expropriation de terres sans compensation |
Игорь Миг |
491 |
16:03:23 |
rus-fre |
旅行 |
открыть для себя страну |
découvrir un pays |
Alex_Odeychuk |
492 |
16:03:12 |
rus-fre |
旅行 |
открыть для себя крайне разнообразную страну |
découvrir un pays très varié |
Alex_Odeychuk |
493 |
16:02:52 |
rus-dut |
|
резюме |
sollicitatie |
Родриго |
494 |
16:02:28 |
rus-fre |
音乐 |
слова песни |
paroles de la chanson |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:02:08 |
rus-fre |
|
три зимы |
trois hivers |
Alex_Odeychuk |
496 |
16:02:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
телеканалы |
télévisions (Les télévisions françaises s'en désintéressent complètement.) |
Игорь Миг |
497 |
16:01:54 |
rus-fre |
|
две осени |
deux automnes |
Alex_Odeychuk |
498 |
16:01:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
телевизионные каналы |
télévisions |
Игорь Миг |
499 |
16:01:20 |
eng-rus |
|
pit one's wits against |
"померяться мозгами" с кем-либо (someone); Compete mentally with.‘they formed themselves into teams to pit their wits against each other') |
Bullfinch |
500 |
16:00:43 |
eng-rus |
财政 |
conduct financial transactions |
провести финансовые операции |
Iren_iris |
501 |
15:58:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
почти все |
quasi-totalité |
Игорь Миг |
502 |
15:57:13 |
eng-rus |
技术 |
vs. |
в отличие от |
bigmaxus |
503 |
15:54:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
полит-медийная тусовка |
monde médiatique et politique (конт.) |
Игорь Миг |
504 |
15:53:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
радикально настроенный популист |
populiste extrémiste |
Игорь Миг |
505 |
15:52:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
популист-радикал |
populiste extrémiste |
Игорь Миг |
506 |
15:50:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по причине элементарной финансовой выгоды |
pour de pures raisons d'opportunité financière |
Игорь Миг |
507 |
15:50:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
из чисто конъюнктурных соображений |
pour de pures raisons d'opportunité financière |
Игорь Миг |
508 |
15:49:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
из шкурных интересов |
pour de pures raisons d'opportunité financière |
Игорь Миг |
509 |
15:49:29 |
rus-fre |
|
летняя сказка |
conte d'été |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:48:43 |
eng-rus |
冷藏 |
Impingement freezing |
Воздушная заморозка (The basic concept of impingement freezing is to use the power of air to gently cool and eventually freeze products that will receive further cooking as part of a finished product.) |
Eugene_Chel |
511 |
15:47:06 |
rus-spa |
计算 |
удобный в пользовании |
amigable |
Baykus |
512 |
15:46:48 |
eng-rus |
技术 |
development facility |
опытное производство |
Сабу |
513 |
15:45:38 |
rus-spa |
计算 |
в диалоговом режиме |
interactivo |
Baykus |
514 |
15:44:23 |
eng-rus |
|
dishrag |
тряпка для мытья посуды (то же, что dishcloth) |
Saneshka |
515 |
15:43:13 |
rus-ger |
法律 |
ГОМ |
städtisches Milizrevier |
Лорина |
516 |
15:43:03 |
rus-ger |
Игорь Миг |
право на гражданство |
Recht des Bodens (лиц, родившихся на территории данного государства) |
Игорь Миг |
517 |
15:41:07 |
eng |
Игорь Миг |
law of the soil |
ius soli (лат.) |
Игорь Миг |
518 |
15:40:43 |
ger |
Игорь Миг |
Recht des Bodens |
ius soli (лат.) |
Игорь Миг |
519 |
15:39:42 |
ger |
Игорь Миг |
Recht des Bodens |
jus soli (лат.) |
Игорь Миг |
520 |
15:39:10 |
rus-ger |
Игорь Миг |
юс соли |
Recht des Bodens (лат.) |
Игорь Миг |
521 |
15:38:59 |
rus-ger |
Игорь Миг |
право почвы |
Recht des Bodens |
Игорь Миг |
522 |
15:37:50 |
eng-rus |
化学 |
with stirring |
с перемешиванием |
I. Havkin |
523 |
15:36:03 |
eng-rus |
生物技术 |
T-cell differentiation pattern |
диаграмма дифференцировки Т-клеток |
VladStrannik |
524 |
15:35:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
право на гражданство лиц, родившихся на территории данного государства |
droit du sol |
Игорь Миг |
525 |
15:35:22 |
eng-rus |
语言科学 |
CEFR |
Общеевропейская классификация уровней владения иностранным языком (сокр. от "Common European Framework of Reference") |
Alex_Odeychuk |
526 |
15:35:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
право почвы |
droit du sol |
Игорь Миг |
527 |
15:35:10 |
eng-rus |
语言科学 |
Common European Framework of Reference |
Общеевропейская классификация уровней владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
528 |
15:34:13 |
rus-fre |
语言科学 |
Общеевропейская классификация уровней владения иностранным языком |
CECR |
Alex_Odeychuk |
529 |
15:28:21 |
rus-fre |
商业活动 |
крайний срок выдвижения кандидатуры |
date limite de candidature |
Alex_Odeychuk |
530 |
15:27:07 |
rus-fre |
语言科学 |
уровень владения французским языком |
niveau en français |
Alex_Odeychuk |
531 |
15:26:34 |
eng-rus |
细胞学 |
RaM |
быстрое закачивание ионов кальция в матрикс (митохондрий) |
olga don |
532 |
15:26:20 |
eng-rus |
法律 |
Court is satisfied that |
суд убедился, что |
'More |
533 |
15:26:03 |
rus-fre |
|
в соответствии с опытом и интересами |
selon intérêt et expériences |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:23:47 |
rus-ger |
|
регулятор расхода |
Durchflussventil |
Deianira |
535 |
15:23:34 |
rus-fre |
劳动法 |
оклад |
salaire fixe (rémunération attractive: salaire fixe (minimum 10 000 euros) et variable attractif non plafonné) |
Alex_Odeychuk |
536 |
15:23:07 |
rus-spa |
能源行业 |
исполнительные чертежи |
dibujos as-built |
Baykus |
537 |
15:22:44 |
rus-spa |
能源行业 |
исполнительные чертежи |
planos as-built |
Baykus |
538 |
15:22:32 |
eng-rus |
细胞学 |
MCU |
митохондриальный кальциевый унипортер |
olga don |
539 |
15:22:29 |
rus-ger |
|
регулятор расхода |
Regulierventil |
Deianira |
540 |
15:22:19 |
rus-spa |
能源行业 |
исполнительные чертежи |
planos de la construcción |
Baykus |
541 |
15:18:07 |
eng-rus |
能源行业 |
as built |
"как построено" |
Baykus |
542 |
15:16:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
юс соли |
droit du sol |
Игорь Миг |
543 |
15:15:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
law of the soil |
право на гражданство (лиц, родившихся на территории (данного) государства) |
Игорь Миг |
544 |
15:14:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
law of the soil |
право получения гражданства лицами, родившимися на территории данного государства |
Игорь Миг |
545 |
15:14:37 |
rus-fre |
具象的 |
хватит вести себя, как два альтернативно одарённых |
ne soyons pas si cons |
Alex_Odeychuk |
546 |
15:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chlorpicrin |
хлорпикрин |
Gruzovik |
547 |
15:14:20 |
fre |
Игорь Миг |
droit du sol |
jus soli |
Игорь Миг |
548 |
15:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
chlorospinel |
хлорошпинель |
Gruzovik |
549 |
15:13:40 |
rus-fre |
惯用语 |
хватит вести себя, как две мякинные головы |
ne soyons pas si cons |
Alex_Odeychuk |
550 |
15:13:27 |
rus-fre |
情绪化 |
хватит вести себя, как два школьника |
ne soyons pas si cons |
Alex_Odeychuk |
551 |
15:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chlorocyst |
хлороциста |
Gruzovik |
552 |
15:12:42 |
eng |
Игорь Миг |
law of the soil |
jus soli (лат.) |
Игорь Миг |
553 |
15:11:45 |
eng-rus |
历史的 |
lapidary |
лапидарий |
tats |
554 |
15:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
chloroquine diphosphate |
хлорохин |
Gruzovik |
555 |
15:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloroformic |
хлороформный |
Gruzovik |
556 |
15:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloroformin |
хлороформин (a toxin extracted from tubercle bacilli by means of chloroform) |
Gruzovik |
557 |
15:08:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
право территориальности |
droit du sol |
Игорь Миг |
558 |
15:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloroformism |
хлороформизм |
Gruzovik |
559 |
15:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
drug fustic tree |
хлорофора красильная (Chlorophora tinctoria) |
Gruzovik |
560 |
15:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
iroko fustic tree |
хлорофора высокая (Chlorophora excelsa) |
Gruzovik |
561 |
15:06:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
предоставлять необоснованные преимущества |
favoriser indûment |
Игорь Миг |
562 |
15:06:23 |
rus-fre |
教育 |
образование по специальности "внешняя торговля" |
une formation commerce international |
Alex_Odeychuk |
563 |
15:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
fustic tree |
хлорофора (Chlorophora) |
Gruzovik |
564 |
15:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
chlorophore |
хлорофор (pigment containing cells of the dermis, particularly in teleosts and amphibians) |
Gruzovik |
565 |
15:05:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
носить чрезмерно ограничительный характер |
être indûment restrictif |
Игорь Миг |
566 |
15:05:12 |
rus-ger |
劳动法 |
отпуск взамен просроченного очередного отпуска |
Ersatzurlaub (Creifelds: "Wird der Urlaub unberechtigt verweigert, so besteht Anspruch auf Ersatzurlaub". Это не обязательно компенсация за неиспольз. очер. отпуск, а предоставление отпуска взамен просроченного, но в опр. случаях может быть выплачена и компенсация – Urlaubsersatzleistung) |
Евгения Ефимова |
567 |
15:03:23 |
rus-spa |
建造 |
продавец в будущем |
promitente vendedora |
Мартынова |
568 |
15:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
chlorophyllous |
хлорофилльный (= хлорофилловый) |
Gruzovik |
569 |
15:03:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
суточные |
indemnité de subsistance |
Игорь Миг |
570 |
15:01:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
оправданно ограничивать |
limiter indûment |
Игорь Миг |
571 |
15:01:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованно ограничивать |
limiter indûment |
Игорь Миг |
572 |
15:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 微生物学 |
chlorenchyma |
хлорофиллоносная паренхима (a form of parenchyma tissue active in photosynthesis, in which the cells contain many chloroplasts, found especially in leaf mesophyll) |
Gruzovik |
573 |
15:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
chlorophylliferous |
хлорофиллоносный |
Gruzovik |
574 |
15:00:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
излишне затягивать |
retarder indûment |
Игорь Миг |
575 |
14:59:38 |
rus-fre |
教育 |
неоспоримое преимущество |
un atout incontestable |
Alex_Odeychuk |
576 |
14:59:35 |
eng-rus |
软件 |
break into |
декомпозировать |
espina |
577 |
14:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
chlorophyllite |
хлорофиллит |
Gruzovik |
578 |
14:59:19 |
eng-rus |
细胞学 |
JC-1 |
5,5’,6,6’-тетрахлоро-1,1’,3,3’-тетраэтилбензимидазолилкарбоцианин йодид (прижизненный анионный краситель) |
olga don |
579 |
14:59:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
противозаконно |
indûment |
Игорь Миг |
580 |
14:58:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неправомерно |
indûment |
Игорь Миг |
581 |
14:58:49 |
rus-spa |
|
ТД |
documentación técnica |
Baykus |
582 |
14:58:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чересчур |
indûment |
Игорь Миг |
583 |
14:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chlorophyllan |
хлорофиллан (a substance obtained in the form of green crystals by the evaporation of a purified solution of chlorophyl pigment in alcohol) |
Gruzovik |
584 |
14:57:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нелегально |
indûment |
Игорь Миг |
585 |
14:57:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необоснованно |
indûment |
Игорь Миг |
586 |
14:57:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неоправданно |
indûment |
Игорь Миг |
587 |
14:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloracetic |
хлороуксусный |
Gruzovik |
588 |
14:56:16 |
rus-spa |
建造 |
первый вариант проекта |
primer borrador |
Baykus |
589 |
14:56:07 |
eng-rus |
教育 |
Commodity research, examination and standardization |
товароведение, экспертиза и стандартизация (предмет в вузе) |
Jerry_Frost |
590 |
14:55:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не поднимая шума |
sans pousser de hauts cris |
Игорь Миг |
591 |
14:54:39 |
eng-rus |
细胞学 |
TMRE |
этиловый эфир тетраметилродамина (см. tetramethylrhodamine-ethyl ester) |
olga don |
592 |
14:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik 肿瘤学 |
chlorosarcoma |
хлоросаркома (а condition characterised by the development of multiple localised green masses of abnormal cells [in most instances, myeloblasts], especially in relation to the periosteum of the skull, spine, and ribs) |
Gruzovik |
593 |
14:53:28 |
rus-fre |
心理学 |
отличная мотивация |
une grande motivation |
Alex_Odeychuk |
594 |
14:53:03 |
rus-fre |
营销 |
выходить на рынки франкоязычных стран и территорий |
ouvrir des marchés dans les pays francophones |
Alex_Odeychuk |
595 |
14:52:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не разгибаясь |
sans barguigner (Pour que tu bosses sans barguigner) |
Игорь Миг |
596 |
14:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chlorophyll body |
хлоропласт (a part of a plant cell that contains chlorophyll and where photosynthesis takes place) |
Gruzovik |
597 |
14:52:29 |
rus-fre |
营销 |
выходить на рынки |
ouvrir des marchés (dans les pays francophones - франкоязычных стран и территорий) |
Alex_Odeychuk |
598 |
14:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloropenic |
хлоропенический (pert. to a deficiency in chloride) |
Gruzovik |
599 |
14:51:24 |
eng-rus |
教育 |
Money, credit, banks |
деньги, кредит, банки (предмет в вузе) |
Jerry_Frost |
600 |
14:51:10 |
eng-rus |
细胞学 |
chemiosmotic coupling hypothesis |
хемиосмотическая теория сопряжения (выдвинута П. Митчеллом (Peter Mitchell)) |
olga don |
601 |
14:50:57 |
rus-fre |
|
франкоязычные страны и территории |
les zones francophones |
Alex_Odeychuk |
602 |
14:50:42 |
rus-fre |
|
во франкоязычных странах и территориях |
sur les zones francophones |
Alex_Odeychuk |
603 |
14:50:25 |
rus-fre |
地理 |
страны и территории |
zones |
Alex_Odeychuk |
604 |
14:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
nontronite |
жёлтый хлоропал (a greenish yellow or green mineral, consisting chiefly of the hydrous silicate of iron) |
Gruzovik |
605 |
14:48:55 |
eng-rus |
变形金刚 |
Winding material |
Материал обмоток |
Kintera_Jenkins |
606 |
14:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloronitrate |
хлоронитрат (nist.gov) |
Gruzovik |
607 |
14:46:40 |
rus-lav |
弹道学 |
патроны для применения в травматическом огнестрельном оружии |
traumatisko šaujamieroču patronas |
Axamusta |
608 |
14:45:43 |
rus-lav |
弹道学 |
поперечина-ограничитель в канале ствола |
stobra kanala norobežotājs |
Axamusta |
609 |
14:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chlorometric |
хлорометрический (pertaining to or obtained by chlorometry [the measurement of chlorine content, or the use of analytical techniques involving the release or titration of chlorine]) |
Gruzovik |
610 |
14:43:24 |
eng-rus |
非正式的 |
small illegal coalmine |
копанка |
MichaelBurov |
611 |
14:43:06 |
eng-rus |
非正式的 |
makeshift coalmine |
копанка |
MichaelBurov |
612 |
14:42:17 |
eng-rus |
生产 |
customer raw material |
давальческое сырьё |
indrajiita |
613 |
14:41:39 |
rus-fre |
外交 |
выстраивать новые партнёрские отношения |
développer de nouveaux partenariats |
Alex_Odeychuk |
614 |
14:41:30 |
rus-fre |
外交 |
развивать новые партнёрские отношения |
développer de nouveaux partenariats |
Alex_Odeychuk |
615 |
14:40:59 |
eng-rus |
供水 |
water and sanitation authority |
водоканал |
Torao |
616 |
14:38:04 |
eng-rus |
解剖学 |
watershed region |
зона двойного кровоснабжения (участок органа, получающих кровоснабжение из двух различных артериальных стволов, напр., селезёночный изгиб ободочной кишки, кровоснабжаемый ветвями верхней брыжеечной и нижней брыжеечной артерий) |
doc090 |
617 |
14:37:39 |
rus-ger |
劳动法 |
дополнительные дни к очередному отпуску |
Mehrurlaub (Regelung von gesetzlichem Urlaub und tariflichem übergesetzlichem Mehrurlaub) |
Евгения Ефимова |
618 |
14:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chloroplast |
хлоролейцит (a part of a plant cell that contains chlorophyll and where photosynthesis takes place; = хлоропласт) |
Gruzovik |
619 |
14:37:19 |
eng-rus |
解剖学 |
watershed area |
зона двойного кровоснабжения (участок органа, получающих кровоснабжение из двух различных артериальных стволов, напр., селезёночный изгиб ободочной кишки, кровоснабжаемый ветвями верхней брыжеечной и нижней брыжеечной артерий) |
doc090 |
620 |
14:37:09 |
rus-fre |
商业活动 |
в соответствии с потребностями клиентов |
sur mesure selon les besoins clients |
Alex_Odeychuk |
621 |
14:36:24 |
rus-fre |
软件 |
прикладное программное обеспечение |
applicatifs métiers |
Alex_Odeychuk |
622 |
14:35:49 |
eng-rus |
细胞学 |
electron transport chain |
ЭТЦ |
olga don |
623 |
14:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik 肿瘤学 |
chloroleukemia |
хлоролейкемия |
Gruzovik |
624 |
14:35:27 |
rus-fre |
软件 |
прикладное приложение |
applicatif métier |
Alex_Odeychuk |
625 |
14:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
chloroxanthin |
хлороксантин (nih.gov) |
Gruzovik |
626 |
14:33:05 |
eng-rus |
石油加工厂 |
valve group |
клапанная сборка |
Linnda |
627 |
14:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
veinal chlorosis |
хлороз жилок |
Gruzovik |
628 |
14:32:50 |
eng-rus |
|
design memorandum |
пояснительная записка по проектированию |
Baykus |
629 |
14:31:30 |
rus-ita |
酿酒 |
минеральность |
mineralita |
Avenarius |
630 |
14:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chlorogonidium |
хлорогонидия (a green gonidium, as of certain lichens) |
Gruzovik |
631 |
14:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloric |
хлоровый (= хлорный) |
Gruzovik |
632 |
14:29:50 |
rus-fre |
外交 |
в максимально сжатые сроки |
le plus tôt possible (как можно раньше, как можно скорее) |
Alex_Odeychuk |
633 |
14:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chlorous |
хлоровый (= хлорный) |
Gruzovik |
634 |
14:29:25 |
rus-fre |
|
как можно скорее |
le plus tôt possible |
Alex_Odeychuk |
635 |
14:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chlorobromide |
хлоробромистый |
Gruzovik |
636 |
14:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloric acid |
хлорная кислота |
Gruzovik |
637 |
14:27:56 |
rus-fre |
人力资源 |
для собеседования |
pour un entretien |
Alex_Odeychuk |
638 |
14:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloride content |
хлорность |
Gruzovik |
639 |
14:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chlorate of |
хлорнокислый |
Gruzovik |
640 |
14:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloric |
хлорноватокислый |
Gruzovik |
641 |
14:26:35 |
rus-fre |
人力资源 |
начальная зарплата |
salaire de départ |
Alex_Odeychuk |
642 |
14:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
hypochlorous |
хлорноватистокислый |
Gruzovik |
643 |
14:25:52 |
rus-fre |
劳动法 |
индивидуальные премии |
primes individuelles |
Alex_Odeychuk |
644 |
14:25:32 |
rus-fre |
劳动法 |
официальная заработная плата |
salaire officiel |
Alex_Odeychuk |
645 |
14:25:27 |
eng-rus |
细胞学 |
adenine nucleotide translocator |
адениннуклеотидтранслоказа |
olga don |
646 |
14:25:00 |
rus-fre |
教育 |
повышение уровня знаний и отработка навыков |
augmentation du niveau des connaissances et des acquis |
Alex_Odeychuk |
647 |
14:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
chlorite spar |
хлоритоид |
Gruzovik |
648 |
14:23:48 |
rus-fre |
人力资源 |
развитие трудовой карьеры |
évolution du parcours professionnel |
Alex_Odeychuk |
649 |
14:23:35 |
rus-fre |
人力资源 |
развитие профессиональной карьеры |
évolution du parcours professionnel |
Alex_Odeychuk |
650 |
14:23:13 |
rus-fre |
人力资源 |
профессиональная карьера |
parcours professionnel |
Alex_Odeychuk |
651 |
14:22:38 |
rus-fre |
商业活动 |
коммерческая организация |
entreprise |
Alex_Odeychuk |
652 |
14:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chloride of |
хлористый |
Gruzovik |
653 |
14:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
chlorous |
хлористокислый |
Gruzovik |
654 |
14:22:02 |
rus-fre |
商业活动 |
коммерческая организация на территории ЕС |
entreprise européenne |
Alex_Odeychuk |
655 |
14:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
hydrochloride of |
хлористоводородный |
Gruzovik |
656 |
14:21:37 |
rus-fre |
人力资源 |
опыт работы в коммерческой организации на территории ЕС |
expérience de travail dans une entreprise européenne |
Alex_Odeychuk |
657 |
14:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
showy chloris |
хлорис прутьевидный (Chloris virgata) |
Gruzovik |
658 |
14:21:22 |
rus-fre |
商业活动 |
коммерческая организация |
entreprise (une entreprise européenne - коммерческая организация на территории ЕС) |
Alex_Odeychuk |
659 |
14:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tumble windmill grass |
хлорис мутовчатый (Chloris verticillata) |
Gruzovik |
660 |
14:21:05 |
eng-rus |
技术 |
bending segment |
гибочный сегмент (для трубогиба) |
Shevi |
661 |
14:21:02 |
rus-fre |
人力资源 |
опыт работы |
expérience de travail (dans ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
662 |
14:20:59 |
eng-rus |
细胞学 |
permeability transition pore |
ППП |
olga don |
663 |
14:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
windmill grass |
хлорис (Chloris) |
Gruzovik |
664 |
14:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik 卫生保健 |
become chlorinated |
хлорироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
665 |
14:19:57 |
rus-fre |
心理学 |
склонность к решению трудных задач |
goût du challenge |
Alex_Odeychuk |
666 |
14:19:32 |
rus-ger |
|
без видимой причины |
ohne erkennbaren Grund |
Katrin Denev1 |
667 |
14:17:53 |
rus-fre |
信息技术 |
знание основ работы с вычислительной техникой |
maîtrise basique des outils informatiques |
Alex_Odeychuk |
668 |
14:17:04 |
rus-fre |
语言科学 |
высокий уровень владения |
excellente maîtrise (du ... - таким-то языком) |
Alex_Odeychuk |
669 |
14:16:42 |
rus-fre |
语言科学 |
высокий уровень владения французским языком |
excellente maîtrise du français |
Alex_Odeychuk |
670 |
14:16:13 |
rus-fre |
语言科学 |
владение французским языком |
maîtrise du français |
Alex_Odeychuk |
671 |
14:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloroprivic |
хлорипривный (lacking in or caused by loss of chlorides) |
Gruzovik |
672 |
14:15:48 |
rus-fre |
语言科学 |
глубокое знание |
excellente maîtrise (du ... - такого-то языка) |
Alex_Odeychuk |
673 |
14:15:29 |
rus-fre |
语言科学 |
глубокое знание французского языка |
excellente maîtrise du français |
Alex_Odeychuk |
674 |
14:15:28 |
eng-rus |
计算 |
Relay De-energized |
реле обесточено |
Sagoto |
675 |
14:14:37 |
rus-spa |
|
табличка с инструкциями |
placa de instrucciones |
Baykus |
676 |
14:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik 聚合物 |
chloride fiber |
хлориновый |
Gruzovik |
677 |
14:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 聚合物 |
chloride fiber |
хлорин |
Gruzovik |
678 |
14:12:08 |
rus-spa |
|
табличка с паспортными данными |
placa de identificación |
Baykus |
679 |
14:10:50 |
rus-spa |
|
табличка с паспортными данными |
chapa de identificación |
Baykus |
680 |
14:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloridometry |
хлоридометрия (the measuring of chloride levels in blood and urine) |
Gruzovik |
681 |
14:09:46 |
rus-fre |
广告 |
во всем мире |
partout dans le monde (в любой точке мира) |
Alex_Odeychuk |
682 |
14:09:31 |
rus-fre |
广告 |
признанный во всем мире |
reconnu partout dans le monde |
Alex_Odeychuk |
683 |
14:08:56 |
rus-ita |
|
точка |
tappa (точка маршрута) |
Osipova_RIM |
684 |
14:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
pyrimethanine |
хлоридин |
Gruzovik |
685 |
14:08:07 |
eng-rus |
免疫学 |
translocase of outer membrane |
TOM-комплекс |
olga don |
686 |
14:07:32 |
rus-fre |
地理 |
регион Париж Иль-де-Франс |
Paris Ile-de-France |
Alex_Odeychuk |
687 |
14:06:55 |
rus-fre |
教育 |
этот тест является доказательством знания языка, который пользуется авторитетом в любой точке мира |
ce test est une preuve de la connaissance de la langue reconnue partout dans le monde |
Alex_Odeychuk |
688 |
14:06:54 |
eng-rus |
免疫学 |
TIM, translocase of inner membrane |
TIM-комплекс |
olga don |
689 |
14:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chlorephidrosis |
хлорефидроз (a greenish discoloration of the sweat medical-spellchecker.com) |
Gruzovik |
690 |
14:06:26 |
rus-fre |
|
язык, который пользуется авторитетом в любой точке мира |
la langue reconnue partout dans le monde |
Alex_Odeychuk |
691 |
14:05:53 |
rus-spa |
技术 |
предупредительный сигнал |
señal de advertencia |
Baykus |
692 |
14:05:29 |
eng-rus |
免疫学 |
translocase of inner membrane |
TIM-комплекс |
olga don |
693 |
14:04:57 |
rus-fre |
|
пользующийся авторитетом |
reconnu |
Alex_Odeychuk |
694 |
14:03:32 |
rus-fre |
教育 |
знание языка |
la connaissance de la langue |
Alex_Odeychuk |
695 |
14:03:21 |
rus-fre |
教育 |
доказательство знания языка |
une preuve de la connaissance de la langue |
Alex_Odeychuk |
696 |
14:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
chlorellin |
хлореллин (a substance obtained from algae especially of the genus Chlorella that inhibits bacterial growth) |
Gruzovik |
697 |
14:02:00 |
eng-rus |
哲学 |
destiny |
предначертание (предначертано) |
Nikita_Volk |
698 |
14:01:46 |
rus-spa |
电子产品 |
вторичная обмотка |
enrollado secundario |
Baykus |
699 |
14:01:26 |
rus-fre |
|
уехать учиться или жить во франкоязычной стране |
partir étudier ou vivre dans un pays francophone |
Alex_Odeychuk |
700 |
14:01:19 |
rus-spa |
电子产品 |
вторичная обмотка |
devanado secundario |
Baykus |
701 |
14:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chlorhydria |
хлоргидрия (the presence of an excessive amount of hydrochloric acid in the stomach) |
Gruzovik |
702 |
14:00:30 |
rus-spa |
电子产品 |
вторичная обмотка |
arrollamiento secundario |
Baykus |
703 |
14:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
vinyl chloride |
хлорвиниловый |
Gruzovik |
704 |
13:59:47 |
rus-fre |
|
франкоязычная страна |
un pays francophone |
Alex_Odeychuk |
705 |
13:59:38 |
rus-fre |
|
во франкоязычной стране |
dans un pays francophone |
Alex_Odeychuk |
706 |
13:57:15 |
rus-fre |
教育 |
международно признанный экзамен |
un examen de référence internationale |
Alex_Odeychuk |
707 |
13:56:28 |
rus-fre |
商业活动 |
Торгово-промышленная палата региона Париж Иль-де-Франс |
la CCI Paris Ile-de-France |
Alex_Odeychuk |
708 |
13:55:30 |
rus-fre |
语言科学 |
деловой французский язык |
le français des affaires |
Alex_Odeychuk |
709 |
13:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chloranthy |
хлорантия (reversion of normally-colored floral leaves to green foliage leaves) |
Gruzovik |
710 |
13:52:38 |
rus-fre |
教育 |
тест оценки знаний по французскому языку |
Test d'évaluation de français |
Alex_Odeychuk |
711 |
13:52:19 |
eng-rus |
技术 |
active power transducer |
преобразователь активной мощности |
Baykus |
712 |
13:52:06 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
certification organization |
сертифицирующая организация |
Anatoli Lag |
713 |
13:51:51 |
eng |
技术 |
watt transducer |
active power transducer |
Baykus |
714 |
13:48:57 |
eng-rus |
技术 |
reactive power transducer |
преобразователь реактивной мощности |
Baykus |
715 |
13:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chloranaemia |
хлоранемия ([British spelling] an iron-deficiency anemia especially of adolescent girls that may impart a greenish tint to the skin) |
Gruzovik |
716 |
13:48:20 |
rus-ger |
|
лейкоплакия шейки матки |
Leukoplakie des Gebärmutterhalses |
Yulia_Vish |
717 |
13:47:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
твёрдо и решительно |
sans barguigner (On a reconnu sans barguigner le lien entre immigration excessive, illégale et criminalité.) |
Игорь Миг |
718 |
13:47:11 |
eng-rus |
农业 |
food composition |
пищевая композиция (по смыслу) |
VladStrannik |
719 |
13:46:48 |
rus-ger |
|
ответственная конструкция |
kritische Konstruktion |
Aleksandra Pisareva |
720 |
13:46:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не раскачиваясь |
sans barguigner |
Игорь Миг |
721 |
13:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
chloragogen |
хлорагогенный (of, relating to, or being certain cells that line the outer surface of the alimentary tract in earthworms and other annelids and are believed to function in excretion and waste storage) |
Gruzovik |
722 |
13:45:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в оперативном порядке |
sans barguigner (La Commission devrait l'adopter sans barguigner.) |
Игорь Миг |
723 |
13:45:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
без дальнейших проволочек |
sans barguigner |
Игорь Миг |
724 |
13:44:09 |
rus-fre |
教育 |
сдавать экзамен на получение диплома об углублённом знании французского языка |
passer le DALF |
Alex_Odeychuk |
725 |
13:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common yellowwort |
хлора пронзённолистная (Chlora perfoliata) |
Gruzovik |
726 |
13:43:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
местные |
population autochtone (pl) |
Игорь Миг |
727 |
13:43:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
местные жители |
population autochtone (On a dit que cette immigration était insupportable pour la population autochtone.) |
Игорь Миг |
728 |
13:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
elemental chlorine |
атомарный хлор |
Gruzovik |
729 |
13:41:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
быстро распространяющийся |
invasive (On a tout dit sur les dernières manifestations d'exaspération de la colère populaire des Mahorais à propos de l'immigration massive et invasive.) |
Игорь Миг |
730 |
13:41:31 |
rus-ita |
宗教 |
предстоятель |
capo (della Chiesa) |
Osipova_RIM |
731 |
13:41:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заполоняющий |
invasive |
Игорь Миг |
732 |
13:40:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
invasive |
глубоко проникающий |
Игорь Миг |
733 |
13:40:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
invasive |
нахрапистый |
Игорь Миг |
734 |
13:39:51 |
eng-rus |
|
there can be a place for humour |
найдётся место и для юмора |
sixthson |
735 |
13:39:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
invasive |
заполоняющий |
Игорь Миг |
736 |
13:38:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вторгающийся |
invasive |
Игорь Миг |
737 |
13:38:17 |
rus-spa |
技术 |
преобразователь напряжения |
transductor de tensión |
Baykus |
738 |
13:37:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
захватнический |
invasive |
Игорь Миг |
739 |
13:36:42 |
rus-spa |
技术 |
преобразователь тока |
transductor de intensidad |
Baykus |
740 |
13:34:36 |
rus-ita |
|
предстоятель |
primate |
Osipova_RIM |
741 |
13:33:26 |
rus-spa |
|
бархатцы |
сempasúchil |
DinaAlex |
742 |
13:33:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расовая сегрегация |
aversion du blanc (по отношению к белому населению) |
Игорь Миг |
743 |
13:33:14 |
rus-fre |
名言和格言 |
вся команда – молодцы |
bravo à l'équipe |
Alex_Odeychuk |
744 |
13:33:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ненависть к белым |
aversion du blanc |
Игорь Миг |
745 |
13:31:35 |
rus-fre |
教育 |
информация о прохождении всех этапов от регистрации до вручения дипломов |
l'information sur le déroulement de toutes les étapes dès l'inscription à la remise des diplômes (от регистрации для сдачи тестов и экзаменов до вручения дипломов) |
Alex_Odeychuk |
746 |
13:30:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
распознавание по цвету |
chromatisme |
Игорь Миг |
747 |
13:30:18 |
rus-fre |
教育 |
вручение дипломов |
remise des diplômes |
Alex_Odeychuk |
748 |
13:29:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сильные антизападные настроения |
détestation anti-occidentale (конт.) |
Игорь Миг |
749 |
13:29:10 |
eng-rus |
缩写 |
GIIPS |
группа стран, включающая Грецию, Италию, Ирландию, Португалию и Испанию (страны, затронутые финансовым кризисом 2008 года) |
mym0use |
750 |
13:28:35 |
eng-rus |
药店 |
roburin |
робурин (танин, который выделяют из дубовой коры) |
Volkodav |
751 |
13:28:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ненависть к Западу |
détestation anti-occidentale (Le racisme antiblanc est le trou le plus noir de l'information comme de la réflexion. Si vous aimez la tranquillité, évitez donc de le nommer. Ou utilisez si possible une circonlocution. Essayez plutôt "détestation anti-occidentale".) |
Игорь Миг |
752 |
13:28:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неприятие западной идеологии |
détestation anti-occidentale |
Игорь Миг |
753 |
13:27:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ненависть к западной системе ценностей |
détestation anti-occidentale |
Игорь Миг |
754 |
13:26:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неприятие западных ценностей |
détestation anti-occidentale |
Игорь Миг |
755 |
13:26:27 |
rus-ita |
|
вероучение |
fede |
Osipova_RIM |
756 |
13:26:21 |
rus-ita |
|
вероучение |
dogma |
Osipova_RIM |
757 |
13:26:14 |
rus-ita |
|
вероучение |
dottrina |
Osipova_RIM |
758 |
13:25:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отторжение всего западного |
détestation anti-occidentale |
Игорь Миг |
759 |
13:25:26 |
rus-fre |
心理学 |
экзамен – это всегда стресс для меня |
un examen – c'est toujours un stress pour moi |
Alex_Odeychuk |
760 |
13:24:01 |
rus-fre |
|
вполне спокойный |
très calme |
Alex_Odeychuk |
761 |
13:21:43 |
rus-fre |
|
и ничего, нет, ничего не меняется на пути |
et rien, non rien, rien ne change sur le parcours |
Alex_Odeychuk |
762 |
13:21:18 |
rus-lav |
|
самовыражение |
pašizpausme |
Fayoli |
763 |
13:20:33 |
rus-fre |
法律 |
ЮНЕСКО |
Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture |
ROGER YOUNG |
764 |
13:17:40 |
rus-fre |
文化学习 |
подростковый мир |
adosphère |
Alex_Odeychuk |
765 |
13:16:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
парафраз |
circonlocution (Le racisme antiblanc est le trou le plus noir de l'information comme de la réflexion. Si vous aimez la tranquillité, évitez donc de le nommer. Ou utilisez si possible une circonlocution. Essayez plutôt "détestation anti-occidentale".) |
Игорь Миг |
766 |
13:15:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иносказательный приём |
circonlocution |
Игорь Миг |
767 |
13:15:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
circumlocution |
иносказательный приём |
Игорь Миг |
768 |
13:14:41 |
rus-fre |
教育 |
тест оценки знаний по французскому языку |
TEF (международный тест на знание французского языка, разработанный Торгово-промышленной палатой региона Париж Иль-де-Франс) |
Alex_Odeychuk |
769 |
13:13:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
иносказательное наименование |
circonlocution |
Игорь Миг |
770 |
13:13:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
circumlocution |
иносказательное наименование |
Игорь Миг |
771 |
13:12:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
circumlocution |
описательное выражение |
Игорь Миг |
772 |
13:11:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
околичность |
circonlocution |
Игорь Миг |
773 |
13:11:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
circumlocution |
риторическая фигура |
Игорь Миг |
774 |
13:10:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
описательное обозначение |
circonlocution |
Игорь Миг |
775 |
13:10:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
circumlocution |
описательное обозначение |
Игорь Миг |
776 |
13:09:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
парафраза |
circonlocution |
Игорь Миг |
777 |
13:09:09 |
rus-fre |
教育 |
диплом об изучении французского языка |
une diplôme pour notre avenir professionnel (выдаётся Министерством национального образования Французской Республики, признаётся на международном уровне и действует пожизненно) |
Alex_Odeychuk |
778 |
13:09:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
перифраз |
circonlocution |
Игорь Миг |
779 |
13:06:51 |
eng-rus |
|
compromise |
снижать ценность |
Sergei Aprelikov |
780 |
13:06:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
метафора |
circonlocution |
Игорь Миг |
781 |
13:05:20 |
rus-fre |
政治 |
от правительства |
par le gouvernement (полученный) |
Alex_Odeychuk |
782 |
13:05:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расизм, направленный против белых |
racisme antiblanc (Le racisme antiblanc est le trou le plus noir de l'information comme de la réflexion) |
Игорь Миг |
783 |
13:05:11 |
rus-fre |
政治 |
полученный от правительства |
par le gouvernement |
Alex_Odeychuk |
784 |
13:05:08 |
eng-rus |
计算 |
altered parameters |
изменённые параметры |
Sagoto |
785 |
13:04:15 |
eng-rus |
计算 |
param save |
сохранение параметров |
Sagoto |
786 |
13:03:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
освещать новости |
décrypter l'actualité |
Игорь Миг |
787 |
13:03:02 |
eng-rus |
哲学 |
speculation |
проблематическое допущение |
Alex_Odeychuk |
788 |
13:02:56 |
eng-rus |
哲学 |
hypothesis |
проблематическое допущение |
Alex_Odeychuk |
789 |
13:01:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
запретная тема для СМИ |
omerta médiatique (Le racisme anti-blanc impose l'omerta médiatique) |
Игорь Миг |
790 |
13:01:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
замалчивание в СМИ |
omerta médiatique |
Игорь Миг |
791 |
13:00:19 |
rus-fre |
法律 |
Национальный союз по трудоустройству в промышленности и торговле |
Union nationale pour l'emploi dans l'industrie et le commerce |
ROGER YOUNG |
792 |
13:00:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
молчание СМИ |
silence médiatique |
Игорь Миг |
793 |
12:59:53 |
rus-fre |
法律 |
Национальный союз по трудоустройству в промышленности и торговле |
UNEDIC |
ROGER YOUNG |
794 |
12:59:14 |
rus-fre |
法律 |
Западно-африканский валютный союз |
UMOA |
ROGER YOUNG |
795 |
12:58:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
круговая порука |
vœu de silence |
Игорь Миг |
796 |
12:58:36 |
rus-fre |
法律 |
Валютный союз Центральной Африки |
UMAC |
ROGER YOUNG |
797 |
12:58:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
закон молчания |
vœu de silence |
Игорь Миг |
798 |
12:57:50 |
rus-fre |
法律 |
денежная единица |
U.M. |
ROGER YOUNG |
799 |
12:57:25 |
rus-fre |
|
выбиваться из сил |
s'épuiser |
Alex_Odeychuk |
800 |
12:57:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обет молчания |
code du silence |
Игорь Миг |
801 |
12:57:05 |
rus-fre |
|
мы выбиваемся из сил |
on s'épuise |
Alex_Odeychuk |
802 |
12:56:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обет молчания |
omerta |
Игорь Миг |
803 |
12:55:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарушить обет молчания |
briser l'omerta |
Игорь Миг |
804 |
12:54:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break the omerta |
нарушить обет молчания |
Игорь Миг |
805 |
12:51:40 |
rus-fre |
法律 |
Валютно–экономический союз |
Union Economique et monétaire |
ROGER YOUNG |
806 |
12:50:16 |
rus-fre |
法律 |
Союз предпринимателей, получивший право на использование марки/ патента фирмы – производителя |
Union des entreprises françaises |
ROGER YOUNG |
807 |
12:49:30 |
rus-fre |
法律 |
ЭКЮ до 01.01.1999 |
unité de compte européenne |
ROGER YOUNG |
808 |
12:49:20 |
rus-fre |
法律 |
европейская расчётная единица |
UCE |
ROGER YOUNG |
809 |
12:48:22 |
rus-fre |
法律 |
Швейцарский банковский союз |
U.B.P. |
ROGER YOUNG |
810 |
12:47:58 |
rus-fre |
法律 |
Союз арабских и французских банков |
UBAF |
ROGER YOUNG |
811 |
12:47:32 |
rus-fre |
法律 |
Парижский страховой союз |
Union des assurances de Paris |
ROGER YOUNG |
812 |
12:47:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vow of omerta |
закон молчания |
Игорь Миг |
813 |
12:46:27 |
rus-fre |
法律 |
пособие на семью пособие на детей-иждивенцев, начиная во второго ребёнка |
allocations familiales |
ROGER YOUNG |
814 |
12:46:18 |
rus-fre |
|
нам всё равно |
on se fout de tout |
Alex_Odeychuk |
815 |
12:40:47 |
eng-rus |
酒店业 |
guest recognition program |
программа поощрения постоянных гостей |
andrew_egroups |
816 |
12:39:50 |
eng-rus |
|
Old friends shouldn't be shy |
Старым друзьям нечего стесняться |
suburbian |
817 |
12:38:44 |
rus-fre |
法律 |
ЕАСТ |
Association Européenne de libre-échange |
ROGER YOUNG |
818 |
12:38:08 |
rus-fre |
惯用语 |
терять время |
s'attarder |
Alex_Odeychuk |
819 |
12:37:55 |
rus-fre |
惯用语 |
мы теряем время |
on s'attarde |
Alex_Odeychuk |
820 |
12:37:29 |
rus-fre |
心理学 |
мы изнемогаем |
on se brise |
Alex_Odeychuk |
821 |
12:37:03 |
rus-fre |
|
изнемогать |
se briser |
Alex_Odeychuk |
822 |
12:36:31 |
eng-rus |
计算 |
Disables the lock |
отключение блокировки |
Sagoto |
823 |
12:36:22 |
rus-fre |
军队 |
мы цепляемся и не сдаёмся |
on s'accroche et on s'acharne |
Alex_Odeychuk |
824 |
12:35:27 |
rus-fre |
心理学 |
мы отдаляемся друг от друга |
on s'éloigne |
Alex_Odeychuk |
825 |
12:35:22 |
eng-rus |
科学的 |
commutuality |
взаимность |
ODA_ODA |
826 |
12:34:59 |
rus-fre |
|
мы увязаем |
on s'enlise |
Alex_Odeychuk |
827 |
12:34:09 |
rus-fre |
情绪化 |
разрываться на части |
s'entamer |
Alex_Odeychuk |
828 |
12:33:58 |
rus-fre |
情绪化 |
мы разрываемся на части |
on s'entame |
Alex_Odeychuk |
829 |
12:33:26 |
rus-fre |
|
мы теряем силы |
on s'épuise |
Alex_Odeychuk |
830 |
12:33:01 |
rus-fre |
|
терять силы |
s'épuiser |
Alex_Odeychuk |
831 |
12:32:33 |
rus-fre |
心理学 |
изводить друг друга |
se gâcher |
Alex_Odeychuk |
832 |
12:31:55 |
eng-rus |
科学的 |
trialability |
апробация |
ODA_ODA |
833 |
12:31:08 |
rus-fre |
军队 |
не сдаваться |
s'acharner |
Alex_Odeychuk |
834 |
12:30:51 |
rus-fre |
军队 |
мы не сдаёмся |
on s'acharne |
Alex_Odeychuk |
835 |
12:30:23 |
rus-fre |
|
цепляться |
s'accrocher |
Alex_Odeychuk |
836 |
12:28:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vow of omerta |
круговая порука (в преступном мире) |
Игорь Миг |
837 |
12:27:53 |
rus-fre |
摄影 |
извечный фильм |
vieux film (Et passent, passent, passent les jours, et rien non rien, rien ne change sur le parcours, le même vieux film que depuis 100 fois on rembobine - И мчатся, мчатся, мчатся дни, и ничего, нет, ничего не меняется на пути, всё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз) |
Alex_Odeychuk |
838 |
12:27:33 |
eng-rus |
新闻风格 修辞格 |
enshrine |
включить (контекст – включить в акт, закон с намерением придать дополнительное (сакральное) значение факту, дате) |
trismegist |
839 |
12:27:27 |
rus-spa |
|
прекращение обязательств |
extinción de obligaciones |
yurtranslate23 |
840 |
12:27:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vow of omerta |
заговор молчания (в криминальных кругах) |
Игорь Миг |
841 |
12:26:25 |
rus-fre |
|
всё та же |
la même (la même rengaine dont on veut se défaire - всё та же избитая фраза, от которой хочется избавиться) |
Alex_Odeychuk |
842 |
12:26:08 |
rus-fre |
|
избавиться |
se défaire (la même rengaine dont on veut se défaire - всё та же избитая фраза, от которой хочется избавиться) |
marimarina |
843 |
12:24:50 |
rus-fre |
情绪化 |
всё та же |
la même |
Alex_Odeychuk |
844 |
12:24:26 |
rus-fre |
情绪化 |
всё тот же |
le même (Et passent, passent, passent les jours, et rien non rien, rien ne change sur le parcours, le même vieux film que depuis 100 fois on rembobine - И мчатся, мчатся, мчатся дни, и ничего, нет, ничего не меняется на пути, всё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз) |
Alex_Odeychuk |
845 |
12:23:09 |
rus-fre |
摄影 |
прокручивать |
rembobiner (Et passent, passent, passent les jours, Et rien non rien, rien ne change sur le parcours, Le même vieux film que depuis 100 fois on rembobine - И мчатся, мчатся, мчатся дни, И ничего, нет, ничего не меняется на пути, Всё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз) |
Alex_Odeychuk |
846 |
12:21:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
code of silence |
омерта (в криминальном мире) |
Игорь Миг |
847 |
12:21:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заговор молчания |
omerta |
Игорь Миг |
848 |
12:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
code of silence |
взаимное укрывательство (конт.) |
Игорь Миг |
849 |
12:20:49 |
rus-fre |
摄影 |
мы прокручиваем в сотый раз |
depuis 100 fois on rembobine |
Alex_Odeychuk |
850 |
12:20:21 |
rus-fre |
情绪化 |
всё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз |
le même vieux film que depuis 100 fois on rembobine |
Alex_Odeychuk |
851 |
12:20:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
code of silence |
обет молчания |
Игорь Миг |
852 |
12:19:29 |
rus-fre |
情绪化 |
всё те же стихи, что мы читаем наизусть |
les mêmes vers qu'on récite |
Alex_Odeychuk |
853 |
12:19:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обет молчания |
vœu de silence |
Игорь Миг |
854 |
12:18:43 |
rus-fre |
教育 |
всё те же страницы тянутся друг за другом |
ces sont les mêmes pages qui défilent |
Alex_Odeychuk |
855 |
12:18:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
omerta |
обет молчания |
Игорь Миг |
856 |
12:17:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
omerta |
взаимное укрывательство |
Игорь Миг |
857 |
12:17:49 |
rus-fre |
|
на пути |
sur le parcours |
Alex_Odeychuk |
858 |
12:17:38 |
rus-fre |
|
ничего не меняется на пути |
rien ne change sur le parcours |
Alex_Odeychuk |
859 |
12:16:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
omerta |
замалчивание |
Игорь Миг |
860 |
12:16:43 |
eng-rus |
|
clarifying question |
уточняющий вопрос |
4uzhoj |
861 |
12:15:45 |
rus-ger |
医疗的 |
внутриутробная гибель плода |
IUFT (Diagnose Intrauteriner Fruchttod) |
folkman85 |
862 |
12:15:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
замалчивание |
omerta (Le racisme anti-blanc impose l'omerta médiatique) |
Игорь Миг |
863 |
12:14:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расовая дискриминация в отношении белого населения |
racisme anti-blanc (Le racisme anti-blanc impose l'omerta médiatique) |
Игорь Миг |
864 |
12:13:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расизм, направленный против белого населения |
racisme anti-blanc |
Игорь Миг |
865 |
12:13:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расовая дискриминация белых |
racisme anti-blanc |
Игорь Миг |
866 |
12:11:48 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинский аборт |
Abrutio (wikipedia.org) |
folkman85 |
867 |
12:08:49 |
eng-rus |
铁路术语 |
extended so as to expire on |
продлён до (The license period extended so as to expire on 31 December 2017) |
4uzhoj |
868 |
12:01:47 |
eng-rus |
生物技术 |
lactic acid bacteria-related technology |
технология, связанная с молочнокислыми бактериями |
VladStrannik |
869 |
12:00:29 |
eng-rus |
非正式的 |
unfuckwithable |
невозмутимый (When you are truly at peace and in touch with yourself, and nothing anyone says or does bothers you, and no negativity or drama can touch you) |
Aiduza |
870 |
12:00:21 |
eng-rus |
非正式的 |
unfuckwithable |
познавший нирвану (When you are truly at peace and in touch with yourself, and nothing anyone says or does bothers you, and no negativity or drama can touch you) |
Aiduza |
871 |
11:59:40 |
rus-ger |
医疗的 |
утренняя моча |
Morgenurin |
Veronika78 |
872 |
11:57:54 |
rus-fre |
化学 |
коэффициент полидисперсности |
indice de polydispersité |
I. Havkin |
873 |
11:55:51 |
rus-ger |
|
гипометилирующий |
hypomethylierend |
ich_bin |
874 |
11:53:58 |
eng-rus |
石油/石油 |
tieback length |
протяжённость выкидного трубопровода (In its Q4 2016 earnings report, Anadarko said that it would likely tieback its Warrior exploration well to its Marco Polo facility. Additionally, the company may tieback the Phobos appraisal well to its Lucius facility.) |
Islet |
875 |
11:53:00 |
eng-rus |
胃肠病学 |
accordion sign |
симптом аккордеона (при колите, вызванном Clostridium difficile – заполнение контрастом складок слизистой оболочки толстой кишки во время ирригоскопии) |
doc090 |
876 |
11:52:23 |
eng-rus |
编程 |
Singleton instance |
экземпляр-одиночка |
Alex_Odeychuk |
877 |
11:50:18 |
rus-fre |
|
радостно-шальной |
intensément fou |
Alex_Odeychuk |
878 |
11:48:13 |
rus-fre |
|
невиданно шальной |
intensément fou |
Alex_Odeychuk |
879 |
11:45:16 |
eng-rus |
审计 |
combined profit |
совокупная прибыль (ТЦО) |
Araviss |
880 |
11:44:03 |
eng-rus |
生物技术 |
lactic acid bacterial strain |
молочнокислый бактериальный штамм |
VladStrannik |
881 |
11:41:32 |
rus-fre |
化学 |
полимерная цепь |
chaîne polymérique |
I. Havkin |
882 |
11:37:02 |
eng-rus |
编程 |
feasible test solution |
подходящий вариант решения |
ssn |
883 |
11:36:45 |
eng-rus |
编程 |
feasible test solution |
подходящее контрольное решение |
ssn |
884 |
11:35:13 |
eng-rus |
地质学 |
TMS |
тектоностратиграфический мегасиквенс (Tectonostratigraphic Megasequence) |
ArturZ |
885 |
11:35:11 |
eng-rus |
|
on a personal level. |
духовно |
babel |
886 |
11:34:48 |
rus-fre |
技术 |
миллионных долей |
ppm |
I. Havkin |
887 |
11:34:35 |
eng-rus |
地质学 |
TMS |
Тектоностратиграфический мегасиквенс |
ArturZ |
888 |
11:34:32 |
eng-rus |
编程 |
previous feasible test solution |
предыдущий подходящий вариант решения |
ssn |
889 |
11:34:18 |
rus-fre |
|
абсолютно |
excessivement (безмерно, чрезвычайно, крайне, необычайно) |
Alex_Odeychuk |
890 |
11:33:49 |
rus-fre |
|
необычайно свободный |
excessivement libre |
Alex_Odeychuk |
891 |
11:33:33 |
eng-rus |
编程 |
previous feasible test solution |
предыдущее подходящее контрольное решение |
ssn |
892 |
11:33:05 |
rus-fre |
|
крайне |
intensément (сильно, напряжённо, интенсивно) |
Alex_Odeychuk |
893 |
11:32:52 |
rus-ita |
|
розлив в бутылки |
imbottigliamento |
Avenarius |
894 |
11:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
punching bag |
стрелочник |
Игорь Миг |
895 |
11:28:50 |
rus-fre |
|
напряжённо |
intensément |
Alex_Odeychuk |
896 |
11:24:32 |
eng-rus |
语言科学 |
meaningful |
значимостный |
Alexander Ptashkin |
897 |
11:24:07 |
eng-rus |
|
in the frame |
на виду (Brit informal : in the position of being considered for something: a job candidate who is still in the frame. MWALD. The success Mr Navalny has enjoyed among critical voters will probably be seen as historical, said Mr Kolyagin. With personalities like Ms Sobchak and the Communist Party candidate Pavel Grudinin now in the frame, there is now any number of "opposition figures" to choose from. Indy) |
Alexander Demidov |
898 |
11:23:28 |
eng-rus |
药理 |
csDMARD |
тсБМАРП (традиционный синтетический болезнь-модифицирующий антиревматический препарат / conventional) |
CRINKUM-CRANKUM |
899 |
11:22:30 |
eng-rus |
药理 |
tsDMARD |
цсБМАРП (целевой/targeted) |
CRINKUM-CRANKUM |
900 |
11:18:58 |
rus-ger |
医疗的 |
мочеотделение |
Urinabfluss |
susssu |
901 |
11:12:35 |
eng-rus |
语言科学 |
operational consciousness |
оперативное сознание |
Alexander Ptashkin |
902 |
11:10:21 |
eng-rus |
生物技术 |
target specific |
мишень-специфическая (gov.ru) |
Anisha |
903 |
11:10:00 |
eng-rus |
法律 |
compensation for non-pecuniary damage |
компенсация за моральный ущерб |
Yu_Mor |
904 |
11:09:46 |
eng-rus |
药理 |
break-out groups |
целевые группы |
CRINKUM-CRANKUM |
905 |
11:08:38 |
eng-rus |
|
keep enemy at bay |
держать врага на расстоянии |
NumiTorum |
906 |
11:02:30 |
eng-rus |
冶金 |
pickling loss |
потери при травлении |
Киселев |
907 |
11:02:20 |
eng-rus |
语言科学 |
verbal mean |
речевое средство |
Alexander Ptashkin |
908 |
11:01:34 |
eng-rus |
冶金 |
pickled steel |
протравленная сталь |
Киселев |
909 |
10:59:32 |
eng-rus |
语言科学 |
conceptual sign |
концептуальный признак |
Alexander Ptashkin |
910 |
10:57:20 |
eng-rus |
医疗的 |
pesthole |
очаг болезни |
Olga_ptz |
911 |
10:55:49 |
eng-rus |
哲学 |
sensory experience |
чувственный опыт |
Alexander Ptashkin |
912 |
10:54:17 |
eng-rus |
语言科学 |
sensory image |
чувственный образ |
Alexander Ptashkin |
913 |
10:53:07 |
eng-rus |
语言科学 |
universal subject code |
универсальный предметный код (USC) |
Alexander Ptashkin |
914 |
10:51:45 |
eng-rus |
药理 |
Oxford Centre for Evidence-Based Medicine |
Оксфордский центр доказательной медицины |
CRINKUM-CRANKUM |
915 |
10:50:31 |
eng-rus |
惯用语 |
leave no stone unturned |
быть дотошным |
VLZ_58 |
916 |
10:50:08 |
eng-rus |
管道 |
Kv factor |
коэффициент пропускной способности (flow factor, flow coefficient) |
Alfy_techny |
917 |
10:49:12 |
eng-rus |
医疗的 |
endoanal US |
эндоанальное УЗИ |
doc090 |
918 |
10:48:37 |
eng-rus |
语言科学 |
basic unit of culture |
базовая единица культуры (концепт в когнитивной лингвистике) |
Alexander Ptashkin |
919 |
10:42:42 |
eng-rus |
医疗的 |
obesity therapeutic agent |
терапевтическое средство от ожирения |
VladStrannik |
920 |
10:42:40 |
rus-ger |
医疗的 |
вирусы папилломы человека высокого риска |
HR-HPV (Hochrisiko-Papillomviren) |
folkman85 |
921 |
10:42:08 |
rus-ger |
医疗的 |
объединённый |
gepoolt |
folkman85 |
922 |
10:40:19 |
eng-rus |
计算 |
volume serial number |
последовательный номер тома (уникальный идентификационный номер магнитного диска или магнитной ленты в IBM-совместимых компьютерах) |
ssn |
923 |
10:39:05 |
rus-ger |
技术 |
глубиномер дрели |
Tiefanschlag (werkzeugtest.net) |
Den Leon |
924 |
10:39:00 |
eng-rus |
医疗的 |
appetite suppressant |
препарат для подавления аппетита |
VladStrannik |
925 |
10:37:49 |
eng-rus |
冶金 |
make-up acid |
подпиточная кислота |
Киселев |
926 |
10:35:19 |
rus-ger |
医疗的 |
новообразование |
Neoformation |
AndrewDeutsch |
927 |
10:31:48 |
rus-ger |
医疗的 |
мегакапилляр |
Megakapillare |
AndrewDeutsch |
928 |
10:22:52 |
eng-rus |
计算 |
USER PAR SET CHG |
изменение пользовательских параметров |
Sagoto |
929 |
10:22:22 |
eng-rus |
商业活动 |
volume rebate |
оптовая скидка |
ssn |
930 |
10:21:13 |
eng-rus |
|
USER PAR |
пользовательские параметры |
Sagoto |
931 |
10:17:09 |
eng-rus |
具象的 |
facade |
личина (a deceptive outward appearance: eg: her flawless public facade masked private despair) |
'More |
932 |
10:16:15 |
eng-rus |
|
auto accident |
ДТП (A traffic collision, also called a motor vehicle collision (MVC) among other terms, occurs when a vehicle collides with another vehicle, pedestrian, animal, road debris, or other stationary obstruction, such as a tree, pole or building. Traffic collisions often result in injury, death, and property damage. ... Many different terms are commonly used to describe vehicle collisions. The World Health Organization use the term road traffic injury, while the U.S. Census Bureau uses the term motor vehicle accidents (MVA), and Transport Canada uses the term "motor vehicle traffic collision" (MVTC). Other common terms include auto accident, car accident, car crash, car smash, car wreck, motor vehicle collision (MVC), personal injury collision (PIC), road accident, road traffic accident (RTA), road traffic collision (RTC), road traffic incident (RTI), road traffic accident and road traffic collision, as well as more unofficial terms including smash-up, pile-up, and fender bender. WK) |
Alexander Demidov |
933 |
10:14:05 |
eng-rus |
语言科学 |
cultural markedness |
культурная маркированность |
Alexander Ptashkin |
934 |
10:07:50 |
rus-ger |
医疗的 |
заеды |
Cheilitis angularis (wikipedia.org) |
folkman85 |
935 |
10:06:39 |
eng-rus |
语言科学 |
linguistic experience |
языковой опыт |
Alexander Ptashkin |
936 |
10:03:58 |
eng-rus |
语言科学 |
ideosphere |
идеосфера (идеологическая сфера общества) |
Alexander Ptashkin |
937 |
9:57:22 |
eng-rus |
肿瘤学 |
circumferential resection margin |
циркулярный край резекции (тж. латеральный, боковой или радиальный край резекции колоректального рака) |
doc090 |
938 |
9:57:11 |
rus-ita |
政治 |
Выступить публично |
fare un bagno di folla |
BezBawni |
939 |
9:57:09 |
eng-rus |
药理 |
treatment strategies |
стратегии лечения |
CRINKUM-CRANKUM |
940 |
9:55:55 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
CRM |
circumferential resection margin (циркулярный край резекции /колоректальной раковой опухоли/, он же латеральный,боковой или радиальный край резекции) |
doc090 |
941 |
9:54:01 |
eng-rus |
|
all considered |
учитывая все факторы (All considered, the purity of the carbon additive is probably the determining factor for efficient carbon recovery in iron.) |
VLZ_58 |
942 |
9:53:26 |
eng-rus |
语言科学 |
separate meaning |
отдельный смысл |
Alexander Ptashkin |
943 |
9:52:26 |
eng-rus |
药理 |
sDMARDs |
сБМАРП (синтетические болезнь-модифицирующие антиревматические препараты) |
CRINKUM-CRANKUM |
944 |
9:51:01 |
eng-rus |
|
all considered |
с учётом вышеизложенного |
VLZ_58 |
945 |
9:50:25 |
eng-rus |
医疗的 |
left ventricle posterior wall |
ЗСТ (задняя стенка левого желудочка – в протоколах по исследованию пилотов) |
Aleks_Teri |
946 |
9:48:55 |
eng-rus |
语言科学 |
basic level of abstraction |
базовый уровень абстракции |
Alexander Ptashkin |
947 |
9:47:06 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
EMVI |
extramural venous invasion (экстрамуральная венозная инвазия) |
doc090 |
948 |
9:45:54 |
eng-rus |
铸造厂 |
carbon recovery |
усвоение углерода (в расплаве чугуна) |
VLZ_58 |
949 |
9:43:22 |
eng |
缩写 |
SLRs |
systematic literature reviews |
CRINKUM-CRANKUM |
950 |
9:39:14 |
eng-rus |
渔业 |
Fishery Monitoring System |
система мониторинга рыболовства (СМР) |
Ying |
951 |
9:38:38 |
eng-rus |
石油加工厂 |
galvanic isolator |
гальваническая развязка |
Charlotte Malkavian |
952 |
9:35:36 |
eng-rus |
军队 |
bristling with arrows |
утыканный стрелами |
Faststone |
953 |
9:34:14 |
rus-ita |
|
противоугон |
barra antislittamento (один из элементов верхнего строения железнодорожного пути на деревянных шпалах и костыльном скреплении) |
vpp |
954 |
9:32:18 |
eng-rus |
|
incremental input |
ввод в виде приращений |
VictorMashkovtsev |
955 |
9:28:39 |
eng-rus |
|
overt move |
откровенный шаг |
NumiTorum |
956 |
9:26:17 |
rus-ita |
|
преображать |
reinventare |
Avenarius |
957 |
9:25:51 |
rus-ita |
|
вновь изобретать |
reinventare |
Avenarius |
958 |
9:24:46 |
eng-rus |
医疗的 |
gastrointestinal motor function |
двигательная функция желудочно-кишечного тракта |
VladStrannik |
959 |
9:24:36 |
eng-rus |
语言科学 |
reference point of consciousness |
опорная точка сознания |
Alexander Ptashkin |
960 |
9:24:28 |
rus-ita |
|
угон пути |
spostamento longitudinale della rotaia (продольное перемещение рельсов под колёсами проходящего поезда) |
vpp |
961 |
9:22:49 |
eng-rus |
语言科学 |
personal image |
личный образ (предметов, явлений, окружающего мира) |
Alexander Ptashkin |
962 |
9:20:37 |
eng-rus |
语言科学 |
collective image |
коллективный образ |
Alexander Ptashkin |
963 |
9:19:13 |
rus-ita |
|
лучше предупредить чем лечить |
prevenire e' meglio di curare |
vpp |
964 |
9:19:03 |
eng-rus |
渔业 |
Federal Government-Financed Institution "Center of Fishery Monitoring and Communications" of the Federal Agency for Fishery |
ФГБУ "ЦСМС" Росрыболовства (так на официальном сайте) Федеральное государственное бюджетное учреждение "Центр системы мониторинга рыболовства и связи") |
Ying |
965 |
9:09:26 |
rus-ita |
|
бросать монетку |
lanciare la moneta |
vpp |
966 |
8:39:47 |
eng-rus |
|
daily fee |
дневная ставка |
Yakov F. |
967 |
8:39:25 |
eng-rus |
渔业 |
Industry Monitoring System |
отраслевая система мониторинга (ОСМ) |
Ying |
968 |
8:36:24 |
eng-rus |
语言科学 |
inter-layer phenomenon |
межуровневое явление (о семантических полях) |
Alexander Ptashkin |
969 |
8:33:49 |
eng-rus |
|
in alignment with |
в соответствии с |
Post Scriptum |
970 |
8:30:03 |
eng-rus |
数据处理 |
n-based |
с отсчётом от n |
capissimo |
971 |
8:29:12 |
eng-rus |
|
parameter lock |
фиксация параметров |
Sagoto |
972 |
8:28:58 |
eng-rus |
数据处理 |
0-based indexing |
индексация с отсчётом от 0 |
capissimo |
973 |
8:26:52 |
eng-rus |
语言科学 |
syntagmatic approach, syntactic approach |
синтагматический подход |
Alexander Ptashkin |
974 |
8:26:13 |
eng-rus |
技术 |
tail over die |
накладка матрицы |
KiraKA |
975 |
8:25:37 |
eng-rus |
语言科学 |
paradigmatic approach |
парадигматический подход |
Alexander Ptashkin |
976 |
8:19:52 |
eng-rus |
语言科学 |
objective reality |
объективная данность |
Alexander Ptashkin |
977 |
8:19:01 |
eng-rus |
语言科学 |
language reality |
языковая действительность |
Alexander Ptashkin |
978 |
8:17:20 |
eng-rus |
语言科学 |
mental formation |
ментальное образование |
Alexander Ptashkin |
979 |
8:13:45 |
eng-rus |
语言科学 |
notional category |
семантическая категория |
Alexander Ptashkin |
980 |
8:08:50 |
eng-rus |
经济 |
asset-backed securitization |
неипотечная секьюритизация |
SergeyLetyagin |
981 |
8:08:12 |
eng-rus |
造船 |
Technical Feasibility Study |
Техническое предложение |
Val_Ships |
982 |
8:07:30 |
eng-rus |
造船 |
Technical Feasibility Study |
Проработка технического задания (предпроектный анализ проекта) |
Val_Ships |
983 |
7:57:07 |
eng-rus |
非正式的 |
eye-rolling |
закатывание глаз |
Val_Ships |
984 |
7:55:58 |
eng-rus |
非正式的 |
eye-roll |
закатывание глаз (в знак неодобрения; when someone says anything sarcastic or does something annoying) |
Val_Ships |
985 |
7:52:19 |
eng-rus |
渔业 |
allocate a quota |
выделить квоту |
Ying |
986 |
7:46:38 |
eng-rus |
|
immediate |
приоритетный |
MaRRi-01 |
987 |
7:42:11 |
eng-rus |
非正式的 |
thunderbolt |
разряд молнии (с громом; lightning bolt accompanied by a loud thunderclap) |
Val_Ships |
988 |
7:41:21 |
eng-rus |
技术 |
floating test |
тест на плавучесть (для измерения поверхностного натяжения жидкостей) |
Мирослав9999 |
989 |
7:36:07 |
eng-rus |
非正式的 |
lightning bolt |
разряд молнии (an electric discharge between the atmosphere and the ground) |
Val_Ships |
990 |
7:34:17 |
eng-rus |
美国 |
Equal Justice Under Law |
правосудие равное для всех |
Val_Ships |
991 |
7:31:45 |
eng-rus |
美国 |
Equal Justice Under Law |
равное правосудие по закону (This words are etched onto the façade of the United States Supreme Court.) |
Val_Ships |
992 |
7:29:27 |
eng-rus |
语言科学 |
polycentric field |
полицентрическое поле (когнитивная лингвистика) |
Alexander Ptashkin |
993 |
7:28:06 |
rus-ger |
|
если не ошибаюсь |
um nicht zu irren |
Aleksandra Pisareva |
994 |
7:27:56 |
rus-ger |
|
если не ошибаюсь |
um nicht zu irren (вводное сочетание, выделяется запятыми) |
Aleksandra Pisareva |
995 |
7:27:03 |
eng-rus |
语言科学 |
sphere partition |
разбиение на сферы (когнитивная лингвистика) |
Alexander Ptashkin |
996 |
7:22:28 |
eng-rus |
美国人 |
handout |
подаяние (something given free to a needy person or organization) |
Val_Ships |
997 |
7:19:13 |
eng-rus |
审计 |
Unexplained Wealth Orders |
Законы о вкладах неустановленного происхождения |
Val_Ships |
998 |
7:18:43 |
eng-rus |
语言科学 |
semantic field |
функционально-семантическое поле (когнитивная лингвистика) |
Alexander Ptashkin |
999 |
7:15:32 |
eng-rus |
|
consumer power |
потребительская возможность (reverso.net) |
Aslandado |
1000 |
7:07:47 |
eng-rus |
专利 |
be known in the art |
быть известным из уровня техники |
Мирослав9999 |