1 |
23:58:50 |
eng-ger |
航天 |
space agency |
Raumfahrtagentur |
Andrey Truhachev |
2 |
23:57:03 |
rus-ger |
航天 |
космическое агентство |
Weltraumbehörde (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
3 |
23:56:08 |
rus-ger |
航天 |
космическое агентство |
Raumfahrtagentur |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:10 |
rus-ger |
机械工具 |
производственно-ориентированное программирование |
WOP Werkstattorientierte Programmierung |
matecs |
5 |
23:53:06 |
rus-ger |
航天 |
космическое агентство |
Weltraumorganisation |
Andrey Truhachev |
6 |
23:48:55 |
rus-ukr |
一般 |
мелочь |
дрібниця |
Yerkwantai |
7 |
23:42:31 |
rus-ger |
汽车 |
данные об автомобиле |
Fahrzeugangaben |
Лорина |
8 |
23:42:14 |
eng-rus |
一般 |
feel privileged |
большая честь (Paul said, "Well, how about that? I feel so privileged to work with these musicians who did such a fantastic job tonight... – для меня большая честь...) |
Lily Snape |
9 |
23:35:43 |
eng-rus |
医疗的 |
anchor drug |
якорный препарат |
Teofrast |
10 |
23:30:06 |
rus-ger |
地名 |
Оберхаузен |
Oberhausen (город в Германии) |
Лорина |
11 |
23:26:37 |
eng-rus |
食品工业 |
sensorial testing |
органолептический анализ |
Ileana Negruzza |
12 |
23:23:18 |
rus-spa |
一般 |
с уважением |
deferentemente |
anna100sea |
13 |
23:21:44 |
eng-rus |
免疫学 |
lymphohistiocytic |
гистиолимфоцитарный |
Богданэ |
14 |
23:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest juncture |
в ближайшей перспективе |
Игорь Миг |
15 |
23:19:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в ближайшей перспективе |
Игорь Миг |
16 |
23:18:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в ближайшем будущем |
Игорь Миг |
17 |
23:15:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
скорейшим образом |
Игорь Миг |
18 |
23:14:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в предельно сжатые сроки |
Игорь Миг |
19 |
23:14:33 |
eng-rus |
植物学 |
leaf senescence |
старение листьев |
Libellula |
20 |
23:13:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
максимально быстро |
Игорь Миг |
21 |
23:12:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
наискорейшим образом |
Игорь Миг |
22 |
23:10:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
по возможности в самое ближайшее время |
Игорь Миг |
23 |
23:09:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
как можно быстрее |
Игорь Миг |
24 |
23:09:36 |
eng-rus |
药理 |
IPC |
КПП (in-process control – контроль в процессе производства) |
userbored |
25 |
23:07:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
предельно оперативно |
Игорь Миг |
26 |
23:07:35 |
rus-ger |
法律 |
дать гарантию |
Garantie übernehmen |
Лорина |
27 |
23:07:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
в ближайшее время |
Игорь Миг |
28 |
23:05:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible date |
в кратчайшие сроки |
Игорь Миг |
29 |
23:05:04 |
eng-rus |
眼科 |
elastotic degeneration |
эластоидная дегенерация |
doc090 |
30 |
23:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest juncture |
в ближайшее время |
Игорь Миг |
31 |
23:02:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible juncture |
по возможности в наиболее ранние сроки |
Игорь Миг |
32 |
23:00:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
скорейшим образом |
Игорь Миг |
33 |
22:59:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible juncture |
скорейшим образом |
Игорь Миг |
34 |
22:58:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible juncture |
как можно скорее |
Игорь Миг |
35 |
22:56:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible juncture |
оперативно |
Игорь Миг |
36 |
22:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible juncture |
в сжатые сроки |
Игорь Миг |
37 |
22:53:38 |
rus-ger |
机械工具 |
управляемость |
Handling |
matecs |
38 |
22:43:35 |
eng-rus |
|
mention as an achievement |
иметь в активе |
pelipejchenko |
39 |
22:33:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
в максимально короткий срок |
Игорь Миг |
40 |
22:32:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest moment |
при ближайшей возможности |
Игорь Миг |
41 |
22:31:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible moment |
при ближайшей возможности |
Игорь Миг |
42 |
22:30:45 |
eng-rus |
|
forego |
оставить |
Kydex |
43 |
22:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest possible moment |
скорейшим образом |
Игорь Миг |
44 |
22:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest moment |
как можно скорее |
Игорь Миг |
45 |
22:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest moment |
в ближайшем будущем |
Игорь Миг |
46 |
22:25:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest moment |
в самое ближайшее время |
Игорь Миг |
47 |
22:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в самое ближайшее время (разг.) |
Игорь Миг |
48 |
22:23:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в ближайший срок |
Игорь Миг |
49 |
22:22:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
как можно раньше |
Игорь Миг |
50 |
22:20:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest date |
в кратчайшие сроки |
Игорь Миг |
51 |
22:18:55 |
eng-rus |
|
brownout |
падение напряжения в сети (a brownout is a drop in voltage in an electrical power supply)) |
4uzhoj |
52 |
22:18:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
part-time work |
часы (У нее на кафедре часы) |
Игорь Миг |
53 |
22:18:36 |
eng-rus |
|
meet the idea of |
отвечать представлению о |
pelipejchenko |
54 |
22:16:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
part-time work |
работа по сокращённому графику/схеме |
Игорь Миг |
55 |
22:15:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
part-time work |
работа на условиях частичной занятости |
Игорь Миг |
56 |
22:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
part-time work |
совместительство |
Игорь Миг |
57 |
22:14:11 |
rus-ukr |
|
влиять |
впливати |
Yerkwantai |
58 |
22:13:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
part-time work |
работа на условиях неполной занятости |
Игорь Миг |
59 |
22:11:24 |
rus-ger |
医疗的 |
изотопная оценка клубочковой фильтрации |
IGFR (Isotopen-glomeruläre Filtrationsrate) |
folkman85 |
60 |
22:11:09 |
rus-ger |
医疗的 |
вспышки медленных волн |
Ausbrüche von langsamen Wellen |
jurist-vent |
61 |
22:10:51 |
rus-ger |
医疗的 |
вспышки медленных волн |
Ausbrüche von langsamen Wellen (на ЭЭГ) |
jurist-vent |
62 |
22:09:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
при благоприятном раскладе (разг.) |
Игорь Миг |
63 |
21:59:13 |
eng-rus |
|
last in a row |
крайний (занимаюший крайнее положение)) |
4uzhoj |
64 |
21:57:18 |
eng-rus |
音乐 |
stirring drum |
балийский ксилофон |
Daria_T |
65 |
21:57:00 |
rus-ita |
|
бить в набат |
suonare le campane a martello |
Assiolo |
66 |
21:56:42 |
rus-ita |
|
набат |
campane a martello |
Assiolo |
67 |
21:55:11 |
eng-rus |
|
nearly |
под (в значении "почти": He was nearly 6 feet tall. – Он был ростом под 6 футов.) |
4uzhoj |
68 |
21:52:21 |
eng-rus |
委婉的 |
spill-over |
растекание |
anatoly velikoselsky |
69 |
21:48:44 |
eng-rus |
理发 |
hard hat hair dryer |
сушуар |
VLZ_58 |
70 |
21:47:15 |
eng-rus |
理发 |
bonnet hair dryer |
сушуар |
VLZ_58 |
71 |
21:45:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
при первой же возможности |
Игорь Миг |
72 |
21:44:35 |
eng-rus |
理发 |
hooded hair dryer |
сушуар |
VLZ_58 |
73 |
21:40:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
как можно раньше |
Игорь Миг |
74 |
21:38:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
незамедлительно |
Игорь Миг |
75 |
21:37:55 |
eng-rus |
|
across from |
через дорогу (в знач. "по другую сторону улицы": There is a bookstore across from my house. • Their offices are right across from us.) |
4uzhoj |
76 |
21:36:39 |
eng-rus |
计算机网络 |
physical downlink shared channel |
физический уплотнённый канал нисходящей связи |
lxu5 |
77 |
21:35:29 |
eng |
缩写 计算机网络 |
PDSCH |
physical downlink shared channel |
lxu5 |
78 |
21:25:57 |
rus-fre |
医疗的 |
БАД |
additifs biologiquement actifs |
eugeene1979 |
79 |
21:24:14 |
eng-rus |
英国 |
Copyright Hub |
Хаб авторского права (созданный в 2013 г._ |
Martirosyan |
80 |
21:21:00 |
rus-ger |
技术 |
рычажный принцип действия |
Hebelwirkung |
Nilov |
81 |
21:18:49 |
rus-ger |
技术 |
внутренний фланец |
Innenflansch |
Nilov |
82 |
21:16:08 |
rus-ger |
编程 |
заголовок документа |
Dokumenttitel |
Nilov |
83 |
21:14:00 |
rus-ger |
技术 |
версия, выпущенная в продажу |
Ausgabestand |
Nilov |
84 |
21:09:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
при первой возможности |
Игорь Миг |
85 |
21:09:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the earliest |
в кратчайшие сроки |
Игорь Миг |
86 |
21:08:04 |
rus-ger |
技术 |
распилочный |
sägbar |
Nilov |
87 |
21:05:56 |
eng-rus |
生产 |
whirl bag |
мешок с закручивающимся верхом |
iwona |
88 |
21:05:54 |
rus-ger |
技术 |
качество материала |
Werkstoffqualität |
Nilov |
89 |
21:05:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
address comprehensively |
всесторонне рассмотреть |
Игорь Миг |
90 |
21:03:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
нанести ущерб |
Игорь Миг |
91 |
21:00:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
оказывать пагубное воздействие |
Игорь Миг |
92 |
21:00:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
негативно влиять |
Игорь Миг |
93 |
20:59:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
являться пагубным фактором |
Игорь Миг |
94 |
20:56:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
являться губительным для |
Игорь Миг |
95 |
20:53:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be the bane of |
иметь губительные последствия для |
Игорь Миг |
96 |
20:51:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
драма |
Игорь Миг |
97 |
20:47:29 |
rus-ger |
技术 |
производительность резки |
Trennrate |
Nilov |
98 |
20:46:13 |
rus-ger |
编程 |
поле состояния |
Statusfeld |
Nilov |
99 |
20:44:55 |
rus-ger |
技术 |
счётчик резов |
Schnittzähler |
Nilov |
100 |
20:43:36 |
rus-ger |
技术 |
время на перемещение |
Manipulationszeit |
Nilov |
101 |
20:43:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insanitariness |
неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия |
Игорь Миг |
102 |
20:42:40 |
rus-ger |
技术 |
проход режущим инструментом |
Trennzyklus |
Nilov |
103 |
20:42:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deplorable sanitation |
антисанитарные условия |
Игорь Миг |
104 |
20:41:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsanitary conditions |
неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия |
Игорь Миг |
105 |
20:40:41 |
eng-rus |
法律 |
pronounce |
оглашать решение |
sankozh |
106 |
20:40:05 |
rus-ger |
编程 |
поле значения |
Wertefeld |
Nilov |
107 |
20:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unhygienic conditions |
неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия |
Игорь Миг |
108 |
20:38:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insanitary conditions |
неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия |
Игорь Миг |
109 |
20:36:48 |
rus-ger |
技术 |
шлифовальный круг конического профиля |
konische Schleifscheibe |
Nilov |
110 |
20:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deplorable sanitation |
ужасные санитарно-гигиенические условия |
Игорь Миг |
111 |
20:35:54 |
rus-ger |
技术 |
звуковой контроль обстукиванием молотком |
Klangtest |
Nilov |
112 |
20:33:30 |
eng-rus |
|
educated decision |
продуманное решение |
Logofreak |
113 |
20:33:16 |
eng-rus |
生态 |
air pollutant emissions |
выбросы загрязняющих веществ в атмосферу |
twinkie |
114 |
20:31:40 |
eng-rus |
|
fashioning |
формирование (play a more important role in fashioning student teachers' commitment to learning than their comnitment to teaching; reactionists have argued that factors such as age, gender, socioeconomic background, and motivation are critical elements in the fashioning of students' professional identities – by David Mandzuk (University of Manitoba)) |
Tamerlane |
115 |
20:30:57 |
rus-ger |
编程 |
шаблон поиска |
Suchpattern |
Nilov |
116 |
20:30:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
причина краха |
Игорь Миг |
117 |
20:28:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
крах |
Игорь Миг |
118 |
20:28:04 |
rus-ger |
技术 |
не оговорённый техническими условиями |
nicht spezifiziert |
Nilov |
119 |
20:24:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
большая проблема |
Игорь Миг |
120 |
20:24:10 |
rus-ger |
技术 |
опасная ситуация |
Beinaheunfall |
Nilov |
121 |
20:23:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
горесть |
Игорь Миг |
122 |
20:21:10 |
eng-rus |
计算机网络 |
deliver signal |
выдавать сигнал |
lxu5 |
123 |
20:14:57 |
rus-ger |
技术 |
примечание по работе |
Bedienhinweis |
Nilov |
124 |
20:14:04 |
rus-ger |
编程 |
параметр списка |
Listenparameter |
Nilov |
125 |
20:13:13 |
rus-ger |
技术 |
характеристическая скорость |
Referenzgeschwindigkeit |
Nilov |
126 |
20:12:58 |
eng-rus |
集邮/集邮 |
recess printing |
глубокая печать |
Leonid Dzhepko |
127 |
20:12:29 |
rus-ger |
技术 |
допустимый диапазон |
gültiger Bereich |
Nilov |
128 |
20:11:49 |
eng-rus |
医疗的 |
cartilage covering |
хрящевое покрытие |
lytochka |
129 |
20:06:33 |
eng-rus |
医疗的 |
Baralgin |
баралгин |
Kkomin |
130 |
20:05:34 |
eng-rus |
法律 |
speak in support of the claim |
поддерживать исковые требования (в судебном заседании) |
sankozh |
131 |
20:05:21 |
rus-ger |
技术 |
коэффициент надёжности по нагрузке |
Lastsicherheitsfaktor |
Nilov |
132 |
20:04:11 |
rus-ger |
技术 |
плоская шлифовка |
Oberflächenschleifen |
Nilov |
133 |
20:02:48 |
rus-ger |
技术 |
холодна резка |
Kalttrennen |
Nilov |
134 |
20:01:30 |
rus-ger |
技术 |
механическое загрязнение |
mechanische Verschmutzung |
Nilov |
135 |
19:45:07 |
rus-ger |
机械工程 |
несущий конструктивный элемент |
Last tragendes Strukturelement |
Sergei Aprelikov |
136 |
19:38:01 |
eng-rus |
机械工程 |
load-bearing structural element |
несущий конструктивный элемент |
Sergei Aprelikov |
137 |
19:37:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
пагубный фактор |
Игорь Миг |
138 |
19:33:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
наказание |
Игорь Миг |
139 |
19:33:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
сущее наказание |
Игорь Миг |
140 |
19:24:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bane |
поруха |
Игорь Миг |
141 |
19:19:31 |
rus-ita |
研究与开发 |
конструктивные условия |
condizioni di design |
Sergei Aprelikov |
142 |
19:19:16 |
rus-ita |
植物学 |
пажитник |
fieno greco |
Ealeen |
143 |
19:18:37 |
eng-rus |
|
unbred |
невоспитанный |
Morning93 |
144 |
19:17:44 |
rus-spa |
研究与开发 |
конструктивные условия |
condiciones de diseño |
Sergei Aprelikov |
145 |
19:15:58 |
eng-rus |
|
age-mate |
сверстник |
Morning93 |
146 |
19:15:47 |
rus-ita |
|
охлаждение |
disaffezione (к кому-л. или чему-л.) |
Avenarius |
147 |
19:14:50 |
rus-ita |
|
утрата чувств |
disaffezione (к кому-л. или чему-л.) |
Avenarius |
148 |
19:14:18 |
rus-ger |
研究与开发 |
конструктивные условия |
Designbedingungen |
Sergei Aprelikov |
149 |
19:13:54 |
eng-rus |
医疗器械 |
last man out time delay |
задержка включения оборудования, задержка включения оборудования для выхода персонала (задержка включения оборудования, необходимая для того, чтобы персонал успел покинуть помещение, в котором оно установлено) |
ivanraskum |
150 |
19:12:40 |
rus-ger |
研究与开发 |
конструктивные условия |
Konstruktionsbedingungen |
Sergei Aprelikov |
151 |
19:10:22 |
rus-ita |
动物学 |
ламантин |
lamantino |
Avenarius |
152 |
19:10:01 |
eng-rus |
微软 |
litigation hold |
хранение материалов для судебного разбирательства (A feature that allows the preservation of items in user mailboxes and the protection of the items from deletion by users or automated processes. microsoft.com) |
rvps2001 |
153 |
19:05:06 |
rus-ita |
|
кредитоспособность |
credibilita |
Avenarius |
154 |
19:01:04 |
rus-ita |
汽车 |
молдинг |
fregio |
Avenarius |
155 |
18:57:47 |
rus-ger |
皮肤科 |
Майорка-акне |
Mallorca-Akne |
kreecher |
156 |
18:56:57 |
rus-ger |
|
интрига |
Spannung (Spannung – то, что вызывает интерес, интригует; Intrige – козни, злые происки, интриганство) |
camilla90 |
157 |
18:56:06 |
eng |
缩写 军队 |
OC/T |
Observer Controller/Trainer |
Denis_Sakhno |
158 |
18:44:24 |
eng-rus |
经济 |
end up in a position |
перейти в положение (напр., об экономике) |
A.Rezvov |
159 |
18:39:51 |
eng-rus |
经济 |
the ultimate equilibrium |
итоговое равновесие |
A.Rezvov |
160 |
18:37:10 |
eng-rus |
教育 |
seminar class |
семинарское занятие |
Tamerlane |
161 |
18:30:03 |
pol-ukr |
|
włoski |
італійський |
Musiienko Iryna |
162 |
18:28:26 |
pol-ukr |
|
Włoch |
італієць |
Musiienko Iryna |
163 |
18:21:17 |
eng-rus |
|
restore power |
дать электричество (после аварии на линии, например: The ORPC staff responded to the outage and restored power at 1:59 pm.) |
4uzhoj |
164 |
18:20:41 |
rus |
|
дать свет |
см. дать электричество |
4uzhoj |
165 |
18:13:47 |
eng-rus |
医疗的 |
external reviewer |
внешний специалист по оценке |
Evgenia Myo |
166 |
18:13:32 |
eng-rus |
医疗的 |
external reviewer |
внешний эксперт |
Evgenia Myo |
167 |
18:13:05 |
eng-rus |
|
crucially |
решающим образом |
A.Rezvov |
168 |
18:12:45 |
eng-rus |
法律 |
private letter ruling |
письменное разъяснение (налогового органа США) |
Leonid Dzhepko |
169 |
18:11:00 |
eng-rus |
经济 |
fit into an overall structure of capital |
встраиваться в общую структуру капитала |
A.Rezvov |
170 |
18:09:15 |
eng-rus |
农业 |
rotary sprinkler |
роторный дождеватель |
Xeg |
171 |
18:08:10 |
eng-rus |
经济 |
non-malleability of capital goods |
негибкость капитальных товаров |
A.Rezvov |
172 |
18:07:41 |
rus-spa |
计算 |
выйти из полноэкранного режима |
salir del modo de pantalla completa |
Ileana Negruzza |
173 |
18:07:22 |
pol-ukr |
|
zanikać |
зникати |
Musiienko Iryna |
174 |
18:06:55 |
eng-rus |
|
give |
податься (в значении "уступить под напором") He pushed harder until the door finally gave.) |
4uzhoj |
175 |
18:04:04 |
eng-rus |
|
it is worthwhile to |
сто́ит (употребляется с последующим глаголом) |
A.Rezvov |
176 |
18:03:32 |
pol-ukr |
历史的 |
ruski |
руські |
Musiienko Iryna |
177 |
17:59:54 |
pol-ukr |
历史的 |
rozbicie dzielnicowe |
роздрібненість |
Musiienko Iryna |
178 |
17:58:03 |
eng-rus |
马卡罗夫 |
give |
проседать (A soldier noticed how earth "gave" as he walked over the shallow trenches.) |
4uzhoj |
179 |
17:58:00 |
rus-ger |
胚胎学 |
8-36 нед. беременности |
Fetalzeit (после эмбриогенеза и до рождения) |
kreecher |
180 |
17:56:57 |
eng-rus |
医疗的 |
corkscrew thread |
штопорная резьба |
Inmar |
181 |
17:56:13 |
eng-rus |
恰当而形象 |
give out |
пришёл конец (When my fan does eventually give out some day, I just hope they are still making the same model.) |
4uzhoj |
182 |
17:55:17 |
rus-ger |
胚胎学 |
созревание |
Heranreifung |
kreecher |
183 |
17:54:56 |
eng-rus |
|
ought to |
следует |
Morning93 |
184 |
17:54:08 |
eng-rus |
计算机网络 |
Evolved Universal Terrestrial Radio Access |
расширенный универсальный наземный доступ |
lxu5 |
185 |
17:53:38 |
pol-ukr |
|
poszczególny |
окремий |
Musiienko Iryna |
186 |
17:53:25 |
eng |
缩写 计算机网络 |
E-UTRA |
Evolved Universal Terrestrial Radio Access |
lxu5 |
187 |
17:50:11 |
eng-rus |
|
give out |
остановиться (о сердце или механизме: Severely weakened, Chester's heart gave out forever the next day. • When the new Bloomer school building was constructed in 1924, it included an electric clock, but the clock gave out and was removed.) |
4uzhoj |
188 |
17:49:54 |
pol-ukr |
|
spójny |
спільний |
Musiienko Iryna |
189 |
17:48:07 |
eng-rus |
经济 |
remain operative |
сохранить пригодность к использованию (применительно к оборудованию и т.п.) |
A.Rezvov |
190 |
17:47:40 |
eng-rus |
|
understand perfectly well |
понимать со всей ясностью |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:45:52 |
eng-rus |
医疗的 |
false labour |
ложные схватки |
faddyfeme |
192 |
17:45:24 |
eng-rus |
非正式的 |
give out |
сломаться (on someone; тж. без дополнения: I had that printer for 10 years, and it finally gave out last week. • One day it finally gave out and I had to take it to be fixed at a local "shade-tree" mechanic.) |
4uzhoj |
193 |
17:44:40 |
rus-pol |
|
разнородный |
zróżnicowany |
Musiienko Iryna |
194 |
17:44:17 |
rus-ger |
胚胎学 |
бластогенез |
Blastogenese |
kreecher |
195 |
17:44:12 |
eng-rus |
经济 |
constructed by the means of forced saving |
созданный за счёт вынужденных сбережений |
A.Rezvov |
196 |
17:43:51 |
pol-ukr |
|
zróżnicowany |
неоднорідний |
Musiienko Iryna |
197 |
17:41:26 |
eng-rus |
|
give out |
выйти из строя (Seventeen years of service before it finally gave out and quit. Not bad at all.) |
4uzhoj |
198 |
17:38:47 |
rus-ger |
药理 |
проходимость через плаценту |
Plazentagängigkeit |
kreecher |
199 |
17:38:10 |
eng-rus |
经济 |
have both permanent and temporary effects |
оказывать как долгосрочное, так и временное воздействие |
A.Rezvov |
200 |
17:36:37 |
eng-rus |
|
give out |
не выдержать (His heart was so big it finally gave out. / After 20 years of pushing my body to it's limits, it finally gave out.) |
4uzhoj |
201 |
17:29:48 |
pol-ukr |
|
kłótliwy |
сварливий |
Musiienko Iryna |
202 |
17:28:11 |
rus-pol |
|
сварливый |
kłótliwy |
Musiienko Iryna |
203 |
17:28:05 |
eng-rus |
|
give way |
податься (в значении "уступить под напором": Then I yanked hard on the handle one more time before the door finally gave way. – ...дверь наконец подалась.) |
4uzhoj |
204 |
17:26:04 |
pol-ukr |
|
gwałtowny |
різький |
Musiienko Iryna |
205 |
17:20:24 |
eng-rus |
科学的 |
awkwardly formulated |
неудачно сформулированный |
A.Rezvov |
206 |
17:11:13 |
rus-pol |
|
характер |
usposobienie |
Musiienko Iryna |
207 |
17:10:58 |
eng-rus |
科学的 |
forthcoming |
готовящийся к печати |
A.Rezvov |
208 |
17:10:45 |
eng-rus |
科学的 |
forthcoming |
готовящийся к публикации |
A.Rezvov |
209 |
17:10:35 |
pol-ukr |
|
usposobienie |
характер |
Musiienko Iryna |
210 |
17:09:45 |
eng-rus |
科学的 |
forthcoming |
готовящийся к изданию |
A.Rezvov |
211 |
17:08:53 |
rus-ger |
医疗的 |
витаминизированный |
vitaminreich |
jurist-vent |
212 |
17:06:01 |
pol-ukr |
历史的 |
dynastia |
династія |
Musiienko Iryna |
213 |
17:05:59 |
eng-rus |
科学的 |
eschew the concept of |
отказываться от представления о |
A.Rezvov |
214 |
17:05:15 |
eng |
缩写 研究与开发 |
ESRI |
Environmental Systems Research Institute |
MichaelBurov |
215 |
17:03:23 |
eng-rus |
解剖学 |
supraclavicular fossa |
надключичная ямка |
faddyfeme |
216 |
17:03:17 |
rus-fre |
法律 |
разрешение на въезд |
titre de circulation |
ulkomaalainen |
217 |
17:02:47 |
rus-fre |
法律 |
виза |
titre de circulation |
ulkomaalainen |
218 |
17:02:29 |
eng-rus |
科学的 |
discontinuity |
внутренняя несогласованность (мыслей, представлений и т.п.; существенная изменчивость во времени) |
A.Rezvov |
219 |
17:01:16 |
eng-rus |
教育 |
high-achieving student |
сильный студент |
Tamerlane |
220 |
16:59:50 |
eng-rus |
科学的 |
continuity |
внутренняя согласованность (мыслей, представлений и т.п.; относительное постоянство во времени) |
A.Rezvov |
221 |
16:56:56 |
eng-rus |
电子产品 |
parasite power |
паразитное питание |
la_tramontana |
222 |
16:51:27 |
rus-ger |
法律 |
Федеральное положение о порядке осуществления врачебной деятельности |
BÄO (Bundesärzteordnung) |
dolmetscherr |
223 |
16:50:57 |
eng-rus |
|
push scooter |
самокат |
Bullfinch |
224 |
16:44:06 |
rus-ger |
医疗的 |
недостаточность кровообращения в ВВБ |
Durchblutungsstörung im vertebrobasilären Stromgebiet (ВВБ – вертебробазилярный бассейн) |
jurist-vent |
225 |
16:41:53 |
rus-ita |
|
укомплектованный |
completo di (appartamento completo di ogni accessorio) |
armoise |
226 |
16:35:51 |
pol-ukr |
|
wyprawa |
експедиція |
Musiienko Iryna |
227 |
16:32:44 |
eng-rus |
教育 |
student in grade 6 |
ученик 6-го класса |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:32:34 |
rus-pol |
|
разбойные |
łupieżczy |
Musiienko Iryna |
229 |
16:32:28 |
eng-rus |
教育 |
students in grade 6 and up |
ученики 6 класса и старше |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:31:59 |
eng-rus |
编程 |
localization file |
файл локализации |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:31:31 |
pol-ukr |
|
łupieżczy |
розбійні |
Musiienko Iryna |
232 |
16:29:41 |
pol-ukr |
|
łupieżcze |
розбійні |
Musiienko Iryna |
233 |
16:27:32 |
eng-rus |
教育 |
college-level education |
высшее образование |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:27:05 |
eng-rus |
教育 |
Harvard University lecturer |
преподаватель Гарвардского университета |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:26:33 |
eng-rus |
编程 |
understand the logic of programming |
понять логику программирования |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:26:17 |
eng-rus |
编程 |
logic of programming |
логика программирования |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:25:40 |
eng-rus |
医疗的 |
ventricular mechanical dyssynchrony |
внутрижелудочковая механическая диссинхрония |
Игорь_2006 |
238 |
16:24:47 |
eng-rus |
教育 |
teach the basic background of journalism |
обучать основам журналистики |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:24:19 |
eng-rus |
新闻学 |
basic background of journalism |
основы журналистики |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:24:16 |
eng-rus |
植物学 |
lateral organ |
боковой орган (растения) |
Libellula |
241 |
16:23:09 |
eng-rus |
惯用语 |
technological fluency |
подкованность по вопросам в сфере информационных технологий |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:22:01 |
eng-rus |
教育 |
informal-learning settings |
внеклассные занятия (кружки и секции) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:21:21 |
eng-rus |
经济 |
the continuity of Hayek's thought with respect to this concept |
внутреннее единство мысли Хайека по данному вопросу |
A.Rezvov |
244 |
16:20:42 |
eng-rus |
民族志 |
youth from under-represented groups |
молодёжь из меньшинств (из кн.: Райс Ф., Долджин К. Психология подросткового и юношесткого возраста) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:19:16 |
pol-ukr |
地理 |
Węgry |
Угорщина |
Musiienko Iryna |
246 |
16:19:05 |
rus-fre |
技术 |
привод индикаторов |
mouvement des indicateurs |
NumiTorum |
247 |
16:18:43 |
rus-pol |
地理 |
Венгрия |
Węgry |
Musiienko Iryna |
248 |
16:18:01 |
rus-spa |
石油/石油 |
Автоматический титратор |
titulador automático |
serdelaciudad |
249 |
16:18:00 |
eng-rus |
民族志 |
under-represented groups |
меньшинства |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:17:20 |
eng-rus |
非正式的 |
after-school center |
продлёнка (сокр. от "группа продлённого дня") |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:16:24 |
rus-fre |
技术 |
соединительный клапан |
soupape de communication |
NumiTorum |
252 |
16:15:24 |
rus-spa |
油和气 |
Криоскоп |
crioscopio |
serdelaciudad |
253 |
16:14:44 |
rus-ger |
医疗的 |
преждевременное заращение Боталлова протока |
vorzeitiger Verschluss des Ductus Botalli |
kreecher |
254 |
16:14:13 |
eng-rus |
航天 |
sensor |
фотокамера |
MichaelBurov |
255 |
16:14:11 |
rus-fre |
技术 |
выключатель машинного телеграфа |
débroyage du volant de mise en train (режима хода) |
NumiTorum |
256 |
16:12:43 |
pol-ukr |
|
byt |
існування |
Musiienko Iryna |
257 |
16:11:53 |
pol-ukr |
|
samodzielny |
самостійний |
Musiienko Iryna |
258 |
16:11:37 |
rus-ita |
法律 |
судебная практика |
orientamento giurisprudenziale |
Timote Suladze |
259 |
16:09:10 |
eng-rus |
软件 |
in right-to-left mode |
в режиме письма справа налево |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:09:06 |
eng-rus |
软件 |
in right-to-left mode |
с письмом справа налево |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:08:47 |
eng-rus |
衣服 |
placement print |
крупный принт, привлекающий внимание |
valerchen |
262 |
16:08:12 |
eng-rus |
衣服 |
placement print |
акцентный принт |
valerchen |
263 |
16:07:47 |
eng-rus |
农业 |
piton |
Сцепка Питон |
Darkin |
264 |
16:07:31 |
eng-rus |
衣服 |
conversational print |
сюжетный принт |
valerchen |
265 |
16:06:59 |
eng-rus |
编程 |
visual programming editor |
редактор кода на языке визуального программирования (для программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:06:44 |
eng-rus |
编程 |
visual programming editor |
редактор кода с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:05:32 |
eng-rus |
语言科学 |
left-to-right and right-to-left languages |
языки с письмом слева направо и справа налево |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:04:59 |
eng-rus |
|
zap |
ударить током (to strike someone with electricity) He zapped me with the stun gun.) |
4uzhoj |
269 |
16:04:55 |
eng-rus |
经济 |
intertemporal disequilibrium |
отсутствие межвременного равновесия |
A.Rezvov |
270 |
16:04:45 |
eng-rus |
编程 |
programmatic construct |
программная конструкция |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:04:32 |
pol-ukr |
|
naturalny |
природний |
Musiienko Iryna |
272 |
16:03:52 |
eng-rus |
电脑图像 |
3D modeling tool |
инструментальное средство трёхмерного моделирования |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:03:09 |
rus-ger |
医疗的 |
скованность движений |
Bewegungssteifigkeit |
jurist-vent |
274 |
16:02:24 |
eng-rus |
编程 |
block definition |
определение графической фигуры (для языка программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:02:16 |
eng-rus |
衣服 |
coach jacket |
куртка-рубашка |
valerchen |
276 |
16:01:33 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
instruments |
КИПиА |
maystay |
277 |
15:59:20 |
eng-rus |
编程 |
block's translation to executable code |
компиляция блок-схемы в выполняемый код |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:58:00 |
eng-rus |
编程 |
make writing code easier |
упростить разработку кода |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:56:50 |
rus-fre |
法律 |
судья по делам опекунства |
juge tutélaire |
ulkomaalainen |
280 |
15:56:28 |
eng-rus |
互联网 |
run in a web browser |
выполняться в обозревателе |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:55:57 |
eng-rus |
编程 |
visual block programming language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:55:39 |
eng-rus |
编程 |
visual block programming |
программирование с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:55:30 |
eng-rus |
编程 |
visual block programming editor |
редактор кода с управляющей графикой (говоря о коде на языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:55:25 |
eng-rus |
俚语 |
in the red |
в минусе |
Yeldar Azanbayev |
285 |
15:54:49 |
rus-spa |
石油/石油 |
вибровискозиметр |
viscosímetro de vibración |
serdelaciudad |
286 |
15:54:29 |
pol-ukr |
历史的 |
Cesarstwo Bizantyńskie |
Візантійська імперія |
Musiienko Iryna |
287 |
15:54:19 |
eng-rus |
非正式的 |
do in |
"похоронить" (Jazz's 3-point shooting does in Spurs, 106-91) |
VLZ_58 |
288 |
15:53:03 |
pol-ukr |
|
pod względem |
з точки зору |
Musiienko Iryna |
289 |
15:52:44 |
rus-pol |
|
с точки зрения |
pod względem |
Musiienko Iryna |
290 |
15:51:36 |
pol-ukr |
|
przewaga |
перевага |
Musiienko Iryna |
291 |
15:51:20 |
eng-rus |
俚语 |
hoity-toity |
напыщенный |
Yeldar Azanbayev |
292 |
15:49:06 |
eng-rus |
|
reckless |
лихой |
VLZ_58 |
293 |
15:48:34 |
eng-rus |
编程 |
be imported from external sources |
импортироваться из внешних источников |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:48:09 |
eng-rus |
俚语 |
shit list |
список Шиндлера |
Yeldar Azanbayev |
295 |
15:47:51 |
eng-rus |
俚语 |
hit list |
список Шиндлера (перечень нежелательных персон: лиц, подлежащих увольнению, истреблению, четвертованию) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
15:47:48 |
pol-ukr |
|
szczytowy |
найвищий |
Musiienko Iryna |
297 |
15:46:08 |
pol-ukr |
历史的 |
średniowiecze |
середньовіччя |
Musiienko Iryna |
298 |
15:45:13 |
pol-ukr |
|
wczesny |
ранній |
Musiienko Iryna |
299 |
15:44:16 |
eng-rus |
|
abandoned |
беспутный |
VLZ_58 |
300 |
15:42:32 |
eng-rus |
计算机网络 |
client-based |
на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:42:23 |
rus-spa |
石油/石油 |
тонкослойный хроматограф |
cromatógrafo en capa fina |
serdelaciudad |
302 |
15:40:56 |
pol-ukr |
|
niewątpliwie |
безумовно |
Musiienko Iryna |
303 |
15:39:51 |
eng-rus |
非正式的 |
squeeze box |
гармошка (разг. или пренебр. об аккордеоне или гармони: "look at that guy playing a squeeze box!") |
Рина Грант |
304 |
15:39:50 |
pol-ukr |
|
wywrzeć |
справляти |
Musiienko Iryna |
305 |
15:38:40 |
rus-spa |
石油/石油 |
колбонагреватель |
manta calefactora |
serdelaciudad |
306 |
15:36:34 |
rus-ger |
法律 |
подозреваемый |
tatverdächtig |
dolmetscherr |
307 |
15:36:23 |
eng-rus |
电脑图像 |
3D visualization engine |
механизм трёхмерной визуализации |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:36:00 |
eng-rus |
编程 |
blocks language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:35:22 |
rus-ger |
法律 |
подозреваемый |
dringend tatverdächtig |
dolmetscherr |
310 |
15:35:03 |
rus-spa |
石油/石油 |
Аппарат Сокслета |
extractor Soxhlet (es un tipo de material de vidrio utilizado para la extracción de compuestos, generalmente de naturaleza lipídica, contenidos en un sólido, a través de un disolvente afín) |
serdelaciudad |
311 |
15:34:45 |
eng-rus |
编程 |
block |
графическая фигура |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:34:19 |
eng-rus |
俚语 |
armpit |
захолустье |
Yeldar Azanbayev |
313 |
15:34:14 |
eng-rus |
编程 |
block-based graphical language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:34:08 |
eng-rus |
编程 |
block-based |
с управляющей графикой (говоря о языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:33:29 |
eng-rus |
俚语 |
apple polisher |
льстец |
Yeldar Azanbayev |
316 |
15:33:23 |
eng-rus |
广告 |
TNG |
нового поколения (сокр. от "The Next Generation") |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:32:31 |
eng-rus |
互联网 |
be available online |
быть опубликованным в сети |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:31:53 |
eng-rus |
俚语 |
Mary Wanna |
название марихуаны |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:31:46 |
eng-rus |
人工智能 |
model the behavior of decentralized systems |
моделирование процессов взаимодействия в децентрализованных системах |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:31:07 |
eng-rus |
经济 |
argue within an intertemporal equilibrium framework |
строить аргументацию на идейной основе межвременного равновесия |
A.Rezvov |
321 |
15:30:13 |
eng-rus |
|
electrocute |
пытать током |
4uzhoj |
322 |
15:29:54 |
rus-ger |
电信 |
сплайс-кассета |
Spleißkassette |
Soldat Schwejk |
323 |
15:28:49 |
eng-rus |
人工智能 |
agent-based simulation language |
язык имитационного моделирования процессов взаимодействия интеллектуальных агентов (русс. терминологическое словосочетание "имитационное моделирование процессов взаимодействия интеллектуальных агентов" взято из дисс.: Паронджанов С.С. Модели, методы и программные средства организации взаимодействия интеллектуальных агентов: дис. на соиск. учен. степ. канд. тех. наук. – М., 2008. – 185 c.) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:28:34 |
eng-rus |
技术 |
run-out |
"сухое" приводнение (Аквапарки) |
LuckyDucky |
325 |
15:27:53 |
eng-rus |
俚语 |
ass kisser |
подхалим |
Yeldar Azanbayev |
326 |
15:27:39 |
eng-rus |
|
be overambitious |
объять необъятное |
englishenthusiast1408 |
327 |
15:26:59 |
eng-rus |
|
for better or for worse |
на свой страх и риск |
englishenthusiast1408 |
328 |
15:26:31 |
eng-rus |
俚语 |
airhead |
дурак |
Yeldar Azanbayev |
329 |
15:24:58 |
eng-rus |
俚语 |
adult movie |
кино для взрослых (не просто запрещенное, а натуральная порнография) |
Yeldar Azanbayev |
330 |
15:24:42 |
eng-rus |
互联网 |
via Wi-Fi |
по беспроводному интернету |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:24:07 |
eng-rus |
互联网 |
run within the browser |
выполняться в обозревателе (говоря о коде) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:23:28 |
eng-rus |
编程 |
blocks editor |
редактор кода с управляющей графикой (говоря о коде на языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:22:59 |
eng-rus |
医疗的 |
tendon hammer |
неврологический молоточек |
faddyfeme |
334 |
15:22:06 |
eng-rus |
医疗的 |
tendon hammer |
неврологический молоток |
faddyfeme |
335 |
15:21:45 |
eng-rus |
教育 |
master's thesis research |
магистерская работа |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:21:43 |
eng-rus |
俚语 |
three strikes |
трижды попался на (напр., на марихуане) |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:21:26 |
eng-rus |
俚语 |
dirty as heck |
грязный как свинья |
maystay |
338 |
15:21:12 |
eng-rus |
编程 |
visual blocks programming |
программирование с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:21:03 |
eng-rus |
编程 |
visual blocks programming language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:20:38 |
eng-rus |
编程 |
visual block |
графическая фигура |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:20:12 |
eng-rus |
技术 |
hose clamp |
хомут обжимной просечной |
TurtleInFurs |
342 |
15:20:05 |
eng-rus |
编程 |
visual block |
графическая лигатура |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:19:30 |
eng-rus |
俚语 |
barebacker |
голожопник |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:16:59 |
eng-rus |
技术 |
single ear O clip |
одинарный ушной хомут |
TurtleInFurs |
345 |
15:16:49 |
eng-rus |
俚语 |
positive living |
ВИЧ-инфицированный |
Yeldar Azanbayev |
346 |
15:16:38 |
eng-rus |
技术 |
double ear O clip |
двойной ушной хомут |
TurtleInFurs |
347 |
15:16:30 |
eng-rus |
俚语 |
living with HIV |
ВИЧ-инфицированный |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:16:10 |
eng-rus |
技术 |
O Clip |
ушной хомут |
TurtleInFurs |
349 |
15:15:03 |
eng-rus |
教育 |
through active learning |
посредством активного обучения |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:14:57 |
rus-ita |
|
переход права собственности |
passaggio del diritto di proprietà |
armoise |
351 |
15:14:19 |
eng-rus |
俚语 |
full-blown AIDS |
полная инвалидность |
Yeldar Azanbayev |
352 |
15:12:08 |
eng-rus |
汽车 |
engine starting heater |
предпусковой подогреватель двигателя |
gtr |
353 |
15:08:25 |
eng-rus |
|
concourse |
зал |
WAHinterpreter |
354 |
15:08:08 |
eng-rus |
编程 |
executable flowchart |
блок-схема, компилируемая в выполняемый код |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:06:54 |
eng-rus |
教育 |
constructionist learning theory |
конструктивистская теория обучения |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:59:10 |
eng-rus |
俚语 |
hang loose |
скользи свободно! |
Yeldar Azanbayev |
357 |
14:58:46 |
eng-rus |
电脑图像 |
scalable vector graphics file |
файл масштабируемой векторной графики |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:58:09 |
eng-rus |
衣服 |
blouson sleeve |
рукав "епископ" (обычный втачной рукав, постепенно расширяющийся книзу по всей длине и собранный на манжету) |
valerchen |
359 |
14:58:03 |
eng-rus |
俚语 |
quote-unquote |
обратный смысл |
Yeldar Azanbayev |
360 |
14:56:01 |
eng-rus |
编程 |
graphical authoring tool |
инструментальное средство разработки приложений на языке программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:52:44 |
eng-rus |
电脑图像 |
built-in theme |
встроенная тема (оформления) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:52:06 |
eng-rus |
|
degree of orientation |
ориентированность (And some uncertainties refer to the direction taken by future policies, such as the degree of orientation of rural development policies toward poverty reduction – by Roger D. Norton) |
Tamerlane |
363 |
14:51:54 |
eng-rus |
编程 |
flowchart symbol |
графическая фигура |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:51:00 |
eng-rus |
编程 |
graphical shape |
графическая фигура |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:49:40 |
eng-rus |
语言科学 |
Castilian dialect |
кастильский диалект (испанского языка) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:49:30 |
eng-rus |
俚语 |
middle finger |
пошёл ты! |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:49:23 |
eng-rus |
语言科学 |
Mexican dialect |
мексиканский диалект (испанского языка) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:47:49 |
eng-rus |
俚语 |
two thumbs up |
решительное одобрение |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:47:02 |
eng-rus |
医疗的 |
prodromal symptoms |
продромальные симптомы |
faddyfeme |
370 |
14:46:09 |
eng-rus |
俚语 |
thumb up |
отлично |
Yeldar Azanbayev |
371 |
14:45:24 |
eng-rus |
俚语 |
thumb down |
я не согласен |
Yeldar Azanbayev |
372 |
14:44:29 |
eng-rus |
俚语 |
I am on salary |
я ведь только на одной ставке (Screw it, I am on salary!) |
Yeldar Azanbayev |
373 |
14:43:06 |
eng-rus |
俚语 |
ask me if I give a shit |
да насрать мне на это |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:42:50 |
eng-rus |
教育 |
student of middle school age |
ученик среднего школьного возраста |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:41:42 |
eng-rus |
航空 |
BAC standards |
Авиационные стандарты компании "Boeing" |
draugwath |
376 |
14:41:25 |
eng-rus |
俚语 |
eat shit and die |
да пошёл ты! |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:41:11 |
eng-rus |
俚语 |
eat shit and die |
хрен тебе и иди на хуй |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:40:22 |
eng-rus |
俚语 |
eat shit |
хрен тебе |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:38:45 |
eng-rus |
俚语 |
Compassionate Conservatives |
мягкосердечные консерваторы (реакционеры) |
Yeldar Azanbayev |
380 |
14:37:29 |
eng-rus |
俚语 |
Senior Citizens |
старичье |
Yeldar Azanbayev |
381 |
14:35:52 |
eng-rus |
|
be of one mind |
быть единомышленниками |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:35:25 |
eng-rus |
俚语 |
animal rights movement |
движение за права животных (неолуддиты – экстремисты) |
Yeldar Azanbayev |
383 |
14:35:02 |
eng-rus |
航空 |
AN standards |
авиационные стандарты армейской и военно-морской авиации (Air Force and Navy Aeronautical Standards) |
draugwath |
384 |
14:34:12 |
eng-rus |
俚语 |
dead white men |
белые расисты (сексисты – классики) |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:33:44 |
eng-rus |
宗教 |
murtad |
отступивший от ислама |
mayeristvan |
386 |
14:32:57 |
eng-rus |
俚语 |
afrocentrist |
афроцентрист |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:32:55 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
ilhad |
уклон (unbelief; неверие, безверие, атеизм) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:32:32 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
Ilhad |
безверие |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:31:52 |
eng-rus |
俚语 |
vertically challenged |
карлик |
Yeldar Azanbayev |
390 |
14:31:10 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
ilhad |
безверие (unbelief) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:30:50 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
ilhad |
неверие (unbelief) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:29:55 |
eng-rus |
基督教 |
live my faith |
жить по вере |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:28:59 |
eng-rus |
俚语 |
Family Planning Center |
центр планирования семьи |
Yeldar Azanbayev |
394 |
14:28:58 |
eng-rus |
水力发电站 |
semi-spiral case |
неполноохватная спиральная камера (гидротурбины) |
alexikit |
395 |
14:28:44 |
eng-rus |
基督教 |
Arabic-speaking church |
церковь, проводящая службы на арабском языке |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:28:31 |
eng-rus |
俚语 |
secular humanist |
атеист |
Yeldar Azanbayev |
397 |
14:26:36 |
eng-rus |
俚语 |
non-traditional partners |
нетрадиционное партнёрство |
Yeldar Azanbayev |
398 |
14:23:34 |
rus-ger |
经济 |
экономический эксперт член Совета экономических экспертов при правительстве Германии |
Wirtschaftsweise |
nerdie |
399 |
14:23:23 |
eng-rus |
|
ramrod straight |
как кол проглотил, как истукан (иронично об осанке) |
DEniZZrus |
400 |
14:20:22 |
eng-rus |
医疗的 |
abnormal gait |
аномальная походка |
faddyfeme |
401 |
14:19:45 |
eng-rus |
历史的 |
out of their historical context |
вне исторического контекста |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:19:44 |
eng-rus |
军队 |
knee smash |
удар коленом |
4uzhoj |
403 |
14:18:15 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
malahida |
уклонисты (those who left Islam and had become nonbelievers) |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:17:12 |
eng-rus |
|
at the appointed times |
в предписанное время |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:17:02 |
eng-rus |
|
at the appointed times |
в положенное время |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:13:28 |
rus-ita |
通风 |
карманный фильтр |
filtro a sacco |
ryba744 |
407 |
14:12:45 |
eng-rus |
电脑图像 |
tile-based |
состоящий из плиток |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:11:35 |
rus-ger |
医疗的 |
иммунохроматографический |
immunchromatographisch |
Орешек |
409 |
14:06:47 |
eng-rus |
编程 |
event-driven |
событийно-ориентированный |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:06:39 |
eng-rus |
银行业 |
event-driven |
основанный на событиях |
Alik-angel |
411 |
14:06:28 |
eng-rus |
编程 |
event-driven model of programming |
модель событийно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:02:03 |
eng-rus |
软件 |
dragging and dropping tiles |
перетаскивание плиток (напр., на экране) |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:00:49 |
eng-rus |
生产 |
under preparation |
ведётся подготовка |
Yeldar Azanbayev |
414 |
13:59:32 |
rus-ita |
量子力学 |
принцип неопределённости Гейзенберга |
principio di indeterminazione di Heisenberg |
Avenarius |
415 |
13:59:10 |
eng-rus |
编程 |
production language |
язык разработки промышленного кода |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:56:50 |
eng-rus |
编程 |
drag and drop |
с поддержкой перетаскивания объектов мышью |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:56:36 |
eng-rus |
编程 |
drag and drop environment |
среда с поддержкой перетаскивания объектов мышью |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:56:21 |
rus-ita |
|
неопределённость |
indeterminazione |
Avenarius |
419 |
13:51:05 |
eng-rus |
足球 |
touchline ban |
запрет на руководство игрой команды из технической зоны (lingvolive.com) |
aldrignedigen |
420 |
13:48:13 |
eng-rus |
|
in a non-intrusive kind of way |
ненавязчиво |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:47:39 |
eng-rus |
人工智能 |
conversational programming agent |
агент поддержки интерактивного программирования (a conversational programming agent will tell: Is this condition true right now? Would this rule fire? Why does that rule fail? and more in a non-intrusive kind of way) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:47:30 |
eng-rus |
人工智能 |
conversational programming agent |
агент поддержки диалогового программирования |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:47:11 |
eng-rus |
人工智能 |
conversational programming agent |
агент поддержки программирования в диалоговом режиме |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:46:50 |
eng-rus |
医疗的 |
catarrhal stage |
катаральная стадия |
faddyfeme |
425 |
13:44:20 |
eng-rus |
电脑图像 |
3D plotting |
построение трёхмерных диаграмм |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:43:05 |
eng-rus |
技术 |
interaction modalities |
способы взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:37:49 |
eng-rus |
|
with the support of |
при поддержке (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:37:36 |
eng-rus |
|
monthly limit |
ежемесячный лимит |
gtr |
429 |
13:35:56 |
eng-rus |
|
monthly limit |
месячный лимит |
gtr |
430 |
13:31:57 |
rus-ger |
法律 |
применимые правила и нормы |
geltende Vorschriften und Normen |
dolmetscherr |
431 |
13:31:42 |
eng-rus |
营销 |
drive value |
повышать эффективность (напр., бизнеса) To win budget for your programs, you must show how they drive value for your business.) |
rvps2001 |
432 |
13:26:57 |
eng-rus |
医疗的 |
drug prophylaxis |
лекарственная профилактика |
faddyfeme |
433 |
13:22:18 |
ger |
缩写 医疗的 |
REM |
Rapid-Eye-Movement (фаза сна, БДГ) |
kreecher |
434 |
13:19:32 |
eng-rus |
后勤 |
Automated Broker Interface |
Автоматизированная брокерская система |
Alan_Agnayev |
435 |
13:19:25 |
eng-rus |
机械工程 |
design conditions |
конструктивные условия |
Sergei Aprelikov |
436 |
13:15:49 |
eng-rus |
宗教 |
dowry payment |
махр |
margarita09 |
437 |
13:12:50 |
rus-fre |
技术 |
передняя соединительная коробка |
boite de raccord avant |
NumiTorum |
438 |
13:11:20 |
rus-ger |
医疗的 |
зоб |
Jodmangelkropf |
kreecher |
439 |
13:10:32 |
rus-fre |
技术 |
двойная батарея труб |
éléments doubles en tubes |
NumiTorum |
440 |
13:09:28 |
rus-fre |
技术 |
задняя соединительная коробка |
boite de raccord arrière |
NumiTorum |
441 |
13:06:42 |
eng-rus |
经济 |
as applying to |
если применить его, её к |
A.Rezvov |
442 |
13:06:32 |
eng |
缩写 生产 |
DHE |
downhole equipment |
Yeldar Azanbayev |
443 |
13:05:40 |
rus-fre |
技术 |
колено для выхода пара |
coude de sortie de vapeur |
NumiTorum |
444 |
13:05:32 |
rus-ita |
运动的 |
вымпел |
gagliardetto |
Avenarius |
445 |
13:00:08 |
rus-ita |
|
переговорщик |
negoziatore |
Avenarius |
446 |
12:59:41 |
eng-rus |
经济 |
commodity own rates |
собственные товарные ставки (теоретическая концепция, возникающая при рассмотрении процентных платежей в чисто бартерной экономике) |
A.Rezvov |
447 |
12:56:17 |
rus-lav |
军队 |
ракетница |
signālpistole |
Axamusta |
448 |
12:49:18 |
rus-ita |
|
просветительский |
illuministico |
Avenarius |
449 |
12:48:33 |
eng-rus |
财政 |
year-over-year |
год к году |
Dana2727 |
450 |
12:48:28 |
rus-ita |
|
просветительский |
illuminista |
Avenarius |
451 |
12:48:21 |
rus-fre |
技术 |
колено для выхода воды из дежектора |
coude de sortie d'eau du déjecteur |
NumiTorum |
452 |
12:47:26 |
eng-rus |
军队 |
bombs away! |
бомбы пошли |
sever_korrespondent |
453 |
12:44:55 |
rus-ita |
具象的 |
оценивать |
soppesare |
Avenarius |
454 |
12:44:07 |
rus-ita |
|
прикидывать вес |
soppesare |
Avenarius |
455 |
12:41:28 |
eng-rus |
人工智能 |
rule-based visual programming language |
язык визуального программирования, основанного на правилах |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:39:04 |
eng-rus |
|
rinse one's mouth |
полоскать рот |
4uzhoj |
457 |
12:34:27 |
eng-rus |
|
State self-supporting enterprise. Certification testing center of heating equipment |
ДГП СВЦОО |
ROGER YOUNG |
458 |
12:31:51 |
eng-rus |
人工智能 |
programming by analogous examples |
программирование обучения на аналогичных примерах |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:30:22 |
eng-rus |
人工智能 |
semantical rewrite rule |
семантическое правило замены |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:29:42 |
eng-rus |
技术 |
local qualification commission |
местная квалификационная комиссия |
Anatoli Lag |
461 |
12:29:11 |
rus-spa |
石油/石油 |
коэффициент подвижности |
coeficiente de mobilidad |
serdelaciudad |
462 |
12:24:56 |
eng-rus |
电脑游戏 |
AI-based game |
игра, основанная на использовании системы искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:23:54 |
eng-rus |
教育 |
STEM education |
образование в области точных наук (STEM – сокр. от "science, technology, engineering and mathematics") |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:23:00 |
eng-rus |
教育 |
STEM education |
STEM-образование (S – science, T – technology, E – engineering, M – mathematics. Или по-русски: естественные науки, технология, инженерное дело, математика. направление в образовании, при котором в учебных программах усиливается естественнонаучный компонент + инновационные технологии. Технологии используют даже в изучении творческих, художественных дисциплин. STEM is a curriculum based on the idea of educating students in four specific disciplines – science, technology, engineering and mathematics – in an interdisciplinary and applied approach. Rather than teach the four disciplines as separate and discrete subjects, STEM integrates them into a cohesive learning paradigm based on real-world applications.) |
VLZ_58 |
465 |
12:22:31 |
eng-rus |
软件 |
computational science application |
приложение для научных вычислений |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:21:47 |
rus-ita |
植物学 |
опунция |
fico d'India (Opuntia ficus-indica) |
Avenarius |
467 |
12:20:12 |
eng-rus |
人工智能 |
agent-based simulations |
имитационное моделирование процессов взаимодействия интеллектуальных агентов (русс. перевод взят из дисс.: Паронджанов С.С. Модели, методы и программные средства организации взаимодействия интеллектуальных агентов: дис. на соиск. учен. степ. канд. тех. наук. – М., 2008. – 185 c.) |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:19:10 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
advancement of the employee's rank |
повышение разряда |
Alex_UmABC |
469 |
12:16:32 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
device designation |
наименование изделия |
Moiseeva |
470 |
12:13:28 |
eng-rus |
|
engage |
принять бой |
Рина Грант |
471 |
12:09:57 |
rus-fre |
技术 |
сдвоенные коробки |
boites jumelles |
NumiTorum |
472 |
12:09:50 |
eng-rus |
|
self-sabotaging |
вредящий себе |
AKarp |
473 |
12:07:11 |
rus-fre |
技术 |
направляющая доска для нарезки |
tôle guide pour le taraudage |
NumiTorum |
474 |
12:05:45 |
eng-rus |
社交媒体 |
bullet journal |
пунктовик (ежедневник, в котором записываются планы, задачи, идеи) |
EnglishAbeille |
475 |
12:05:38 |
rus-fre |
技术 |
направляющая доска |
tôle guide |
NumiTorum |
476 |
12:02:38 |
eng-rus |
电 |
push-pull test |
испытание на проталкивание-вытягивание |
Racooness |
477 |
12:00:01 |
rus-ger |
牙科 |
стоматологический центр |
zahnmedizinisches Zentrum |
dolmetscherr |
478 |
11:56:40 |
eng-rus |
教育 |
learning through play |
игровое обучение |
Tamerlane |
479 |
11:55:00 |
eng-rus |
人工智能 |
agent-based simulations |
моделирование процессов взаимодействия интеллектуальных агентов |
Alex_Odeychuk |
480 |
11:54:20 |
rus-ger |
电信 |
кабельный органайзер телекоммуникационного шкафа |
Rangierkamm |
Soldat Schwejk |
481 |
11:54:11 |
eng-rus |
牙种植学 |
regeneration firing |
регенерационный обжиг |
AndreiKitsei |
482 |
11:51:19 |
eng-rus |
教育 |
case problem |
ситуационная задача (Case study interviews require candidates to solve a case problem using analytical, problem solving and communication skills – The College of Liberal Arts, The University of Texas at Austin) |
Tamerlane |
483 |
11:48:11 |
eng-rus |
编程 |
programming background |
специальная подготовка в области программирования |
Alex_Odeychuk |
484 |
11:47:19 |
eng-rus |
编程 |
drag-and-drop language |
язык программирования посредством перетаскивания визуальных управляющих конструкций на чертёж алгоритма (говоря о среде и языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:44:28 |
eng-rus |
社会学 |
across gender as well as ethnicity |
независимо от половой и этнической принадлежности |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:43:57 |
eng-rus |
非正式的 |
dirty so-and-so |
редиска (вместо ругательств) |
4uzhoj |
487 |
11:43:48 |
eng-rus |
社会学 |
across gender |
независимо от половой принадлежности |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:42:49 |
eng-rus |
政治 |
underrepresented community |
недостаточно представленное меньшинство |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:40:16 |
eng-rus |
电脑游戏 |
game authoring tool |
инструмент авторской разработки игр |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:39:45 |
eng-rus |
电脑游戏 |
game authoring |
авторская разработка игр |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:39:11 |
eng-rus |
哲学 |
conscious experience |
процесс сознания (заключительный этап процесса познания, который представляет собой многоэтапный психофизиологический феномен восприятия, обработки и создания новой информации, на каждом из этапов которого складываются определенные формы детерминации, обнаруживаются причинно-следственные связи, закономерности в информации об окружающем мире. С точки зрения отражения окружающей действительности в сознании, формы деятельности головного мозга человека сводятся к непрерывному анализу элементов окружающего мира и последующему синтезу их в виде целостного восприятия в целях адаптации поведения на основе достаточно точного, верного отражения окружающей действительности в сознании человека) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:29:41 |
eng-rus |
微生物学 |
pooter |
эксгаустер |
Alexgrus |
493 |
11:29:20 |
rus-fre |
技术 |
вспомогательная паровая машина |
petit-cheval |
NumiTorum |
494 |
11:27:28 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
reliably sourced |
с указанием надёжного источника |
Alex_Odeychuk |
495 |
11:26:37 |
eng-rus |
非正式的 |
one |
очень (от one hell of: He was one bad motherfucker. • Me, I'm thinking that this Daniella is one good looking dame.) |
4uzhoj |
496 |
11:23:46 |
eng-rus |
安全系统 |
suspicious activity |
подозрительная активность (напр., в аккаунте, на компьютере) |
dimock |
497 |
11:22:05 |
rus-fre |
技术 |
трубы излишнего пара |
vanne de trop plein de vapeur |
NumiTorum |
498 |
11:18:24 |
eng-rus |
非正式的 |
everything that moves |
все живое (в контексте) |
Рина Грант |
499 |
11:12:21 |
eng-rus |
编程 |
visual programming language |
язык визуального программирования (язык программирования, позволяющий пользователям создавать программы графически, манипулируя программными элементами на чертеже алгоритма) |
ssn |
500 |
11:10:52 |
eng-rus |
技术 |
Hydraulic Power Unit |
гидравлический силовой агрегат |
Post Scriptum |
501 |
11:07:31 |
eng-rus |
技术 |
tighten to a torque |
затягивать моментом (Tighten to a torque of 40 Nm...) |
InnArt |
502 |
11:05:41 |
eng-rus |
信息技术 |
ANR |
Приложение не отвечает (ошибка) |
omsksp |
503 |
11:03:58 |
eng-rus |
编程 |
allow automatic parallelization |
обеспечивать автоматическое распараллеливание программы |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:03:45 |
rus-fre |
技术 |
проводка поршневого штока |
guide de la tige piston |
NumiTorum |
505 |
11:03:13 |
eng-rus |
编程 |
automatic program generation and documentation |
автоматическая генерация кода и документации |
Alex_Odeychuk |
506 |
11:01:23 |
eng-rus |
信息技术 |
automatic program generation |
автоматическое получение объекта информатизации |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:01:12 |
eng-rus |
编程 |
automatic program generation |
автоматическое получение кода |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:00:48 |
eng-rus |
编程 |
online debugging |
интерактивная отладка |
Alex_Odeychuk |
509 |
11:00:06 |
eng-rus |
编程 |
visual programming approach |
подход к построению алгоритмов с позиции визуального программирования |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:59:23 |
eng-rus |
编程 |
visually transformed |
с управляющей графикой (говоря о языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:59:10 |
eng-rus |
编程 |
visually transformed language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
512 |
10:58:48 |
eng-rus |
编程 |
program construction |
построение алгоритмов |
Alex_Odeychuk |
513 |
10:58:21 |
eng-rus |
编程 |
spatial grammar |
визуальный синтаксис (языка программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
514 |
10:57:50 |
eng-rus |
编程 |
in an interactive way |
интерактивно |
Alex_Odeychuk |
515 |
10:57:17 |
eng-rus |
编程 |
graphical element |
графическая фигура |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:56:48 |
eng-rus |
|
production test equipment |
оборудование для испытаний серийного изделия |
Post Scriptum |
517 |
10:56:04 |
eng-rus |
编程 |
icon-based language |
язык программирования с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:49:52 |
eng-rus |
俚语 |
hopped up |
под кайфом |
oliversorge |
519 |
10:49:32 |
eng-rus |
俚语 |
hopped up |
под наркотой |
oliversorge |
520 |
10:45:19 |
eng-rus |
商业活动 |
scienter |
умысел |
Ying |
521 |
10:42:44 |
eng-rus |
编程 |
visual 2D programming |
двумерное визуальное программирование |
Alex_Odeychuk |
522 |
10:36:01 |
rus-fre |
|
обездвиженный |
paralysé |
Dehon Hэlгne |
523 |
10:31:12 |
eng-rus |
|
items |
выкладки (из статьи) |
MonkeyLis |
524 |
10:30:00 |
eng-rus |
编程 |
flowchart-based programming |
программирование обработки потоков данных |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:29:48 |
eng-rus |
|
kick up the backside |
наподдать под зад |
MonkeyLis |
526 |
10:29:31 |
eng-rus |
|
good purposes |
благие цели |
SirReal |
527 |
10:29:16 |
eng-rus |
编程 |
icon-based programming |
программирование с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:28:42 |
eng-rus |
哲学 |
represent relations |
представлять собой отношения |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:28:07 |
rus-fre |
|
коммерческий адрес |
adresse professionnelle |
ROGER YOUNG |
530 |
10:26:50 |
eng-rus |
编程 |
dataflow programming |
программирование с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:25:40 |
eng-rus |
编程 |
secondary notation |
вторичная нотация |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:25:24 |
eng-rus |
编程 |
elements of syntax |
элементы синтаксиса |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:24:46 |
eng-rus |
编程 |
programming with visual expressions |
программирование с управляющей графикой |
Alex_Odeychuk |
534 |
10:24:27 |
eng-rus |
编程 |
visual expressions |
управляющая графика (в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
535 |
10:23:35 |
eng-rus |
编程 |
VPL |
язык программирования с управляющей графикой (сокр. от "visual programming language") |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:23:15 |
eng-rus |
编程 |
VPL |
язык визуального программирования (сокр. от "visual programming language") |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:23:08 |
eng-rus |
生产 |
facilities modernization |
модернизация мощностей |
Salabayos |
538 |
10:22:18 |
eng-rus |
医疗的 |
white-to-white |
от белого до белого (расстояние) |
вася1191 |
539 |
10:22:13 |
rus-fre |
|
адрес компании |
adresse professionnelle |
ROGER YOUNG |
540 |
10:21:56 |
rus-fre |
|
служебный адрес |
adresse professionnelle |
ROGER YOUNG |
541 |
10:19:40 |
eng |
缩写 医疗的 |
WTW |
white-to-white |
вася1191 |
542 |
10:17:36 |
eng-rus |
生产 |
assume control over |
брать контроль на себя |
Yeldar Azanbayev |
543 |
10:15:45 |
eng-rus |
军队 |
functional |
небоевой (Когда речь идёт о functional units, то имеются в виду формирования, задачей которых является выполнение функций по одному из видов обеспечения (инженерные, технического обеспечения и т.п.), противопоставляются боевым формированиям) |
Киселев |
544 |
10:14:56 |
rus-ita |
|
подвести |
fallire nell'incarico |
Assiolo |
545 |
10:14:27 |
rus-ita |
|
расквасить нос |
spaccare la faccia (более широкое, перен.) |
Assiolo |
546 |
10:13:41 |
rus-ita |
|
расквасить нос |
spaccare il naso |
Assiolo |
547 |
10:11:23 |
eng-rus |
生产 |
causes of incident |
причины инцидента |
Yeldar Azanbayev |
548 |
10:09:56 |
eng-rus |
生产 |
investigation into the circumstances surrounding |
расследование обстоятельств |
Yeldar Azanbayev |
549 |
10:09:48 |
eng-rus |
运输 |
long-distance trucker |
дальнобойщик (Am.) |
Andrey Truhachev |
550 |
10:07:35 |
rus-ita |
|
подвести |
deludere le aspettative (кого-л. - di qc) |
Assiolo |
551 |
10:07:07 |
rus-ita |
|
подводить |
non essere all'altezza del compito affidato |
Assiolo |
552 |
10:01:07 |
rus-spa |
教育 |
МБОУ |
Institución Educacional Municipal Presupuestaria |
Catalina26 |
553 |
9:56:33 |
rus-ger |
技术 |
обратный инжиниринг |
Rückentwicklung |
Александр Рыжов |
554 |
9:52:06 |
eng-rus |
媒体 |
backchannel |
втайне передавать "сливать" информацию (из ленты MSN:The cable network accepted Brazile's resignation on Oct. 14 after it learned about her undisclosed role in back-channeling questions intended for a CNN-sponsored primary debate to Hillary Clinton's campaign.) |
andreon |
555 |
9:51:34 |
eng-rus |
生产 |
give warning |
объявлять выговор |
Yeldar Azanbayev |
556 |
9:42:39 |
eng-rus |
烹饪 |
canard magnifique |
манифик из утки |
Technical |
557 |
9:41:25 |
rus-ita |
|
печатать |
battere (на машинке, на компьютере) |
gorbulenko |
558 |
9:41:01 |
eng-rus |
烹饪 |
high-end fish species |
ценные породы рыб |
Technical |
559 |
9:39:08 |
eng-rus |
烹饪 |
prime fish |
ценные породы рыб |
Technical |
560 |
9:38:44 |
eng-rus |
机械工程 |
tie-bar-less technology |
бесколонная технология (технология литья фирмы Engel, Австрия) |
BabaikaFromPechka |
561 |
9:34:01 |
rus-ita |
具象的 |
ждать |
cercare (Cerco l’estate tutto l’anno.) |
gorbulenko |
562 |
9:32:15 |
eng-rus |
医疗的 |
speckle-tracking |
спекл-трекинг (методика оценки глобальной и локальной кинетики и деформации миокарда при Эхо-КГ) |
Игорь_2006 |
563 |
9:24:04 |
rus-fre |
航海 |
подвижная переборка |
cloison mobile |
NumiTorum |
564 |
9:22:14 |
rus-fre |
技术 |
крышка на трубы |
obturateur du dessus des tubes |
NumiTorum |
565 |
9:21:45 |
rus-fre |
技术 |
передняя филёнка |
montant de façade |
NumiTorum |
566 |
9:21:16 |
rus-fre |
技术 |
задняя филёнка |
panneau arrière |
NumiTorum |
567 |
9:19:23 |
rus-fre |
技术 |
крайняя филёнка |
panneau extrème |
NumiTorum |
568 |
9:18:46 |
rus-fre |
技术 |
задняя крестовина |
croisillon arrière |
NumiTorum |
569 |
9:18:07 |
rus-fre |
航海 |
крайняя переборка |
cloison extrème |
NumiTorum |
570 |
9:16:34 |
rus-fre |
|
зольниковый ящик |
coffre de cendrier |
NumiTorum |
571 |
9:10:50 |
eng-rus |
非正式的 |
keep a low profile |
молчать и не высовываться (Until his appointment becomes official, Ted is keeping a low profile.) |
Val_Ships |
572 |
9:08:13 |
eng-rus |
医疗的 |
regional stroke-volume |
регионарный систолический объём (proz.com) |
Игорь_2006 |
573 |
9:06:32 |
eng-rus |
非正式的 |
keep a low profile |
не привлекать излишнего внимания (The local people are not always pleasant to strangers, who are warned to keep a low profile while visiting.) |
Val_Ships |
574 |
8:57:32 |
eng-rus |
非正式的 |
keep a low profile |
не мозолить глаза |
Val_Ships |
575 |
8:55:01 |
eng-rus |
非正式的 |
keep a low profile |
не светиться (перен.) |
Val_Ships |
576 |
8:51:40 |
eng-rus |
非正式的 |
go after |
гнаться по пятам (pursue or hunt down someone) |
Val_Ships |
577 |
8:47:51 |
eng-rus |
商业活动 |
for variety |
для разнообразия |
Johnny Bravo |
578 |
8:46:15 |
eng-rus |
非正式的 |
go after |
гоняться за (кем-либо; to chase or follow someone in order to catch) |
Val_Ships |
579 |
8:45:50 |
rus-ger |
医疗的 |
синовиальная оболочка сустава |
Synovialis (Synonyme: Gelenkschleimhaut, Gelenkinnenhaut, Membrana synovialis, Gelenkmembran, Synovialmembran, Synovialschleimhaut) |
folkman85 |
580 |
8:40:35 |
eng-rus |
非正式的 |
go after |
подвергать преследованиям (he never went after saints, only sinners) |
Val_Ships |
581 |
8:38:11 |
eng-rus |
烹饪 |
smoked in-house |
собственного копчения |
Technical |
582 |
8:31:55 |
eng-rus |
修辞格 |
lower the boom on |
перейти дорогу (кому-либо; someone/something) |
Andrey Truhachev |
583 |
8:31:02 |
eng-ger |
教育 |
lower the boom on sb./sth. |
Einhalt gebieten |
Andrey Truhachev |
584 |
8:30:11 |
rus-ger |
教育 |
перейти дорогу кому-либо |
Einhalt gebieten jemandem/etwas |
Andrey Truhachev |
585 |
8:29:45 |
eng-rus |
|
shaved down to a scalp |
бритый наголо |
Val_Ships |
586 |
8:23:07 |
eng-rus |
新闻学 |
embedded journalist |
журналист, прикомандированный к военному подразделению в зоне конфликта (a journalist attached to a military unit during a conflict) |
Val_Ships |
587 |
8:15:27 |
eng-rus |
|
have along |
внимательно смотреть (телепередачу) |
YudinMS |
588 |
8:02:57 |
eng-rus |
新闻学 |
embedded |
прикомандированный к военному подразделению (в зоне конфликта: an embedded journalist) |
Val_Ships |
589 |
7:51:38 |
eng-rus |
|
seat of the regional government |
административный центр (в контексте)) |
4uzhoj |
590 |
7:31:17 |
eng-rus |
石油/石油 |
running tool |
"спускатель" |
Johnny Bravo |
591 |
7:12:34 |
rus-spa |
教育 |
ловить журавля в небе |
buscar pan de trastrigo |
Alena_V-Z |
592 |
6:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
suck out all or a quantity of |
повысосать |
Gruzovik |
593 |
6:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
show oneself |
повысовываться |
Gruzovik |
594 |
6:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
put out one after another |
повысовывать |
Gruzovik |
595 |
6:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump out of all or many |
повыскакивать |
Gruzovik |
596 |
6:08:49 |
eng-rus |
|
papered over |
заклеенный (бумагой) |
4uzhoj |
597 |
6:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
повыситься |
Gruzovik |
598 |
6:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
heighten |
повысить (pf of повышать) |
Gruzovik |
599 |
6:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
augmenter |
повыситель |
Gruzovik |
600 |
5:54:07 |
eng-rus |
汽车 |
automatic traction control system |
система автоматического управления тяговым усилием |
VASILY PRO |
601 |
5:51:46 |
eng-rus |
非正式的 |
the gloves came off |
они развязали нам руки (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off.") |
4uzhoj |
602 |
5:47:14 |
eng-rus |
|
bend someone's head back |
запрокинуть голову (кому-либо) His Communist captors, he said, "would bend my head back, put a towel over my face and pour water over the towel. I could not breathe.") |
4uzhoj |
603 |
5:32:50 |
rus-ger |
医疗的 |
радикальность |
Radikalität |
Лорина |
604 |
5:31:36 |
rus-ger |
肿瘤学 |
узловая стадия |
nodales Stadium |
Лорина |
605 |
5:27:53 |
eng-rus |
军队 |
bombs away! |
огонь! |
sever_korrespondent |
606 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
crawl out one after another of all or many |
повылазить (= повылезать) |
Gruzovik |
607 |
5:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw out all or a number of |
повыкидывать |
Gruzovik |
608 |
5:09:48 |
rus-ger |
肿瘤学 |
саркома Капоши |
Kaposi-Sarkom |
Лорина |
609 |
4:51:10 |
eng-rus |
贸易联盟 |
pay inequality |
различия в оплате труда |
Кунделев |
610 |
4:46:30 |
eng-rus |
|
lean |
облокотить (Colin and Quinn jerked Horst up off the floor, leaned him against a wall, and stepped aside. // She lifted him and leaned him against a wall. Then she put her back to him and pulled his arms over her shoulders.) |
4uzhoj |
611 |
4:46:09 |
eng-rus |
商业活动 |
proxy statement/prospectus |
единый перечень вопросов для голосования/проспект |
Ying |
612 |
4:40:50 |
eng-rus |
|
headfirst |
лбом (I keep running headfirst into a wall and hoping the wall gives.) |
4uzhoj |
613 |
4:40:35 |
eng-rus |
|
headfirst |
головой (I keep running headfirst into a wall and hoping the wall gives.) |
4uzhoj |
614 |
4:32:20 |
rus-ger |
|
прилагать усилия |
sich Dat. die Mühe machen |
Andrey Truhachev |
615 |
4:30:56 |
rus-ger |
非正式的 |
утруждаться |
sich Dat. die Mühe machen |
Andrey Truhachev |
616 |
4:29:49 |
eng-rus |
非正式的 |
take the trouble |
заморачиваться |
Andrey Truhachev |
617 |
4:28:18 |
rus-ger |
非正式的 |
заморачиваться |
sich Dat. Gedanken machen |
Andrey Truhachev |
618 |
4:21:56 |
eng-rus |
后勤 |
LSS |
Надбавка за низкое содержание серы в топливе (экологический сбор; Low Surplur Surcharge/Low Surplur Fuel Surcharge; взято с сайта vdnk.ru) |
aranyes |
619 |
4:13:14 |
rus-ger |
医疗的 |
явка |
Vorstellung |
Лорина |
620 |
4:12:10 |
eng-rus |
惯用语 |
everything is relative |
всё относительно (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
621 |
4:07:50 |
rus-ger |
机械工具 |
планка нижнего зацепления |
Untergriffleiste |
matecs |
622 |
4:06:49 |
eng-rus |
|
return to consciousness |
прийти в сознание (He returned to consciousness once more and asked for prayer. // When he returned to consciousness the sun was high and the forest was filled with the sounds of singing birds.) |
4uzhoj |
623 |
4:03:37 |
rus-ger |
药理 |
банеоцин |
Baneocin |
Лорина |
624 |
4:01:16 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛЭК |
therapeutische Elektrokoagulation |
Лорина |
625 |
4:00:59 |
rus |
医疗的 |
лечебная электрокоагуляция |
ЛЭК |
Лорина |
626 |
4:00:45 |
rus-ger |
医疗的 |
лечебная электрокоагуляция |
therapeutische Elektrokoagulation |
Лорина |
627 |
3:59:59 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЛЭК |
лечебная электрокоагуляция |
Лорина |
628 |
3:44:22 |
eng-rus |
建造 |
process column |
технологическая колонна |
Serge1985 |
629 |
3:42:22 |
eng-rus |
解剖学 |
first digit |
большой палец (Не путать с "first finger" (указательным пальцем) – the first digit is the thumb | За примечание спасибо пользователю moevot) |
4uzhoj |
630 |
3:37:43 |
eng-rus |
|
cadastral surveying |
идентификация земель |
Habarovka |
631 |
3:34:55 |
eng-rus |
信息技术 |
hacker attack |
хакерский взлом |
Andrey Truhachev |
632 |
3:34:36 |
rus-ger |
信息技术 |
атака хакеров |
Hacker-Angriff |
Andrey Truhachev |
633 |
3:34:22 |
rus-ger |
信息技术 |
атака хакеров |
Hackerangriff |
Andrey Truhachev |
634 |
3:34:06 |
eng-rus |
信息技术 |
hacker attack |
атака хакеров |
Andrey Truhachev |
635 |
3:32:01 |
rus-ger |
信息技术 |
хакерская атака |
Hackerangriff |
Andrey Truhachev |
636 |
3:20:19 |
eng-rus |
|
multiple |
несколько (Sometimes I had multiple appointments scheduled in both Seneca and Greenville on the same day.) |
4uzhoj |
637 |
3:19:52 |
eng-rus |
|
multiple |
много (в значении "несколько", "больше двух") The Hotel & Staff have good potential. However I had multiple issues during my stay.) |
4uzhoj |
638 |
3:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invent |
повыдумывать |
Gruzovik |
639 |
3:07:28 |
eng-rus |
保险 |
medically necessary |
необходимый по медицинским показаниям |
DC |
640 |
3:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull out one after another |
повыдёргивать |
Gruzovik |
641 |
2:54:11 |
eng |
缩写 |
ENEA |
East and North-East Asia |
Ying |
642 |
2:52:38 |
eng-rus |
非政府组织 |
NEASPEC |
Субрегиональная программа по экологическому сотрудничеству в Северо-Восточной Азии (North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation) |
Ying |
643 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
howl from time to time of animals, the wind, etc |
повывать |
Gruzovik |
644 |
2:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw out all or a quantity of |
повыбрасывать |
Gruzovik |
645 |
2:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wear oneself out |
повыбиться из сил |
Gruzovik |
646 |
2:48:12 |
eng-rus |
|
associate |
окружающий |
Andrew Goff |
647 |
2:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock the nonsense out of |
повыбить дурь из кого-либо (someone) |
Gruzovik |
648 |
2:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock out one after another all or a number of |
повыбивать |
Gruzovik |
649 |
2:39:28 |
rus-ger |
信息技术 |
время печати |
Druckzeitpunkt |
Лорина |
650 |
2:39:13 |
eng-rus |
航海 |
opening port |
открываемый иллюминатор |
ClaudiaM |
651 |
2:37:45 |
eng-rus |
|
state |
уровня штата |
DC |
652 |
2:35:45 |
eng-rus |
航海 |
batten main |
грот с латами |
ClaudiaM |
653 |
2:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
like yesterday |
по-вчерашнему |
Gruzovik |
654 |
2:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
reiterate |
повторять (impf of повторить) |
Gruzovik |
655 |
2:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
repetition rate |
повторяемость |
Gruzovik |
656 |
2:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
reafforestation |
повторное облесение |
Gruzovik |
657 |
2:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
flowering again |
повторно-цветущий |
Gruzovik |
658 |
2:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
trichotomous |
повторно-трёхвильчатый |
Gruzovik |
659 |
2:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
symmetrical repetition |
симметрическая повторность |
Gruzovik |
660 |
2:27:53 |
eng-rus |
航海 |
secondary winch |
вспомогательная лебёдка |
ClaudiaM |
661 |
2:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequency |
повторность |
Gruzovik |
662 |
2:27:20 |
eng-rus |
航海 |
primary winch |
основная лебёдка |
ClaudiaM |
663 |
2:25:55 |
rus-est |
|
стороннее лицо |
väline isik |
ВВладимир |
664 |
2:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompound |
повторно-сложный |
Gruzovik |
665 |
2:23:41 |
eng-rus |
航海 |
fixed port |
глухой иллюминатор |
ClaudiaM |
666 |
2:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
повторно-кратковременный |
Gruzovik |
667 |
2:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
resublime |
повторно перегонять |
Gruzovik |
668 |
2:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
battologize |
повториться (pf of повторяться; keep repeating needlessly) |
Gruzovik |
669 |
2:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
refresher course |
повторительный курс |
Gruzovik |
670 |
2:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
recapitulatory |
повторительный |
Gruzovik |
671 |
2:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
repeated |
повторительный |
Gruzovik |
672 |
2:08:19 |
eng-rus |
|
low-achieving student |
слабый студент (Teachers also reported sharp increases in writing levels – particularly amongst low-achieving students and learners from low-income families – alongside increased attainment in subjects across the curriculum, not just in English and drama – by Royal Shakespeare Company) |
Tamerlane |
673 |
2:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rehearser |
повторитель |
Gruzovik |
674 |
1:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
rote review |
механическое повторение |
Gruzovik |
675 |
1:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rerun |
повторение |
Gruzovik |
676 |
1:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reiteration |
повтор |
Gruzovik |
677 |
1:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik 电视 |
double image |
повтор |
Gruzovik |
678 |
1:51:38 |
eng-rus |
|
survived to our days |
дошедший до наших дней |
Windystone |
679 |
1:51:01 |
eng-rus |
商业活动 |
business controller |
бизнес-контролёр (The Business Controller oversees the business and financial operations of an institution and shares responsibility for the organization’s economic and financial performance. They perform financial analysis, develop financial planning processes and design and implement overall business plans. Business Controllers work as partners with the financial department, sometimes working directly with the Chief Financial Officer, and play a key role in supporting them. They work in a variety of industries, both public and private.) |
gtr |
680 |
1:50:29 |
eng-rus |
缩写 |
RN |
прямо сейчас (right now) |
maystay |
681 |
1:37:03 |
eng-rus |
|
tricky decision |
сложное решение |
maystay |
682 |
1:35:51 |
eng-rus |
日志记录 |
Тimber! |
Бойся! (Предупреждение о падении срубленного/спиленного дерева) |
leonidych |
683 |
1:12:51 |
eng-rus |
过时/过时 |
con |
ботан |
mainbrain |
684 |
1:11:07 |
eng-rus |
肿瘤学 |
EIN |
Эндометриальная интраэпителиальная неоплазия |
aguane |
685 |
1:10:34 |
eng-rus |
俚语 |
con |
шулер |
MichaelBurov |
686 |
1:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
universal |
повсюдный |
Gruzovik |
687 |
1:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
meet |
повстречаться |
Gruzovik |
688 |
1:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
meet |
повстречать |
Gruzovik |
689 |
1:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get up of all or many |
повстать |
Gruzovik |
690 |
1:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
rebellion |
повстанчество |
Gruzovik |
691 |
0:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
insurrectional |
повстанский (= повстанческий) |
Gruzovik |
692 |
0:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rebellious |
повстанский (= повстанческий) |
Gruzovik |
693 |
0:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
revolt |
повстание |
Gruzovik |
694 |
0:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get up of all or many |
повставать |
Gruzovik |
695 |
0:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump up one after another |
повскакивать (= повскакать) |
Gruzovik |
696 |
0:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump up one after another |
повскакать |
Gruzovik |
697 |
0:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hourly |
повсечасный |
Gruzovik |
698 |
0:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
in all places |
повсеместный |
Gruzovik |
699 |
0:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
universality |
повсеместность |
Gruzovik |
700 |
0:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
in all places |
повсеместно |
Gruzovik |
701 |
0:44:48 |
eng-rus |
|
downhill runs |
спуски (The track is made up entirely of bends, steep uphill climbs and fast downhill runs.) |
4uzhoj |
702 |
0:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
everyday occurrence |
повседневный случай |
Gruzovik |
703 |
0:43:58 |
eng-rus |
|
uphill climbs |
подъёмы (The track is made up entirely of bends, steep uphill climbs and fast downhill runs.) |
4uzhoj |
704 |
0:43:57 |
eng-rus |
|
topple |
положить конец |
SirReal |
705 |
0:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
daily occurrence |
повседневность |
Gruzovik |
706 |
0:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
everyday |
повседневно |
Gruzovik |
707 |
0:41:29 |
eng-rus |
|
unmistakable |
специфический (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
708 |
0:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay by the hour, day, week, etc |
повременная плата |
Gruzovik |
709 |
0:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
periodic |
повременный |
Gruzovik |
710 |
0:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
periodically |
повременно |
Gruzovik |
711 |
0:31:50 |
rus-fre |
汽车 |
автотренажёр |
simulateur de conduite |
Lena2 |
712 |
0:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wait a little with |
повременить |
Gruzovik |
713 |
0:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
mentally-deranged person |
повреждённая |
Gruzovik |
714 |
0:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
mentally-deranged person |
повреждённый |
Gruzovik |
715 |
0:26:05 |
eng-rus |
|
know your enemy |
познай врага своего |
SirReal |
716 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
mentally deranged |
повреждённый в уме |
Gruzovik |
717 |
0:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
deranged |
повреждённый |
Gruzovik |
718 |
0:25:06 |
eng-rus |
犬种 |
hyper |
гиперактивная собака |
VLZ_58 |
719 |
0:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inoperable |
повреждённый |
Gruzovik |
720 |
0:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
combat damage |
боевое повреждение |
Gruzovik |
721 |
0:21:17 |
eng-rus |
技术 |
oscillating U-tube method |
метод с применением осциллирующей U-образной трубки (при измерении плотности) |
svetroom |
722 |
0:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
vitiation |
повреждение |
Gruzovik |
723 |
0:20:35 |
eng-rus |
|
virtuous circle |
благотворный цикл (с) Птенчик) |
SirReal |
724 |
0:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
damage |
повреждать (impf of повредить) |
Gruzovik |
725 |
0:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fault rate |
повреждаемость |
Gruzovik |
726 |
0:14:37 |
eng-rus |
医疗的 |
condition |
болезнь |
VLZ_58 |
727 |
0:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become mentally deranged |
повредиться в уме |
Gruzovik |
728 |
0:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fail |
повредиться (pf of повреждаться) |
Gruzovik |
729 |
0:09:21 |
eng-rus |
俚语 |
jerk off |
шкурку гонять |
VLZ_58 |
730 |
0:08:30 |
eng-rus |
俚语 |
prostitute |
шкура |
VLZ_58 |
731 |
0:07:48 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 解释性翻译 |
inject drugs |
ширяться |
VLZ_58 |
732 |
0:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
harm |
повредить |
Gruzovik |
733 |
0:05:44 |
eng-rus |
非正式的 |
ants in one's pants |
шило в жопе |
VLZ_58 |
734 |
0:03:02 |
eng-rus |
俚语 |
prick |
шершавый |
VLZ_58 |
735 |
0:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wrecker |
повредитель |
Gruzovik |
736 |
0:01:20 |
eng-rus |
|
know one's way around |
ориентироваться на местности |
4uzhoj |