1 |
23:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
soil oneself with vomit |
облёвываться (impf of облеваться) |
Gruzovik |
2 |
23:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
обламываться (impf of обломаться, обломиться) |
Gruzovik |
3 |
23:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ridicule |
надсмехаться (= насмехаться) |
Gruzovik |
4 |
23:52:45 |
rus-fre |
化学 |
в инфракрасной области |
dans l'infrarouge |
traductrice-russe.com |
5 |
23:52:12 |
rus-ita |
|
солист |
concertista |
Avenarius |
6 |
23:51:22 |
rus-fre |
化学 |
абсорбционная спектрофотометрия |
spectrophotométrie d'absorption |
traductrice-russe.com |
7 |
23:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
get covered |
выкрываться (impf of выкрыться) |
Gruzovik |
8 |
23:50:47 |
rus-fre |
化学 |
абсорбционная спектрофотометрия в инфракрасной области |
spectrophotométrie d'absorption dans l'infrarouge |
traductrice-russe.com |
9 |
23:50:05 |
eng-rus |
美国人 |
clear up confusion |
прояснить что-либо (around\about something) |
Bullfinch |
10 |
23:48:51 |
eng-rus |
|
clear up doubts |
развеять сомнения |
Bullfinch |
11 |
23:39:37 |
rus-ger |
法律 |
определение размера оплаты труда |
Festlegung der Höhe der Entlohnung |
Лорина |
12 |
23:39:19 |
rus-ger |
法律 |
определение размера оплаты труда |
Festlegung der Höhe der Arbeitsvergütung |
Лорина |
13 |
23:30:58 |
eng-rus |
法律 |
further conditions precedent |
дополнительные предварительные условия |
Ramzess |
14 |
23:30:09 |
rus-ger |
|
отдел по работе с правительством |
Abteilung für Regierungskontakte |
ichplatzgleich |
15 |
23:29:05 |
rus-dut |
说 |
в тесноте, да не в обиде |
het wordt steeds drukker en gezelliger |
DUPLESSIS |
16 |
23:27:19 |
rus-spa |
|
буханка хлеба |
barra |
lena_venez |
17 |
23:23:43 |
rus-ger |
信息技术 |
интуитивно понятный |
benutzerfreundlich |
SKY |
18 |
23:21:22 |
rus-ger |
信息技术 |
интерфейс административного управления |
Verwaltungsoberfläche |
SKY |
19 |
23:20:35 |
rus-ger |
信息技术 |
интерфейс программы для администраторов |
Verwaltungsoberfläche |
SKY |
20 |
23:18:33 |
eng-rus |
牙种植学 |
self-locked taper connection |
самозапирающееся конусное соединение |
MichaelBurov |
21 |
23:14:36 |
eng-rus |
技术 |
self-locked |
самоблокирующийся |
MichaelBurov |
22 |
23:13:25 |
eng-rus |
技术 |
self-locked |
самозапирающийся |
MichaelBurov |
23 |
23:10:43 |
rus-ger |
数学 |
числовая прямая |
Zahlengerade |
marinik |
24 |
23:06:12 |
eng-rus |
保险 |
Ultimate Nett Loss |
оговорка об окончательном нетто-убытке |
Aleksandra007 |
25 |
23:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
present arms! |
подвысь! |
Gruzovik |
26 |
23:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
raise a little higher |
подвысить (pf of подвышать) |
Gruzovik |
27 |
22:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have a few drinks |
подвыпить |
Gruzovik |
28 |
22:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a bit tight |
подвыпивший |
Gruzovik |
29 |
22:53:34 |
rus-ger |
法律 |
исключительная компетенция |
ausschließliche Zuständigkeit |
Лорина |
30 |
22:50:47 |
eng-rus |
生产 |
define spirit |
закалять дух |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:46:29 |
rus-spa |
建造 |
правило строительное |
llana |
romando |
32 |
22:40:49 |
eng-rus |
编程 |
next cycle |
следующий цикл |
ssn |
33 |
22:39:59 |
eng-rus |
编程 |
next value |
следующее значение |
ssn |
34 |
22:39:23 |
eng-rus |
编程 |
treat the message as lost |
обращение с сообщением как с потерянным |
ssn |
35 |
22:38:49 |
eng-rus |
编程 |
wait for the next cycle to receive the next value |
ожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значение |
ssn |
36 |
22:38:12 |
eng-rus |
编程 |
treat the message as lost and wait for the next cycle to receive the next value |
обращение с сообщением как с потерянным и ожидание следующего цикла, чтобы получить следующее значение |
ssn |
37 |
22:27:30 |
rus-est |
财政 |
остаточная стоимость |
jääkväärtus |
ВВладимир |
38 |
22:25:23 |
rus-est |
|
индикативный |
indikatiivne |
ВВладимир |
39 |
22:20:09 |
rus-ita |
军队 |
бочковая бомба |
barile bomba |
Avenarius |
40 |
22:19:36 |
eng-rus |
财政 |
borrowings and loans |
займы и кредиты (traktat.com) |
bellb1rd |
41 |
22:17:22 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
social work specialist |
специалист по социальной работе (jobaps.com) |
Oks555 |
42 |
22:09:24 |
eng-rus |
牙种植学 |
final abutment |
конечный абатмент |
MichaelBurov |
43 |
22:08:51 |
eng-rus |
贸易联盟 |
economic employer |
первое звено в цепочке поставок |
Кунделев |
44 |
22:04:57 |
eng-rus |
编程 |
arrival time window |
временное окно доставки (сообщения) |
ssn |
45 |
22:04:39 |
eng-rus |
编程 |
permitted arrival time window |
допустимое временное окно доставки (сообщения) |
ssn |
46 |
21:58:45 |
eng-rus |
|
force into mistakes |
вынуждать делать ошибки |
VLZ_58 |
47 |
21:57:22 |
eng-rus |
运动的 |
portion |
отрезок ("They took it to us for large portions of the game where they were forcing us into mistakes we usually don't make," Rangers defenseman Marc Staal said.) |
VLZ_58 |
48 |
21:56:37 |
rus-ita |
|
рассказывать небылицы |
favoleggiare |
Avenarius |
49 |
21:55:28 |
eng-rus |
|
deny access to |
отлучать |
VLZ_58 |
50 |
21:53:49 |
eng-rus |
运动的 |
open up |
рассекать (Matt Calvert didn't see the puck that opened up his forehead and resulted in more than 30 stitches) |
VLZ_58 |
51 |
21:51:15 |
eng-rus |
药理 |
PPB |
связывание с белками плазмы (plasma protein binding) |
denikoboroda |
52 |
21:51:10 |
rus-fre |
植物学 |
сенна |
senna |
Lyra |
53 |
21:46:45 |
eng-rus |
编程 |
time references |
временные ссылки |
ssn |
54 |
21:41:06 |
eng-rus |
编程 |
predefined sequence |
предопределённая последовательность |
ssn |
55 |
21:40:54 |
rus-ger |
|
временной разрез |
Zeitebene |
Vorbild |
56 |
21:39:16 |
rus-ita |
具象的 |
дебри |
pappardella (законодательства и т. д.: una pappardella incomprensibile perfino ai costituzionalisti più preparati) |
Timote Suladze |
57 |
21:38:12 |
rus-ger |
|
промежуток времени |
Zeitebene |
Vorbild |
58 |
21:37:44 |
eng-rus |
编程 |
multiple times |
несколько раз |
ssn |
59 |
21:37:29 |
rus-ger |
|
временной интервал |
Zeitebene |
Vorbild |
60 |
21:33:18 |
eng-rus |
非正式的 |
turn things around |
улучшать ситуацию |
VLZ_58 |
61 |
21:33:15 |
eng-rus |
牙种植学 |
late loading |
отсроченная нагрузка |
MichaelBurov |
62 |
21:32:26 |
eng-rus |
牙种植学 |
early loading |
ранняя нагрузка |
MichaelBurov |
63 |
21:31:30 |
eng-rus |
生产 |
have option |
иметь возможность |
Yeldar Azanbayev |
64 |
21:31:02 |
rus-ita |
法律 |
преддоговорная ответственность |
responsabilità precontrattuale |
Sergei Aprelikov |
65 |
21:30:19 |
eng-rus |
编程 |
loss of sequence |
нарушение последовательности |
ssn |
66 |
21:28:06 |
rus-ita |
气象 |
грозовое облако |
cumulonembo |
Avenarius |
67 |
21:26:06 |
rus-ita |
法律 |
преддоговорный этап |
fase precontrattuale |
Sergei Aprelikov |
68 |
21:23:43 |
eng-rus |
经济 |
Tobacco Manufacturers' Association |
Ассоциация производителей табачных изделий |
Jonnin |
69 |
21:23:12 |
eng |
缩写 经济 |
TMA |
Tobacco Manufacturers' Association |
Jonnin |
70 |
21:18:05 |
rus-ita |
法律 |
преддоговорный документ |
documento precontrattuale |
Sergei Aprelikov |
71 |
21:11:02 |
rus-spa |
法律 |
преддоговорный документ |
documento precontractual |
Sergei Aprelikov |
72 |
21:09:42 |
eng-rus |
编程 |
loss |
нарушение (напр., последовательности) |
ssn |
73 |
21:06:08 |
rus-ger |
汽车 |
отзывная кампания |
Rückrufaktion (кампания по отзыву) |
marinik |
74 |
21:04:53 |
rus-ger |
法律 |
преддоговорный документ |
vorvertragliches Dokument |
Sergei Aprelikov |
75 |
21:04:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off project |
экспериментальный проект |
Игорь Миг |
76 |
21:00:17 |
eng |
缩写 统计数据 |
GLS |
General Lifestyle Survey |
Jonnin |
77 |
20:59:13 |
eng |
缩写 统计数据 |
CHS |
Continuous Household Survey |
Jonnin |
78 |
20:58:33 |
eng-rus |
编程 |
missing message |
пропажа сообщения |
ssn |
79 |
20:57:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off grants |
разовые безвозвратные субсидии |
Игорь Миг |
80 |
20:55:58 |
eng-rus |
编程 |
missing |
пропажа (напр., сообщения) |
ssn |
81 |
20:55:42 |
eng-rus |
股票交易 |
Tail-Risk |
хвостовой риск |
Vorbild |
82 |
20:54:48 |
eng-rus |
法律 |
pre-contractual document |
преддоговорный документ |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:52:29 |
eng-rus |
编程 |
receiver station |
принимающая станция |
ssn |
84 |
20:52:14 |
rus-ger |
法律 |
путём опроса |
durch Zuruf |
Лорина |
85 |
20:50:45 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
fake it till you make it |
прикидываться (счастливым, уверенным) |
VLZ_58 |
86 |
20:50:27 |
eng-rus |
股票交易 |
trading instrument |
торговый инструмент |
Vorbild |
87 |
20:49:19 |
rus-fre |
法律 |
преддоговорный документ |
document précontractuel |
Sergei Aprelikov |
88 |
20:49:02 |
rus-ger |
股票交易 |
торговый инструмент |
Handelsinstrument |
Vorbild |
89 |
20:46:38 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
fake it till you make it |
напускать на себя вид (напр., учёный вид: Friend: "How do you expect to fit in with your boyfriends rich educated friends when you have a 10th grade education and make $5 an hour at WalMart". Girl: "I've been reading the Dictionary to increase my vocabulary, bought some new designer clothes, a Louie Vuitton bag. You know, fake it till you make it!") |
VLZ_58 |
90 |
20:42:19 |
eng-rus |
财政 |
listed company |
списочная компания |
Alexander Matytsin |
91 |
20:41:22 |
rus-fre |
法律 |
намерение договаривающихся сторон |
intention des parties contractantes |
Sergei Aprelikov |
92 |
20:39:51 |
rus-fre |
法律 |
намерение сторон в договоре |
intention contractuelle |
Sergei Aprelikov |
93 |
20:39:10 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
fake it till you make it |
вживаться в роль (I had no idea her parents were white trash as she always acted so classy. Fake it till you make it!) |
VLZ_58 |
94 |
20:36:37 |
eng-rus |
法律 |
publicly traded company |
публичная компания |
Alexander Matytsin |
95 |
20:35:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off |
штучное изделие |
Игорь Миг |
96 |
20:33:18 |
eng-rus |
说 |
Work hard play hard |
Потрудились на славу – отдыхаем по праву |
kefiring |
97 |
20:30:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off production |
разовая партия |
Игорь Миг |
98 |
20:29:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off production |
производство ограниченными сериями |
Игорь Миг |
99 |
20:26:34 |
rus-ger |
医疗的 |
соотношение крупных тромбоцитов |
Riesenthrombozyten-Ratio |
jurist-vent |
100 |
20:25:35 |
eng-rus |
心理学 |
climatic determinism |
географический детерминизм |
OstrichReal1979 |
101 |
20:19:18 |
eng-rus |
惯用语 |
keep a straight face |
делать морду лопатой |
VLZ_58 |
102 |
20:18:58 |
eng-rus |
油和气 |
service suitability |
эксплуатационная пригодность |
Johnny Bravo |
103 |
20:17:40 |
eng-rus |
油和气 |
galling resistance |
стойкость к задирному износу |
Johnny Bravo |
104 |
20:13:57 |
eng-rus |
油和气 |
phosphate treatment |
фосфатная обработка |
Johnny Bravo |
105 |
20:12:04 |
eng-rus |
法律 |
astreinte |
астрент (= судебная неустойка – Астре́нт (фр. l'astreinte; от лат. adstringere — принуждение) — разновидность денежного штрафа, определяемого судом, на случай неисполнения должником обязательства, установленного судебным решением. Является дополнительной финансовой мерой для стимулирования добровольного и добросовестного исполнения судебных актов лицами, на которых возложены какие-либо обязанности. wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
106 |
20:08:12 |
eng-rus |
电气工程 |
shutdown voltage |
напряжение разряженного аккумулятора |
valerie88 |
107 |
20:07:12 |
eng-rus |
化学 |
Karl Fisher Apparatus |
титратор Фишера |
iwona |
108 |
20:01:27 |
eng-rus |
建筑学 |
arco carpanel |
эллиптическая арка |
terracognitiva |
109 |
20:00:18 |
eng-rus |
医疗的 |
STS |
верхняя височная борозда (superior temporal sulcus) |
michirufly |
110 |
19:59:42 |
rus-ger |
商业活动 |
Уважаемые партнёры по бизнесу ... |
Werte Geschäftspartner |
Andrey Truhachev |
111 |
19:59:21 |
rus-ger |
商业活动 |
Уважаемые деловые партнёры ... |
Werte Geschäftspartner |
Andrey Truhachev |
112 |
19:58:40 |
eng-ger |
商业活动 |
Dear valued business partners, ... |
Werte Geschäftspartner, ... |
Andrey Truhachev |
113 |
19:58:01 |
eng-rus |
商业活动 |
Dear valued business partners |
Уважаемые партнёры по бизнесу ... |
Andrey Truhachev |
114 |
19:57:40 |
eng-rus |
惯用语 |
adopt an I-don't-give-a-damn attitude |
делать морду кирпичом (В зависимости от ситуации можно использовать соответствующие заменители слова "damn".) |
VLZ_58 |
115 |
19:55:33 |
rus-ger |
法律 |
книга записей брачно-семейных актов |
Ehebuch |
Mira_M |
116 |
19:53:22 |
rus-ita |
运动的 |
возглавлять таблицу |
essere in testa alla classifica |
alesssio |
117 |
19:53:09 |
eng-rus |
医疗的 |
STG |
верхняя височная извилина (superior temporal gyrus) |
michirufly |
118 |
19:52:18 |
eng-rus |
油和气 |
non-interference |
безынтерференционный |
Johnny Bravo |
119 |
19:43:57 |
eng-rus |
技术 |
flame path |
взрывобезопасный (Flame path: The extension piece that connects the transmitter housing to the thermowell can either be designed so it is strong enough to contain a potential explosion, or it can be equipped with a so-called "flame path" as part of an explosion-proof XP (FM, CSA) or flame-proof (A) Exd (FM, CSA and TEX) assembly. A "flame path" is made up of a cylindrical shaft that is part of the sensor and a flame path fitting that is part of the extension or the transmitter housing. The length of the fitting and tightly controlled tolerances between the shaft and the flame path housing ensure that no ignition of any flammable atmospheres can occur outside of the explosion-proof or flame-proof transmitter housing. free.fr) |
Палачах |
120 |
19:36:33 |
rus-spa |
商业活动 |
флагманский продукт |
producto insignia |
Arandela |
121 |
19:32:05 |
eng |
|
pare back |
см. pare down |
Баян |
122 |
19:31:32 |
eng-rus |
|
pare back |
сокращать |
Баян |
123 |
19:31:09 |
rus-ger |
汽车 |
паркетник |
Softroader (Crossover) |
marinik |
124 |
19:29:50 |
rus-ger |
汽车 |
паркетный внедорожник |
Softroader (Crossover) |
marinik |
125 |
19:28:36 |
rus-ger |
医疗的 |
ретрокруральное пространство |
retrokruraler Raum |
Bavaro4ka |
126 |
19:21:28 |
eng-rus |
油和气 |
gas-tight sealing |
газонепроницаемое уплотнение |
Johnny Bravo |
127 |
19:17:34 |
rus-ger |
邮政服务 |
под роспись о получении |
gegen Unterschrift über den Empfang |
Лорина |
128 |
19:16:10 |
eng-rus |
油和气 |
modular tube furnace |
ПТБ (печь трубная блочная) |
kalinin1 |
129 |
19:12:00 |
rus-dut |
|
вербовка |
recrutering |
Сова |
130 |
19:11:04 |
eng-rus |
技术 |
washer-type direct tension indicator |
шайба для контроля силы затяжки соединений |
agrabo |
131 |
19:08:02 |
eng-rus |
技术 |
direct tension indicating washer |
шайба для контроля силы затяжки соединений |
agrabo |
132 |
18:58:00 |
rus-ger |
法律 |
назначить собрание |
Versammlung ansetzen |
Лорина |
133 |
18:57:30 |
rus-ger |
法律 |
назначать собрание |
Versammlung ansetzen |
Лорина |
134 |
18:56:50 |
eng-rus |
缩写 |
Fr. |
о. (о. – отец (священник), Fr. – Father) |
Morning93 |
135 |
18:55:19 |
rus-ger |
法律 |
распускать собрание |
eine Versammlung auflösen |
Лорина |
136 |
18:51:19 |
eng-rus |
|
supremacy |
доминирование |
Супру |
137 |
18:47:12 |
eng-rus |
油和气 |
over-torque load |
перегрузка по крутящему моменту |
Johnny Bravo |
138 |
18:46:38 |
rus-ita |
烟草行业 |
фильтросборочная машина |
mettifiltro |
Незваный гость из будущего |
139 |
18:39:46 |
rus-dut |
|
поразительно |
opmerkenswaardig |
Сова |
140 |
18:36:55 |
rus-dut |
|
газета |
gazet (тж. ж. р.) |
Сова |
141 |
18:36:51 |
eng-rus |
油和气 |
reverse angle |
обратный угол |
Johnny Bravo |
142 |
18:32:39 |
rus-ita |
|
ежегодно оплачиваемый отпуск |
Permesso annuo retribuito |
ulkomaalainen |
143 |
18:32:03 |
ita |
缩写 |
PAR |
Permesso annuo retribuito |
ulkomaalainen |
144 |
18:30:26 |
rus-ger |
医疗的 |
риск сердечно-сосудистых осложнений |
Risiko für Herz-Kreislauf-Komplikationen |
jurist-vent |
145 |
18:21:46 |
eng-rus |
诗意的 |
restore one's faith in humanity |
возвращать веру в (человечество) |
valtih1978 |
146 |
18:19:48 |
eng-rus |
放射学 |
hair-on-end |
волосатый череп (при гиперплазии костного мозга своды черепа) |
Dimpassy |
147 |
18:13:57 |
rus-ger |
|
разрешение на оружие |
WBK (Waffenbesitzkarte) |
rzm |
148 |
18:12:33 |
eng-rus |
讽刺 |
January |
бухарь (Due to the numerous holidays in early January this month offers many opportunities to drink.) |
VLZ_58 |
149 |
18:11:43 |
eng-rus |
生物化学 |
laboratory-prepared sample |
образец, подготовленный в лабораторных условиях. |
iwona |
150 |
18:11:42 |
eng-rus |
油和气 |
torque shoulder |
заплечик для передачи крутящего момента |
Johnny Bravo |
151 |
18:11:30 |
eng-rus |
俚语 |
booze-head |
бухарь |
VLZ_58 |
152 |
18:09:26 |
eng-rus |
俚语 |
cunt |
бункер |
VLZ_58 |
153 |
18:08:38 |
eng-rus |
油和气 |
seal ability |
уплотнительная способность |
Johnny Bravo |
154 |
18:07:50 |
rus-ger |
|
благонадёжность |
Verlässlichkeit |
rzm |
155 |
18:06:56 |
eng-rus |
油和气 |
negative angle shoulder |
заплечик с отрицательным углом |
Johnny Bravo |
156 |
18:05:06 |
eng-rus |
技术 |
screw-retained |
с винтовым креплением |
MichaelBurov |
157 |
18:01:12 |
eng-rus |
俚语 |
condom |
буденовка (Refers jokingly to the elongated shape of military helmets, called Budenny caps, worn by Red Army soldiers during the civil war.) |
VLZ_58 |
158 |
18:00:50 |
rus-fre |
社会学 |
утрата социальной/финансовой стабильности |
précarisation |
mmaiatsky |
159 |
17:59:04 |
eng-rus |
医疗的 |
polygraphic sleep recordings |
полиграфическая регистрация сна |
Игорь_2006 |
160 |
17:55:48 |
eng-rus |
油田 |
wellhead gas |
устьевой газ |
1_ton |
161 |
17:53:58 |
rus-ger |
医疗的 |
консультация |
Konsiliaruntersuchung |
jurist-vent |
162 |
17:53:05 |
eng-rus |
俚语 |
dump |
быдлостан |
VLZ_58 |
163 |
17:50:48 |
eng-rus |
俚语 |
cigarette butt |
долбан |
VLZ_58 |
164 |
17:48:02 |
eng-rus |
医疗的 |
wrist-worn activity meters |
носимый на запястье регистратор активности |
Игорь_2006 |
165 |
17:47:26 |
eng-rus |
技术 |
screw retainment |
винтовое крепление |
MichaelBurov |
166 |
17:43:40 |
eng-rus |
|
lefthanded |
левша |
basja |
167 |
17:43:35 |
eng-rus |
技术 |
screw-retained |
с фиксацией на винте |
MichaelBurov |
168 |
17:40:14 |
eng-rus |
医疗的 |
investigational medication |
изучаемый препарат |
amatsyuk |
169 |
17:34:36 |
eng-rus |
保险 |
waiver of subrogation |
отказ от своего права требования (отказ от своего права на суброгацию) |
Aleksandra007 |
170 |
17:31:47 |
eng-rus |
油和气 |
connection strength |
прочность соединения |
Johnny Bravo |
171 |
17:29:59 |
eng-rus |
保险 |
right of subrogation against |
право требования (право суброгации к кому-либо) |
Aleksandra007 |
172 |
17:29:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off production |
производство малыми партиями |
Игорь Миг |
173 |
17:28:44 |
rus-ger |
法律 |
годовое общее собрание |
Jahresgeneralversammlung |
Лорина |
174 |
17:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off production |
внесерийное производство |
Игорь Миг |
175 |
17:27:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off production |
мелкосерийное производство |
Игорь Миг |
176 |
17:25:18 |
rus-spa |
摩托车 |
телескопическая вилка |
horquilla telescópica |
Sergei Aprelikov |
177 |
17:25:11 |
rus-ger |
法律 |
высший орган управления |
das höchste Verwaltungsorgan |
Лорина |
178 |
17:24:45 |
rus-ger |
法律 |
высший орган управления |
höchstes Verwaltungsorgan |
Лорина |
179 |
17:24:15 |
eng-rus |
|
I wish I'd be so lucky |
завидую |
val123 |
180 |
17:23:42 |
rus-fre |
摩托车 |
телескопическая вилка |
fourche télescopique |
Sergei Aprelikov |
181 |
17:17:45 |
eng-rus |
技术 |
silent features |
характерные особенности |
Alex_Nik |
182 |
17:13:23 |
eng-rus |
汽车 |
self-adapting control system |
самоадаптирующаяся система управления |
Sergei Aprelikov |
183 |
17:12:57 |
eng-rus |
编程 |
old not updated messages |
старые необновлённые сообщения |
ssn |
184 |
17:12:26 |
eng-rus |
编程 |
old not updated message |
старое необновлённое сообщение |
ssn |
185 |
17:12:00 |
eng-rus |
编程 |
not updated message |
необновлённое сообщение |
ssn |
186 |
17:11:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off |
предназначенный для одноразового использования |
Игорь Миг |
187 |
17:11:03 |
eng-rus |
编程 |
be repeated at an incorrect point in time |
повторяться в несоответствующий момент времени (напр., о старых необновлённых сообщениях) |
ssn |
188 |
17:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off |
разовая акция |
Игорь Миг |
189 |
17:07:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off |
единичное мероприятие |
Игорь Миг |
190 |
17:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-off event |
разовая акция |
Игорь Миг |
191 |
17:05:34 |
eng-rus |
编程 |
incorrect point in time |
несоответствующий момент времени |
ssn |
192 |
17:05:07 |
eng-rus |
编程 |
correct point in time |
соответствующий момент времени |
ssn |
193 |
17:00:50 |
rus-ger |
法律 |
приобретение доли |
Erwerb des Anteils |
Лорина |
194 |
16:58:18 |
rus-fre |
道路工程 |
дорожные условия |
conditions de la route |
Sergei Aprelikov |
195 |
16:57:01 |
eng-rus |
|
MR chart |
диаграмма скользящего диапазона (moving range chart) |
Jane86 |
196 |
16:56:25 |
rus-ger |
|
с указанием сведений |
unter Angabe der Informationen |
Лорина |
197 |
16:55:35 |
rus-ger |
化学 |
Material Sicherheits Datenblatt = информационный бюллетень по безопасному обращению с материалами |
MSDS |
kcernitin |
198 |
16:55:06 |
rus-ger |
医疗的 |
нарушение локальной сократимости |
regionale Wandbewegungsstörung |
jurist-vent |
199 |
16:54:49 |
rus-ita |
道路工程 |
дорожная обстановка |
condizione della strada |
Sergei Aprelikov |
200 |
16:54:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lifelong love |
увлечение всей жизни |
Игорь Миг |
201 |
16:54:21 |
eng-rus |
|
I Chart |
График отдельных наблюдений (chart for individual observations) |
Jane86 |
202 |
16:53:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lifelong love |
дело всей жизни |
Игорь Миг |
203 |
16:52:32 |
rus-ger |
|
комплектуются |
werden ergänzt |
Ellanguagesolutions |
204 |
16:52:16 |
rus-ger |
|
комплектуются |
werden befüllt |
Ellanguagesolutions |
205 |
16:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lifelong music lover |
та большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизнь |
Игорь Миг |
206 |
16:50:51 |
rus-ita |
道路工程 |
состояние дороги |
condizione della strada |
Sergei Aprelikov |
207 |
16:45:36 |
rus-ger |
医疗的 |
в 4-камерной позиции |
im 4-Kammerblick (при ЭхоКГ) |
jurist-vent |
208 |
16:33:38 |
rus-ger |
|
я тебя обожаю |
ich habe dich lieb |
Ekaterina2017 |
209 |
16:31:37 |
rus-ger |
具象的 |
орёл |
Held (о человеке) |
Bedrin |
210 |
16:20:53 |
eng-rus |
非正式的 |
punch someone's lights out |
поставить фингал |
MichaelBurov |
211 |
16:20:52 |
eng-rus |
非正式的 |
raise a mouse |
дать в глаз |
MichaelBurov |
212 |
16:18:07 |
eng-rus |
非正式的 |
raise a mouse |
поставить синяк под глазом |
MichaelBurov |
213 |
16:16:28 |
eng-rus |
非正式的 |
give someone a black eye |
набить фингал |
MichaelBurov |
214 |
16:15:12 |
rus-ger |
医疗的 |
индекс Гослинга |
Pulsationsindex (син.) |
jurist-vent |
215 |
16:15:03 |
rus-ger |
|
приберечь |
sparen |
Bedrin |
216 |
16:14:39 |
eng-rus |
非正式的 |
raise a mouse |
поставить фингал |
MichaelBurov |
217 |
16:05:04 |
rus-ger |
医疗的 |
транскраниальное дуплексное сканирование артерий Виллизиева круга |
transkraniale Duplex-Sonographie des Circulus arteriosus Willisi |
jurist-vent |
218 |
16:04:42 |
rus-ger |
|
компенсационный пакет |
Vergütungspaket |
sOpA |
219 |
16:03:26 |
eng-rus |
广告 |
payoff |
эхо-фраза (завершающая фраза рекламного текста) |
livebetter.ru |
220 |
15:58:35 |
eng-rus |
造船 |
pressure-maintenance valve |
клапан постоянного давления |
Akiko3232 |
221 |
15:58:01 |
rus-ger |
法律 |
переход доли |
Übergang des Anteils (an D. – в чём-либо, an Akkusativ – кому-либо) |
Лорина |
222 |
15:54:25 |
ita |
|
ctr |
contributo |
ulkomaalainen |
223 |
15:52:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lifelong music lover |
большой почитатель музыкального жанра |
Игорь Миг |
224 |
15:50:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lifelong music lover |
страстный поклонник музыкального искусства |
Игорь Миг |
225 |
15:48:21 |
rus-ger |
医疗的 |
в области |
i.B (im Bereich) |
folkman85 |
226 |
15:46:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a master's degree in Russian Studies |
окончить университет по специальности "советология" |
Игорь Миг |
227 |
15:41:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
down-to-earth |
рутинный |
Игорь Миг |
228 |
15:39:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
down-to-earth |
расчётливый |
Игорь Миг |
229 |
15:38:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
down-to-earth |
неромантичный |
Игорь Миг |
230 |
15:36:12 |
eng-rus |
建造 |
coating thickness gauge |
гребёнка (толщиномер мокрого слоя, "гребенка") |
Agfare |
231 |
15:33:40 |
rus-ita |
|
Фонд увеличения заработной платы |
Fondo di integrazione salariale |
ulkomaalainen |
232 |
15:33:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a master's degree in Russian Studies |
получить диплом об окончании учёбы на факультете востоковедения (западного ВУЗа) |
Игорь Миг |
233 |
15:32:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a master's degree in Russian Studies |
получить диплом по специальности "советология" |
Игорь Миг |
234 |
15:29:14 |
rus-ita |
|
основной пенсионный сбор |
Contributo FAP |
ulkomaalainen |
235 |
15:28:09 |
eng-rus |
修辞格 |
back of hand |
неприятие |
joyand |
236 |
15:27:59 |
rus-ger |
医疗的 |
лоцируемый |
darstellbar (в значении доступный визуализации (оценке), также возможно beurteilbar, evaluierbar) |
jurist-vent |
237 |
15:23:38 |
eng-rus |
油和气 |
connecting efficiency |
эффективность соединения |
Johnny Bravo |
238 |
15:22:29 |
eng-rus |
后勤 |
freight cost risks |
риски транспортных расходов |
buraks |
239 |
15:20:58 |
eng-rus |
|
big entrance |
эффектное появление |
Teodorrrro |
240 |
15:20:52 |
rus-ita |
|
олениха |
cerva |
Arthurio |
241 |
15:19:47 |
eng-rus |
安全系统 |
BC |
повышение устойчивости функционирования (business continuity) |
Pashkovsky |
242 |
15:18:10 |
rus-ger |
妇科 |
половина цикла |
Zyklushälfte |
kreecher |
243 |
15:18:05 |
eng-rus |
医疗的 |
corneal transplantion |
пересадка роговицы |
ssn |
244 |
15:17:52 |
eng-rus |
油和气 |
connecting strength |
соединительная прочность |
Johnny Bravo |
245 |
15:16:55 |
eng-rus |
医疗的 |
corneal transplantation |
пересадка роговицы |
ssn |
246 |
15:14:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet bloc |
социалистические страны Восточной Европы (конт. /// с 1945 по 1990 гг.) |
Игорь Миг |
247 |
15:12:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet bloc |
мировая социалистическая система (рассматриваемая как системный антикапитализм) |
Игорь Миг |
248 |
15:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet bloc |
страны социалистического содружества |
Игорь Миг |
249 |
15:10:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet bloc |
страны социализма |
Игорь Миг |
250 |
15:07:46 |
eng-rus |
油和气 |
rugged thread profile featuring |
прочностные характеристики профиля резьбы |
Johnny Bravo |
251 |
15:06:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
native of |
родом из |
Игорь Миг |
252 |
14:59:53 |
rus-ita |
|
Выходная выплата после прекращения действия контракта |
Indennità di Vacanza Contrattuale |
ulkomaalainen |
253 |
14:59:29 |
rus-ger |
汽车 |
проекция показаний приборов |
Head-Up Display |
Лорина |
254 |
14:56:52 |
rus-ger |
医疗的 |
в условиях реанимации |
unter intensivmedizinischen Bedingungen |
jurist-vent |
255 |
14:56:23 |
ita |
缩写 |
IVC |
Indennità di Vacanza Contrattuale |
ulkomaalainen |
256 |
14:53:59 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинская косметология |
ästhetische Medizin |
dolmetscherr |
257 |
14:52:56 |
eng-rus |
药店 |
original container |
оригинальная упаковка |
AndreiKitsei |
258 |
14:50:34 |
rus-ger |
医疗的 |
фтизиатрия |
Phthisiologie |
dolmetscherr |
259 |
14:47:54 |
rus-ger |
医疗的 |
пропедевтика педиатрии |
Propädeutik der Kinderkrankheiten |
dolmetscherr |
260 |
14:44:41 |
rus-ger |
卫生保健 |
ЦПМСП |
Zentrum für primärärztliche Versorgung |
Лорина |
261 |
14:44:09 |
rus |
缩写 |
ПКО ФМ |
Пункт Коллективного Обслуживания с использованием Франкировальной техники машины |
armoise |
262 |
14:43:42 |
rus |
卫生保健 |
центр первичной медико-санитарной помощи |
ЦПМСП |
Лорина |
263 |
14:41:44 |
eng-rus |
造船 |
intermittent pressure |
пульсирующее давление |
Akiko3232 |
264 |
14:41:20 |
rus-ger |
卫生保健 |
центр первичной медико-санитарной помощи |
Zentrum für primärärztliche Versorgung |
Лорина |
265 |
14:38:08 |
eng |
缩写 商业活动 |
TVR |
Terminal Verification Results |
Tante B |
266 |
14:36:56 |
eng-rus |
|
culture-forming |
культуропорождающий (Their key premise is that, far from being essentially utilitarian in function, higher education is best seen as a culture-forming institution – by William M. Sullivan) |
Tamerlane |
267 |
14:31:15 |
rus-ger |
医疗的 |
экранирован пневматизированными петлями кишечника |
durch luftüberlagerte Darmschlingen abgeschirmt (какой-либо орган либо структура, то есть недоступна осмотру или визуализации (на УЗИ)) |
jurist-vent |
268 |
14:30:54 |
eng-rus |
油和气 |
as with API |
согласно стандарту АНИ |
Johnny Bravo |
269 |
14:29:23 |
eng-rus |
油和气 |
larger wall thicknesses |
с более утолщенными стенами |
Johnny Bravo |
270 |
14:28:47 |
rus-ita |
法律 |
поставщики |
terzisti (http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/it/d/terzisti/terzisti.htm) |
Рыжь |
271 |
14:24:49 |
rus-ger |
医疗的 |
долевой проток |
Ductus lobares (мн. ч. ducti lobares) |
jurist-vent |
272 |
14:24:08 |
rus-ger |
医疗的 |
сегментарный проток |
Ductus segmentates |
jurist-vent |
273 |
14:23:22 |
rus-ger |
医疗的 |
болезнь-модифицирующий антиревматический препарат |
DMARD (Disease-modifying antirheumatic drug) |
kreecher |
274 |
14:20:18 |
ita |
缩写 |
SC |
stato civile |
ulkomaalainen |
275 |
14:05:58 |
eng-gla |
|
addiction |
tràillealachd |
Yerkwantai |
276 |
14:05:56 |
rus-ger |
|
открытие мощей |
Hebung der Gebeine |
AlexandraM |
277 |
14:05:12 |
eng-gla |
|
extend |
sreang |
Yerkwantai |
278 |
14:04:53 |
eng-gla |
|
rope |
sreang |
Yerkwantai |
279 |
14:04:35 |
eng-rus |
非正式的 |
festival of the stomach |
праздник для желудка |
VLZ_58 |
280 |
14:04:04 |
eng-gla |
|
analysis |
mion-rannsachadh |
Yerkwantai |
281 |
14:03:34 |
eng-gla |
|
research |
rannsaich |
Yerkwantai |
282 |
14:03:17 |
eng-gla |
|
investigate |
rannsaich |
Yerkwantai |
283 |
13:54:44 |
eng-gla |
造船 |
galley |
bìrlinn |
Yerkwantai |
284 |
13:53:19 |
eng-gla |
|
sprat |
garbhag |
Yerkwantai |
285 |
13:50:34 |
eng-gla |
|
wheel |
cuidheall |
Yerkwantai |
286 |
13:50:16 |
eng-gla |
|
spinning wheel |
cuidheall-shnìomha |
Yerkwantai |
287 |
13:49:31 |
eng-gla |
|
youth |
òige |
Yerkwantai |
288 |
13:49:00 |
eng-gla |
|
youthful |
ògail |
Yerkwantai |
289 |
13:48:41 |
eng-gla |
|
juvenile |
òganta |
Yerkwantai |
290 |
13:48:22 |
eng-gla |
|
young branch |
ògan |
Yerkwantai |
291 |
13:47:52 |
eng-gla |
|
young man |
òganach |
Yerkwantai |
292 |
13:47:17 |
eng-gla |
|
adolescent |
òigear |
Yerkwantai |
293 |
13:46:46 |
eng-gla |
|
youth hostel |
ostail òigridh |
Yerkwantai |
294 |
13:46:13 |
eng-gla |
|
maiden |
òigh |
Yerkwantai |
295 |
13:45:22 |
eng-gla |
|
mainsail |
prìomh-sheòl |
Yerkwantai |
296 |
13:44:32 |
eng-gla |
|
abuse |
mì-chàirich |
Yerkwantai |
297 |
13:44:18 |
eng-rus |
油和气 |
quality stability |
постоянство соответствия требованиям качества |
Johnny Bravo |
298 |
13:43:57 |
eng-gla |
|
superstitious |
saobh-chràbhach |
Yerkwantai |
299 |
13:43:35 |
eng-gla |
|
foolish |
saobh |
Yerkwantai |
300 |
13:43:11 |
eng-rus |
意第绪语 |
meshuggener |
дурак |
VLZ_58 |
301 |
13:43:10 |
eng-gla |
|
mislead |
mì-threòirich |
Yerkwantai |
302 |
13:42:48 |
eng-gla |
|
misadvise |
mì-chomhairlich |
Yerkwantai |
303 |
13:42:24 |
eng-gla |
|
misadvise |
mì-stiùir |
Yerkwantai |
304 |
13:40:57 |
eng-rus |
|
relatively new |
сравнительно новый |
Миша2004 |
305 |
13:40:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
наплевать с высокой горы |
Игорь Миг |
306 |
13:40:11 |
rus |
缩写 儿科 |
БА |
бронхиальная астма (Условия для успешной терапии БА у детей - http://www.nedug.ru/lib/lit/child/01nov/child80/child.htm) |
kentgrant |
307 |
13:39:30 |
eng-gla |
|
misguide |
mì-sheòl |
Yerkwantai |
308 |
13:39:08 |
eng-gla |
|
circumnavigator |
iom-sheòladair |
Yerkwantai |
309 |
13:38:50 |
eng-gla |
|
circumnavigate |
iom-sheòl |
Yerkwantai |
310 |
13:38:17 |
eng-gla |
|
trunk |
stoc |
Yerkwantai |
311 |
13:37:45 |
eng-gla |
|
headscarf |
sgarfa-cinn |
Yerkwantai |
312 |
13:37:38 |
eng-rus |
|
mass effect |
количественный эффект |
Vadim Rouminsky |
313 |
13:37:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
начихать (груб.) |
Игорь Миг |
314 |
13:37:12 |
eng-gla |
|
scarf |
sgarfa |
Yerkwantai |
315 |
13:36:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
чхать (груб.) |
Игорь Миг |
316 |
13:36:45 |
eng-gla |
|
midget |
troich |
Yerkwantai |
317 |
13:36:07 |
eng-gla |
|
leek |
creamh-gàrraidh |
Yerkwantai |
318 |
13:35:44 |
eng-gla |
|
garlic |
creamh |
Yerkwantai |
319 |
13:35:00 |
eng-gla |
|
garlic |
gairleag |
Yerkwantai |
320 |
13:33:54 |
eng-gla |
|
liberal |
libearalach |
Yerkwantai |
321 |
13:33:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
совершенно безразлично |
Игорь Миг |
322 |
13:33:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
до лампады (разг.) |
Игорь Миг |
323 |
13:33:00 |
eng-gla |
|
older |
sine |
Yerkwantai |
324 |
13:32:34 |
eng-gla |
|
gin |
sine |
Yerkwantai |
325 |
13:32:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
до фени (разг.) |
Игорь Миг |
326 |
13:32:03 |
eng-gla |
解剖学 |
nipple |
sine |
Yerkwantai |
327 |
13:31:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
пофигу (груб., разг.) |
Игорь Миг |
328 |
13:31:16 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
fuel heating pipes |
трубопровод подогрева топлива |
Akiko3232 |
329 |
13:30:53 |
eng-gla |
|
smoke |
smoc |
Yerkwantai |
330 |
13:30:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
до фонаря |
Игорь Миг |
331 |
13:30:08 |
eng-gla |
|
train |
trèana |
Yerkwantai |
332 |
13:29:46 |
eng-gla |
|
goods train |
trèana bathair |
Yerkwantai |
333 |
13:28:56 |
eng-gla |
|
Wikipedia |
Uicipeid |
Yerkwantai |
334 |
13:28:21 |
eng-gla |
|
tunnel |
tunail |
Yerkwantai |
335 |
13:28:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not give a damn |
фиолетово |
Игорь Миг |
336 |
13:27:32 |
eng-gla |
|
mobile phone |
fòn-làimh |
Yerkwantai |
337 |
13:27:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to give a damn about |
наплевать на |
Игорь Миг |
338 |
13:27:13 |
eng-gla |
|
lesson |
leasan |
Yerkwantai |
339 |
13:26:47 |
eng-gla |
|
Malay |
Malaidheach |
Yerkwantai |
340 |
13:26:08 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
fuel piping system |
трубопровод топливной системы |
Akiko3232 |
341 |
13:26:01 |
eng-gla |
|
taxi |
tagsaidh |
Yerkwantai |
342 |
13:25:28 |
eng-gla |
|
bar |
gàd |
Yerkwantai |
343 |
13:25:05 |
eng-gla |
|
chocolate bar |
gàd teòclaid |
Yerkwantai |
344 |
13:24:12 |
eng-gla |
|
marble |
marbal |
Yerkwantai |
345 |
13:23:40 |
eng-gla |
|
microphone |
microfòn |
Yerkwantai |
346 |
13:23:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lying for him is like rolling off a log |
соврёт, недорого возьмёт |
Игорь Миг |
347 |
13:22:38 |
eng-gla |
|
lip |
bile |
Yerkwantai |
348 |
13:21:14 |
eng-gla |
计算 |
click |
briog |
Yerkwantai |
349 |
13:20:57 |
eng-gla |
|
thrust |
briog |
Yerkwantai |
350 |
13:20:13 |
eng-gla |
|
grandparent |
seann-phàrant |
Yerkwantai |
351 |
13:19:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lying for him is like rolling off a log |
врёт как дышит |
Игорь Миг |
352 |
13:19:11 |
eng-gla |
|
short-term |
geàrr-ùine |
Yerkwantai |
353 |
13:18:42 |
eng-ger |
旅行 |
march readiness |
Marschbereitschaft |
Andrey Truhachev |
354 |
13:18:33 |
eng-gla |
|
short term |
geàrr-ùine |
Yerkwantai |
355 |
13:17:30 |
eng-gla |
|
pika |
paice |
Yerkwantai |
356 |
13:17:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as easy as rolling off a log |
сущий пустяк |
Игорь Миг |
357 |
13:16:52 |
eng-gla |
|
panel |
pannal |
Yerkwantai |
358 |
13:16:32 |
eng-gla |
|
oilskin |
oilisgin |
Yerkwantai |
359 |
13:16:15 |
rus-fre |
|
согласование договоров |
harmonisation des contrats |
ROGER YOUNG |
360 |
13:16:04 |
eng-gla |
|
stew |
stiubh |
Yerkwantai |
361 |
13:15:31 |
eng-gla |
|
pumpkin |
peapag |
Yerkwantai |
362 |
13:15:11 |
eng-gla |
|
pumpkin |
puimcean |
Yerkwantai |
363 |
13:14:37 |
eng-gla |
|
sponsor |
sponsairich |
Yerkwantai |
364 |
13:14:18 |
eng-gla |
|
sponsor |
sponsair |
Yerkwantai |
365 |
13:13:12 |
eng-gla |
|
journalist |
naidheachdair |
Yerkwantai |
366 |
13:12:51 |
eng-gla |
|
congratulations |
meal ur naidheachd |
Yerkwantai |
367 |
13:11:47 |
eng-gla |
|
tale |
sgeulachd |
Yerkwantai |
368 |
13:11:21 |
eng-gla |
艺术 |
episode |
eadar-sgeul |
Yerkwantai |
369 |
13:10:56 |
eng-gla |
|
incidentally |
eadar dà sgeul |
Yerkwantai |
370 |
13:10:18 |
eng-gla |
|
robe |
ròb |
Yerkwantai |
371 |
13:09:54 |
rus-ger |
信息技术 |
программа для администраторов |
Verwaltungsprogramm |
SKY |
372 |
13:09:49 |
eng-gla |
帆船(运动) |
reef |
riof |
Yerkwantai |
373 |
13:08:48 |
eng-gla |
畜牧业 |
puppy |
cana |
Yerkwantai |
374 |
13:08:01 |
eng-gla |
鱼类学 |
sturgeon |
bradan-cearr |
Yerkwantai |
375 |
13:07:42 |
eng-gla |
鱼类学 |
mullet |
bradan-sligeach |
Yerkwantai |
376 |
13:06:55 |
eng-gla |
动物学 |
porpoise |
puthag |
Yerkwantai |
377 |
13:06:32 |
eng-gla |
动物学 |
porpoise |
peileag |
Yerkwantai |
378 |
13:06:14 |
eng-gla |
动物学 |
porpoise |
pèileag |
Yerkwantai |
379 |
13:05:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
анфан тэррибль |
enfant terrible |
Игорь Миг |
380 |
13:05:27 |
eng-gla |
动物学 |
killer whale |
cana |
Yerkwantai |
381 |
13:04:48 |
eng-gla |
|
killer whale |
mada-chuain |
Yerkwantai |
382 |
13:04:04 |
eng-gla |
|
water-channel |
sruth-chlais |
Yerkwantai |
383 |
13:03:24 |
eng-gla |
|
canal |
canàl |
Yerkwantai |
384 |
13:02:55 |
eng-gla |
|
kangaroo |
cangaru |
Yerkwantai |
385 |
13:01:44 |
eng-gla |
矿物学 |
lapis lazuli |
clach-chopair |
Yerkwantai |
386 |
13:01:00 |
eng-gla |
|
dancer |
dannsair |
Yerkwantai |
387 |
13:00:24 |
eng-gla |
编舞 |
pump |
bròg-dannsa (dancing shoe) |
Yerkwantai |
388 |
12:59:09 |
eng-gla |
|
dance |
dannsa |
Yerkwantai |
389 |
12:58:15 |
rus-ger |
医疗的 |
островковая артерия |
Inselarterie |
jurist-vent |
390 |
12:58:04 |
eng-gla |
|
dealer |
dèiligear |
Yerkwantai |
391 |
12:56:34 |
eng-gla |
|
antonym |
frith-fhacal |
Yerkwantai |
392 |
12:56:06 |
eng-gla |
语法 |
particle |
mion-fhacal |
Yerkwantai |
393 |
12:55:41 |
eng-gla |
|
verbose |
faclach |
Yerkwantai |
394 |
12:55:15 |
eng-gla |
纹章 |
motto |
facal-suaicheantais |
Yerkwantai |
395 |
12:54:37 |
eng-gla |
|
word for word |
facal air an fhacal |
Yerkwantai |
396 |
12:54:16 |
eng-gla |
|
headword |
ceannfhacal |
Yerkwantai |
397 |
12:53:41 |
eng-gla |
计算 |
word processor |
facladair |
Yerkwantai |
398 |
12:53:21 |
eng-gla |
|
lexicographer |
facladair |
Yerkwantai |
399 |
12:53:06 |
eng-gla |
|
lexicographer |
faclairiche |
Yerkwantai |
400 |
12:52:49 |
eng-gla |
|
lexicography |
faclaireachd |
Yerkwantai |
401 |
12:52:32 |
eng-gla |
|
lexical |
faclaireil |
Yerkwantai |
402 |
12:52:11 |
eng-gla |
|
vocabulary |
faclair |
Yerkwantai |
403 |
12:51:44 |
eng-gla |
|
verbosity |
briathrachas |
Yerkwantai |
404 |
12:51:14 |
eng-gla |
|
vocabulary |
stòr-fhacal |
Yerkwantai |
405 |
12:50:56 |
eng-rus |
贸易联盟 |
key note speaker |
авторитетный докладчик (часто приглашенный) |
Кунделев |
406 |
12:50:45 |
eng-gla |
|
secondary source |
stòr leasaichte |
Yerkwantai |
407 |
12:50:34 |
eng-rus |
旅行 |
readiness to move |
готовность к походу (off) |
Andrey Truhachev |
408 |
12:50:31 |
eng-gla |
|
primary source |
bun-stòr |
Yerkwantai |
409 |
12:50:10 |
eng-gla |
计算 |
source |
stòr |
Yerkwantai |
410 |
12:50:07 |
eng-rus |
军队 |
readiness to move |
готовность выступить (off) |
Andrey Truhachev |
411 |
12:49:48 |
eng-gla |
|
store |
stòr |
Yerkwantai |
412 |
12:48:49 |
eng-rus |
军队 |
readiness to move |
готовность выступить маршем (off) |
Andrey Truhachev |
413 |
12:48:08 |
eng-rus |
军队 |
readiness to move |
готовность к маршу (off) |
Andrey Truhachev |
414 |
12:47:43 |
eng-ger |
军队 |
readiness to move off |
Marschbereitschaft |
Andrey Truhachev |
415 |
12:46:19 |
rus-ger |
军队 |
готовность выступить маршем |
Marschbereitschaft |
Andrey Truhachev |
416 |
12:45:44 |
rus-ger |
医疗的 |
потоковый артефакт |
Flussartefakt (напр., в просвете сосоуда) |
jurist-vent |
417 |
12:33:29 |
rus-ger |
医疗的 |
пневматизированный |
luftgefüllt |
jurist-vent |
418 |
12:31:42 |
rus-ger |
收音机 |
отправляться дальше почта, сообщение |
weitergehen |
Andrey Truhachev |
419 |
12:27:41 |
rus-ger |
具象的 |
продолжать |
weitergehen |
Andrey Truhachev |
420 |
12:25:55 |
rus-ger |
|
уступить |
einlenken |
Blumerin |
421 |
12:24:09 |
rus-ger |
|
продолжать движение |
weitergehen |
Andrey Truhachev |
422 |
12:20:32 |
rus-ger |
警察 |
двигайтесь дальше! |
Weitergehen! |
Andrey Truhachev |
423 |
12:20:31 |
rus-ger |
警察 |
проходите! |
Weitergehen! |
Andrey Truhachev |
424 |
12:18:15 |
eng-rus |
警察 |
keep moving! |
двигайся дальше! |
Andrey Truhachev |
425 |
12:18:10 |
eng-rus |
精神病学 |
Bond-Lader mood scale |
шкала Бонда-Лейдера для оценки настроения |
Игорь_2006 |
426 |
12:17:56 |
eng-rus |
警察 |
keep moving! |
продолжайте движение! |
Andrey Truhachev |
427 |
12:17:55 |
eng-rus |
警察 |
keep moving! |
проходите! |
Andrey Truhachev |
428 |
12:13:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, шокирующий окружающих своим поведением |
enfant terrible |
Игорь Миг |
429 |
12:11:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, ставящий других в неловкое положение |
enfant terrible |
Игорь Миг |
430 |
12:08:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, ставящий других в неловкое положение своей бестактной непосредственностью, нескромными вопросами |
enfant terrible |
Игорь Миг |
431 |
12:07:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, смущающий окружающих своим бестактным поведением |
enfant terrible |
Игорь Миг |
432 |
12:07:10 |
eng-rus |
|
overstate |
относиться слишком серьёзно |
Супру |
433 |
12:04:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
избалованный ребёнок |
enfant terrible |
Игорь Миг |
434 |
12:03:47 |
rus-ita |
运动的 |
крайний нападающий |
ala |
alesssio |
435 |
12:02:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
невоспитанный ребёнок |
enfant terrible |
Игорь Миг |
436 |
11:59:28 |
eng-rus |
生物化学 |
sample sipper |
система подачи образца (при работе с проточной кюветой в спектрофотометре) |
iwona |
437 |
11:59:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
головная боль |
enfant terrible (перен.) |
Игорь Миг |
438 |
11:57:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несносный ребёнок, делающий неуместные замечания |
enfant terrible |
Игорь Миг |
439 |
11:54:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, не стесняющий себя ни нормами поведения, ни приличия |
enfant terrible |
Игорь Миг |
440 |
11:52:38 |
eng-rus |
军队 |
makeshift bridge |
временный мост |
Andrey Truhachev |
441 |
11:51:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, смущающий окружающих своим поведением |
enfant terrible |
Игорь Миг |
442 |
11:50:58 |
rus-ger |
化学 |
галлат эпигаллокатехина |
Epigallocatechingallat (wikipedia.org) |
HolSwd |
443 |
11:50:47 |
eng-ger |
军队 |
temporary bridge |
Behelfsbrücke |
Andrey Truhachev |
444 |
11:49:41 |
eng-ger |
军队 |
provisional bridge |
Behelfsbrücke |
Andrey Truhachev |
445 |
11:49:00 |
eng-rus |
Игорь Миг 法语 罕见/稀有 |
enfant terrible |
анфан терибль (wikipedia.org) |
Игорь Миг |
446 |
11:47:57 |
rus-ger |
医疗的 |
ячейка решётчатого лабиринта |
Siebbeinzelle |
jurist-vent |
447 |
11:42:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кошмар |
enfant terrible (One whose unorthodox or shocking speech or manners embarrass his associates as a naughty child embarrasses his elders.) |
Игорь Миг |
448 |
11:41:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
капризный ребёнок |
enfant terrible |
Игорь Миг |
449 |
11:40:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек, доставляющий массу проблем |
enfant terrible |
Игорь Миг |
450 |
11:40:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
предмет всеобщей тревоги и беспокойства |
enfant terrible |
Игорь Миг |
451 |
11:39:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ужасный ребёнок |
enfant terrible |
Игорь Миг |
452 |
11:38:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек-проблема |
enfant terrible |
Игорь Миг |
453 |
11:36:22 |
eng-gla |
|
shire |
siorrachd |
Yerkwantai |
454 |
11:36:10 |
rus-ger |
军队 |
ротация войск |
Ablösen |
Andrey Truhachev |
455 |
11:34:44 |
eng-gla |
|
echo |
ath-sgal |
Yerkwantai |
456 |
11:34:25 |
eng-gla |
|
echo |
mac-talla |
Yerkwantai |
457 |
11:33:57 |
eng-rus |
升华 |
human bondage |
бремя страстей человеческих |
rarepearlgirl |
458 |
11:33:41 |
eng-gla |
|
knell |
beum-cluig |
Yerkwantai |
459 |
11:33:20 |
eng-gla |
|
bell |
clag |
Yerkwantai |
460 |
11:32:51 |
eng-gla |
乐器 |
viola |
ailt |
Yerkwantai |
461 |
11:32:02 |
eng-gla |
|
behaviour |
beus |
Yerkwantai |
462 |
11:31:35 |
eng-gla |
乐器 |
bass viol |
beus |
Yerkwantai |
463 |
11:30:51 |
eng-gla |
|
decency |
beusachd |
Yerkwantai |
464 |
11:30:24 |
eng-gla |
|
continent |
beusach |
Yerkwantai |
465 |
11:29:48 |
eng-gla |
|
immoral |
ainbheusach |
Yerkwantai |
466 |
11:29:21 |
eng-gla |
|
immodest |
mì-bheusach |
Yerkwantai |
467 |
11:28:53 |
eng-rus |
测谎 |
doctor blade |
нож-ракель |
fa158 |
468 |
11:28:50 |
eng-gla |
|
immodesty |
mì-bheusachd |
Yerkwantai |
469 |
11:28:21 |
eng-gla |
|
immodesty |
mì-bheus |
Yerkwantai |
470 |
11:27:56 |
eng-gla |
|
immorality |
ainbheus |
Yerkwantai |
471 |
11:27:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as easy as pie |
плёвое дело (Маме готовить ужин для шести – плёвое дело. – Making dinner for six was easy as pie for my mother –– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
472 |
11:27:18 |
eng-gla |
鸟类学 |
dunlin |
gille-feadaig |
Yerkwantai |
473 |
11:26:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a easy as pie |
плёвое дело (Маме готовить ужин для шести – плёвое дело. – Making dinner for six was easy as pie for my mother –– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
474 |
11:26:42 |
eng-gla |
鸟类学 |
oystercatcher |
gille-brìghde |
Yerkwantai |
475 |
11:26:27 |
eng-gla |
鸟类学 |
oystercatcher |
brìd-eun |
Yerkwantai |
476 |
11:26:12 |
eng-gla |
鸟类学 |
plover |
trìlleachan |
Yerkwantai |
477 |
11:25:56 |
eng-gla |
鸟类学 |
oystercatcher |
trìlleachan |
Yerkwantai |
478 |
11:25:28 |
eng-rus |
|
amenity space |
бытовые помещения (Бытовые помещения и устройства промышленных предприятий включают: гардеробные, помещения для сушки, обеспыливания и обезвреживания рабочей одежды, уборные, умывальные, душевые, помещения для личной гигиены женщин, для кормления грудных детей, курительные, помещения для обогревания работающих и питьевого водоснабжения. Состав и размеры Б. п. и у., а также требования, предъявляемые к ним, устанавливаются соответствующими нормами проектирования в зависимости от санитарной характеристики производственных процессов (см. Вспомогательные здания и помещения промышленных предприятий). БСЭ) |
Alexander Demidov |
479 |
11:25:23 |
eng-gla |
乐器 |
whistle |
feadag |
Yerkwantai |
480 |
11:24:51 |
eng-gla |
乐器 |
bagpipe |
pìob mhòr |
Yerkwantai |
481 |
11:24:16 |
eng-gla |
乐器 |
oboe |
òboidh |
Yerkwantai |
482 |
11:24:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be worth the paper it's written on |
плевка не стоить (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
483 |
11:23:52 |
eng-gla |
乐器 |
flute |
cuislean |
Yerkwantai |
484 |
11:23:31 |
eng-gla |
乐器 |
flute |
cuisle-chiùil |
Yerkwantai |
485 |
11:23:13 |
eng-gla |
乐器 |
harpsichord |
cruit-chòrda |
Yerkwantai |
486 |
11:22:55 |
eng-gla |
乐器 |
piano accordion |
bogsa piàna |
Yerkwantai |
487 |
11:22:44 |
rus-ger |
|
терять выразительность |
verflachen (/интенсивность) |
solo45 |
488 |
11:22:38 |
eng-gla |
乐器 |
viola |
ailt-fhidheall |
Yerkwantai |
489 |
11:21:31 |
eng-gla |
|
pave |
ùrlaraich |
Yerkwantai |
490 |
11:21:20 |
rus-ger |
历史的 |
сообщать по рации |
funken |
Andrey Truhachev |
491 |
11:20:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insult |
в душу плюнуть |
Игорь Миг |
492 |
11:19:43 |
eng-gla |
音乐 |
sound |
soin |
Yerkwantai |
493 |
11:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trample on one's feelings |
наплевать в душу (Они в душу наплевали – They trampled on our feelings. MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
494 |
11:19:33 |
eng-gla |
音乐 |
note |
soin |
Yerkwantai |
495 |
11:19:22 |
eng-gla |
|
esteem |
soin |
Yerkwantai |
496 |
11:18:47 |
eng-rus |
油和气 |
cooling condenser |
охлаждающий конденсатор |
olga garkovik |
497 |
11:18:32 |
eng-gla |
|
methodical |
rianail |
Yerkwantai |
498 |
11:18:14 |
eng-gla |
|
computer system |
siostam-coimpiutair |
Yerkwantai |
499 |
11:17:56 |
eng-gla |
|
computer-aided design |
dealbhadh la taic-choimpiutair |
Yerkwantai |
500 |
11:17:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insult |
наплевать в душу (Чтобы выборы не состоялись, достаточно так наплевать в душу избирателям ложью, что в день выборов они останутся дома – To keep the elections from being valid, all you have to do is insult the voters with lies so that they stay home on election day. -– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
501 |
11:16:59 |
eng-gla |
音乐 |
arranger |
rianadair |
Yerkwantai |
502 |
11:16:37 |
rus-ger |
医疗的 |
лейкоараиозис |
Leukoaraiosis |
jurist-vent |
503 |
11:16:35 |
eng-gla |
计算 |
controller |
rianadair |
Yerkwantai |
504 |
11:15:54 |
eng-gla |
|
management |
rianachd |
Yerkwantai |
505 |
11:15:24 |
eng-gla |
|
confusion |
mì-rian |
Yerkwantai |
506 |
11:14:55 |
eng-gla |
|
method |
rian |
Yerkwantai |
507 |
11:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to give a squat for |
наплевать с самой высокой колокольни (На все их работу и расходы ему наплевать с высокой колокольни – He didn’t give a squat for all their work and expenses -– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
508 |
11:12:13 |
eng-gla |
音乐 |
arrangement |
rian |
Yerkwantai |
509 |
11:08:12 |
eng-gla |
音乐 |
tune |
fonn |
Yerkwantai |
510 |
11:07:33 |
eng-gla |
医疗的 |
general practice |
raon-dèiligidh |
Yerkwantai |
511 |
11:07:06 |
eng-gla |
音乐 |
compass |
raon |
Yerkwantai |
512 |
11:06:07 |
eng-gla |
音乐 |
bow of a violin |
slatag |
Yerkwantai |
513 |
11:05:53 |
eng-gla |
|
wand |
slatag |
Yerkwantai |
514 |
11:05:09 |
eng-gla |
棋 |
checkmate |
cuir clos air |
Yerkwantai |
515 |
11:04:50 |
eng-gla |
棋 |
checkmate |
clos |
Yerkwantai |
516 |
11:04:30 |
rus-ger |
排版 |
Дата изменения |
Revisionsdatum |
kcernitin |
517 |
11:03:12 |
eng-gla |
|
rhythmical |
ruitheamail |
Yerkwantai |
518 |
11:01:23 |
eng-gla |
|
march |
dèan màrsail |
Yerkwantai |
519 |
11:00:40 |
eng-gla |
|
culture shock |
buille chultarail |
Yerkwantai |
520 |
11:00:10 |
eng-gla |
音乐 |
stress |
buille |
Yerkwantai |
521 |
10:59:38 |
eng-gla |
|
compact disc |
meanbh-chlàr |
Yerkwantai |
522 |
10:59:09 |
eng-gla |
音乐 |
baritone |
baratòn |
Yerkwantai |
523 |
10:58:59 |
eng-rus |
测谎 |
closing blade |
ракельный нож (флексография: The downstream (closing) blade scrapes off excess ink so that what is left in the depressions on the roller surface can be transferred to another roller or directly to the medium being printed) |
fa158 |
524 |
10:58:43 |
eng-gla |
音乐 |
flat |
maol |
Yerkwantai |
525 |
10:57:54 |
eng-gla |
|
miaow |
miamha |
Yerkwantai |
526 |
10:57:24 |
eng-gla |
|
hee-haw |
hi homh homh (sound of a donkey) |
Yerkwantai |
527 |
10:56:38 |
eng-gla |
|
cock-a-doodle-doo |
gog-a-ghuidhe-ghaoidhe |
Yerkwantai |
528 |
10:56:20 |
eng-rus |
商业活动 |
to the extent of one's capacity |
по мере возможности |
DmitryMT |
529 |
10:55:27 |
eng-gla |
|
glimmering |
eadar-sholasach |
Yerkwantai |
530 |
10:55:05 |
eng-gla |
|
twilight |
eadar-sholas |
Yerkwantai |
531 |
10:54:33 |
eng-gla |
能源系统 |
watt |
uàt |
Yerkwantai |
532 |
10:54:08 |
eng-gla |
能源系统 |
wattage |
uàtachd |
Yerkwantai |
533 |
10:53:24 |
eng-gla |
|
inflamed |
ain-teth |
Yerkwantai |
534 |
10:53:07 |
eng-gla |
|
inflammation |
ain-teas |
Yerkwantai |
535 |
10:52:28 |
eng-gla |
|
heat up |
teasaich |
Yerkwantai |
536 |
10:52:05 |
eng-gla |
|
heater |
teasadair |
Yerkwantai |
537 |
10:51:12 |
eng-gla |
能源系统 |
flex cable |
fleisg |
Yerkwantai |
538 |
10:50:50 |
eng-gla |
能源系统 |
wave power |
cumhachd nan tonn |
Yerkwantai |
539 |
10:50:18 |
eng-gla |
能源系统 |
tidal energy |
lùth làin-mhara |
Yerkwantai |
540 |
10:50:04 |
eng-gla |
能源系统 |
tidal energy |
cumhachd mara |
Yerkwantai |
541 |
10:49:22 |
eng-gla |
能源系统 |
power cut |
call cumhachd |
Yerkwantai |
542 |
10:48:49 |
eng-gla |
能源系统 |
nuclear power station |
stèisean niùclasach |
Yerkwantai |
543 |
10:47:01 |
eng-gla |
运动的 |
cricket |
craigear |
Yerkwantai |
544 |
10:46:50 |
rus-spa |
计算 |
серверная платформа |
plataforma de servidor |
Arandela |
545 |
10:46:42 |
eng-gla |
运动的 |
cricket |
criogaid |
Yerkwantai |
546 |
10:45:57 |
eng-gla |
|
subcommittee |
fo-chomataidh |
Yerkwantai |
547 |
10:44:15 |
rus-spa |
技术 |
технологические заготовки отверстий |
expulsión exterior (для электрического кабеля отверстия пробиваются на месте установки со стороны подвода кабеля) |
serdelaciudad |
548 |
10:41:03 |
rus-ger |
信息技术 |
поддерживаемые функции |
unterstützte Funktionen |
SKY |
549 |
10:38:47 |
eng-gla |
|
pensioner |
saoraiseach |
Yerkwantai |
550 |
10:38:32 |
eng-gla |
|
pensioners |
luchd-peinnsein |
Yerkwantai |
551 |
10:38:09 |
eng-gla |
|
pension |
peineas |
Yerkwantai |
552 |
10:37:46 |
eng-gla |
|
pension |
airgead-beatha |
Yerkwantai |
553 |
10:37:25 |
eng-gla |
|
pension |
peinnsean |
Yerkwantai |
554 |
10:36:37 |
eng-rus |
|
chafe |
коробить |
alikssepia |
555 |
10:36:26 |
eng-gla |
|
working budget |
buidsead-obrach |
Yerkwantai |
556 |
10:36:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
piss on that |
наплюй! (Неприятности с женой, да? Наплюй. – Trouble with the wife? Piss on that. -– MBerdy.2016) |
Игорь Миг |
557 |
10:36:16 |
eng-gla |
|
working budget |
frith-bhuidsead |
Yerkwantai |
558 |
10:35:51 |
eng-gla |
|
budget |
buidsead |
Yerkwantai |
559 |
10:35:11 |
eng-gla |
运动的 |
box |
bocsaig |
Yerkwantai |
560 |
10:34:16 |
eng-gla |
计算 |
browser |
brabhsair |
Yerkwantai |
561 |
10:33:58 |
eng-gla |
计算 |
browse |
brabhsaich |
Yerkwantai |
562 |
10:31:42 |
eng-gla |
|
map |
mapa |
Yerkwantai |
563 |
10:27:40 |
eng-gla |
|
bargain |
bargan |
Yerkwantai |
564 |
10:26:00 |
eng-gla |
|
rim of the hat |
bile na h-aide |
Yerkwantai |
565 |
10:25:01 |
eng-gla |
|
acre |
acaire |
Yerkwantai |
566 |
10:21:35 |
eng-rus |
|
knowledge work |
умственный труд (в отличие от физического; напр., knowledge work automation -> автоматизация умственного труда) |
masizonenko |
567 |
10:20:36 |
eng-rus |
|
bottleneck |
ограничитель (Ru->En – образно) |
masizonenko |
568 |
10:18:56 |
eng-rus |
热工程 |
Cp/Cv |
показатель адиабаты (Отношение теплоёмкости при постоянном давлении (Cp) к теплоёмкости при постоянном объёме (Cv) wikipedia.org) |
Mixer |
569 |
10:13:16 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the butt |
затруднение |
Val_Ships |
570 |
10:12:54 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the butt |
осложнение |
Val_Ships |
571 |
10:12:16 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the butt |
бесполезная суета |
Val_Ships |
572 |
10:10:43 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the butt |
головняк (сленг) |
Val_Ships |
573 |
10:08:11 |
eng-rus |
非正式的 |
loonie |
выживший из ума |
Val_Ships |
574 |
10:05:12 |
eng-rus |
非正式的 |
loonie |
глупый до предела (extremely or senselessly foolish) |
Val_Ships |
575 |
10:03:05 |
eng-rus |
|
public shelter |
приют |
scherfas |
576 |
9:57:05 |
eng-rus |
加拿大 |
loonie |
канадская монета в один доллар (a Canadian one-dollar coin, which bears image of a common loon bird) |
Val_Ships |
577 |
9:44:15 |
rus-ger |
化学 |
Wollskala-шерстяная шкала для определения светостойкости пигмента |
WS (wikipedia.org) |
kcernitin |
578 |
9:42:55 |
eng-rus |
经济 |
first fixed charge |
фиксированный залог первой очереди |
Polymath |
579 |
9:34:00 |
eng-rus |
编程 |
insertion |
появление неизвестного сообщения |
ssn |
580 |
9:28:51 |
eng-rus |
铁路术语 |
cattle car |
вагон (для перевозки скота) |
Val_Ships |
581 |
9:28:14 |
eng-rus |
编程 |
incorrect sequence |
ошибочная последовательность |
ssn |
582 |
9:26:54 |
eng-rus |
铁路术语 |
cattle car |
товарный вагон |
Val_Ships |
583 |
9:25:48 |
rus-ger |
|
проектор на лобовое стекло |
Head-Up Display (автомобиля) |
marinik |
584 |
9:22:22 |
rus-ger |
|
цена АТС в базовой комплектации |
Einstiegspreis (стоимость в базовой комплектации/версии) |
marinik |
585 |
9:21:35 |
eng-rus |
编程 |
new message with correct message structure |
новое сообщение с правильной структурой |
ssn |
586 |
9:21:11 |
eng-rus |
编程 |
correct message structure |
правильная структура сообщения |
ssn |
587 |
9:19:25 |
eng-rus |
编程 |
new message |
новое сообщение |
ssn |
588 |
9:18:47 |
eng-rus |
非正式的 |
pain in the butt |
головная боль (перен.; My little sister is a pain in the butt! She never leaves me alone!) |
Val_Ships |
589 |
9:16:58 |
eng-rus |
编程 |
multiple errors |
множественные ошибки |
ssn |
590 |
9:14:55 |
eng-rus |
渔业 |
greenhorn |
сезонный рабочий (без всякого опыта; a person who is new to or inexperienced at a particular job) |
Val_Ships |
591 |
9:08:59 |
eng-rus |
军队 |
greenhorn |
салажонок |
Val_Ships |
592 |
9:08:09 |
eng-rus |
军队 |
greenhorn |
первогодок |
Val_Ships |
593 |
9:07:23 |
eng-rus |
军队 |
greenhorn |
новобранец |
Val_Ships |
594 |
9:03:28 |
eng-rus |
非正式的 |
I ain't killed nobody |
я никого не убивал (пример двойного отрицания) |
Val_Ships |
595 |
8:29:53 |
eng-rus |
|
fishing hut |
рыбацкая будка |
DC |
596 |
8:22:36 |
eng-rus |
|
fire main |
пожарная сеть (In addition, the building was not fitted with a fire main to which fire hoses could be connected, and fire appliances could not get within 45 metres of all parts of ... TFD) |
Alexander Demidov |
597 |
8:19:05 |
eng-rus |
俚语 |
long green |
бабло |
Val_Ships |
598 |
8:15:10 |
eng-rus |
俚语 |
bread |
бабло |
Val_Ships |
599 |
8:11:54 |
eng-rus |
俚语 |
cabbage |
бабло |
Val_Ships |
600 |
7:51:36 |
eng-rus |
俚语 |
birdbrain |
придурковатый |
Val_Ships |
601 |
7:51:09 |
eng-rus |
建造 |
backup pile |
дублирующая свая |
Okzana86 |
602 |
7:50:37 |
eng-rus |
俚语 |
birdbrain |
дебил |
Val_Ships |
603 |
7:50:01 |
eng-rus |
建造 |
axe of pile |
ось сваи |
Okzana86 |
604 |
7:49:17 |
eng-rus |
俚语 |
afterbirth |
придурковатый |
Val_Ships |
605 |
7:48:52 |
eng-rus |
建造 |
pile head cutting |
вырубка оголовка сваи |
Okzana86 |
606 |
7:47:55 |
eng-rus |
俚语 |
afterbirth |
недотёпа |
Val_Ships |
607 |
7:42:30 |
eng-rus |
|
cistern |
сливной бачок унитаза |
Val_Ships |
608 |
7:40:41 |
eng-rus |
|
cistern |
туалетный бачок |
Val_Ships |
609 |
7:37:54 |
eng-rus |
监狱俚语 |
lifer |
осуждённый на пожизненный срок (US jailhouse slang) |
Val_Ships |
610 |
7:24:36 |
rus-spa |
|
подгузник |
dodotis |
mummi |
611 |
7:22:58 |
eng |
缩写 互联网 |
SOS |
same old shit (abbr.) |
Val_Ships |
612 |
7:17:00 |
eng-rus |
非正式的 |
backdoor sex |
анальный секс |
Val_Ships |
613 |
7:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
talk a lot of nonsense |
наерундить |
Gruzovik |
614 |
7:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be capricious |
капризиться (= капризничать) |
Gruzovik |
615 |
7:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be capricious |
капризить (= капризничать) |
Gruzovik |
616 |
7:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become rough |
зашершаветь (pf of шершаветь) |
Gruzovik |
617 |
7:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rustle |
зашелестить (= зашелестеть) |
Gruzovik |
618 |
7:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to rustle |
зашелестеть |
Gruzovik |
619 |
7:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
begin to behave eccentrically |
зачудить |
Gruzovik |
620 |
7:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become clouded |
затмиться (pf of затмеваться) |
Gruzovik |
621 |
7:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grow dull |
затмиться (pf of затмеваться) |
Gruzovik |
622 |
7:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
become obscured |
затмиться (pf of затмеваться) |
Gruzovik |
623 |
7:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
become invisible |
затмиться (pf of затмеваться) |
Gruzovik |
624 |
7:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make unintelligible |
затмить (pf of затмевать) |
Gruzovik |
625 |
7:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
overshadow |
затмить (pf of затмевать) |
Gruzovik |
626 |
7:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
impress itself |
запечатлеться (pf of запечатлеваться) |
Gruzovik |
627 |
7:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp itself |
запечатлеться (pf of запечатлеваться) |
Gruzovik |
628 |
7:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint itself |
запечатлеться (pf of запечатлеваться) |
Gruzovik |
629 |
7:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
impress itself |
запечатлеваться (impf of запечатлеться) |
Gruzovik |
630 |
7:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp itself |
запечатлеваться (impf of запечатлеться) |
Gruzovik |
631 |
7:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint itself |
запечатлеваться (impf of запечатлеться) |
Gruzovik |
632 |
7:01:48 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
head bonnet |
косметическая шапочка (шапочка-шарлотка) |
Oleksandr Spirin |
633 |
6:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to make a racket |
загалдеть |
Gruzovik |
634 |
6:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to talk noisily |
загалдеть |
Gruzovik |
635 |
6:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stuck |
завязить |
Gruzovik |
636 |
6:29:31 |
eng-rus |
|
as per today |
по состоянию на сегодняшний день |
LenaSH |
637 |
6:20:49 |
eng-ger |
非正式的 |
young gun |
Jungspund |
Andrey Truhachev |
638 |
6:20:26 |
eng-rus |
|
together to be referred to as the Parties and each respectively to be referred to as the Party |
вместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" |
LenaSH |
639 |
6:09:51 |
eng-ger |
非正式的 |
young buck |
Jungspund |
Andrey Truhachev |
640 |
5:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play the fool |
ерундить |
Gruzovik |
641 |
5:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play the pipe |
дудеть |
Gruzovik |
642 |
5:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
say over and over again |
дудеть |
Gruzovik |
643 |
5:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
drum |
дудеть |
Gruzovik |
644 |
5:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be smashed |
добиваться |
Gruzovik |
645 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broken |
добиваться |
Gruzovik |
646 |
5:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dealt the final blow |
добиваться |
Gruzovik |
647 |
5:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be finished off |
добиваться |
Gruzovik |
648 |
5:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
be covered with turf |
дернеть |
Gruzovik |
649 |
5:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be impertinent to |
дерзить (impf of надерзить) |
Gruzovik |
650 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chatter loudly |
галдеть |
Gruzovik |
651 |
5:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a din |
галдеть |
Gruzovik |
652 |
5:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
give off gas |
газить |
Gruzovik |
653 |
5:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
stop fermenting |
выхаживаться (impf of выходиться) |
Gruzovik |
654 |
5:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
eddy |
вихрить |
Gruzovik |
655 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
swirl |
вихрить |
Gruzovik |
656 |
5:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
whirl |
вихрить |
Gruzovik |
657 |
5:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flock |
валом валить |
Gruzovik |
658 |
5:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throng |
валом валить |
Gruzovik |
659 |
5:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
head for |
валиться |
Gruzovik |
660 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
come in crowds |
валиться |
Gruzovik |
661 |
5:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pour |
валиться |
Gruzovik |
662 |
5:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go en masse |
валиться |
Gruzovik |
663 |
5:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throng |
валиться |
Gruzovik |
664 |
5:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
come in crowds |
валить толпами |
Gruzovik |
665 |
5:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get excited |
бродить (impf of выбродить) |
Gruzovik |
666 |
5:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch |
бдеть |
Gruzovik |
667 |
5:22:17 |
rus-est |
基督教 |
непорочное зачатие |
Pärispatuta saamise |
Andrey Truhachev |
668 |
5:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian woman |
малороссиянка (= малоросска; Ukrainian woman) |
Gruzovik |
669 |
5:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian |
малорус (= малоросс; Ukrainian) |
Gruzovik |
670 |
5:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian woman |
малоруска (= малоросска; Ukrainian woman) |
Gruzovik |
671 |
5:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian |
малорусский (= малороссийский; Ukrainian) |
Gruzovik |
672 |
5:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian |
малоросс (Ukrainian) |
Gruzovik |
673 |
5:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian woman |
малороска (= малоросска; Ukrainian woman) |
Gruzovik |
674 |
5:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Little Russian woman |
малоросска (Ukrainian woman) |
Gruzovik |
675 |
5:15:26 |
rus-ger |
基督教 |
непорочное зачатие |
Mariä Empfängnis (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
676 |
5:12:42 |
rus-epo |
基督教 |
непорочное зачатие |
Senmakula Koncipiĝo |
Andrey Truhachev |
677 |
5:11:22 |
rus-ita |
基督教 |
непорочное зачатие |
Immacolata Concezione |
Andrey Truhachev |
678 |
5:10:31 |
rus-dut |
基督教 |
непорочное зачатие |
Onbevlekte Ontvangenis van Maria |
Andrey Truhachev |
679 |
5:10:04 |
rus-dut |
基督教 |
непорочное зачатие |
Onbevlekte Ontvangenis van Maria |
Andrey Truhachev |
680 |
5:07:56 |
rus-fre |
基督教 |
непорочное зачатие |
Conception Immaculée de Marie |
Andrey Truhachev |
681 |
5:05:40 |
rus-ger |
基督教 |
непорочное зачатие |
unbefleckte Empfängnis |
Andrey Truhachev |
682 |
4:42:09 |
eng-rus |
音乐 |
fugal answer |
ответ (в фуге) |
Andrey Truhachev |
683 |
4:41:15 |
rus-ger |
音乐 |
ответ в фуге |
Nachsatz |
Andrey Truhachev |
684 |
4:29:06 |
eng-rus |
语法 |
consequent clause |
вторая часть сложного предложения |
Andrey Truhachev |
685 |
4:23:36 |
eng-rus |
出版 |
trailer |
заключение (Структурная часть основного текста издания, завершающая его, где подводятся итоги работы, делаются обобщения и выводы.) |
Andrey Truhachev |
686 |
4:21:55 |
rus-ger |
信息技术 |
хвост напр., сообщения |
Nachsatz |
Andrey Truhachev |
687 |
4:18:38 |
rus-ger |
出版 |
заключение |
Nachsatz (Структурная часть основного текста издания, завершающая его, где подводятся итоги работы, делаются обобщения и выводы.) |
Andrey Truhachev |
688 |
4:14:21 |
rus-ger |
语法 |
вторая часть сложного предложения |
Nachsatz (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
689 |
4:13:41 |
eng-rus |
语法 |
apodosis |
вторая часть сложного предложения (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
690 |
4:11:03 |
rus-ger |
语法 |
придаточное предложение |
Nachsatz (classes.ru) |
Andrey Truhachev |
691 |
4:10:01 |
eng-rus |
语法 |
apodosis |
придаточное предложение (classes.ru) |
Andrey Truhachev |
692 |
4:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
title of an okolnichy |
окольничество (wikipedia.org) |
Gruzovik |
693 |
4:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
rank of an okolnichy |
окольничество (wikipedia.org) |
Gruzovik |
694 |
4:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
post of an okolnichy |
окольничество (wikipedia.org) |
Gruzovik |
695 |
4:03:35 |
rus-ger |
|
добавление к письму |
Nachsatz |
Andrey Truhachev |
696 |
4:01:45 |
rus-ger |
|
дополнение к письму |
Nachsatz |
Andrey Truhachev |
697 |
3:58:08 |
rus-ger |
牛奶生产 |
быть улётным |
fly sein (выражение 2016 г.) |
Berliner |
698 |
3:56:22 |
rus-ger |
|
приписка в конце письма или документа |
Nachsatz |
Andrey Truhachev |
699 |
3:39:45 |
rus-fre |
铸造厂 |
термоформовочная машина |
thermoformeuse |
traductrice-russe.com |
700 |
3:36:20 |
eng-rus |
|
hold to account |
привлекать к ответственности |
Andrey Truhachev |
701 |
3:31:52 |
eng-ger |
|
hold sb. liable |
verantwortlich machen |
Andrey Truhachev |
702 |
3:08:21 |
rus-ger |
法律 |
залог доли |
Verpfändung des Anteils |
Лорина |
703 |
2:45:32 |
eng-rus |
|
have the courage |
осмелиться |
SirReal |
704 |
2:40:40 |
eng-rus |
电脑游戏 |
easter egg |
пасхалка (пасхальное яйцо – элемент, заложенный разработчиками в игру (зачастую с юмором), который игроку нелегко обнаружить невооруженным глазом) |
SirReal |
705 |
2:30:19 |
rus-ger |
财政 |
размер доли |
Höhe des Anteils |
Лорина |
706 |
2:20:20 |
rus-ger |
财政 |
уменьшить уставный капитал |
das Stammkapital herabsetzen (в ООО) |
Лорина |
707 |
2:13:58 |
eng-rus |
投资 |
risk-reward ratio |
соотношение риска и доходности |
Vorbild |
708 |
2:13:40 |
rus-ger |
投资 |
соотношение риска и доходности |
Chancen-Risiko-Verhältnis |
Vorbild |
709 |
2:02:45 |
rus-ger |
财政 |
внести дополнительный вклад |
die Nacheinlage leisten |
Лорина |
710 |
1:48:19 |
rus-ger |
商业活动 |
процент от продаж |
Vertriebsprovision |
Vorbild |
711 |
1:21:54 |
rus-ita |
医疗的 |
околояичниковый придаток |
paraoforon |
Polyglotus |
712 |
1:20:03 |
rus-ita |
医疗的 |
придатки яичников |
epooforon |
Polyglotus |
713 |
1:14:48 |
rus-ger |
法律 |
предоставить право голоса |
das Stimmrecht einräumen |
Лорина |
714 |
1:14:33 |
rus-ger |
法律 |
предоставлять право голоса |
das Stimmrecht einräumen |
Лорина |
715 |
1:08:20 |
rus-ger |
财政 |
полная оплата |
vollständige Bezahlung |
Лорина |
716 |
1:03:34 |
rus-ger |
投资 |
высокий уровень риска |
hohes Risiko |
Vorbild |
717 |
1:02:41 |
eng-rus |
投资 |
moderate risk |
средний уровень риска |
Vorbild |
718 |
1:01:53 |
eng-rus |
投资 |
low risk |
низкий уровень риска |
Vorbild |
719 |
1:01:13 |
rus-ger |
投资 |
низкий уровень риска |
niedriges Risiko |
Vorbild |
720 |
0:59:12 |
rus-ger |
|
не менее чем наполовину |
mindestens zur Hälfte |
Лорина |
721 |
0:59:04 |
rus-ger |
投资 |
средний уровень риска |
moderates Risiko |
Vorbild |
722 |
0:53:15 |
eng-rus |
投资 |
portfolio risk |
риск портфеля |
Vorbild |
723 |
0:52:32 |
rus-ger |
投资 |
риск портфеля |
Portfoliorisiko |
Vorbild |
724 |
0:51:02 |
rus-ger |
法律 |
в пользовании |
in der Benutzung |
Лорина |
725 |
0:45:53 |
eng-rus |
|
go on in the same vein |
продолжать в том же духе |
scherfas |
726 |
0:44:07 |
eng-rus |
医疗的 |
cresolphthalein complexone method |
реакция с крезолфталеинкомплексоном |
turbomauze |
727 |
0:37:08 |
rus-ger |
投资 |
рыночно-нейтральный |
marktneutral |
Vorbild |
728 |
0:34:32 |
eng-rus |
医疗的 |
Enzymatic – Modified Trinder Method |
модифицированный ферментативный метод Триндера (используется при анализе содержания холестерина в крови) |
turbomauze |
729 |
0:34:06 |
eng-rus |
|
overdo |
перегнуть палку |
scherfas |
730 |
0:33:39 |
eng-rus |
投资 |
risk optimisation |
оптимизация риска |
Vorbild |
731 |
0:33:24 |
rus-ger |
投资 |
оптимизация риска |
Risikooptimierung |
Vorbild |
732 |
0:29:30 |
eng-rus |
|
so what |
что тут такого |
scherfas |
733 |
0:22:31 |
eng-rus |
|
erratic |
сумбурный |
scherfas |
734 |
0:15:04 |
eng-rus |
俚语 |
old hat |
баян (A story which has been told many times before. Used on forums to mention the post is repeating an older one.) |
VLZ_58 |
735 |
0:14:43 |
eng-rus |
|
shirtfront |
вызов собеседника к конфронтации (источник – lenta.ru) |
dimock |
736 |
0:13:51 |
eng-rus |
|
shirtfront |
взять за грудки (источник – lenta.ru) |
dimock |
737 |
0:11:11 |
eng-rus |
俚语 |
fork out |
башлять |
VLZ_58 |
738 |
0:09:57 |
eng-rus |
俚语 |
young prostitute |
батончик |
VLZ_58 |
739 |
0:09:45 |
eng-rus |
|
photobomb |
появляться на фотографии без ведома субъекта |
dimock |
740 |
0:05:42 |
eng-rus |
俚语 |
chaotic |
бардачный |
VLZ_58 |
741 |
0:01:39 |
rus-ger |
医疗的 |
латеральный кожный нерв бедра |
Nervus cutaneus femoris lateralis (В соотв. с Википедией: wikipedia.org) |
Samsara |