1 |
23:59:53 |
eng-rus |
药理 |
Alphalipoic acid |
Альфа-липоевая кислота |
ignoila |
2 |
23:59:27 |
eng-rus |
编程 |
customer-facing service |
услуга, ориентированная на заказчика (ИТ-услуга, видимая заказчику. Обычно это услуги, поддерживающие бизнес-процессы заказчика и способствующие получению одного или нескольких конечных результатов. Все ориентированные на заказчика услуги, находящиеся в эксплуатации, включая готовые к развёртыванию, записываются в каталог услуг вместе с информацией о результатах, ценах, способах заказа и контактной информацией. Также должны вестись записи о другой информации (напр., взаимосвязи с поддерживающими услугами и другими конфигурационными единицами) для внутреннего использования поставщиком ИТ-услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
3 |
23:55:58 |
eng-rus |
惯用语 |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную гору |
Taras |
4 |
23:53:56 |
eng-rus |
惯用语 |
a tower of strength |
опора (опорой называют человека, на которого можно положиться, которому можно доверять, который является источником поддержки и помощи в чём-либо) |
Taras |
5 |
23:52:57 |
eng-rus |
惯用语 |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную стену (тж. для ср. см. go-to guy) |
Taras |
6 |
23:52:06 |
eng |
缩写 编程 |
RPO |
recovery point objective |
ssn |
7 |
23:50:13 |
rus-ger |
一般 |
предприятие по фасовке, розливу и т.п. |
Lohnabfüller |
OlgaST |
8 |
23:48:16 |
eng-rus |
美国人 |
go-to guy |
человек, на которого можно рассчитывать (тж. см. lifesaver) |
Taras |
9 |
23:46:57 |
eng-rus |
美国人 |
go-to guy |
человек, на которого можно положиться (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help) |
Taras |
10 |
23:43:26 |
eng-rus |
一般 |
for a short period |
в течение короткого промежутка времени |
vp_73 |
11 |
23:42:01 |
eng-rus |
技术 |
hollow spline shaft |
полый шлицевый вал |
Александр Стерляжников |
12 |
23:41:11 |
eng-ger |
一般 |
body of history |
Geschichtswerk |
Andrey Truhachev |
13 |
23:35:53 |
rus-dut |
一般 |
выполнять, совершать |
vervullen |
ms.lana |
14 |
23:34:39 |
eng |
编程 |
itSMF |
IT Service Management Forum |
ssn |
15 |
23:33:46 |
eng |
缩写 |
IT Service Management Forum |
itSMF |
ssn |
16 |
23:33:25 |
rus-ger |
音乐 |
модулирующий аккорд |
Pivot-Akkord |
Andrey Truhachev |
17 |
23:31:46 |
eng-rus |
编程 |
SLM |
управление уровнем услуг (сокр. от service level management) |
ssn |
18 |
23:27:44 |
rus-ita |
木材加工 |
стружка |
trucciolo |
gny |
19 |
23:26:29 |
eng-rus |
编程 |
service level management |
управление уровнем услуг (процесс, отвечающий за обсуждение и заключение выполнимых соглашений об уровне услуг, и обеспечивающий их выполнение. Управление уровнем услуг отвечает за соответствие процессов управления ИТ-услугами, соглашений операционного уровня и внешних договоров согласованным целевым показателям уровня услуги. Управление уровнем услуг отслеживает и предоставляет отчётность по Уровням услуг, проводит регулярную оценку услуг совместно с Заказчиками и определяет необходимые улучшения. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
20 |
23:21:08 |
eng-rus |
法律 |
seal showing full company name |
печать, содержащая полное фирменное наименование |
triumfov |
21 |
23:19:56 |
eng-rus |
罗马尼亚语 |
sat |
деревня (сокращение) |
В. Бузаков |
22 |
23:19:04 |
eng-rus |
管理 |
supplier management |
управление поставщиками |
ssn |
23 |
23:18:20 |
eng-rus |
编程 |
supplier management |
управление подрядчиками (процесс, отвечающий за обеспечение оптимального соотношения цена-качество при работе с поставщиками, обеспечивающий соответствие договоров и соглашений нуждам бизнеса и выполнение подрядчиками своих контрактных обязательств. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
24 |
23:18:15 |
eng-rus |
罗马尼亚语 |
Jud. |
жудец (сокращение) |
В. Бузаков |
25 |
23:17:33 |
eng-rus |
一般 |
strepsirrhine |
мокроносый примат (от лат. Strepsirrhini, явл. подотрядом приматов) |
lop20 |
26 |
23:17:01 |
rus-ita |
技术 |
угол естественного откоса |
angolo di riposo |
gny |
27 |
23:15:22 |
rus-fre |
法律 |
неисполнение обязанностей |
manquement aux obligations |
Olzy |
28 |
23:12:34 |
eng-rus |
编程 |
service asset and configuration management |
управление сервисными активами и конфигурациями (процесс, отвечающий за обеспечение того, что все активы, необходимые для предоставления услуг, контролируются, а точная достоверная информация о них доступна, когда это необходимо. Эта информация включает в себя конфигурацию активов и взаимоотношения между ними. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
29 |
23:12:12 |
eng-rus |
庸俗 |
baboon face |
толсторылый |
Taras |
30 |
23:11:22 |
eng-rus |
庸俗 |
baboon face |
мордастый |
Taras |
31 |
23:10:30 |
eng-rus |
庸俗 |
baboon face |
толстомордый (тж. см. hamster face) |
Taras |
32 |
23:09:25 |
eng |
缩写 编程 |
CI |
configuration item |
ssn |
33 |
23:07:42 |
eng-rus |
庸俗 |
hamster face |
"хомяк" (о человеке) |
Taras |
34 |
23:05:27 |
rus-ger |
非正式的 |
тихий ужас |
der blanke Horror |
marawina |
35 |
23:02:58 |
eng-rus |
一般 |
official letterhead |
официальный бланк |
triumfov |
36 |
23:00:33 |
rus-ger |
医疗的 |
частичное удаление щитовидной железы |
Schilddrüsenteilresektion |
Александр Рыжов |
37 |
22:59:06 |
eng-rus |
一般 |
not in word but in deed |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
38 |
22:58:09 |
eng-rus |
编程 |
release and deployment management |
управление релизами и развёртыванием (процесс, отвечающий за планирование, составление расписания и контроль построения, тестирования и развёртывания релизов, а также за предоставление новой функциональности, требуемой бизнесом, с сохранением целостности существующих услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
39 |
22:57:59 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Конна сочетание артериальной гипертонии, гипокалиемии, повышенной секреции альдостерона и значительного снижения активности ренина в плазме из-за опухоли клубочковой зоны коркового вещества надпочечников, клетки которой в избыточном количестве секретируют минералокортикоидный гормон альдостерон |
Conn-Syndrom |
Александр Рыжов |
40 |
22:57:26 |
eng-rus |
一般 |
in deed and not in name |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
41 |
22:56:09 |
eng-rus |
俚语 |
fat-ass |
жирдяй |
Taras |
42 |
22:55:34 |
eng-rus |
编程 |
release management |
управление релизами (см. release and deployment management) |
ssn |
43 |
22:53:09 |
eng-rus |
神经病学 |
connectivity |
межнейрональные связи (e.g. disrupted axonal fiber connectiviry in schiziphrenia – нарушение межнейрональных связей на уровне аксональных волокон при шизофрении mediasphera.ru) |
Min$draV |
44 |
22:52:40 |
eng-rus |
非正式的 |
kiss-up |
подлиза (Joe got that promotion because he was a kiss-up, not because he knew the job) |
Taras |
45 |
22:50:23 |
eng-rus |
编程 |
SAM |
управление программными активами (сокр. от software asset management; процесс, отвечающий за отслеживание и предоставление отчётности по использованию и владению программными активами в течение их жизненного цикла. Управление программными активами – часть процесса управления активами и конфигурациями. Процесс не описывается детально в основных публикациях ITIL. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
46 |
22:49:55 |
rus-ita |
技术 |
роликоопора |
stazione del convogliatore |
gny |
47 |
22:49:25 |
rus-ger |
医疗的 |
сосудистая сетка |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
48 |
22:47:43 |
eng-rus |
医疗的 |
spider veins |
сосудистая сеточка |
Andrey Truhachev |
49 |
22:47:13 |
rus-ger |
医疗的 |
паукообразные вены |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
50 |
22:46:03 |
eng-ger |
医疗的 |
spider veins |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
51 |
22:40:59 |
eng-rus |
非正式的 |
kiss up |
подлизываться (к кому-либо для получения поддержки, помощи; Yes, I watched Joe kissing-up to that fat-ass and was very annoyed when he got my promotion!) |
Taras |
52 |
22:40:17 |
eng-rus |
编程 |
service portfolio management |
управление портфелем услуг (процесс, отвечающий за управление портфелем услуг. Управление портфелем услуг обеспечивает наличие у поставщика услуг набора ИТ-услуг, отвечающего требованиям бизнеса при оптимальном объёме инвестиций. Управление портфелем услуг рассматривает Услуги в терминах предоставляемой ценности для бизнеса. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
53 |
22:37:24 |
eng-rus |
数据处理 |
data scientist |
специалист по обработке данных |
Ksysenka |
54 |
22:35:31 |
rus-fre |
非正式的 |
что касается |
quant (quant aux experts, ils ... - что касается экспертов, то они ...) |
Ant493 |
55 |
22:28:01 |
eng-rus |
医疗的 |
depletion |
деплеция (напр.: уровень деплеции В-лимфоцитов) |
arcadio |
56 |
22:26:29 |
eng |
缩写 编程 |
SLM |
service level management |
ssn |
57 |
22:23:24 |
eng-rus |
生物学 |
Mexican sour cucumber |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
58 |
22:22:44 |
eng-rus |
生物学 |
Mexican miniature watermelon |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
59 |
22:21:50 |
eng-rus |
生物学 |
cucamelon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этой лианы) |
bojana |
60 |
22:21:00 |
eng-rus |
生物学 |
Mexican sour gherkin |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
61 |
22:19:50 |
eng-rus |
生物学 |
mouse melon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этого растения) |
bojana |
62 |
22:17:21 |
eng-rus |
技术 |
filtered breather element |
фильтрующий элемент сапуна |
Александр Стерляжников |
63 |
22:15:21 |
rus-ger |
一般 |
половое влечение |
Sexualtrieb |
Andrey Truhachev |
64 |
22:14:10 |
eng-rus |
非正式的 |
you got some good-looking fronts there |
Смотри, какие на тебе клевые шмотки |
Taras |
65 |
22:13:48 |
eng |
缩写 编程 |
SACM |
secure association context management |
ssn |
66 |
22:13:33 |
eng-rus |
非正式的 |
I need some new fronts |
мне нужны новые шмотки |
Taras |
67 |
22:13:11 |
eng-rus |
农业 |
sunflower downy mildew |
ложная мучнистая роса подсолнечника (воздудитель – Plasmopara halstedii) |
В. Бузаков |
68 |
22:12:34 |
eng |
缩写 编程 |
SACM |
service asset and configuration management |
ssn |
69 |
22:10:36 |
eng-rus |
非正式的 |
fronts |
шмотки (You got some good-looking fronts there – Смотри, какие на тебе клевые шмотки; тж. см. I need some new fronts) |
Taras |
70 |
22:10:25 |
eng-rus |
保险 |
risk mitigator |
страховая компания, страхующая от рисков |
snowleopard |
71 |
22:05:00 |
eng-rus |
医疗的 |
persistent foetal circulation |
персистирующее фетальное кровообращение |
Inmar |
72 |
22:04:11 |
eng-rus |
医疗的 |
PFC syndrome |
синдром ПФК (персистирующего фетального кровообращения) |
Inmar |
73 |
22:03:00 |
rus-fre |
财政 |
фиктивное банкротство |
faillite frauduleuse |
Olzy |
74 |
21:53:57 |
eng-rus |
财政 |
alternative investment fund |
фонд альтернативных инвестиций |
Ремедиос_П |
75 |
21:53:53 |
eng-rus |
一般 |
abnormal product |
некондиц. продукт |
Chichikov |
76 |
21:52:51 |
rus-spa |
旅行 |
в один конец |
sencillo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
77 |
21:52:12 |
eng-rus |
一般 |
serve as |
осуществлять функции |
Alexander Demidov |
78 |
21:51:32 |
rus-ger |
海关 |
обратный вывоз |
Rückausfuhr |
Лорина |
79 |
21:51:07 |
rus-spa |
旅行 |
туда-обратно |
redondo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
80 |
21:47:32 |
eng |
缩写 编程 |
SAM |
software asset management |
ssn |
81 |
21:45:56 |
rus-ger |
海关 |
временно ввезённый |
befristet eingeführt |
Лорина |
82 |
21:45:32 |
eng-rus |
医疗的 |
Eye Disorders |
Болезни глаза и его придаточного аппарата (Список классов Международной классификации болезней 10-го пересмотра) |
redseasnorkel |
83 |
21:45:07 |
rus-ger |
海关 |
государственная таможенная служба |
staatlicher Zolldienst |
Лорина |
84 |
21:40:17 |
eng |
缩写 编程 |
SPM |
service portfolio management |
ssn |
85 |
21:38:29 |
eng-rus |
具象的 |
smokescreen |
ширма для прикрытия |
andrew_egroups |
86 |
21:34:53 |
eng-rus |
商业活动 |
off-property restaurant |
ресторан на правах аренды (то есть, управляемый не собственником) |
Viacheslav Volkov |
87 |
21:34:48 |
rus-dut |
一般 |
завязать контакты |
toenadering bewerken |
alenushpl |
88 |
21:26:52 |
eng-rus |
一般 |
nomination to |
выдвижение в качестве кандидата в |
Alexander Demidov |
89 |
21:17:14 |
eng-rus |
航空 |
advanced low-pressure system |
передовая система низкого давления |
bonly |
90 |
21:16:47 |
eng-rus |
教育 |
open Information Weekend |
День открытых дверей |
lubash13 |
91 |
21:14:57 |
eng-rus |
一般 |
in singlicate |
в 1 экз |
Alexander Demidov |
92 |
21:05:11 |
eng-rus |
一般 |
tax haven |
льготное налогообложение |
Yuri Tovbin |
93 |
20:55:47 |
eng-rus |
神经病学 |
diffusion tensor imaging |
диффузионно-тензорная томография (gov.ru) |
Min$draV |
94 |
20:53:10 |
eng-rus |
医疗的 |
test results |
анализы |
Andrey Truhachev |
95 |
20:52:46 |
eng-rus |
医疗的 |
test results |
результаты анализов |
Andrey Truhachev |
96 |
20:51:55 |
rus-ger |
医疗的 |
результаты анализов |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
97 |
20:51:35 |
rus-ger |
医疗的 |
анализы |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
98 |
20:38:39 |
rus-ger |
法律 |
рассматривать |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
99 |
20:36:29 |
rus-ger |
法律 |
принять к рассмотрению |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:31:09 |
eng-rus |
信息技术 |
Working on Your Computer |
Работа с компьютером |
Andy |
101 |
20:30:24 |
eng-rus |
信息技术 |
BIOS Boot Menu |
Меню загрузки BIOS |
Andy |
102 |
20:29:58 |
eng-rus |
信息技术 |
LED Code |
светодиодный код |
Andy |
103 |
20:28:56 |
rus-ger |
医疗的 |
проводить лечение |
Behandlung vornehmen |
Andrey Truhachev |
104 |
20:27:46 |
rus-ger |
非正式的 |
полечиться |
behandelt werden |
Andrey Truhachev |
105 |
20:26:51 |
rus-ger |
非正式的 |
полечиться |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:26:08 |
eng-rus |
非正式的 |
be treated |
полечиться |
Andrey Truhachev |
107 |
20:25:17 |
eng-rus |
非正式的 |
undergo treatment |
полечиться |
Andrey Truhachev |
108 |
20:23:39 |
rus-fre |
地理 |
Ури |
Uri (один из кантонов Швейцарии) |
Pandorra |
109 |
20:23:32 |
eng-rus |
非正式的 |
undergo treatment |
пролечиться |
Andrey Truhachev |
110 |
20:23:02 |
rus-ger |
医疗的 |
проходить лечение |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
111 |
20:22:52 |
rus-ger |
医疗的 |
Общее бронхиальное сопротивление |
RAWtot (Исследование ФВД) |
folkman85 |
112 |
20:22:22 |
eng-ger |
医疗的 |
undergo treatment |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
113 |
20:21:33 |
eng-rus |
医疗的 |
undergo treatment |
проходить лечение |
Andrey Truhachev |
114 |
20:13:43 |
eng-rus |
技术 |
driving |
нагнетание (The driving electric field was formed in the solution to achieve the driving of the liquid in the micro channel.) |
I. Havkin |
115 |
20:09:34 |
eng-ger |
医疗的 |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
116 |
20:09:30 |
eng-rus |
技术 |
drive |
нагнетать (The pump module further drives the fluid into the vortex chamber.) |
I. Havkin |
117 |
20:09:23 |
eng-rus |
财政 |
equity exposure |
доля вложений в акции в общем инвестиционном портфеле |
Ремедиос_П |
118 |
20:09:18 |
eng-ger |
医疗的 |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
119 |
20:08:49 |
rus-ger |
医疗的 |
циторедуктивный |
zytoreduktiv, tumorverkleinernd |
NS |
120 |
20:08:37 |
rus-ger |
医疗的 |
варикозный |
Varizen- (относящийся к варикозному расширению вен) |
Andrey Truhachev |
121 |
20:07:43 |
eng-rus |
医疗的 |
varicosis |
варикоз |
Andrey Truhachev |
122 |
20:07:25 |
eng-rus |
医疗的 |
secondary varicosis |
вторичный варикоз |
Andrey Truhachev |
123 |
20:07:05 |
rus-est |
一般 |
нормально |
tavaliselt |
ВВладимир |
124 |
20:06:53 |
rus-ger |
医疗的 |
вторичный варикоз |
sekundäre Varizen |
Andrey Truhachev |
125 |
20:06:14 |
rus-ger |
医疗的 |
первичный варикоз |
primäre Varizen |
Andrey Truhachev |
126 |
20:05:52 |
eng-rus |
医疗的 |
primary varicosis |
первичный варикоз |
Andrey Truhachev |
127 |
20:03:41 |
ger |
医疗的 |
Varize |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
128 |
20:03:12 |
ger |
医疗的 |
Krampfader |
Varix |
Andrey Truhachev |
129 |
20:00:47 |
rus-ger |
医疗的 |
варикозно расширенная вена |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
130 |
20:00:16 |
ger |
医疗的 |
Varix |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
131 |
19:59:12 |
rus-ger |
医疗的 |
расширенная вена |
Varix |
Andrey Truhachev |
132 |
19:58:17 |
eng-rus |
医疗的 |
varicose vein |
расширенная вена |
Andrey Truhachev |
133 |
19:57:24 |
eng-rus |
医疗的 |
varix |
варикозный узел |
Andrey Truhachev |
134 |
19:57:14 |
eng-rus |
医疗的 |
varix |
варикозная вена |
Andrey Truhachev |
135 |
19:52:19 |
eng-ger |
医疗的 |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
136 |
19:52:13 |
eng-rus |
技术 |
intermediate level |
средний уровень (об оценке) |
translator911 |
137 |
19:52:07 |
eng-ger |
医疗的 |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
138 |
19:51:21 |
eng-rus |
技术 |
stroke-end |
концевой выключатель |
Olena81 |
139 |
19:50:32 |
rus-ger |
医疗的 |
склеротерапия |
Verödung |
Andrey Truhachev |
140 |
19:49:24 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerotherapy of varicose veins |
склеротерапия варикозных узлов |
Andrey Truhachev |
141 |
19:49:02 |
rus-ger |
医疗的 |
склеротерапия варикозных узлов |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
142 |
19:48:57 |
eng-rus |
燃气轮机 |
TSO |
наработка после последнего капитального ремонта |
Харламов |
143 |
19:47:33 |
eng-rus |
燃气轮机 |
TSN |
наработка с начала эксплуатации |
Харламов |
144 |
19:47:11 |
rus-ger |
医疗的 |
расширение вен |
Varizen |
Andrey Truhachev |
145 |
19:46:42 |
rus-ger |
医疗的 |
варикозная вена |
Varize |
Andrey Truhachev |
146 |
19:44:50 |
eng-rus |
财政 |
allocation table |
таблица распределения инвестиций |
Ремедиос_П |
147 |
19:41:15 |
rus-fre |
一般 |
сказаться кем-л. |
se dire qn |
I. Havkin |
148 |
19:40:14 |
rus-fre |
一般 |
сказаться кем-л. |
se faire passer pour |
I. Havkin |
149 |
19:39:46 |
eng-ger |
医疗的 |
sclerotherapy of varicose veins |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
150 |
19:39:39 |
eng-ger |
医疗的 |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
151 |
19:39:37 |
rus-fre |
一般 |
сказаться кем-л. |
se donner pour |
I. Havkin |
152 |
19:39:34 |
eng-ger |
医疗的 |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
153 |
19:38:37 |
rus-ger |
医疗的 |
склеротерапия варикозных вен |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
154 |
19:37:21 |
eng-rus |
财政 |
public equity |
публичный акционерный капитал |
Ремедиос_П |
155 |
19:36:25 |
eng-rus |
宗教 |
loros |
лор (широкая длинная полоса ткани с жемчугом и драгоценными камнями) |
denghu |
156 |
19:35:44 |
eng-ger |
药店 |
picibanil |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
157 |
19:35:20 |
rus-ger |
药店 |
пицибанил |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
158 |
19:31:42 |
rus-fre |
宗教 |
христианская любовь |
agape |
ludmilaalexan |
159 |
19:26:48 |
ger |
医疗的 |
EVS |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
160 |
19:26:19 |
eng-ger |
医疗的 |
endovenous foam sclerotherapy |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
161 |
19:25:51 |
eng-rus |
医疗的 |
endovenous foam sclerotherapy |
внутривенная пенная склеротерапия |
Andrey Truhachev |
162 |
19:25:25 |
rus-ger |
医疗的 |
внутривенная пенная склеротерапия |
endovenöse Schaumsklerosierung EVS |
Andrey Truhachev |
163 |
19:22:37 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
permissible exposure limit |
предельно допустимая концентрация (вредных веществ (в атмосфере, воздухе рабочей зоны и т.п.)) |
4uzhoj |
164 |
19:21:15 |
eng-ger |
医疗的 |
poor sleep quality |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
165 |
19:21:02 |
eng |
缩写 航空 |
ALPS |
advanced low-pressure system |
bonly |
166 |
19:20:41 |
eng-rus |
医疗的 |
poor sleep quality |
плохое качество сна |
Andrey Truhachev |
167 |
19:20:23 |
rus-ger |
医疗的 |
плохое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
168 |
19:19:20 |
rus-ger |
医疗的 |
низкое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
169 |
19:17:32 |
eng-rus |
医疗的 |
crash cart |
тележка с реанимационным набором (emergencymedicinemims.com) |
kurzova |
170 |
19:15:33 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующий |
sklerosierend |
Andrey Truhachev |
171 |
19:14:15 |
eng-rus |
心理语言学 |
auditory comprehension |
слуховое восприятие |
Min$draV |
172 |
19:14:01 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующий |
Sklerosierungs- |
Andrey Truhachev |
173 |
19:13:33 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующий |
Verödungs- |
Andrey Truhachev |
174 |
19:12:40 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующая пена |
Verödungsschaum |
Andrey Truhachev |
175 |
19:12:13 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerosant foam |
склерозирующая пена |
Andrey Truhachev |
176 |
19:09:33 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирование |
Verödung |
Andrey Truhachev |
177 |
19:06:19 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerosing agent |
склерозант |
Andrey Truhachev |
178 |
19:05:40 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerosant |
склерозант |
Andrey Truhachev |
179 |
19:05:30 |
eng-rus |
汽车 |
anti-chip spray |
антикор-аэрозоль для антигравийной защиты |
YuriDDD |
180 |
19:05:08 |
rus |
赌博 |
букмекерская контора |
БК |
Лорина |
181 |
19:04:49 |
rus-ger |
赌博 |
БК |
Buchmacherfirma |
Лорина |
182 |
19:04:34 |
rus-ita |
一般 |
редактировать |
modificare |
gorbulenko |
183 |
19:04:29 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующий агент |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
184 |
19:04:08 |
rus |
缩写 赌博 |
БК |
букмекерская контора |
Лорина |
185 |
19:04:02 |
eng-ger |
医疗的 |
sclerosing agent |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
186 |
19:03:38 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующее средство |
Sklerosierungsmittel OK-432 |
Andrey Truhachev |
187 |
19:02:31 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerosing agent |
склерозирующее средство (OK-432) |
Andrey Truhachev |
188 |
19:00:37 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerosing |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
189 |
19:00:05 |
eng-rus |
医疗的 |
poor sleep quality |
низкое качество сна |
hora |
190 |
18:58:58 |
eng-rus |
药店 |
picibanil |
пицибанил (OK-432) |
Andrey Truhachev |
191 |
18:54:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Achilles Project |
Проект Ахиллес (исследование заболеваний стопы в европейских странах) |
kat_j |
192 |
18:53:15 |
eng-rus |
道路工程 |
high-speed transportation system |
скоростная транспортная система |
bigmaxus |
193 |
18:52:58 |
ita |
拉丁 |
CV |
curriculum vitae |
gorbulenko |
194 |
18:51:43 |
eng-rus |
道路工程 |
direct highway |
хордовая магистраль |
bigmaxus |
195 |
18:49:32 |
ger |
建造 |
TRАV |
Technische Regeln für die Verwendung von absturzsichernden Verglasungen. (Herausgabe durch DIBt) Европейские правила по безопасному остеклению балюстрад (защита от выпадания), крыш, фонарей, козырьков. (Германского института строительных технологий (dibt)) |
OLGA P. |
196 |
18:48:01 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирующая терапия |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
197 |
18:45:08 |
rus-fre |
财政 |
налоговая задолженность |
dette fiscale |
Olzy |
198 |
18:43:09 |
eng-rus |
技术 |
abradable |
истираемый |
bonly |
199 |
18:42:06 |
eng-rus |
心理生理学 |
MMN |
НР (сокр. от Негативность Рассогласования (eng.: mismatch negativity) – отклонение вызванных потенциалов (ВП) негативной полярности на фронто-центральных электродах, вызванное редкими (т.н. девиантными) стимулами на фоне часто повторяющихся (т.н. стандартных) стимулов) |
Min$draV |
200 |
18:40:13 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирование |
Sklerosierung |
Andrey Truhachev |
201 |
18:38:44 |
rus-ger |
医疗的 |
склерозирование |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
202 |
18:38:04 |
eng-rus |
医疗的 |
sclerotherapy |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
203 |
18:37:59 |
eng-rus |
一般 |
electrotype copy |
гальванокопия (полученная с помощью гальванопластики) |
denghu |
204 |
18:36:16 |
rus-ger |
地理 |
Кюрасао |
Curaäao (острова) |
Лорина |
205 |
18:32:52 |
eng-rus |
电化学 |
potentiometric cell |
потенциометрическая ячейка |
вовка |
206 |
18:32:36 |
eng-rus |
军队 |
drill |
учение (-я) |
voldemar_s |
207 |
18:32:24 |
eng-rus |
农业 |
pumping stroke |
ход поршня насоса |
skaivan |
208 |
18:31:08 |
eng-rus |
医疗的 |
fat mass percentage |
процентное содержание жира (в организме) |
hora |
209 |
18:30:45 |
eng-rus |
医疗的 |
body fat percentage |
процента жира в организме |
hora |
210 |
18:12:08 |
rus-fre |
财政 |
неполученные доходы |
gains manqués |
Olzy |
211 |
18:04:47 |
ger |
建造 |
TRLV |
Technische Regeln für die Verwendung von linien-förmig gelagerten Verglasungen. ((Herausgabe durch DIBt) Технические требования к эксплуатации конструкций непрерывного остекления (Германского института строительных технологий (dibt) |
OLGA P. |
212 |
18:03:26 |
rus-ger |
一般 |
фоторамка |
Fotorahmen |
другая |
213 |
18:03:06 |
eng-rus |
技术 |
pose issues |
создавать трудности |
translator911 |
214 |
18:00:55 |
eng-rus |
心理生理学 |
distributed brain networks |
распределённые нейронные сети мозга (zooton.net) |
Min$draV |
215 |
17:58:34 |
rus-ger |
一般 |
общераспространённый |
allgemein gängig |
Лорина |
216 |
17:58:31 |
eng-rus |
建造 |
planning permission |
исходно-разрешительная документация (см. wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
217 |
17:53:16 |
eng-rus |
心理生理学 |
distributed brain networks |
распределённые системы нейронов |
Min$draV |
218 |
17:50:16 |
eng-rus |
药理 |
disposition |
все этапы фармакокинетики, кроме абсорбции (распределение, метаболизм, выведение) |
peregrin |
219 |
17:48:00 |
rus-ger |
互联网 |
плагин |
Plugin |
Лорина |
220 |
17:47:48 |
rus-ger |
互联网 |
плагин |
Plug-in |
Лорина |
221 |
17:43:25 |
eng-rus |
心理生理学 |
distributed brain networks |
распределённые сети нейронов (zooton.net) |
Min$draV |
222 |
17:40:20 |
rus-ger |
一般 |
удостовериться |
sich vergewissern (G, über A) |
Лорина |
223 |
17:39:47 |
rus-ger |
一般 |
удостовериться |
sich überzeugen (von D.) |
Лорина |
224 |
17:34:54 |
rus-ger |
财政 |
офшор |
Offshore-Finanzplatz |
Abete |
225 |
17:30:52 |
rus-fre |
医疗的 |
опоясывающий лишай герпес зостер |
shingles |
pryhazhunia |
226 |
17:29:22 |
eng-rus |
法律 |
contributory liability |
косвенная ответственность (Contributory liability or contributory infringement has been widely defined as a form of liability on the part of someone who is not directly infringing but nevertheless is making contributions to the infringing acts of others. Material contributions to the act (or enabling thereof), as well as knowledge of the act itself, are key elements of contributory liability. Additionally, in the course of performing such material contributions, the parties know that they are materially infringing copyrighted content. Wiki) |
Alexander Demidov |
227 |
17:29:00 |
eng-rus |
宗教 |
Ismaili |
мусульмане-исмаилиты |
Tanikos |
228 |
17:27:36 |
eng-rus |
燃气轮机 |
midspan damper |
антивибрационная полка (лопатки компрессора) |
Харламов |
229 |
17:24:39 |
rus-ger |
一般 |
быть доступным |
zugänglich sein |
Лорина |
230 |
17:23:33 |
rus-ger |
一般 |
отлучиться |
weggehen (уйти) |
Лорина |
231 |
17:23:11 |
rus-ger |
一般 |
отлучиться |
ausgehen |
Лорина |
232 |
17:18:43 |
rus-ger |
一般 |
говорить вслух |
laut sagen |
Лорина |
233 |
17:16:59 |
rus-est |
一般 |
неглубокий |
pindmine |
ВВладимир |
234 |
17:15:20 |
eng-rus |
建造 |
pipeline and instrument diagram |
схема расположения трубопроводов |
Ksysenka |
235 |
17:14:52 |
eng-rus |
财政 |
release |
освободить от обязательств (после их прекращения) |
Alexander Matytsin |
236 |
17:10:29 |
rus-ger |
互联网 |
заходить на сайт |
die Webseite besuchen |
Лорина |
237 |
17:09:33 |
eng-rus |
一般 |
nonfood |
непищевые товары |
bigmaxus |
238 |
17:07:42 |
eng-rus |
航空 |
integral tank |
кессонный бак |
Anuvadak |
239 |
17:05:54 |
eng-rus |
美国人 |
OFAC |
Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США |
Igor Kondrashkin |
240 |
16:59:19 |
rus-ger |
一般 |
хранить в секрете |
geheimhalten |
Лорина |
241 |
16:56:17 |
eng-rus |
摄影 |
Investigation Committee |
СК |
bigmaxus |
242 |
16:52:33 |
rus-est |
技术 |
вставка |
vaheosa |
ВВладимир |
243 |
16:46:25 |
eng-rus |
医疗的 |
Blumer shelf |
выступ Блюмера |
Rostislava |
244 |
16:45:32 |
eng-rus |
遗传学 |
canalisation |
генетическая ассимиляция, канализация признака (biological robustness) |
maroonapple |
245 |
16:34:48 |
eng-rus |
一般 |
tibiotalar joint |
большеберцово-таранный сустав |
Tatiana Kozlova |
246 |
16:33:41 |
rus-ita |
技术 |
масляная ванна |
bagno d'olio |
Rossinka |
247 |
16:30:26 |
rus-ger |
一般 |
Партия труда, правового государства, защиты животных, поддержки элит и базовой демократической инициативы) |
Partei für Arbeit, Rechtsstaat, Tierschutz, Elitenförderung und basisdemokratische Initiative |
Марина Пластовец |
248 |
16:29:53 |
rus-lav |
道路交通 |
край пересекаемой проезжей части |
šķērsojamā brauktuves mala |
feihoa |
249 |
16:29:09 |
eng-rus |
医疗的 |
consultation with the doctor |
консультация с врачом |
Andrey Truhachev |
250 |
16:28:23 |
rus-lav |
道路交通 |
край проезжей части |
brauktuves mala |
feihoa |
251 |
16:28:13 |
rus-ger |
医疗的 |
консультация с врачом |
Rücksprache mit dem Arzt |
Andrey Truhachev |
252 |
16:24:18 |
eng-rus |
生物学 |
Sydney Funnel-web |
сиднейский лейкопаутинный или воронковый паук (wikipedia.org) |
fa158 |
253 |
16:14:28 |
eng-rus |
财政 |
LTM EBITDA |
EBITDA за последние двенадцать месяцев |
Ремедиос_П |
254 |
16:13:34 |
eng-rus |
财政 |
LFQ EBITDA |
EBITDA за последние четыре квартала |
Ремедиос_П |
255 |
16:13:04 |
eng-rus |
财政 |
LFQ |
за последние четыре квартала (last four quarters) |
Ремедиос_П |
256 |
16:10:39 |
rus-ger |
测谎 |
разворот |
Seitenpaar |
Лорина |
257 |
16:10:23 |
rus-ger |
测谎 |
разворот |
Doppelseite (газетный) |
Лорина |
258 |
16:08:23 |
eng-rus |
心脏病学 |
antimicrobial incise drape |
покрытие антимикробное разрезаемое |
shpak_07 |
259 |
16:06:21 |
rus-est |
技术 |
пружинисто |
vetruvalt |
ВВладимир |
260 |
16:01:05 |
eng-ger |
解剖学 |
nerve fiber |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
261 |
16:00:55 |
eng-ger |
解剖学 |
nerve fibre |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
262 |
15:56:17 |
rus |
缩写 摄影 |
СК |
Следственный Комитет |
bigmaxus |
263 |
15:53:38 |
rus |
缩写 摄影 |
СК |
Союз Кинематографистов |
bigmaxus |
264 |
15:53:36 |
rus-ger |
医疗的 |
нормоклеточный |
normozellulär |
darwinn |
265 |
15:52:52 |
rus-ger |
医疗的 |
гортанная часть глотки |
Hypopharynx |
jurist-vent |
266 |
15:47:29 |
eng-rus |
国际运输 |
Russian Association of Air Transport Operators |
Российская ассоциация эксплуатантов воздушного транспорта |
fayzee |
267 |
15:44:40 |
eng-rus |
编程 |
service model |
модель услуги (модель, показывающая, как активы веб-службы взаимодействуют с активами заказчика для создания добавленной стоимости. Модели услуги описывают структуру услуг (взаимодействие конфигурационных единиц друг с другом) и услуги в динамике (деятельность, потоки ресурсов, взаимодействия). Модель услуги может быть использована как шаблон для нескольких услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0 от 29 июля 2011 г. на основе английской версии 1.0 от 29 июля 2011 г.) |
ssn |
268 |
15:43:46 |
rus-ger |
一般 |
Партия пенсионеров Германии |
Rentner-Partei |
Марина Пластовец |
269 |
15:42:39 |
eng-rus |
财政 |
non-payment |
неисполнение платежа |
Alexander Matytsin |
270 |
15:40:35 |
eng-rus |
商业活动 |
quantitative salesforce objectives |
количественные цели сбытового подразделения |
EvgeniyaTPK |
271 |
15:36:47 |
rus-ger |
医疗的 |
ротовая часть глотки |
Oropharynx |
jurist-vent |
272 |
15:36:35 |
eng-rus |
国际关系 |
air raid alert warning |
сигнал воздушной тревоги |
fayzee |
273 |
15:35:10 |
rus-ger |
一般 |
Экологическая демократическая партия Германии |
Ökologisch-Demokratische Partei |
Brücke |
274 |
15:33:17 |
eng-rus |
编程 |
change model |
модель изменения (повторяемый способ обработки определённой категории изменений. Модель изменения определяет согласованные шаги, которые будут выполняться для изменения этой категории. Модели изменений могут быть очень сложными, с множеством шагов, требующих согласования (напр., значительный релиз программного обеспечения) или очень простыми и не требовать согласования (напр., сброс пароля). См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
275 |
15:28:54 |
eng-rus |
俚语 |
earjack |
подслушивать |
КГА |
276 |
15:27:20 |
eng-rus |
临床试验 |
Apparent first-order terminal rate constant |
Константа первого порядка кажущейся скорости терминального выведения |
wolferine |
277 |
15:27:13 |
rus-ger |
一般 |
Немецкий Народный Союз ННС |
DVU |
Марина Пластовец |
278 |
15:21:57 |
eng-rus |
法律 |
assign obligations |
передать обязательства |
Nyufi |
279 |
15:17:55 |
rus-ger |
一般 |
Национал-демократическая партия Германии НДПГ |
Nationaldemokratische Partei Deutschlands |
Brücke |
280 |
15:15:30 |
eng-rus |
俚语 |
ass is grass |
тебе крышка (An expression foretelling a person's doom or demise) |
КГА |
281 |
15:15:20 |
rus-ger |
一般 |
партийный список |
Landesliste |
Марина Пластовец |
282 |
15:15:16 |
eng-rus |
技术 |
Sound Transmission Class |
Класс Перемещения Звука (КПЗ) |
Karbina |
283 |
15:09:19 |
eng-rus |
一般 |
conflict |
конкуренция (о событиях или процессах, происходящих в одно и то же время) |
Vadim Rouminsky |
284 |
15:07:08 |
eng-rus |
人口统计学 |
missionary salesman |
представитель |
EvgeniyaTPK |
285 |
15:01:16 |
eng-rus |
一般 |
self-initiated |
по собственной инициативе (e.g., self-initiated project – проект, осуществляемый по собственной инициативе) |
Stas-Soleil |
286 |
15:01:12 |
eng-rus |
技术 |
black stuff |
углерод |
bonly |
287 |
15:01:01 |
eng-rus |
技术 |
black stuff |
углеволокно |
bonly |
288 |
15:00:44 |
eng-rus |
技术 |
the black stuff |
углерод |
bonly |
289 |
15:00:31 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
Hierarchy of Hazard Controls |
Иерархия контроля риска |
вася1191 |
290 |
15:00:29 |
eng-rus |
技术 |
the black stuff |
углеволокно |
bonly |
291 |
14:59:30 |
eng-rus |
一般 |
order taking |
приём повторных заказов |
EvgeniyaTPK |
292 |
14:59:12 |
eng-rus |
联合国 |
International Convention on the Rights of Migrant Workers |
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (ICRMW) |
Tanikos |
293 |
14:58:18 |
eng-rus |
一般 |
order getting |
получение новых заказов |
EvgeniyaTPK |
294 |
14:55:35 |
eng-rus |
一般 |
integrated space |
единое пространство |
Alexander Demidov |
295 |
14:54:00 |
eng-rus |
财政 |
strategic financial modeling |
финансовое моделирование |
alexdvinyatin |
296 |
14:53:21 |
rus-spa |
建造 |
таунхаус |
casa adosada |
Alexander Matytsin |
297 |
14:47:26 |
eng-rus |
儿科 |
co-sleeper |
Детская кроватка без боковой стенки, прикрепляемая к родительской |
supremumxpeh |
298 |
14:45:38 |
eng-rus |
技术 |
coincidence dip |
провал совпадения (при акустических измерениях) |
Karbina |
299 |
14:43:06 |
eng-rus |
营销 |
open market value |
стоимость на открытом рынке |
igisheva |
300 |
14:39:14 |
eng-rus |
银行业 |
repay a payment demand |
исполнить платёжное требование |
Alexander Matytsin |
301 |
14:26:25 |
eng-rus |
技术 |
pressure tank |
нагнетательная ёмкость |
Vyap26 |
302 |
14:25:44 |
eng-rus |
一般 |
satisfy itself |
удостоверяться (о неодуш.) |
Stas-Soleil |
303 |
14:22:24 |
eng-rus |
一般 |
he means business |
он серьёзно настроен |
Voledemar |
304 |
14:22:10 |
rus-ita |
能源系统 |
передаваемая энергия |
energia trasferita |
ssn |
305 |
14:21:29 |
eng-rus |
一般 |
it's my business to |
это моя обязанность +infin |
Voledemar |
306 |
14:20:42 |
eng-rus |
一般 |
do business with sb |
иметь дела с кем-н |
Voledemar |
307 |
14:19:59 |
eng-rus |
一般 |
be away on business |
быть в командировке |
Voledemar |
308 |
14:19:54 |
eng-rus |
技术 |
pressure fed spray gun |
окрасочный пистолет с подачей краски под давлением |
Vyap26 |
309 |
14:18:54 |
rus-ita |
能源系统 |
избыток энергии |
energia di supero |
ssn |
310 |
14:17:44 |
rus-ita |
能源系统 |
избыток |
supero |
ssn |
311 |
14:15:10 |
rus-ita |
能源系统 |
потребность в энергии |
energia richiesta |
ssn |
312 |
14:12:00 |
rus-ita |
能源系统 |
потребность |
richiesta |
ssn |
313 |
14:11:42 |
eng-rus |
一般 |
holder of diplomatic passport |
владелец дипломатического паспорта (Holders of Diplomatic Passports do not require a visa.) |
Alexander Demidov |
314 |
14:09:35 |
eng-rus |
一般 |
visa-free travel |
безвизовые поездки |
Alexander Demidov |
315 |
14:09:19 |
rus-ita |
能源系统 |
потреблённая электроэнергия |
energia elettrica assorbita |
ssn |
316 |
14:08:23 |
eng-rus |
一般 |
agreement on cooperation in supplying |
соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring) |
Alexander Demidov |
317 |
14:06:57 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
slip stream |
отводимый поток |
Esterina |
318 |
14:06:18 |
rus-ita |
能源系统 |
производитель электроэнергии |
elettroproduttore |
ssn |
319 |
14:06:08 |
rus-est |
历史的 |
подушная перепись |
hingeloendus hingederevisjon |
Марина Раудар |
320 |
14:05:45 |
rus-spa |
银行业 |
клиент сберегательного банка |
ahorrador |
Alexander Matytsin |
321 |
14:04:29 |
rus-ita |
能源系统 |
силовая электроника |
elettronica di potenza |
ssn |
322 |
14:02:36 |
eng-rus |
一般 |
defence contractor |
организация оборонно-промышленного комплекса |
Alexander Demidov |
323 |
14:00:03 |
rus-est |
历史的 |
ревизская сказка |
hingeloend hingekiri |
Марина Раудар |
324 |
13:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
т.о. |
Игорь Миг |
325 |
13:57:24 |
eng-rus |
医疗的 |
shadow chart |
"теневая" карточка (Перевод приблизителен. Значение: Some clinicians attempt to protect patient data by using parallel medical records that contain potentially stigmatizing health information that is omitted from the regular chart. These records are referred to as shadow charts, and access to them is more restricted than access to standard medical records.; больного) |
13.05 |
326 |
13:56:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
из этого следует, что |
Игорь Миг |
327 |
13:53:45 |
rus-ita |
能源系统 |
распределенные постоянные |
costanti distribuite |
ssn |
328 |
13:48:33 |
rus-spa |
政治 |
Ваше высочество |
Su Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
329 |
13:47:20 |
rus-ita |
能源系统 |
сосредоточенные параметры |
costanti concentrate |
ssn |
330 |
13:45:27 |
eng-rus |
|
pay allowance |
обеспечение денежным довольствием |
Alexander Demidov |
331 |
13:45:14 |
rus-spa |
政治 |
Ваше высочество |
Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
332 |
13:43:52 |
rus-ita |
能源系统 |
параметр |
costante |
ssn |
333 |
13:39:18 |
rus-ita |
能源系统 |
короткое замыкание на землю |
cortocircuito verso terra |
ssn |
334 |
13:38:58 |
eng-rus |
汽车 |
C Platform vehicles |
автомобили среднего класса |
vertepa |
335 |
13:35:08 |
rus-ita |
能源系统 |
однофазное короткое замыкание |
corto circuito monofase |
ssn |
336 |
13:32:41 |
rus-ita |
能源系统 |
короткое замыкание между фазами и землёй |
corto circuito fra le fasi e la terra |
ssn |
337 |
13:30:41 |
rus-ita |
能源系统 |
междуфазное короткое замыкание |
corto circuito fra le fasi |
ssn |
338 |
13:29:40 |
rus-fre |
技术 |
вид изнутри |
vue intérieure |
I. Havkin |
339 |
13:29:15 |
eng-rus |
银行业 |
credit-token |
кредитный инструмент |
AnnaMew |
340 |
13:28:39 |
eng-rus |
银行业 |
credit-token agreement |
договор о кредитном инструменте |
AnnaMew |
341 |
13:27:18 |
rus-ita |
|
обманывать |
circuire |
ssn |
342 |
13:25:14 |
rus-ita |
能源系统 |
схема |
circuito |
ssn |
343 |
13:24:25 |
eng-rus |
技术 |
agitator cup |
смесительный бачок (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
344 |
13:23:42 |
eng-rus |
法律 |
citizen of Russia |
гражданин России |
Elina Semykina |
345 |
13:23:27 |
rus-spa |
|
близкий друг |
amigo entrañable |
Alexander Matytsin |
346 |
13:23:20 |
eng-rus |
俚语 |
aircart |
пневматический прицеп |
Maksim'sWorld |
347 |
13:21:36 |
rus-ita |
能源系统 |
продольная компенсация |
compensazione seria |
ssn |
348 |
13:21:33 |
eng-rus |
俚语 |
airseeder |
пневматические севалки |
Maksim'sWorld |
349 |
13:19:42 |
rus-ita |
能源系统 |
продольный |
serio |
ssn |
350 |
13:16:53 |
rus-ger |
医疗的 |
бипариетальный размер головы плода |
BPD (БПР) |
другая |
351 |
13:15:07 |
eng-rus |
奇幻和科幻 |
visibly shrinking into the distance |
удаляться вдалеке (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези)) |
SvetaMisha |
352 |
13:14:27 |
eng-rus |
心理语言学 |
phonological processing |
фонологическая обработка (представляет собой первый уровень обработки речевой информации, на котором (после примитивного акустического анализа) анализируются фонетические и фонологические характеристики звуков речи) |
Min$draV |
353 |
13:09:41 |
rus-ita |
能源系统 |
поперечная компенсация |
compensazione derivate |
ssn |
354 |
13:09:29 |
eng-rus |
|
Ijaw |
иджо (совокупность общин, проживающих в дельте реки Нигер на юге Нигерии) |
Tanikos |
355 |
13:08:41 |
eng-rus |
生产 |
e-Sourcing Tool |
механизм выбора поставщиков на электронном аукционе |
vertepa |
356 |
13:07:38 |
rus-ger |
技术 |
пол цеха |
Hallenboden |
itanev |
357 |
13:07:35 |
rus |
缩写 |
ГУЭБПК |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции (в России) |
bigmaxus |
358 |
13:06:35 |
rus-ita |
具象的 |
монотонное повторение |
stillicidio (чего-л.) |
Avenarius |
359 |
13:05:53 |
eng-rus |
|
government stock |
государственные ценные бумаги (= government security Stocks issued by a government, e.g. US Treasury bonds or UK Treasury stock and Exchequer stock OF&B) |
Alexander Demidov |
360 |
13:01:52 |
rus-ita |
能源系统 |
поперечный |
derivato |
ssn |
361 |
13:01:50 |
eng-rus |
商业活动 |
submit |
передать на рассмотрение (to) |
Nyufi |
362 |
12:59:36 |
rus-fre |
|
стретч-плёнка |
film stretch |
Пума |
363 |
12:57:31 |
eng-rus |
药理 |
Haepatosanum |
гепатосан |
kolyesik |
364 |
12:57:26 |
rus-fre |
运动的 |
товарищеский матч |
match amical |
PatteBlanche |
365 |
12:56:18 |
rus-ger |
医疗的 |
фасция Деновильера |
Denovillier-Faszie |
anja2806 |
366 |
12:55:03 |
eng-rus |
|
spare parts, accessories and consumables |
запасные части, комплектующие и расходные материалы |
Andrew052 |
367 |
12:51:47 |
rus-spa |
|
фармацевт-производственник |
Farmacéutico de la Industria |
4uzhoj |
368 |
12:51:28 |
eng-rus |
|
pharmacist of the industry |
фармацевт-производственник (встретился такой автоперевод с испанского) |
4uzhoj |
369 |
12:51:24 |
rus-ger |
医疗的 |
семенной бугорок холмик |
Kollikel (др. название – Samenhügel) |
anja2806 |
370 |
12:49:40 |
rus-ita |
能源系统 |
синхронный компенсатор |
compensatore sincrono |
ssn |
371 |
12:48:29 |
rus-ger |
医疗的 |
основной код |
HC (Hauptcode (выписка, больничный и т. д.)) |
anja2806 |
372 |
12:48:13 |
rus-ita |
能源系统 |
деление на отсеки |
compartimentazione |
ssn |
373 |
12:46:07 |
rus-ita |
能源系统 |
электромагнитная совместимость |
compatibilita elettromagnetica |
ssn |
374 |
12:45:17 |
rus-ger |
医疗的 |
локализация напр., опухоли |
Lok (Lokalisation в медицинских документах (напр., выписка или протокол операции)) |
anja2806 |
375 |
12:45:06 |
eng-rus |
建筑结构 |
impact severity |
удерживающая способность (удерживающая способность дорожного барьера (кДж) – degree of impact severity of the traffic barrier (kJ)) |
Goplisum |
376 |
12:43:31 |
eng-rus |
法律 |
time bar |
срок давности |
cyruss |
377 |
12:43:23 |
rus-est |
技术 |
течь |
lekkekoht |
ВВладимир |
378 |
12:37:47 |
eng-rus |
美国人 |
National Defense Authorization Act |
закон об оборонном бюджете США (принимается на каждый финансовый год; тж. NDAA) |
Taras |
379 |
12:37:42 |
eng-rus |
|
UV-VIS |
оптическая спектроскопия |
4uzhoj |
380 |
12:37:39 |
rus-ita |
能源系统 |
ручное управление |
comando manuale |
ssn |
381 |
12:36:47 |
rus-spa |
烹饪 |
столовая ложка |
cucharada |
UniversalLove |
382 |
12:33:44 |
eng-rus |
法律 |
non-conviction based confiscation |
конфискация без вынесения приговора (конфискация через судебные процедуры (касаемо уголовного преступления)) |
Xunja-Munja |
383 |
12:31:47 |
rus-ita |
能源系统 |
переключение без разрыва цепи |
commutazione senza discontinuità |
ssn |
384 |
12:30:59 |
rus-ita |
能源系统 |
нарушение питания |
discontinuità |
ssn |
385 |
12:29:57 |
rus-ita |
能源系统 |
разрыв цепи |
discontinuità |
ssn |
386 |
12:25:37 |
rus-ita |
能源系统 |
искусственная коммутация |
commutazione forzata |
ssn |
387 |
12:21:47 |
rus-ita |
能源系统 |
искусственный |
forzato |
ssn |
388 |
12:20:42 |
eng-rus |
变形金刚 |
pan fire test |
определение температуры воспламенения в поддоне (температура воспламенения трансформаторных, минеральных масел) |
Arven_Strider |
389 |
12:14:41 |
eng-rus |
法律 |
unless defined otherwise herein |
eсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение |
Alexander Matytsin |
390 |
12:11:31 |
rus-ita |
能源系统 |
вероятностный метод |
approccio probabilistico |
ssn |
391 |
12:10:35 |
eng-rus |
酒店业 |
accessible room |
номер для людей с ограниченными возможностями |
VeronicaIva |
392 |
12:10:27 |
eng-rus |
|
WPT |
вейвлет-преобразование (Wavelet transform, i.e. тип интегрального преобразования исходного сигнала в данные в спектральном анализе) |
Arven_Strider |
393 |
12:10:07 |
eng-rus |
机械工程 |
Protocol of the manufacture's works testing |
Протокол завода-производителя об испытании |
A111981 |
394 |
12:09:34 |
eng-rus |
|
higher risk |
повышенная опасность |
Alexander Demidov |
395 |
12:09:33 |
rus-ita |
|
вероятностный |
probabilistico |
ssn |
396 |
12:08:39 |
rus-fre |
专利 |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению |
invention (Les renseignements que vous déclarez protégés par vos revendications ne peuvent être utilisés pour fabriquer l'invention ou vendus tant que le brevet n'est pas expiré.) |
I. Havkin |
397 |
12:08:32 |
eng-rus |
机械工程 |
standard factory test procedure |
стандартная процедура заводских испытаний |
A111981 |
398 |
12:08:01 |
eng-rus |
|
task involving a risk |
задача, связанная с риском (Principles of COSHH Mandatory for all staff who carry out manual handling tasks involving a risk of injury. | California's Bloodborne Pathogen Standard requires facilities to provide bloodborne pathogen training whenever an employee is assigned tasks involving a risk of exposure to blood or other potentially infectious materials. | All employees are responsible for conducting tasks involving the risk of fire in a safe manner and for ensuring that all combustibles in the area ...) |
Alexander Demidov |
399 |
12:06:23 |
rus-ger |
安全系统 |
место массового скопления людей |
Versammlungsstätte |
art_fortius |
400 |
12:06:14 |
eng-rus |
电气工程 |
MOSA |
разрядник для защиты от перенапряжений с оксидной плёнкой (metal oxide surge arrester) |
Arven_Strider |
401 |
12:05:39 |
rus-ita |
能源系统 |
выравнивание графика нагрузки |
appiattimento del diagramma di carico |
ssn |
402 |
12:05:15 |
eng-rus |
专利 |
invention |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению (FIG. 1 is a schematic of an apparatus that may be used to manufacture the invention.) |
I. Havkin |
403 |
12:05:00 |
eng-rus |
林业 |
slope capability |
угол преодолеваемого склона |
yuretckiev |
404 |
12:04:59 |
rus-ita |
能源系统 |
график нагрузки |
diagramma di carico |
ssn |
405 |
12:00:37 |
rus-ger |
医疗的 |
срок родов |
Entbindungstermin |
другая |
406 |
12:00:32 |
rus-ger |
|
психическое давление, которое испытывает человек, работающий на высокие показатели |
Leistungsdruck |
Ингрид |
407 |
11:58:49 |
eng-rus |
技术 |
AGAM system |
система акустического измерения температуры газов (Acoustic GAs temperature Measuring system) |
Peter Cantrop |
408 |
11:58:30 |
rus-ita |
能源系统 |
аппарат, устойчивый против внешних воздействий |
apparecchio resistente ad un agente esterno |
ssn |
409 |
11:57:18 |
rus-ita |
能源系统 |
внешнее воздействие |
agente esterno |
ssn |
410 |
11:56:26 |
eng-rus |
财政 |
guaranteed loan |
обеспеченный гарантией кредит |
Alexander Matytsin |
411 |
11:56:21 |
rus-ita |
能源系统 |
воздействие |
agente |
ssn |
412 |
11:54:11 |
eng-rus |
非政府组织 |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
Родители, семьи и друзья лесбиянок и геев (wikipedia.org) |
AMlingua |
413 |
11:53:50 |
eng |
缩写 非政府组织 |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
PFLAG |
AMlingua |
414 |
11:50:54 |
rus-ita |
能源系统 |
защитное приспособление |
apparecchio di protezione |
ssn |
415 |
11:46:13 |
rus-ita |
能源系统 |
пусковое приспособление |
apparecchio di messa in marcia |
ssn |
416 |
11:41:44 |
rus-ita |
能源系统 |
аппарат, защищённый от случайных прикосновений |
apparecchio protetto contro i contatti accidentali |
ssn |
417 |
11:39:44 |
eng-rus |
|
be about to |
приближаться к (The subscription term is about to expire.) |
I. Havkin |
418 |
11:36:30 |
eng-rus |
技术 |
lag |
лаг по времени |
Александр Стерляжников |
419 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
federal public funding for |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета, в |
Alexander Demidov |
420 |
11:34:43 |
eng-rus |
|
federal public funding |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
421 |
11:33:27 |
eng-rus |
|
allocation of public funding |
распределение бюджетных инвестиций |
Alexander Demidov |
422 |
11:32:23 |
eng-rus |
油和气 |
performance drilling |
бурение с забойным двигателем |
YMedentsii |
423 |
11:29:38 |
eng-rus |
油和气 |
gyro |
гироскопический инклинометр (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
424 |
11:28:44 |
eng-rus |
|
gambling industry |
организация и проведение азартных игр |
Alexander Demidov |
425 |
11:28:37 |
eng-rus |
惯用语 |
be set to |
быть решительно настроенным |
Alexander Matytsin |
426 |
11:27:36 |
eng-rus |
地理 |
Miami-Dade |
Майами-Дейд (округ штата Флорида) |
russiangirl |
427 |
11:26:30 |
eng-rus |
油和气 |
x/o |
разъединительный переводник (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
428 |
11:22:55 |
rus-ger |
安全系统 |
Система аварийного речевого оповещения |
Alarmmeldeanlage |
art_fortius |
429 |
11:22:06 |
eng-rus |
互联网 |
anchor text |
видимый текст ссылки (semonitor.ru) |
owant |
430 |
11:21:51 |
rus-ger |
安全系统 |
Система аварийного речевого оповещения и эвакуации |
Alarmmelde- und Evakuierungsanlage |
art_fortius |
431 |
11:21:09 |
eng-rus |
|
steering committee for |
организационный комитет по проведению (The Steering Committee for the International Symposia on Symbolic and Algebraic Computation (ISSACs) consists of ... | Retail Business Technology Expo, which took place for the first time last year, has announced the steering committee for its 2012 event.) |
Alexander Demidov |
432 |
11:17:21 |
rus-ger |
医疗的 |
затруднённое засыпание |
Einschlafstörungen |
folkman85 |
433 |
11:16:57 |
eng-rus |
|
Russian section of the steering committee |
Российская часть организационного комитета (or a designate acting as the representative of the Kansas City Section of the Steering Committee for the Midwest Regional Meeting of the SOCIETY. | She was a member of the women's section of the steering committee for the founding conference of AMARC in Montreal in 1983, and of the executive committee ...) |
Alexander Demidov |
434 |
11:12:31 |
eng-rus |
|
Presidential Council of the Russian Federation on the Promotion of Physical Fitness and Sports |
Совет при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта |
Alexander Demidov |
435 |
11:11:38 |
eng-rus |
临床试验 |
Mann-Whitney rank test |
ранговый критерий Манна-Уитни |
wolferine |
436 |
11:10:25 |
eng-rus |
电信 |
collect call |
"звонок бесплатный" (поправьте, если не это имеется в виду) |
bajituka |
437 |
11:08:50 |
eng-rus |
|
get someone on board |
приобщить (кого-либо к чему-либо) |
Андрей Шагин |
438 |
11:05:49 |
eng-rus |
|
take precautions |
выполнять профилактические мероприятия |
n.lysenko |
439 |
10:59:03 |
rus-ger |
医疗的 |
листез |
Listhese (смещение позвонка(-ов)) |
jurist-vent |
440 |
10:56:51 |
rus-ger |
非正式的 |
просроченный кредит |
fauler Kredit |
Ин.яз |
441 |
10:55:51 |
rus-ger |
银行业 |
просроченный кредит |
notleidender Kredit |
Ин.яз |
442 |
10:53:50 |
eng |
缩写 非政府组织 |
PFLAG |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
AMlingua |
443 |
10:52:45 |
rus-ger |
非正式的 |
компьютер, используемый в первую очередь для игры |
Daddelkiste |
Ингрид |
444 |
10:40:21 |
eng-rus |
非正式的 |
visible place |
на видном месте |
Ksysenka |
445 |
10:39:01 |
eng-rus |
|
International Day Against Homophobia and Transphobia |
Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией |
AMlingua |
446 |
10:38:04 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
waist belt |
монтажный пояс |
Ася Кудрявцева |
447 |
10:37:58 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group to monitor |
межведомственная рабочая группа по контролю за (On 27 January 2011 an interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies adopted a ...) |
Alexander Demidov |
448 |
10:35:02 |
rus-ger |
医疗的 |
кифоз грудного отдела позвоночника или грудной кифоз |
Brustkyphosierung |
jurist-vent |
449 |
10:34:52 |
eng-rus |
养鱼 |
investigation |
научно-исследовательская работа |
dimock |
450 |
10:30:37 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group |
межведомственная рабочая группа (An interdepartmental working group is producing a report on efficiency. CALD. The Interdepartmental Working Group for Streamlining Administration of Transitioning and Former Australian Defence Force members | Interdepartmental Working Group on Drinking Water | Interdepartmental Working Group on Trafficking in Persons | Report of the Federal Ad hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders: Screening of volunteers and employees in child-sensitive positions Canada) |
Alexander Demidov |
451 |
10:19:46 |
eng-rus |
国际运输 |
Mesh Residue |
остаток на сетке |
Андрей Андреевич |
452 |
10:09:18 |
rus-ita |
|
оцифровывать |
digitalizzare |
Avenarius |
453 |
10:03:38 |
rus-spa |
法律 |
паспорт сделки |
pasaporte de transacción |
pepito33 |
454 |
10:03:25 |
eng-rus |
|
mark whichever applies |
нужное отметить |
feyana |
455 |
9:59:46 |
eng-rus |
投资 |
carried interest |
вознаграждение за управление инвестицией |
Ремедиос_П |
456 |
9:58:06 |
rus-fre |
商业活动 |
Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию |
Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel. |
ZolVas |
457 |
9:54:48 |
eng-rus |
石油加工厂 |
lubricants and specialties |
специальные нефтепродукты |
kozelski |
458 |
9:54:27 |
eng-rus |
|
prepay and add |
предоплата груза и перевозки |
Alexey Lebedev |
459 |
9:34:08 |
eng-rus |
商业活动 |
transmittal |
трансмиттал (есть такое слово??? Bobrovska; Это тип. "упаковочный лист" https://en.wikipedia.org/wiki/Transmittal_document allp1ne) |
Ksysenka |
460 |
9:11:06 |
eng-rus |
|
primaveral |
предвесенний (принадлежащий к, касающийся, относящийся к ранней весне. Образовано от латинского prima vera, имеющего литературное значение "весна" . Имеет общий корень с итальянсокй пастой примавера, которая подается со свежими овощами.) |
vera_iljina |
461 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
natural environment and climatic |
природно-климатический |
FL1977 |
462 |
9:02:23 |
eng-rus |
测谎 |
bold text |
текст, выделенный жирным шрифтом |
soniq |
463 |
8:45:29 |
eng-rus |
营销 |
launch kit |
комплект инструментов для вывода продукта на рынок |
greyhead |
464 |
8:35:59 |
eng-rus |
会计 |
PAT |
прибыль после налогообложения (profit after tax) |
Sibiricheva |
465 |
8:33:04 |
rus-ger |
商业活动 |
напоминание |
Mahnstufe (обычно о неуплате) |
Ying |
466 |
8:26:41 |
rus-ger |
缩写 官话 |
кас. |
ihre Nachricht (букв.: в ответ на ваше сообщение/послание/письмо, соотв. английскому Re) |
Ying |
467 |
8:22:43 |
eng-rus |
就业 |
career transition matrix |
матрица должностных переходов |
EGK |
468 |
8:13:24 |
eng-rus |
专业术语 |
Squirt bottle |
бутыль с пульверизатором |
resurcat |
469 |
7:56:54 |
eng-rus |
能源行业 |
gas steam plant |
парогазовая установка |
felog |
470 |
7:37:28 |
eng-rus |
|
cartridge belt |
пояс-патронташ |
rechnik |
471 |
7:31:28 |
eng-rus |
|
grant proposal |
заявка на грант |
AMlingua |
472 |
7:30:04 |
eng-rus |
|
evoke appetite |
вызывать аппетит |
FL1977 |
473 |
7:26:20 |
eng-rus |
过时/过时 |
rocker |
нянька |
КГА |
474 |
7:07:33 |
eng-rus |
铁路术语 |
spring base |
пневморессора (ходовой части вагона) |
Florisca |
475 |
6:44:56 |
eng-rus |
航空 |
PR |
восстановление работоспособности (performance restoration) |
sergey ivanov |
476 |
6:36:59 |
eng-rus |
|
Ummah |
умма |
Chichikov |
477 |
6:18:30 |
rus-fre |
银行业 |
инвестиционный доход |
capitaux mobiliers |
VNV100110 |
478 |
4:50:07 |
rus-ger |
法律 |
возбуждать дело |
einleiten |
Andrey Truhachev |
479 |
4:45:43 |
rus-ger |
法律 |
возбуждать производство |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
480 |
4:44:03 |
eng-rus |
法律 |
initiate proceedings |
начать производство по делу |
Andrey Truhachev |
481 |
4:42:15 |
rus-ger |
法律 |
начать производство по делу |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
482 |
4:38:03 |
rus-ger |
医疗的 |
индуцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
483 |
4:37:10 |
eng-rus |
医疗的 |
induce labour |
индуцировать схватки |
Andrey Truhachev |
484 |
4:35:31 |
eng-rus |
医疗的 |
induce labour |
индуцировать роды |
Andrey Truhachev |
485 |
4:34:24 |
rus-ger |
医疗的 |
индуцировать роды |
die / eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
486 |
4:32:42 |
rus-ger |
医疗的 |
индуцировать |
einleiten |
Andrey Truhachev |
487 |
4:31:48 |
eng-rus |
医疗的 |
induct |
вызвать (роды) |
Andrey Truhachev |
488 |
4:30:22 |
eng-rus |
医疗的 |
induce |
спровоцировать (роды) |
Andrey Truhachev |
489 |
4:27:34 |
rus-ger |
医疗的 |
спровоцировать роды |
einleiten |
Andrey Truhachev |
490 |
4:24:12 |
rus-ger |
医疗的 |
схватки |
Wehen |
Andrey Truhachev |
491 |
4:23:05 |
rus-ger |
医疗的 |
вызвать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
492 |
4:22:36 |
rus-ger |
医疗的 |
спровоцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
493 |
4:21:19 |
rus-ger |
医疗的 |
вызывать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
494 |
4:20:34 |
rus-ger |
互联网 |
снять галочку |
das Häkchen entfernen |
Лорина |
495 |
4:19:26 |
eng-rus |
医疗的 |
induct labor |
спровоцировать роды |
Andrey Truhachev |
496 |
4:18:13 |
rus-ger |
医疗的 |
спровоцировать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
497 |
4:18:01 |
rus-ger |
医疗的 |
вызвать родовую деятельность |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
498 |
4:17:41 |
rus-ger |
医疗的 |
вызвать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
499 |
4:16:43 |
rus-ger |
医疗的 |
спровоцировать роды |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
500 |
4:15:37 |
eng-ger |
医疗的 |
induce labor |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
501 |
4:15:30 |
eng-ger |
医疗的 |
induce labor |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
502 |
4:13:29 |
eng-rus |
医疗的 |
induct labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
503 |
4:12:44 |
eng-rus |
医疗的 |
induce labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
504 |
4:08:22 |
rus-ger |
医疗的 |
давать наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
505 |
4:07:40 |
eng-rus |
医疗的 |
anaesthetize |
давать наркоз |
Andrey Truhachev |
506 |
4:06:43 |
eng-rus |
医疗的 |
anaesthetize |
проводить наркоз |
Andrey Truhachev |
507 |
4:06:20 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинский туризм |
Medizintourismus |
ZMV |
508 |
4:06:02 |
eng-ger |
医疗的 |
anaesthetise |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
509 |
4:05:49 |
eng-ger |
医疗的 |
anesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
510 |
4:04:34 |
rus-ger |
汽车 |
автомобиль с низким уровнем загрязнения окружающей среды |
EEV |
golowko |
511 |
4:00:56 |
rus-ger |
医疗的 |
осуществлять наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
512 |
4:00:23 |
rus-ger |
医疗的 |
проводить наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
513 |
3:57:43 |
rus-ger |
汽车 |
Усовершенствованный экологически чистый автомобиль название стандарта ЕС |
EEV |
golowko |
514 |
3:55:00 |
eng-ger |
医疗的 |
anaesthetize |
eine Narkose einleiten |
Andrey Truhachev |
515 |
3:54:47 |
eng-ger |
医疗的 |
anaesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
516 |
3:53:52 |
rus-ger |
汽车 |
мг/кг |
ppm |
golowko |
517 |
3:32:21 |
rus-ger |
汽车 |
условия эксплуатации двигателя, агрегатов, механизмов и т.п. |
Einsatzbedingung |
golowko |
518 |
3:31:48 |
eng-rus |
医疗的 |
induct |
вызывать (роды) |
Andrey Truhachev |
519 |
3:25:49 |
eng-rus |
|
arts and culture |
культурно-художественный |
HarryWharton&Co |
520 |
3:22:31 |
rus-ger |
汽车 |
уровень охлаждающей жидкости |
Kühlflüssigkeitsstand |
golowko |
521 |
3:13:33 |
rus-ger |
安全系统 |
строго конфиденциальный |
streng vertraulich |
Лорина |
522 |
3:13:16 |
rus-ger |
汽车 |
уровень моторного масла |
Motorölstand |
golowko |
523 |
3:10:02 |
rus-ger |
汽车 |
датчик давления наддува |
Ladedrucksensor |
golowko |
524 |
2:52:19 |
rus-ger |
汽车 |
первичный тормоз-замедлитель PriTarder |
PriTarder |
golowko |
525 |
2:46:56 |
eng-rus |
微软 |
Internet Information Services 7 manager for remote administration |
диспетчер Internet Information Services 7 для удалённого администрирования |
ssn |
526 |
2:45:03 |
eng-rus |
微软 |
Internet Information Services 7 manager |
диспетчер Internet Information Services 7 |
ssn |
527 |
2:43:00 |
rus-ger |
汽车 |
период приработки двигателя |
Einlaufzeit des Motors |
golowko |
528 |
2:42:05 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services session-based desktop deployment |
развёртывание служб удалённых рабочих столов на основе сеансов |
ssn |
529 |
2:39:43 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services per device client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на устройство" |
ssn |
530 |
2:37:14 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services per user client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на пользователя" |
ssn |
531 |
2:35:07 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop connection authorization policy |
политика авторизации подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
532 |
2:33:50 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop connection authorization |
авторизация подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
533 |
2:31:44 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов |
ssn |
534 |
2:29:27 |
rus-ger |
汽车 |
топливоподкачивающий ручной насос |
Handförderpumpe |
golowko |
535 |
2:28:32 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop resource authorization policy |
политика авторизации ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
536 |
2:27:56 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop resource authorization |
авторизация ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
537 |
2:27:24 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop resource |
ресурс удалённого рабочего стола |
ssn |
538 |
2:25:13 |
eng-rus |
技术 |
bogged down |
засорённый |
Александр Стерляжников |
539 |
2:22:48 |
rus-ger |
汽车 |
патрубок термостата |
Thermostatkrümmer |
golowko |
540 |
2:21:04 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services licensing web site |
веб-сайт лицензирования служб удалённых рабочих столов |
ssn |
541 |
2:20:33 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services licensing |
лицензирование служб удалённых рабочих столов |
ssn |
542 |
2:18:17 |
eng-rus |
修辞格 |
set one back on one's heels |
поразить или удивить (кого-либо) |
sea holly |
543 |
2:15:53 |
rus-ger |
广告 |
баннерная реклама |
Bannerwerbung |
Лорина |
544 |
2:15:40 |
eng-rus |
微软 |
dynamic fair-share scheduling |
планирование динамического распределения ресурсов |
ssn |
545 |
2:14:54 |
eng |
缩写 油和气 |
RFG |
reformulated gasoline |
Liolichka |
546 |
2:13:44 |
eng-rus |
微软 |
dynamic fair-share |
динамическое распределение ресурсов |
ssn |
547 |
2:13:05 |
eng-rus |
微软 |
fair-share |
распределение ресурсов |
ssn |
548 |
2:09:14 |
eng-rus |
微软 |
dynamic network fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов сети |
ssn |
549 |
2:07:36 |
rus-ger |
营销 |
партнёрский маркетинг |
Affiliate-Marketing |
Лорина |
550 |
2:07:15 |
eng-rus |
微软 |
dynamic disk fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов диска |
ssn |
551 |
2:05:13 |
eng-rus |
微软 |
dynamic CPU fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов ЦП |
ssn |
552 |
2:02:50 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop services network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети для служб удалённых рабочих столов |
ssn |
553 |
2:02:19 |
eng-rus |
微软 |
network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети |
ssn |
554 |
2:00:59 |
eng-rus |
油田 |
coiled tubing drilling |
бурение посредством ГНКТ |
fluent |
555 |
2:00:10 |
eng-rus |
微软 |
fair share |
справедливое распределение (ресурсов) |
ssn |
556 |
1:59:01 |
rus-ger |
汽车 |
коллектор охлаждающей жидкости |
Kühlmittelkrümmer |
golowko |
557 |
1:56:43 |
rus-ger |
汽车 |
ремённый шкив механизма отбора мощности |
Riemenscheibe-Nebenabtrieb |
golowko |
558 |
1:55:20 |
rus-ger |
汽车 |
коллектор распределения нагнетаемого воздуха |
Ladeluftkrümmer |
golowko |
559 |
1:50:07 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop virtualization host agent |
агент узла виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
560 |
1:48:07 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop web access configuration |
настройка веб-доступа к удалённым рабочим столам |
ssn |
561 |
1:47:06 |
rus-dut |
|
служебная машина |
bedrijfswagen |
qwerty_mslu |
562 |
1:47:04 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop web access |
веб-доступ к удалённым рабочим столам |
ssn |
563 |
1:44:44 |
eng-rus |
微软 |
web access configuration |
настройка веб-доступа |
ssn |
564 |
1:41:35 |
eng-rus |
微软 |
IIS 7 manager for remote administration |
диспетчер IIS 7 для удалённого администрирования |
ssn |
565 |
1:40:58 |
eng-rus |
微软 |
IIS 7 manager |
диспетчер IIS 7 |
ssn |
566 |
1:39:09 |
eng-rus |
微软 |
remote Active Directory authentication |
удалённая проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
567 |
1:38:00 |
eng-rus |
微软 |
Active Directory authentication |
проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
568 |
1:33:35 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop server |
сервер удалённых рабочих столов |
ssn |
569 |
1:31:20 |
eng-rus |
微软 |
query remote desktop server utility |
средство опроса серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
570 |
1:27:27 |
eng-rus |
正式的 |
for office use only |
для служебных отметок (на бланках) |
masizonenko |
571 |
1:27:20 |
eng-rus |
微软 |
Events logged after an attempt to launch the leak diagnoser is made |
События, регистрируемые после попытки запуска средства диагностики утечек памяти (Windows 8) |
ssn |
572 |
1:25:49 |
eng-rus |
微软 |
RD Licensing Diagnoser did not identify any problems to report |
Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов не выявило никаких проблем (Windows 8) |
ssn |
573 |
1:23:44 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop licensing diagnoser tools |
средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
574 |
1:20:57 |
eng-rus |
微软 |
RD licensing diagnoser information |
сведения средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
575 |
1:19:02 |
eng-rus |
官话 |
as someone may think fit |
по своему усмотрению |
igisheva |
576 |
1:18:35 |
eng-rus |
微软 |
RD licensing diagnoser extension |
расширение средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
577 |
1:17:04 |
eng-rus |
证券 |
allotment of shares |
размещение акций |
igisheva |
578 |
1:13:25 |
eng-rus |
公司治理 |
forfeiture |
отчуждение (принудительное) |
igisheva |
579 |
1:12:54 |
eng-rus |
公司治理 |
forfeit something |
обращать взыскание на (что-либо) |
igisheva |
580 |
1:12:48 |
eng-rus |
微软 |
RD Licensing Diagnoser Snap-in |
Оснастка "Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов" (Windows 8) |
ssn |
581 |
1:11:09 |
eng-rus |
公司治理 |
forfeit |
отчуждать (принудительно) |
igisheva |
582 |
1:10:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
forfeit |
отчудить (принудительно) |
igisheva |
583 |
1:10:13 |
eng-rus |
微软 |
RD licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
584 |
1:07:42 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
585 |
1:04:45 |
eng-rus |
微软 |
leak diagnoser |
средство диагностики утечек памяти |
ssn |
586 |
1:04:15 |
eng-rus |
微软 |
diagnoser |
средство диагностики |
ssn |
587 |
0:54:38 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop virtualization |
виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
588 |
0:54:13 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop virtualization host |
узел виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
589 |
0:52:30 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика заболеваний |
Krankheitsvorbeugung |
ZMV |
590 |
0:49:38 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop licensing manager |
диспетчер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
591 |
0:48:04 |
eng-rus |
微软 |
IP virtualization |
IP-виртуализация |
ssn |
592 |
0:47:31 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop IP virtualization |
IP-виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
593 |
0:43:53 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop connection broker |
посредник подключений к удалённому рабочему столу |
ssn |
594 |
0:40:38 |
eng-rus |
微软 |
differential compression |
разностное сжатие |
ssn |
595 |
0:40:24 |
rus-ita |
能源行业 |
когенерация |
cogenerazione |
spesi |
596 |
0:40:12 |
eng-rus |
微软 |
remote differential compression |
удалённое разностное сжатие |
ssn |
597 |
0:37:13 |
eng-rus |
|
overlap |
иметь общую часть (о двух соседних структурах, имеющих общие элементы) |
Min$draV |
598 |
0:37:00 |
eng-rus |
编程 |
Schwartzian transform |
преобразование Шварца (minsk.by) |
owant |
599 |
0:35:55 |
eng-rus |
微软 |
Remote Desktop Server Extension |
расширение "Сервер удалённых рабочих столов" |
ssn |
600 |
0:33:49 |
eng-rus |
微软 |
remote control |
удалённое управление |
ssn |
601 |
0:33:23 |
eng-rus |
公共法 |
Bank of England Act |
Закон "О Банке Англии" |
igisheva |
602 |
0:32:54 |
eng-rus |
微软 |
virtual machine remote control |
удалённое управление виртуальными машинами |
ssn |
603 |
0:29:59 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop gateway manager |
диспетчер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
604 |
0:29:54 |
eng-rus |
银行业 |
Monetary Policy Committee |
Комитет денежно-кредитной политики |
igisheva |
605 |
0:27:39 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop licensing mode |
режим лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
606 |
0:25:43 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop license server |
сервер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
607 |
0:21:36 |
eng-rus |
医疗的 |
common ailment |
распространённое заболевание |
4everAl1 |
608 |
0:21:06 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop gateway server |
сервер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
609 |
0:19:43 |
eng-rus |
微软 |
enter remote call control URI |
URI удалённого центра управления звонками |
ssn |
610 |
0:18:08 |
eng-rus |
|
give up hope |
попрощаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
611 |
0:17:54 |
rus-ger |
|
попрощаться с надеждой |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
612 |
0:17:29 |
eng-rus |
微软 |
remote desktop web connection |
веб-подключение к удалённому рабочему столу |
ssn |
613 |
0:16:53 |
rus-fre |
摄影 |
вместе это слишком |
ensemble, c'est trop (кинокомедия модерн) |
sophistt |
614 |
0:16:06 |
eng-rus |
|
give up hope |
расстаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
615 |
0:15:23 |
rus-ger |
|
терять надежду |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
616 |
0:13:29 |
rus-fre |
商业活动 |
через две недели |
demain en quinze |
sophistt |
617 |
0:12:49 |
eng-rus |
微软 |
remote direct memory access |
удалённый доступ к памяти |
ssn |
618 |
0:12:45 |
eng-rus |
商业活动 |
tomorrow fortnight |
через две недели |
sophistt |
619 |
0:10:48 |
eng-rus |
微软 |
session host |
узел сеансов |
ssn |
620 |
0:10:13 |
eng |
缩写 |
RD licensing diagnoser |
remote desktop licensing diagnoser |
ssn |
621 |
0:09:51 |
eng-rus |
生态 |
gravity clarifier |
гравитационный отстойник |
nelly the elephant |
622 |
0:09:17 |
eng |
微软 |
remote desktop licensing diagnoser |
RD licensing diagnoser |
ssn |
623 |
0:07:56 |
eng-rus |
铝业 |
anode butt storage |
склад анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
624 |
0:07:52 |
rus-ita |
|
делать всеобщим достоянием |
promuovere |
Assiolo |
625 |
0:07:16 |
eng-rus |
铝业 |
anode butt crushing |
дробление анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
626 |
0:06:56 |
eng-rus |
铝业 |
anode butt cooling area |
участок отстоя огарков |
Traktat Translation Agency |
627 |
0:06:35 |
rus-ita |
|
румяный |
rubizzo |
gorbulenko |
628 |
0:06:31 |
eng-rus |
铝业 |
anode butt cleaning machine |
машина для очистки анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
629 |
0:05:57 |
eng-rus |
铝业 |
anode butt cleaning |
очистка анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
630 |
0:05:25 |
eng-rus |
铝业 |
anode busbar |
анодная ошиновка |
Traktat Translation Agency |
631 |
0:04:39 |
eng-rus |
铝业 |
anode bottom |
подошва анода |
Traktat Translation Agency |
632 |
0:00:49 |
rus-ita |
微生物学 |
колониеобразующие единицы на мл концентрация патогенных микроорганизмов |
carica batterica |
Yavorina |