1 |
23:58:33 |
eng-rus |
编程 |
model based design |
проектирование, основанное на модели |
ssn |
2 |
23:47:03 |
eng |
缩写 医疗的 |
SIWS |
scale for interference of wheals with sleep (используется для оценки выраженности крапивницы) |
ННатальЯ |
3 |
23:41:42 |
eng |
缩写 医疗的 |
MPS |
mean pruritus score |
ННатальЯ |
4 |
23:33:15 |
eng-rus |
一般 |
issue from someone's pen |
принадлежать перу (e.g., Over 70 novels issued from Agatha Christie's pen – перу Агаты Кристи принадлежит более 70 романов) |
Рина Грант |
5 |
23:32:37 |
eng |
缩写 医疗的 |
ICMR |
Indian Council of Medical Research |
ННатальЯ |
6 |
23:19:31 |
eng-rus |
公证执业 |
bid for the shares |
участвовать в тендере конкурсе на покупку акций (приватизационное) |
bryanclansey |
7 |
23:18:55 |
rus-ger |
木材加工 |
светолюбивое растение |
Sonnenpflanze (гелиофит) |
marinik |
8 |
23:18:40 |
eng-rus |
公证执业 |
direct supervisory board to dismiss |
поручить наблюдательному совету уволить |
bryanclansey |
9 |
23:17:59 |
rus-ger |
木材加工 |
тенелюбивое растение |
Schattenpflanze (сциофит) |
marinik |
10 |
23:17:29 |
eng-rus |
一般 |
character type |
типаж |
Liv Bliss |
11 |
23:16:59 |
eng-rus |
公证执业 |
he raised this question given that |
он поднял этот вопрос, с учётом того, что |
bryanclansey |
12 |
23:16:21 |
eng-rus |
公证执业 |
said to be material |
заявляется, что был существенным |
bryanclansey |
13 |
23:14:05 |
eng-rus |
一般 |
communal toilet |
общественный туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:14:01 |
eng-rus |
公证执业 |
which was supplemented afterwards |
который впоследствии был дополнен (о договоре) |
bryanclansey |
15 |
23:13:04 |
eng-rus |
公证执业 |
set off against other issues |
зачесть в счёт других вопросов |
bryanclansey |
16 |
23:11:29 |
eng-rus |
一般 |
gentlemen's loo |
мужской туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:11:14 |
eng-rus |
官话 |
in the course of April |
в течение апреля |
bryanclansey |
18 |
23:10:02 |
eng-rus |
公证执业 |
for argument sake |
для поддержания дискуссии (сложно перевести дословно) |
bryanclansey |
19 |
23:08:29 |
eng-rus |
警察 |
riots and arson attacks |
погромы и поджоги (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:07:27 |
eng-rus |
政治 |
be turning into |
перерастать в (e.g., peaceful actions are turning into mass unrest, accompanied by riots and arson attacks) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:04:29 |
eng-rus |
外交 |
be gaining the upper hand |
господствовать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:04:21 |
rus-ger |
木材加工 |
подвергать стратификации |
stratifizieren (семена перед посадкой) |
marinik |
23 |
23:04:18 |
eng-rus |
外交 |
be gaining the upper hand |
начинать господствовать |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:03:44 |
eng-rus |
外交 |
be gaining the upper hand |
доминировать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:03:27 |
eng-rus |
一般 |
be gaining the upper hand |
побеждать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:03:10 |
eng-rus |
修辞格 |
be gaining the upper hand |
одерживать верх (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:02:20 |
eng-rus |
外交 |
be gaining the upper hand |
становиться хозяином положения (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:59:52 |
eng-rus |
地理 |
city hall |
здание городской администрации (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:56:24 |
eng-rus |
一般 |
show no sign of abating |
не выказывать признаков ослабления (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:56:09 |
eng-rus |
一般 |
show no sign of abating |
не выказывать признаков спада (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:56:00 |
rus-dut |
一般 |
галиматья, ахинея, трёп |
kletskoek |
taty43 |
32 |
22:53:59 |
rus-ita |
技术 |
в целях безопасности |
per sicurezza |
Валерия 555 |
33 |
22:53:31 |
rus-dut |
一般 |
ерунда |
kul |
taty43 |
34 |
22:50:17 |
eng-rus |
历史的 |
tsarist secret police |
царская охранка |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:49:30 |
rus-dut |
一般 |
~ van шанс поймать, возможность поимки |
pakkans |
taty43 |
36 |
22:49:14 |
eng-rus |
一般 |
be done + gerund |
больше не + личная форма глагола, закончить с ... (He is done devouring young ladies this season – В этом сезоне он больше не поедает юных леди (ирон.)) |
Falbhanachaich |
37 |
22:48:54 |
eng-rus |
医疗的 |
exercise-induced urticaria |
крапивница, вызванная физической нагрузкой |
ННатальЯ |
38 |
22:47:47 |
eng-rus |
医疗的 |
cholinergic urticaria |
холинергическая крапивница |
ННатальЯ |
39 |
22:47:08 |
eng-rus |
医疗的 |
aquagenic urticaria |
аквагенная крапивница |
ННатальЯ |
40 |
22:45:55 |
eng-rus |
警察 |
interior ministry member |
сотрудник МВД (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:43:50 |
eng-rus |
警察 |
plastic bullet |
резиновая пуля (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:42:54 |
eng-rus |
医疗的 |
vibratory urticaria |
вибрационная крапивница |
ННатальЯ |
43 |
22:41:33 |
eng-rus |
医疗的 |
demographic urticaria |
демографическая крапивница |
ННатальЯ |
44 |
22:38:37 |
eng-rus |
医疗的 |
heat contact urticaria |
тепловая крапивница |
ННатальЯ |
45 |
22:37:15 |
eng-rus |
医疗的 |
delayed pressure induced urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
46 |
22:37:03 |
eng-rus |
医疗的 |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
47 |
22:35:06 |
eng-rus |
医疗的 |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница от давления |
ННатальЯ |
48 |
22:34:54 |
eng-rus |
化学 |
degassed liquid sulfur |
дегазированная жидкая сера |
Acruxia |
49 |
22:33:24 |
eng-rus |
医疗的 |
cold contact urticaria |
холодовая крапивница |
ННатальЯ |
50 |
22:33:02 |
eng-rus |
技术 |
push button and lamp panel |
кнопочно-индикационная панель |
Acruxia |
51 |
22:31:59 |
eng-rus |
编程 |
MBSE |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
52 |
22:31:47 |
eng-rus |
技术 |
H/D ratio |
отношение высоты к диаметру (height/diameter ratio) |
Acruxia |
53 |
22:31:20 |
eng-rus |
编程 |
model-based systems engineering |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
54 |
22:29:19 |
eng-rus |
美国人 |
purely fictitious |
полностью вымышленный |
Val_Ships |
55 |
22:28:54 |
rus-ger |
木材加工 |
ползучий кустарник |
Kriechstrauch |
marinik |
56 |
22:23:06 |
rus-ger |
一般 |
ответить отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
57 |
22:21:54 |
rus-ger |
一般 |
отвечать отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
58 |
22:18:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
DVR |
delayed virological response |
Raissa_St |
59 |
22:10:58 |
fre |
缩写 |
TICPE |
taxe intérieure de consommation sur les produits énergétiques (внутренний налог на потребление энергии) |
Slawjanka |
60 |
22:09:26 |
eng-rus |
美国人 |
Kiwi |
уроженец Новой Зеландии (You were born in New Zealand, but you don't talk like a Kiwi.) |
Val_Ships |
61 |
22:08:28 |
fre |
缩写 |
TIP |
taxe intérieure pétrolière (внутренний налог на нефтепродукты) |
Slawjanka |
62 |
22:02:20 |
eng-rus |
军队 |
combat robot |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:02:04 |
eng-rus |
军队 |
unmanned combat robocraft |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:01:17 |
eng-rus |
药理 |
mechanism-based inhibitor |
необратимый ингибитор |
vidordure |
65 |
21:54:14 |
rus-ger |
木材加工 |
кровелька |
Samenmantel (ариллус) |
marinik |
66 |
21:49:07 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарнотехнический |
feuerwehrtechnisch |
Лорина |
67 |
21:48:52 |
rus-ger |
木材加工 |
тенеустойчивость |
Schattenverträglichkeit |
marinik |
68 |
21:43:05 |
rus-ger |
法律 |
представленные материалы |
vorgelegte Unterlagen |
Лорина |
69 |
21:36:08 |
eng |
缩写 医疗的 |
DPU |
delayed pressure urticaria |
ННатальЯ |
70 |
21:35:41 |
eng |
缩写 医疗的 |
ASST |
autologous serum skin test |
ННатальЯ |
71 |
21:33:51 |
eng |
缩写 技术 |
RS |
removable spool (съёмная катушка) |
Acruxia |
72 |
21:31:20 |
eng |
缩写 编程 |
MBSE |
model-based systems engineering |
ssn |
73 |
21:29:59 |
rus-ger |
一般 |
художественная резьба по дереву |
Kunstschnitzerei |
marinik |
74 |
21:23:04 |
eng-rus |
一般 |
outrageously |
возмутительно |
Cactus_clone |
75 |
21:19:19 |
eng-rus |
一般 |
clever design |
продуманная конструкция |
greyhead |
76 |
21:17:47 |
rus-ger |
一般 |
раздражение слизистой оболочки |
Schleimhautreizung |
marinik |
77 |
21:13:53 |
eng-rus |
编程 |
interrupt enable flag |
флаг разрешения прерываний |
ssn |
78 |
20:55:54 |
rus-ger |
一般 |
укатанный снег |
Schneeglätte (wetter.com) |
ВВладимир |
79 |
20:51:56 |
rus-spa |
建筑材料 |
цементный камень |
pasta hidratada de cemento |
alambre |
80 |
20:40:40 |
rus-ger |
法律 |
юрист |
Justiziar (согласно новой орфографии) |
ananev |
81 |
20:36:03 |
eng-rus |
法律 |
services and facilities |
услуги и средства содействия |
Alex_UmABC |
82 |
20:29:38 |
rus-spa |
建筑材料 |
седиментационная устойчивость |
estabilidad de sedimentación |
alambre |
83 |
20:22:55 |
rus-spa |
聚合物 |
проникающая способность |
poder de penetración (полимерного материала, добавл. к цементу) |
alambre |
84 |
20:21:56 |
rus-est |
历史的 |
первобытная община |
ürgkogukond |
V.Safronov |
85 |
20:18:45 |
rus-spa |
化学 |
полимерный раствор |
solución de polímero |
alambre |
86 |
20:16:16 |
rus-spa |
质量控制和标准 |
Система Экологического Менеджмента |
Sistema de Gestión Medioambiental |
alambre |
87 |
20:16:01 |
eng-rus |
技术 |
feeding nozzle |
питающее сопло |
Andy |
88 |
20:15:19 |
rus-spa |
质量控制和标准 |
Система управления охраной труда |
Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional |
alambre |
89 |
20:11:52 |
eng |
缩写 冷藏 |
Entering Temperature Difference |
ETD (разность температур на входе) |
greyhead |
90 |
20:11:01 |
eng-rus |
一般 |
duly authorized representative of each Party |
уполномоченным представителем каждой из Сторон |
mouss |
91 |
20:06:14 |
eng-rus |
一般 |
geeky |
мозговитый (контекстуальный перевод) |
DC |
92 |
20:04:06 |
rus-ger |
一般 |
наружная оросительная установка |
Außenzapfstelle (напр., для сада) |
jurist-vent |
93 |
19:57:04 |
rus-ger |
一般 |
переформулированный |
umformuliert |
Лорина |
94 |
19:53:18 |
eng-rus |
美国人 |
white trash |
белые гопники (деклассированные, малообразованные и малообеспеченные американцы из провинции, особенно из южных штатов) |
Lavrin |
95 |
19:48:44 |
eng-rus |
化学 |
hydrogen consumption curve |
кривая скорости поглощения водорода |
Wolfskin14 |
96 |
19:42:58 |
eng-rus |
一般 |
what needs to happen? |
что необходимо сделать? |
Olga Fomicheva |
97 |
19:37:05 |
rus-ger |
一般 |
произошедший |
passiert |
Лорина |
98 |
19:35:55 |
rus-ger |
一般 |
произошедший |
geschehen |
Лорина |
99 |
19:33:42 |
eng-rus |
油和气 |
bulk cement |
сухой цемент |
fluent |
100 |
19:32:48 |
eng-rus |
一般 |
long con |
крупное мошенничество (занимает продолжительное время для обретения доверия жертвы) |
Jkzkz |
101 |
19:31:39 |
eng-rus |
信息技术 |
reporting software |
генератор отчётов |
D.Lutoshkin |
102 |
19:24:14 |
rus-ita |
技术 |
утечки воздуха |
perdite d'aria |
Валерия 555 |
103 |
19:11:52 |
eng |
缩写 冷藏 |
ETD |
Entering Temperature Difference (разность температур на входе) |
greyhead |
104 |
19:05:22 |
eng-rus |
医疗的 |
HTA |
Оценка медицинских технологий |
surentity |
105 |
19:05:13 |
eng-rus |
化学 |
decimal dilution |
десятичное разведение |
Zhelezniakova |
106 |
19:04:48 |
eng-rus |
化学 |
initial suspension |
исходная суспензия |
Zhelezniakova |
107 |
18:59:43 |
rus-ger |
具象的 |
подвинуть |
vorantreiben |
Лорина |
108 |
18:58:32 |
rus-ger |
具象的 |
подвинуть |
vorwärtsbringen |
Лорина |
109 |
18:56:59 |
rus-ger |
具象的 |
подвигать |
vorantreiben (Ab jetzt wurde der Motorenverkauf mit dem ersten Prospekt von 1883 vorangetrieben, welches das gesamte damalige Motorenangebot zeigte.) |
Лорина |
110 |
18:56:38 |
rus-ger |
具象的 |
подвигать |
vorwärtsbringen |
Лорина |
111 |
18:45:42 |
eng-rus |
医疗的 |
reserved demeanor |
замкнутость |
inspirado |
112 |
18:45:22 |
rus-ita |
一般 |
передать информацию посредством |
lasciare detto con (кого-либо) Напр.: lasciare detto con Claudia (...) |
dessy |
113 |
18:44:12 |
eng-rus |
化学 |
copper chromite |
хромит меди |
Wolfskin14 |
114 |
18:33:41 |
rus-fre |
一般 |
в любом случае |
malgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous.) |
I. Havkin |
115 |
18:33:02 |
eng-rus |
煤炭 |
bcb technology |
технология брикетирования угля без связующих веществ (binderless coal briquetting technology) |
CrazySnail |
116 |
18:30:39 |
eng-rus |
煤炭 |
binderless coal briquetting |
брикетирование угля без связующих веществ |
CrazySnail |
117 |
18:23:44 |
rus-ger |
法律 |
рассмотрение по существу |
Sachverhandlung |
Лорина |
118 |
18:22:12 |
rus-ger |
一般 |
теплоэлектроцентраль |
Energiezentrale (теплоэлектроцентраль) |
Schwez |
119 |
18:21:25 |
rus-fre |
一般 |
однако |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
120 |
18:21:08 |
rus-fre |
一般 |
тем не менее |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
121 |
18:20:37 |
rus-fre |
一般 |
и всё-таки |
malgré tout (Le danger des changements d'air naturel est très petit dans les locaux maçonnés. Malgré tout, il peut arriver que la concentration de CO augmente dans un local de stockage de pellets.) |
I. Havkin |
122 |
18:20:18 |
eng-rus |
财政 |
rating downgrade |
рейтинговое понижение |
yerlan.n |
123 |
18:20:14 |
eng-rus |
一般 |
joyful |
праздничный |
RegularRose |
124 |
18:16:14 |
eng-rus |
一般 |
feature |
присутствовать |
RegularRose |
125 |
18:09:52 |
eng-rus |
一般 |
needless to say |
безусловно |
RegularRose |
126 |
18:09:05 |
eng |
缩写 航海 |
Document of Compliance |
DoC |
ла гата |
127 |
18:08:10 |
eng-rus |
信息技术 |
rackmountable |
предназначенный для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:06:53 |
eng-rus |
一般 |
anew |
вдругорядь |
I. Havkin |
129 |
18:06:40 |
eng-rus |
医疗的 |
ISPOR |
Международное общество исследований в области фармакоэкономики и клинических исходов |
surentity |
130 |
18:06:36 |
eng-rus |
信息技术 |
rackmountable |
для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:05:55 |
eng-rus |
法律 |
easement over property |
сервитут на имущество |
Alex_UmABC |
132 |
18:05:52 |
rus-fre |
一般 |
заново |
de nouveau |
I. Havkin |
133 |
18:05:28 |
rus-fre |
一般 |
снова |
à nouveau |
I. Havkin |
134 |
18:04:54 |
rus-fre |
一般 |
опять |
de nouveau |
I. Havkin |
135 |
18:04:26 |
eng-rus |
信息技术 |
rack |
стоечный |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:03:10 |
eng-rus |
一般 |
in no small measure |
во многом |
RegularRose |
137 |
18:01:14 |
eng-rus |
信息技术 |
rack server |
сервер для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:00:44 |
eng-rus |
信息技术 |
rack server |
стоечный сервер |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:53:43 |
eng-rus |
软件 |
cloud software |
облачное программное обеспечение (forbes.com, entrust.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:52:52 |
eng-rus |
信息技术 |
customized |
настроенный под пользователя |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:50:12 |
eng-rus |
冶金 |
worked diameter |
диаметр после обработки |
AGO |
142 |
17:48:58 |
eng-rus |
冶金 |
raw diameter |
диаметр до обработки |
AGO |
143 |
17:47:59 |
eng-rus |
信息技术 |
interframe gap |
межкадровый интервал |
vinag |
144 |
17:46:35 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
thick as pig's shit |
тупорылый |
Floyd1 |
145 |
17:45:22 |
rus-spa |
一般 |
Флаш моб "по-бразильски" встреча большой группы подростков в общественных местах по предварительной договорённости в соцсетях |
rolezihno |
272747 |
146 |
17:44:24 |
eng-rus |
信息技术 |
data analysis algorithm auditor |
аудитор алгоритма анализа данных |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:44:14 |
rus-est |
一般 |
зеленый лист |
vahtraleht (обозначение начинающего водителя) |
furtiva |
148 |
17:43:26 |
eng-rus |
信息技术 |
data analysis algorithm |
алгоритм анализа данных |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:43:12 |
eng-rus |
医疗的 |
recursive partitioning analysis |
рекурсивный раздельный анализ (RPA) |
Katharina Nova |
150 |
17:42:58 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
shank as pony |
иди пешком (= go on foot) |
Floyd1 |
151 |
17:33:42 |
eng-rus |
一般 |
tan |
бежевый |
Pickman |
152 |
17:25:30 |
rus-ger |
技术 |
нержавеющая сталь |
Edelstahl |
sipsik |
153 |
17:24:48 |
eng-rus |
能源行业 |
with a high content of methane |
высокометаносодержащий |
ulkomaalainen |
154 |
17:15:22 |
rus-fre |
废物管理 |
медицинские отходы |
déchets hospitaliers (http://lib-thesaurus.un.org/LIB/DHLUNBISThesaurus.nsf/MultiEng/9aab71c158b36f5985256bdf005934c9?OpenDocument&ExpandSection=-6) |
Natalia Nikolaeva |
155 |
17:11:44 |
rus-est |
一般 |
наследование |
pärilus |
V.Safronov |
156 |
17:09:05 |
eng |
航海 |
DoC |
Document of Compliance |
ла гата |
157 |
17:08:09 |
eng-rus |
计算 |
Double Data Rate |
удвоенная скорость передачи данных (DDR; в памяти techopedia.com) |
bojana |
158 |
16:54:17 |
eng-rus |
航空 |
Blended Wing Body |
конструкция с плавным переходом от крыла к фюзеляжу |
bonly |
159 |
16:53:54 |
eng-rus |
一般 |
Nordic walking |
норвежская ходьба |
m_rakova |
160 |
16:49:26 |
eng-rus |
航空 |
Wing Body |
конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
161 |
16:48:28 |
eng-rus |
航空 |
Hybrid Wing Body |
гибридная конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
162 |
16:43:41 |
rus-spa |
阿根廷 |
комбинезон |
overol |
Melamory_Blimm |
163 |
16:42:26 |
rus-est |
一般 |
учебная езда |
õppesõit |
furtiva |
164 |
16:37:16 |
eng-rus |
航空 |
Reynolds-averaged NavierStokes |
уравнения НавьеСтокса, осреднённые по Рейнольдсу |
bonly |
165 |
16:36:39 |
eng-rus |
航空 |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
уравнения Рейнольдса (предпочт.) |
bonly |
166 |
16:36:10 |
eng |
缩写 航空 |
RANS |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
bonly |
167 |
16:36:09 |
eng-rus |
数学 |
conceptually |
чисто теоретически |
A.Rezvov |
168 |
16:33:36 |
eng-rus |
一般 |
fire ban |
запрет на разведение костров |
Lena Nolte |
169 |
16:28:26 |
eng-rus |
一般 |
in compensation |
в отместку (в некоторых контекстах) |
Pickman |
170 |
16:22:39 |
rus-fre |
一般 |
подсказка |
indice (в игре) |
Ратнер Т |
171 |
16:21:34 |
eng-rus |
钻孔 |
accurate relative orientation |
достоверная взаимная ориентация |
Mika Taiyo |
172 |
16:21:25 |
rus-spa |
石油/石油 |
тампонажные работы |
cementación forzada |
alambre |
173 |
16:20:57 |
rus-spa |
石油/石油 |
тампонирование |
cementación forzada |
alambre |
174 |
16:20:37 |
eng-rus |
钻孔 |
self-contained well instrument |
автономный скважинный прибор |
Mika Taiyo |
175 |
16:19:38 |
eng-rus |
钻孔 |
end curved to specified angle |
искривлённое на заданный угол окончание |
Mika Taiyo |
176 |
16:18:00 |
eng-rus |
钻孔 |
oriented lowering |
ориентированный спуск |
Mika Taiyo |
177 |
16:17:08 |
eng-rus |
钻孔 |
horizontal shaft |
горизонтальный ствол |
Mika Taiyo |
178 |
16:16:32 |
eng-rus |
钻孔 |
shank opening |
окно хвостовика |
Mika Taiyo |
179 |
16:15:43 |
eng-rus |
钻孔 |
downhole motor diverter |
отклонитель забойного двигателя |
Mika Taiyo |
180 |
16:14:18 |
eng-rus |
贸易联盟 |
further questions |
дополнительные вопросы |
Кунделев |
181 |
16:13:07 |
eng-rus |
钻孔 |
oriented entry |
ориентированный ввод |
Mika Taiyo |
182 |
16:11:38 |
eng-rus |
钻孔 |
lowering |
спуск (трубы, хвостовика, оборудования) |
Mika Taiyo |
183 |
16:09:22 |
eng-rus |
钻孔 |
opening for branch hole |
окно для бокового ствола |
Mika Taiyo |
184 |
16:04:57 |
eng-rus |
法律 |
be responsible and liable |
иметь обязательства и нести ответственность |
bond_x |
185 |
16:04:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разница в возрасте |
écart (20 ans d'écart) |
Игорь Миг |
186 |
15:57:36 |
eng-rus |
钻孔 |
multihole well |
многозабойная скважина |
Mika Taiyo |
187 |
15:57:16 |
eng-rus |
冶金 |
induration furnace |
обжиговая печь (печь для производства окатышей) |
Yanafriend |
188 |
15:53:49 |
eng-rus |
航空 |
Blended Wing Body |
то же, что Hybrid Wing Body |
bonly |
189 |
15:53:16 |
eng-rus |
软件 |
СOS |
Китайская операционная система (China Operating System habrahabr.ru) |
bojana |
190 |
15:52:34 |
eng-rus |
软件 |
China Operating System |
Китайская операционная система (СOS habrahabr.ru) |
bojana |
191 |
15:52:04 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
half pump |
полдозы (косм. средства) |
Samura88 |
192 |
15:51:33 |
rus-spa |
教育 |
прививать навыки |
inculcar hábitos |
arriva |
193 |
15:51:13 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
one pump |
одна доза (косм. средства) |
Samura88 |
194 |
15:51:04 |
rus-spa |
教育 |
давать уроки чего-л. |
impartir clases de algo |
arriva |
195 |
15:50:44 |
rus-spa |
教育 |
получить диплом переводчика |
graduarse de intérprete |
arriva |
196 |
15:50:24 |
rus-spa |
教育 |
окончить университет |
egresar de la universidad |
arriva |
197 |
15:50:18 |
rus-fre |
俚语 |
шняга |
truc |
z484z |
198 |
15:50:02 |
rus-spa |
教育 |
окончить университет |
sacar título en la universidad |
arriva |
199 |
15:49:43 |
rus-spa |
教育 |
окончить университет |
graduarse en la Universidad |
arriva |
200 |
15:49:03 |
rus-fre |
非正式的 |
салага |
bleu |
z484z |
201 |
15:47:47 |
rus-spa |
教育 |
завалить кого-л. на экзамене |
colgar a alguien en el examen |
arriva |
202 |
15:47:05 |
rus-spa |
教育 |
всё время получать одну и ту же оценку |
casarse con una nota |
arriva |
203 |
15:47:04 |
rus-fre |
|
зачётка |
carnet de notes |
z484z |
204 |
15:46:28 |
rus-spa |
教育 |
сфера образования |
área educativa |
arriva |
205 |
15:46:07 |
rus-fre |
|
оторвать глаза, взгляд |
quitter les yeux |
z484z |
206 |
15:45:46 |
eng-rus |
航空 |
Hybrid Wing Body |
то же, что Blended Wing Body |
bonly |
207 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
NSERC |
Совет по Естественным и Инженерным Наукам |
Yanafriend |
208 |
15:44:49 |
rus-spa |
教育 |
сорвать урок |
sabotear una clase |
arriva |
209 |
15:44:48 |
rus-dut |
|
претензия |
eis |
Сова |
210 |
15:44:23 |
rus-spa |
教育 |
дисциплины по выбору |
materias optativas |
arriva |
211 |
15:43:57 |
rus-spa |
教育 |
иметь хвосты |
tener arrastres |
arriva |
212 |
15:43:32 |
eng-rus |
技术 |
Non-road Mobile Machinery |
внедорожная подвижная техника |
Krymulya |
213 |
15:42:57 |
rus-fre |
|
зверь |
animal (прям. и перен.) |
z484z |
214 |
15:42:22 |
eng-rus |
食品工业 |
chill-filtered |
прошедший холодную фильтрацию (о виски) |
tatasha |
215 |
15:41:40 |
rus-fre |
|
десять заповедей |
Les Dix Commandements |
z484z |
216 |
15:40:12 |
rus-fre |
|
скрижали |
les Tables de la Loi (часто пишется с маленьких букв) |
z484z |
217 |
15:38:46 |
eng-rus |
钻孔 |
profile packer |
профильный перекрыватель |
Mika Taiyo |
218 |
15:36:10 |
eng |
缩写 航空 |
RANS |
Reynolds-averaged NavierStokes |
bonly |
219 |
15:36:06 |
rus-ger |
|
внешний источник питания сети |
Fremdnetz |
Schwez |
220 |
15:35:31 |
eng-rus |
商业活动 |
expression of interest |
предварительная заявка (на участие в каком-то проекте; форма) |
Kassandra |
221 |
15:34:48 |
eng-rus |
钻孔 |
contact between boreholes |
встреча стволов |
Mika Taiyo |
222 |
15:34:24 |
rus-ger |
|
автономный режим работы |
Inselbetrieb |
Schwez |
223 |
15:33:37 |
eng-rus |
油和气 |
cyberwell |
киберскважина |
Mika Taiyo |
224 |
15:33:04 |
eng-rus |
油和气 |
underground space |
подземное пространство |
Mika Taiyo |
225 |
15:29:37 |
rus-ger |
|
автономный режим |
Inselbetrieb |
Schwez |
226 |
15:26:31 |
eng-rus |
商业活动 |
Initial Expression of Interest |
Предварительная заявка (форма) – это официальный документ, направляемый заинтересованной стороной (организацией, компанией, физ. лицом и т.д.) в адрес Организаторов какого-то проекта на самой первой предпроектной стадии в ответ на объявление о подготовке нового проекта, рассылаемое Организатором (см. форму Expression of Interest Request) |
Kassandra |
227 |
15:24:31 |
eng |
缩写 航空 |
TTR |
total temperature ratio |
bonly |
228 |
15:22:56 |
eng |
缩写 |
wthRNase |
wild type human ribonuclease |
Alexx B |
229 |
15:18:04 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
creme-to-powder |
крем-пудра (средство, кот. наносится как крем, а высыхая, превращается в пудру) |
Samura88 |
230 |
15:04:09 |
eng-rus |
航空 |
injection pressure ratio |
относительное давление впрыска |
bonly |
231 |
15:03:27 |
rus-dut |
|
услужливость |
dienstbaarheid |
Сова |
232 |
15:00:48 |
rus-dut |
|
образованность |
ontwikkeling |
Сова |
233 |
14:59:35 |
rus-spa |
教育 |
художественное образование |
enseñanza artística |
arriva |
234 |
14:54:58 |
eng-rus |
外交 |
negotiate resolution |
урегулировать вопрос |
bond_x |
235 |
14:45:37 |
eng-rus |
分子生物学 |
length weight |
штраф за продолжение удлинение гэпа |
Wolfskin14 |
236 |
14:44:32 |
eng-rus |
分子生物学 |
gap weight |
штраф за открытие гэпа |
Wolfskin14 |
237 |
14:38:56 |
eng-rus |
联合国 |
UNMACA |
Центр ООН по разминированию в Афганистане |
AENM |
238 |
14:36:36 |
rus-est |
政治 |
колониальные владения |
koloniaalvaldused |
V.Safronov |
239 |
14:23:53 |
eng-rus |
|
carpenter's rule |
складной метр |
Vetrenitsa |
240 |
14:17:27 |
eng-rus |
银行业 |
Russian Regional Development Bank |
ВБРР (всероссийский банк развития регионов vbrr.ru) |
Sergey Old Soldier |
241 |
14:16:51 |
eng-rus |
|
modified |
переработанный (в значении "усовершенствованный, оптимизированный с учетом практических нужд") |
Min$draV |
242 |
14:15:52 |
eng-rus |
|
if the following conditions have been fulfilled |
при выполнении следующих условий |
yevsey |
243 |
14:12:35 |
eng-rus |
能源行业 |
P.E. |
профессиональный инженер (professional engineer) |
allag |
244 |
14:11:03 |
eng-rus |
|
unusually |
на редкость |
Pickman |
245 |
14:10:53 |
eng-rus |
临床试验 |
modification for editorial reasons |
редакторская правка (adaption to a reference wording, для соответствия стандартной терминологии) |
kat_j |
246 |
14:10:23 |
eng-rus |
|
unattractive |
неказистый |
Pickman |
247 |
14:03:03 |
eng |
缩写 航空 |
IPR |
injection pressure ratio |
bonly |
248 |
14:01:58 |
eng |
缩写 航空 |
NPR |
nozzle pressure ratio |
bonly |
249 |
13:59:21 |
rus-spa |
烹饪 |
лимская фасоль |
garrofón (используется в приготовлении паэльи) |
Vulpes11 |
250 |
13:58:41 |
rus-fre |
|
маститый |
racé |
Kelga |
251 |
13:53:22 |
eng-rus |
|
conform to |
сочетаться |
bond_x |
252 |
13:52:52 |
rus-dut |
基督教 |
вочеловечение |
Menswording (в христианстве -- восприятие человеческой природы Богом) |
'More |
253 |
13:49:43 |
eng-rus |
技术 |
post-lube |
смазка после останова двигателя (Post-Lube maintains the oil pressure after shutdown of the engine) |
IgBar |
254 |
13:48:00 |
rus-fre |
|
труженица |
femme laboureuse ((с) Сова) |
'More |
255 |
13:45:02 |
rus-ger |
医疗的 |
дать клятву врача |
das Ärztegelöbnis abgeben |
Tatiana_Ushakova |
256 |
13:34:26 |
rus-dut |
|
изъеденный молью |
door de motten aangevreten ((c) ЛА) |
'More |
257 |
13:33:54 |
rus-dut |
|
мы повздорили |
we hebben mot gehad ((c) ЛА) |
'More |
258 |
13:32:51 |
rus-dut |
|
отдать концы |
om zeep gaan ((c) ЛА) |
'More |
259 |
13:31:41 |
rus-dut |
|
что-то вспомнилось |
er schiet mij iets te binnen ((c) ЛА) |
'More |
260 |
13:30:10 |
eng-rus |
计算 |
riser card |
райзер-карта (плата расширения, которая используется для увеличения слотов плат ввода-вывода и изменения направления установки в слот на +/-90 градусов) |
bojana |
261 |
13:28:17 |
rus-dut |
|
он этого не знает, так же как и я |
min: hij weet het net zo min als ik |
Сова |
262 |
13:25:53 |
rus-dut |
|
подлость |
min: een minne streek |
Сова |
263 |
13:24:15 |
eng-rus |
贸易联盟 |
the best and worst |
наиболее существенные достоинства и недостатки (варианты: заметные, значимые и т.п.) |
Кунделев |
264 |
13:23:20 |
rus-dut |
|
подлость |
een minne streek |
Сова |
265 |
13:22:54 |
eng-rus |
航空 |
JEt noise Directional Array |
направленная решётка для определения шума от реактивного двигателя |
bonly |
266 |
13:22:45 |
eng-rus |
微软 |
supervisor password |
пароль администратора (дает полный доступ ко всем настройкам в BIOS Setup probios.ru) |
bojana |
267 |
13:22:35 |
rus-dut |
|
хилый |
min |
Сова |
268 |
13:22:23 |
eng-rus |
航空 |
jet engine data acquisition module |
модуль сбора данных реактивного двигателя |
bonly |
269 |
13:20:32 |
eng |
缩写 航空 |
JEt noise Directional Array |
JEDA |
bonly |
270 |
13:17:39 |
rus-dut |
粗鲁的 |
бздёх |
scheet |
Сова |
271 |
13:16:44 |
rus-ita |
|
помещать в контекст |
contestualizzare |
Avenarius |
272 |
13:14:40 |
rus-est |
政治 |
мощный |
mõjuvõimas |
V.Safronov |
273 |
13:07:28 |
eng-rus |
粗鲁的 |
grow some hair on your nuts |
повзрослей |
plushkina |
274 |
12:50:18 |
rus-dut |
|
день победы |
Dag van de Overwinning (9 мая) |
Agat |
275 |
12:47:07 |
rus-est |
|
экзамен по теории вождения |
liikluseksam |
furtiva |
276 |
12:33:59 |
eng-rus |
航空 |
Lakehurst |
Лейкхёрст (город, район Оушен, штат Нью-Джерси, США) |
bonly |
277 |
12:21:57 |
eng |
缩写 航空 |
JEDA |
jet engine data acquisition module |
bonly |
278 |
12:20:50 |
eng-rus |
软件 |
quick |
ускоренный |
Rami88 |
279 |
12:20:32 |
eng |
缩写 航空 |
JEDA |
JEt noise Directional Array |
bonly |
280 |
12:07:35 |
rus-est |
|
медицинская справка |
tervisetõend |
furtiva |
281 |
12:07:04 |
rus-est |
|
медицинский осмотр |
tervisekontroll |
furtiva |
282 |
12:05:05 |
rus-fre |
计算机网络 |
толстый клиент |
client lourd |
Farida Chari |
283 |
12:04:17 |
eng-rus |
航空 |
Charles David Pierce |
Чарльз Дэвид Пирс (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
284 |
12:02:51 |
eng |
缩写 航空 |
Charles David Pierce |
CDP (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
285 |
12:02:35 |
rus |
缩写 医疗的 |
ДОА |
деформирующий остеоартроз |
Vickyvicks |
286 |
12:00:45 |
rus-spa |
|
время здесь остановилось |
el tiempo se ha detenido |
arriva |
287 |
11:53:29 |
eng-rus |
药店 |
Phosphate Buffered Saline |
Фосфатно-солевой буферный раствор (rlsnet.ru) |
Anisha |
288 |
11:41:55 |
eng |
缩写 航空 |
NASA Research Announcement |
NRA |
bonly |
289 |
11:40:08 |
rus-spa |
|
попасть в смешное положение |
hacer el ridículo |
arriva |
290 |
11:37:16 |
rus-fre |
计算机网络 |
планировщик |
ordonnanceur |
Farida Chari |
291 |
11:33:34 |
rus-ger |
医疗的 |
синтез коллагена |
Kollagenbildung |
abolshakov |
292 |
11:28:47 |
eng-rus |
|
be in possession of |
предусмотрено в |
bond_x |
293 |
11:28:46 |
eng-rus |
法律 |
Japan Fair Trade Commission |
Японская комиссия по добросовестной конкуренции (a commission in the Japanese government responsible for enforcing Antimonopoly Act. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
294 |
11:28:32 |
rus-ger |
医疗的 |
Ассоциация остеологии |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
295 |
11:27:48 |
ger |
医疗的 |
DVO |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
296 |
11:27:42 |
rus-est |
|
земельная собственность |
maaomalus |
V.Safronov |
297 |
11:17:45 |
eng-rus |
法律 |
UK Office of Fair Trading |
Управление добросовестной конкуренции Великобритании (a not-for-profit and non-ministerial government department of the United Kingdom, established by the Fair Trading Act 1973, which enforces both consumer protection and competition law, acting as the UK's economic regulator. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
298 |
11:09:53 |
eng-rus |
法律 |
French Competition Authority |
Французский антимонопольный орган |
Leonid Dzhepko |
299 |
11:09:41 |
eng |
缩写 医疗的 |
MTSS |
mean total symptom score |
ННатальЯ |
300 |
11:08:02 |
eng |
缩写 皮肤科 |
MNW |
mean number of wheals |
ННатальЯ |
301 |
11:06:50 |
eng-rus |
航空 |
Dispersion-Relation-Preserving |
сохранение дисперсионных соотношений |
bonly |
302 |
11:05:25 |
eng-rus |
法律 |
German Federal Cartel Office |
Немецкое федеральное агентство по борьбе с картелями (FCA фас.рф) |
Leonid Dzhepko |
303 |
11:04:01 |
eng |
缩写 航空 |
Dispersion-Relation-Preserving |
DRP |
bonly |
304 |
11:02:51 |
eng |
缩写 航空 |
CDP |
Charles David Pierce (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
305 |
10:51:13 |
eng-rus |
航空 |
wall-resolved large-eddy simulation |
метод крупных вихрей с пристенным моделированием |
bonly |
306 |
10:47:04 |
eng-rus |
航空 |
large eddy simulation |
метод крупных вихрей |
bonly |
307 |
10:43:27 |
rus-spa |
|
гостеприимный |
acogedor |
arriva |
308 |
10:41:55 |
eng |
缩写 航空 |
NRA |
NASA Research Announcement |
bonly |
309 |
10:32:18 |
rus-ger |
|
выделиться |
sich profilieren |
marawina |
310 |
10:20:23 |
eng-rus |
皮肤科 |
chronic spontaneous urticaria |
хроническая спонтанная крапивница |
ННатальЯ |
311 |
10:17:41 |
rus-ita |
医疗的 |
отсечение |
amputazione |
МаринаО |
312 |
10:13:50 |
eng-rus |
建造 |
drawing revision |
ревизия чертежа |
bond_x |
313 |
10:07:21 |
eng-rus |
投资 |
designated investment business |
специальные инвестиционные операции |
Alexander Matytsin |
314 |
10:06:44 |
eng-rus |
投资 |
designated investment bond |
специальная инвестиционная облигация |
Alexander Matytsin |
315 |
10:05:49 |
eng-rus |
|
echo |
символизировать |
kopeika |
316 |
10:04:01 |
eng |
缩写 航空 |
DRP |
Dispersion-Relation-Preserving |
bonly |
317 |
10:02:07 |
eng-rus |
|
Sikorsky Autonomous Research Aircraft |
летающая лаборатория ЛА компании Sikorsky по изучению проблем автономности полёта |
ROMAN-lietenant |
318 |
10:00:41 |
rus-ger |
衣服 |
круговая застёжка-молния |
Loop-Reißverschluss |
Nikita S |
319 |
9:58:52 |
rus-ger |
木材加工 |
прямоствольный |
gradschaftig (о дереве) |
marinik |
320 |
9:57:44 |
rus-ger |
木材加工 |
прямоствольность |
Gradschaftigkeit |
marinik |
321 |
9:53:56 |
rus-ita |
编程 |
целочисленный |
integrale |
МаринаО |
322 |
9:51:58 |
eng-rus |
航空 |
large eddy simulation |
моделирование методом крупных вихрей |
bonly |
323 |
9:51:28 |
eng-rus |
航空 |
wall-resolved large-eddy simulation |
см. large-eddy simulation |
bonly |
324 |
9:48:23 |
eng-rus |
经济 |
triple bottom line |
тройной критерий |
sas_proz |
325 |
9:46:36 |
eng-rus |
药店 |
prescription only medicine |
только по рецепту врача |
MusicalTree |
326 |
9:43:43 |
eng-rus |
法律 |
instigation to murder |
подстрекательство к убийству |
Mira_G |
327 |
9:43:10 |
eng |
缩写 航空 |
WRLES |
wave resolving large-eddy simulation |
bonly |
328 |
9:41:05 |
eng |
缩写 航空 |
WRLES |
wall-resolved large-eddy simulation |
bonly |
329 |
9:39:59 |
eng-rus |
技术 |
VROI |
регулируемый объём впрыска масла (Variable Rate Oil Injection) |
Dmitrie |
330 |
9:39:50 |
rus-lav |
|
судебная власть |
tiesu vara |
Hiema |
331 |
9:39:36 |
rus-fre |
计算机网络 |
контрольный диск |
disque témoin |
Farida Chari |
332 |
9:38:58 |
rus-lav |
|
законодательная власть |
likumdevējvara |
Hiema |
333 |
9:38:05 |
rus-ger |
医疗的 |
проводить гидратацию |
hydrieren (напр., достаточным количеством жидкости при проведении КТ) |
jurist-vent |
334 |
9:36:55 |
eng-rus |
计算机网络 |
enclosure |
корзина, шасси для блейд-серверов |
Farida Chari |
335 |
9:35:59 |
rus-fre |
计算机网络 |
корзина, шасси для блейд-серверов |
enclosure |
Farida Chari |
336 |
9:30:04 |
eng |
缩写 皮肤科 |
CSU |
chronic spontaneous urticaria |
ННатальЯ |
337 |
9:27:17 |
eng-rus |
宗教 |
hardened in sin |
погрязли в грехе |
yuliya zadorozhny |
338 |
9:27:03 |
eng |
缩写 航空 |
Strouhal number |
St |
bonly |
339 |
8:40:25 |
eng-rus |
|
reduction in vision |
ухудшение зрения |
Supernova |
340 |
8:28:28 |
eng-rus |
|
frock coat |
редингот |
КГА |
341 |
8:27:03 |
eng |
航空 |
St |
Strouhal number |
bonly |
342 |
8:25:03 |
rus-fre |
经济 |
привлечённые инвестиции |
levée de fonds |
FrenchLady |
343 |
7:35:58 |
eng-rus |
|
antenatal care |
антенатальный уход |
HarryWharton&Co |
344 |
7:04:35 |
eng-rus |
|
unmatched opportunity |
исключительная возможность |
Labutina Marina |
345 |
6:47:47 |
rus-ger |
军队 |
МП |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
346 |
6:46:27 |
rus |
军队 |
мобилизационная подготовка |
МП |
Лорина |
347 |
6:45:50 |
rus-ger |
军队 |
мобилизационная подготовка |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
348 |
6:44:23 |
rus |
缩写 军队 |
МП |
мобилизационная подготовка |
Лорина |
349 |
6:42:28 |
rus-ger |
军队 |
ГО |
Zivilschutz |
Лорина |
350 |
6:28:59 |
eng-rus |
贸易联盟 |
dockers' jurisdiction |
юрисдикция государства в отношении докеров |
Кунделев |
351 |
6:13:20 |
rus-ger |
生产 |
при нормальных условиях эксплуатации |
unter normalen Betriebsbedingungen |
Лорина |
352 |
6:02:26 |
rus-fre |
广告 |
дюралайт |
fil lumineux |
transland |
353 |
5:53:08 |
rus-ger |
计算 |
МБ |
MB |
Лорина |
354 |
5:28:39 |
rus-ger |
包装 |
в заводской упаковке |
in der Originalpackung |
Лорина |
355 |
5:24:20 |
rus-ita |
技术 |
датчик перебега |
sensore di extracorsa |
Валерия 555 |
356 |
5:16:21 |
eng-rus |
贸易联盟 |
public service union |
профсоюз работников коммунального хозяйства |
Кунделев |
357 |
5:08:46 |
eng-rus |
生态 |
WPMN |
Рабочая группа по произведённым наноматериалам (сокр. от Working Party for Manufactured Nanomaterials) |
webber |
358 |
5:04:10 |
rus-ger |
|
пособие на транспортные расходы |
Mobilitätspauschale |
ASteiner |
359 |
4:45:21 |
rus-spa |
医疗的 |
мышечный баланс |
BM (мышечная сила, balance muscular) |
dabaska |
360 |
4:38:44 |
rus-spa |
医疗的 |
мышца собственный разгибатель большого пальца стопы |
EPDG (músculo extensor propio del dedo gordo) |
dabaska |
361 |
3:51:23 |
rus-ger |
食品工业 |
растительные гидрогенизированные масла |
gehärtete Pflanzenöle |
Лорина |
362 |
3:50:23 |
eng-rus |
|
safety objective |
цель безопасности |
Andy |
363 |
3:44:48 |
rus-ger |
食品工业 |
взаимоэтерифицированный |
gegenseitig veräthert |
Лорина |
364 |
3:29:56 |
rus-ita |
技术 |
смещение, офсет |
Offset |
Валерия 555 |
365 |
3:23:44 |
rus-spa |
医疗的 |
оскольчатый перелом |
fractura en estallido |
dabaska |
366 |
3:16:35 |
eng-rus |
编程 |
what-if scenario |
гипотетический сценарий |
ssn |
367 |
3:15:20 |
eng-rus |
编程 |
problem scenario |
сценарий задачи |
ssn |
368 |
3:12:10 |
eng-rus |
编程 |
best-case scenario |
сценарий по наилучшему варианту |
ssn |
369 |
2:55:50 |
eng-rus |
非正式的 |
what about ...? |
как обстоят дела с ..? |
Andrey Truhachev |
370 |
2:54:29 |
eng-rus |
航空 |
what about the return flight? |
как обстоят дела с обратным рейсом |
Andrey Truhachev |
371 |
2:49:00 |
rus-ita |
技术 |
абсолютный датчик положения |
encoder assoluto |
Валерия 555 |
372 |
2:37:11 |
eng-rus |
美国人 |
abut |
примыкать к (чем-либо: a 50-foot drop-off abuts Route 65) |
Val_Ships |
373 |
2:35:11 |
eng-rus |
微软 |
resource governor workload management scenarios |
сценарии управления рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
374 |
2:34:30 |
eng-rus |
微软 |
resource governor workload management |
управление рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
375 |
2:31:17 |
eng-rus |
微软 |
resource governor properties |
свойства регулятора ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
376 |
2:28:23 |
eng-rus |
微软 |
resource governor |
регулятор ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
377 |
2:26:21 |
eng-rus |
技术 |
Particle Image Velocimetry |
анемометрия по изображениям частиц (предпочт.) |
bonly |
378 |
2:19:01 |
eng-rus |
美国人 |
hoighty-toighty |
шикарный |
Taras |
379 |
2:14:51 |
eng-rus |
化学命名法 |
Pristanic acid |
Пристановая кислота |
vilgraf |
380 |
2:09:49 |
eng-rus |
美国人 |
for one's liking |
по чьему-либо вкусу (too ambitious for his liking) |
Val_Ships |
381 |
2:02:25 |
eng-rus |
美国人 |
secrete away |
спрятать (в надежном месте) |
Val_Ships |
382 |
1:53:08 |
eng-rus |
美国人 |
not in the least |
никоим образом (Doesn't it bother you? Not in the least.) |
Val_Ships |
383 |
1:47:00 |
rus-ger |
|
высшей пробы |
erster Güte |
D.Lutoshkin |
384 |
1:46:42 |
eng-rus |
美国人 |
plausible cover story |
вполне правдоподобная легенда (для прессы) |
Val_Ships |
385 |
1:45:03 |
rus-ger |
|
встревоженность |
Besorgnis |
D.Lutoshkin |
386 |
1:44:08 |
eng-rus |
美国人 |
plausible |
вполне правдоподобный (a plausible cover story) |
Val_Ships |
387 |
1:39:11 |
rus-ger |
|
накалять |
anheizen (в т. ч. конфликт и т. п.) |
D.Lutoshkin |
388 |
1:38:56 |
eng-rus |
美国人 |
hoighty-toighty |
модный |
Taras |
389 |
1:33:22 |
eng-rus |
|
unusual |
в диковинку |
pelipejchenko |
390 |
1:33:04 |
eng-rus |
美国人 |
leap of faith |
вера в непредсказуемое (It requires a significant leap of faith to believe that we can succeed where so many others have failed.) |
Val_Ships |
391 |
1:32:44 |
eng-rus |
|
be a rarity |
быть в диковинку |
pelipejchenko |
392 |
1:30:55 |
eng-rus |
|
intra-Community |
внутри ЕС |
zarazagirl |
393 |
1:30:06 |
eng-rus |
生物学 |
Ethiopian wolf |
эфиопский шакал |
Shurrka |
394 |
1:28:33 |
eng-rus |
财政 |
cash crunch |
кризис наличности |
yerlan.n |
395 |
1:27:15 |
rus-fre |
|
быть в хорошем расположении духа |
être en bon état d'esprit |
pivoine |
396 |
1:26:45 |
eng-rus |
财政 |
risk adjustment |
рисковая поправка |
yerlan.n |
397 |
1:24:25 |
eng-rus |
财政 |
equity analyst |
биржевой аналитик |
yerlan.n |
398 |
1:23:52 |
eng-rus |
财政 |
equity analyst |
фондовый аналитик |
yerlan.n |
399 |
1:22:20 |
eng-rus |
美国人 |
hoighty-toighty |
аристократический (aristocratic: The seniors seem to have that hoighty-toighty look at school functions) |
Taras |
400 |
1:21:56 |
eng-rus |
美国人 |
spirit out |
скрытно передать (Somehow the prisoners managed to spirit news out to the world outside.) |
Val_Ships |
401 |
1:21:11 |
eng-rus |
美国人 |
hoighty-toighty |
снобистский (тж. см. hoity-toity) |
Taras |
402 |
1:09:51 |
eng-rus |
|
loosely translate |
примерно перевести |
anyname1 |
403 |
1:07:03 |
eng-rus |
财政 |
volume-weighted average price |
средневзвешенная по объёму рыночная цена |
m_rakova |
404 |
0:56:54 |
eng-rus |
非正式的 |
it is hard to vie with him |
трудно с ним тягаться |
Taras |
405 |
0:55:05 |
eng-rus |
非正式的 |
be a match |
тягаться (for (мериться силами)) |
Taras |
406 |
0:54:32 |
eng-rus |
非正式的 |
measure oneself |
тягаться (against) |
Taras |
407 |
0:53:49 |
eng-rus |
非正式的 |
cope |
тягаться |
Taras |
408 |
0:52:44 |
eng-rus |
非正式的 |
she had to vie for the prize against very strong competition |
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренции |
Taras |
409 |
0:52:35 |
eng-rus |
美国人 |
being hosted by |
организовано |
kiberline |
410 |
0:52:00 |
eng-rus |
非正式的 |
vie |
тягаться (with) |
Taras |
411 |
0:50:44 |
eng-rus |
非正式的 |
measure swords |
тягаться (with) |
Taras |
412 |
0:50:38 |
eng-rus |
心理生理学 |
behavioural ecology |
поведенческая экология |
25banderlog |
413 |
0:49:11 |
eng-rus |
过时/过时 |
litigate |
тягаться (with (судиться)) |
Taras |
414 |
0:48:29 |
eng-rus |
过时/过时 |
be at law |
тягаться (with) |
Taras |
415 |
0:46:25 |
rus-ger |
教育 |
школьный совет федеральной земли |
Landesschulrate (авст.) |
ASteiner |
416 |
0:39:57 |
eng-rus |
经济 |
ecological feasibility study |
предварительная эколого-экономическая оценка |
Lena Nolte |
417 |
0:30:40 |
rus-epo |
|
замирать |
sveni |
urbrato |
418 |
0:30:12 |
rus-epo |
|
стройный |
svelta |
urbrato |
419 |
0:30:00 |
rus-epo |
|
свастика |
svastiko |
urbrato |
420 |
0:29:37 |
rus-epo |
|
толпиться |
svarmi |
urbrato |
421 |
0:29:11 |
rus-epo |
|
суверенный |
suverena |
urbrato |
422 |
0:28:21 |
rus-epo |
|
вздыхать |
suspiri |
urbrato |
423 |
0:27:50 |
rus-epo |
|
подозревать |
suspekti |
urbrato |
424 |
0:26:50 |
rus-epo |
|
суррогат |
surogato |
urbrato |
425 |
0:26:19 |
rus-epo |
|
поверхность |
surfaco |
urbrato |
426 |
0:25:54 |
rus-epo |
|
глухой |
surda (плохо слышащий) |
urbrato |
427 |
0:24:56 |
eng-rus |
微软 |
Amount in the journal does not include sales tax, cash posting has been canceled. |
Сумма по журналу не включает налог, разноска кассы отменена (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
428 |
0:24:09 |
eng-rus |
微软 |
cash posting profiles |
профили разноски кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
429 |
0:23:24 |
eng-rus |
微软 |
cash posting journals |
журналы учёта наличных средств (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
430 |
0:22:30 |
eng-rus |
微软 |
cash posting |
разноска кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
431 |
0:22:22 |
eng-rus |
|
exuberant architecture |
пышный архитектурный стиль |
Taras |
432 |
0:21:15 |
rus-ger |
啤酒厂 |
внесение хмеля |
Hopfendosage (при варке сусла) |
Malyj |
433 |
0:18:54 |
eng-rus |
药理 |
cinanserin |
цинансерин (антагонист 5-HT2A и 5-HT2С рецепторов) |
Min$draV |
434 |
0:11:23 |
rus-ger |
|
передняя шина |
Vorderreifen |
Настя Какуша |
435 |
0:08:24 |
eng-rus |
俚语 |
pull down |
зарабатывать (Am. E.; pull down ... dollars a week – зарабатывать ... долларов в неделю; He's pulling down quite a bit in his new job – Он прилично зарабатывает на новом месте) |
Taras |
436 |
0:06:09 |
rus-fre |
|
заводить часы |
retirer les pompes |
glaieul |
437 |
0:05:33 |
eng-rus |
|
pull down old buildings |
сносить старые здания |
Taras |
438 |
0:04:14 |
eng-rus |
|
cancel |
упразднять |
Taras |
439 |
0:00:06 |
eng-rus |
|
be a novelty |
быть в диковинку |
pelipejchenko |