1 |
23:57:55 |
rus-ger |
医疗的 |
принцип экономного хозяйствования |
Wirtschaftlichkeitsgebot |
SKY |
2 |
23:48:19 |
rus-ger |
一般 |
переобдумывать |
überdenken |
Sergei Aprelikov |
3 |
23:30:28 |
eng-rus |
皮肤科 |
laser-based tattooing method |
лазерный метод нанесения татуировки |
Sergei Aprelikov |
4 |
23:16:58 |
rus-ita |
法律 |
установить доверительные отношения |
instaurare un rapporto di fiducia |
massimo67 |
5 |
22:56:43 |
rus-ita |
法律 |
отстранить от обязанностей опекуна |
rimuovere, revocare dall'ufficio il tutore, dall'ufficio tutelare |
massimo67 |
6 |
22:26:52 |
rus-ger |
法律 |
трудовые отношения |
Dienstverhältnis |
SKY |
7 |
22:24:16 |
rus-ita |
法律 |
лишить родительских прав |
togliere la responsabilita genitoriale (fino a qualche tempo fa denominata "potestà" genitoriale) |
massimo67 |
8 |
22:20:13 |
rus-ita |
法律 |
носитель родительских прав |
esercente potesta genitoriale |
massimo67 |
9 |
22:08:22 |
rus-ita |
法律 |
умышленное преступление против жизни и здоровья |
reati intenzionali contro la vita e salute, la vita e l'integrita fisica, contro la vita e l'integrita della persona, che pongono a rischio la vita e l'integrita ... |
massimo67 |
10 |
21:56:14 |
rus-ita |
法律 |
умышленное преступление |
reato intenzionale, deliberato |
massimo67 |
11 |
21:53:45 |
eng-rus |
一般 |
plain clothes day |
день в штатском |
Taras |
12 |
21:37:15 |
rus-ita |
法律 |
начать, открыть |
attivare (attivata la procedura di fallimento) |
massimo67 |
13 |
21:32:17 |
eng-rus |
一般 |
sort out an issue |
разрулить ситуацию |
sankozh |
14 |
21:28:59 |
rus-ita |
法律 |
подать заявление на гербовой бумаге |
fare richiesta in carta da bollo (essere redatta in carta bollata; Fac-simile di domanda da presentare in carta legale da € 16,00 o in carta semplice; il rilascio di certificati in carta libera) |
massimo67 |
15 |
21:28:07 |
rus-ita |
法律 |
по письменному запросу |
dietro richiesta scritta |
massimo67 |
16 |
21:27:16 |
rus-ita |
法律 |
по жалобе, по ходатайству, по исковому заявлению |
dietro ricorso, richiesta, istanza |
massimo67 |
17 |
21:23:28 |
rus-ita |
法律 |
по прошению, ходатайству, заявлени и т.п. |
dietro |
massimo67 |
18 |
21:01:28 |
eng-rus |
经济 |
uncover insights |
достичь выводов |
A.Rezvov |
19 |
21:00:30 |
eng-rus |
医疗的 |
hand brace |
ортез, кистевой фиксатор |
ogogo2001 |
20 |
20:53:55 |
eng-rus |
经济 |
build forecasts of |
прогнозировать (что-либо) |
A.Rezvov |
21 |
20:47:42 |
eng-rus |
医疗的 |
device-associated infection |
девайс-ассоциированная инфекция |
Гера |
22 |
20:44:10 |
eng-rus |
过时/过时 |
command |
вождествовать |
Супру |
23 |
20:34:05 |
eng-rus |
医疗的 |
dicloxacalin |
диклоксацалин |
Гера |
24 |
20:29:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
humorous skits |
пародии |
Игорь Миг |
25 |
20:28:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause quite a stir |
вызвать панику |
Игорь Миг |
26 |
20:24:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nab a big lead over |
намного опередить (кого-либо) |
Игорь Миг |
27 |
20:24:16 |
rus-ger |
|
самолёт бундесвера |
Bundeswehrmaschine |
marinik |
28 |
20:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
comedy star |
звезда комедийного жанра |
Игорь Миг |
29 |
20:21:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
then it would be no laughing matter |
тогда будет не до шуток |
Игорь Миг |
30 |
20:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand-up comedian |
пародист (конт.) |
Игорь Миг |
31 |
20:17:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand-up comedian |
юморист |
Игорь Миг |
32 |
20:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
исключительно сложная задача |
Игорь Миг |
33 |
20:12:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
нелёгкая задача |
Игорь Миг |
34 |
20:12:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
острая проблема |
Игорь Миг |
35 |
20:11:42 |
eng-rus |
医疗的 |
removal of irritants |
устранение раздражителей |
Гера |
36 |
20:11:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
крайне сложная задача |
Игорь Миг |
37 |
20:11:01 |
eng-rus |
医疗的 |
chest physical therapy |
физиотерапия грудной клетки |
Гера |
38 |
20:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
огромная проблема |
Игорь Миг |
39 |
20:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
сложная задача |
Игорь Миг |
40 |
20:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daunting challenge |
большая проблема |
Игорь Миг |
41 |
20:01:59 |
eng-rus |
医疗的 |
atypical bacteria |
атипичные бактерии |
Гера |
42 |
19:41:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old biddy |
бабуся |
Игорь Миг |
43 |
19:39:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
старушка |
mémé |
Игорь Миг |
44 |
19:35:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
biddy |
дама с претензиями |
Игорь Миг |
45 |
19:34:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old biddy |
дама в возрасте |
Игорь Миг |
46 |
19:33:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old biddy |
старушенция |
Игорь Миг |
47 |
19:26:10 |
eng-rus |
力学 |
tuning pin |
вирбель (пианино) |
Kazuroff |
48 |
19:23:00 |
eng-rus |
力学 |
flange pin |
штифт капсюля (механизма пианино) |
Kazuroff |
49 |
19:22:56 |
rus-ita |
|
городской обитатель |
cittadino |
Sergei Aprelikov |
50 |
19:18:45 |
rus-fre |
|
городской обитатель |
citadin |
Sergei Aprelikov |
51 |
19:17:13 |
rus-ger |
|
городской обитатель |
Städter |
Sergei Aprelikov |
52 |
19:05:09 |
eng-rus |
|
throw down a challenge |
бросать вызов |
Ремедиос_П |
53 |
18:57:02 |
eng-rus |
自动化设备 |
sustained |
постоянно приложенный (о возмущении) |
ssn |
54 |
18:48:32 |
rus-ger |
医疗的 |
предыдущий диагноз |
Vordiagnose |
Midnight_Lady |
55 |
18:39:35 |
rus-ger |
医疗的 |
номер кейса |
Fallnummer (немного сленговая форма перевода, восходящая к английскому case number) |
Midnight_Lady |
56 |
18:35:12 |
eng-rus |
非正式的 |
bragging rights |
право на хвастовство (после курьезного/неоднозначного происшествия) |
molyan |
57 |
18:32:48 |
eng-rus |
具象的 |
petty rules |
крючкотворство |
fa158 |
58 |
18:15:26 |
eng-rus |
科学的 |
pooled results |
объединённые результаты |
Oleksandr Spirin |
59 |
18:09:27 |
eng-rus |
化学 |
reaction occurs at |
реакция проходит по (reaction occurs at the formyl group по альдегидной группе) |
bix |
60 |
17:50:17 |
eng-rus |
军队 |
mobile shelter systems |
тенто-мобильные установки |
Anuta2310 |
61 |
17:49:43 |
rus-spa |
汽车 |
пробег |
kilometraje |
spanishru |
62 |
17:45:21 |
rus-spa |
汽车 |
маршрутный компьютер |
económetro |
spanishru |
63 |
17:33:00 |
rus-spa |
汽车 |
сигнализатор непристёгнутого ремня безопасности |
recordatorio del cinturón de seguridad |
spanishru |
64 |
17:22:36 |
rus-spa |
汽车 |
фары дальнего света |
luces de largo alcance |
spanishru |
65 |
17:21:49 |
rus-spa |
汽车 |
фары дальнего света |
faros de largo alcance |
spanishru |
66 |
17:17:54 |
eng-rus |
|
avoidance |
сторонение |
Супру |
67 |
17:13:52 |
eng-rus |
医疗的 |
intervertebral disc degeneration |
дегенерация межпозвонкового диска |
Andy |
68 |
16:48:28 |
eng-rus |
|
single computer network solution |
единое информационное пространство (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
69 |
16:44:54 |
eng-rus |
|
personal effectiveness |
личная эффективность |
Ремедиос_П |
70 |
16:42:28 |
eng-rus |
|
helpful |
конструктивный (helpful problem solving, helpful criticism) |
Boris Gorelik |
71 |
16:41:43 |
rus-ger |
医疗的 |
перипротоковый |
periduktal |
Midnight_Lady |
72 |
16:28:12 |
rus-fre |
医疗的 |
слёзовыделение |
sécrétion des larmes |
I. Havkin |
73 |
16:26:02 |
rus-fre |
医疗的 |
слёзовыделение |
sécrétion lacrymale |
I. Havkin |
74 |
16:24:54 |
rus-fre |
医疗的 |
слезоотделение |
sécrétion lacrymale |
I. Havkin |
75 |
16:21:53 |
eng-rus |
|
clatsch |
посиделки за чаем |
mahavishnu |
76 |
16:17:03 |
eng-rus |
生产 |
performance gap |
недостижение запланированных показателей |
Ася Кудрявцева |
77 |
16:16:37 |
eng-rus |
|
reasonably necessary |
обоснованно необходимый |
Vadim Rouminsky |
78 |
16:09:08 |
rus-ger |
医疗的 |
доконтрастный |
Prä-Kontrastmittel- |
Midnight_Lady |
79 |
15:59:01 |
rus-ger |
汽车 |
боковое ребро |
Seitenholm |
Den Leon |
80 |
15:53:19 |
eng-rus |
生物技术 |
primary amino groups |
первичные аминогруппы |
CRINKUM-CRANKUM |
81 |
15:52:24 |
eng-rus |
生产 |
human performance |
процесс выполнения трудовых функций |
Ася Кудрявцева |
82 |
15:48:18 |
rus-ger |
|
магазины и торговые центры |
Einkaufsmöglichkeiten (Es gibt mehrere Kindergärten, Grund-, Haupt und Realschule, sowie gute Einkaufsmöglichkeiten.) |
Kastorka |
83 |
15:38:34 |
rus-fre |
缩写 |
фруктозо-6-фосфат |
Fru-6-P (fructose-6-phosphate) |
shergilov |
84 |
15:37:28 |
eng-rus |
|
encl |
см. прилагаемые документы |
Vadim Rouminsky |
85 |
15:37:01 |
rus-fre |
生物化学 |
эфир Нейберга |
fructose-6-phosphate |
shergilov |
86 |
15:36:57 |
eng-rus |
|
encl |
см. приложение |
Vadim Rouminsky |
87 |
15:36:36 |
rus-fre |
生物化学 |
фруктозо-6-фосфат |
fructose-6-phosphate |
shergilov |
88 |
15:35:41 |
eng-rus |
|
third party distributors |
сторонние распространители |
r313 |
89 |
15:33:13 |
rus-ita |
|
масштаб |
entità |
Spindel |
90 |
15:23:34 |
eng-rus |
化学 |
limited space |
ограниченный объём (камеры устройства и т.п., контекстный перевод) |
iwona |
91 |
15:18:33 |
eng-rus |
化学 |
reusable glass material |
стеклянная лабораторная посуда многократного использования (контекстный перевод) |
iwona |
92 |
15:15:00 |
rus-ger |
汽车 |
ребро |
Holm |
Den Leon |
93 |
15:10:59 |
eng-rus |
经济 |
entry barriers |
входные барьеры |
A.Rezvov |
94 |
15:06:48 |
eng-rus |
|
by hand |
лично в руки |
Vadim Rouminsky |
95 |
15:05:47 |
eng-rus |
|
destruction |
обезвреживание |
iwona |
96 |
14:59:59 |
eng-rus |
经济 |
cheating |
отказ поддерживать высокие цены (напр., участниками картеля, но не только: речь может идти о так называемом "молчаливом сговоре") |
A.Rezvov |
97 |
14:58:44 |
eng-rus |
|
by hand |
собственноручно |
Vadim Rouminsky |
98 |
14:57:26 |
rus-lav |
非正式的 |
павший |
kritis (о скоте) |
dkuzmin |
99 |
14:56:44 |
rus-lav |
非正式的 |
падший |
kritis (в моральном отношении) |
dkuzmin |
100 |
14:56:15 |
eng-rus |
|
brink of the abyss |
край пропасти |
FalconDot |
101 |
14:53:04 |
rus-ita |
生物化学 |
эфир Нойберга |
l'estere di Neuberg |
shergilov |
102 |
14:52:12 |
ita |
生物化学 |
fruttosio 6-fosfato |
l'estere di Neuberg |
shergilov |
103 |
14:51:57 |
rus-ita |
生物化学 |
фруктозо-6-фосфат |
fruttosio 6-fosfato |
shergilov |
104 |
14:49:26 |
rus-ita |
生物化学 |
фосфофруктокиназа |
fosfofruttochinasi |
shergilov |
105 |
14:48:03 |
rus-spa |
生物化学 |
фосфофруктокиназа |
fosfofructoquinasa |
shergilov |
106 |
14:45:21 |
eng-rus |
汽车 |
infotainment |
информационная система поддержки водителя |
kirobite |
107 |
14:44:40 |
rus-lav |
|
бабах |
bladāc (звукоподражание: звук сильного удара) |
dkuzmin |
108 |
14:44:11 |
eng-rus |
生物技术 |
citraconyl groups |
цитраконильные группы |
CRINKUM-CRANKUM |
109 |
14:43:35 |
eng-rus |
汽车 |
MHEV |
полугибридный автомобиль (mild hybrid electic vehicle) |
kirobite |
110 |
14:41:40 |
eng-rus |
经济 |
in unstable environments |
в условиях нестабильности |
A.Rezvov |
111 |
14:41:13 |
eng-rus |
惯用语 |
play hardball |
перестать церемониться |
4uzhoj |
112 |
14:40:55 |
rus-ger |
物理 |
нейтрино высоких энергий |
Hochenergie-Neutrino |
Sergei Aprelikov |
113 |
14:38:20 |
eng-rus |
物理 |
neutrino energy |
энергия нейтрино |
Sergei Aprelikov |
114 |
14:36:29 |
eng-rus |
免疫学 |
self-amplifying |
самоамплифицирующийся (РНК) |
capricolya |
115 |
14:33:59 |
eng-rus |
经济 |
win new customers |
привлекать новых потребителей |
A.Rezvov |
116 |
14:31:58 |
rus-spa |
物理 |
нейтрино высоких энергий |
neutrino de alta energía |
Sergei Aprelikov |
117 |
14:31:09 |
rus-ger |
医疗的 |
буст |
Boost (заимствование из английского языка, встречалось в рамках термина simultaneous integrated boost (техника, при которой за один сеанс облучения подводятся различные разовые очаговые дозы на зоны опухолевого роста и субклинического распространения опухоли)) |
Midnight_Lady |
118 |
14:28:17 |
eng-rus |
|
not fuck around |
не церемониться (So, when my white blood cells are on patrol, reconnoitering my blood stream, seeking out any strangers and other undesirables, if they see any-any-suspicious-looking germs of any kind, they don't fuck around. They whip out the weapons, wax the motherfarker, and deposit the unlucky fellow directly into my colon!) |
4uzhoj |
119 |
14:28:06 |
eng-rus |
生物技术 |
GRAVY |
Индекс GRAVY, среднее значение гидрофобности |
CRINKUM-CRANKUM |
120 |
14:27:26 |
eng-rus |
物理 |
high energy neutrino |
нейтрино высоких энергий |
Sergei Aprelikov |
121 |
14:21:50 |
rus-ger |
医疗的 |
ПСО |
Vorsterilisierungsreinigung (ПСО – предстерилизационная очистка, напр., хирургических инструментов) |
Midnight_Lady |
122 |
14:14:27 |
eng-rus |
经济 |
expressly collude |
сговариваться явным образом |
A.Rezvov |
123 |
14:10:11 |
eng-rus |
医疗的 |
mixed overdose |
смешанная передозировка |
Гера |
124 |
14:10:00 |
eng-rus |
|
severe |
разрывать (the nanowires finally severed) |
Taras |
125 |
14:05:39 |
rus-fre |
生物化学 |
фосфорилированная фруктоза |
fructose phosphorylé |
shergilov |
126 |
14:04:47 |
rus-fre |
生物化学 |
фосфорилированный |
phosphorylé |
shergilov |
127 |
14:04:15 |
rus-fre |
生物化学 |
фосфорилированный сахар |
sucre phosphorylé |
shergilov |
128 |
14:03:34 |
eng-rus |
|
in consideration for |
в обмен (на) |
Vadim Rouminsky |
129 |
14:03:07 |
eng-rus |
|
in consideration |
в обмен |
Vadim Rouminsky |
130 |
14:02:21 |
eng-rus |
医疗的 |
gammaglutamyltransferase |
гаммаглютамилтрансфераза |
Гера |
131 |
13:55:56 |
eng-rus |
|
push boundaries |
отодвигать границы (возможного) |
Taras |
132 |
13:55:27 |
eng-rus |
|
push boundaries |
расширять границы возможного |
Taras |
133 |
13:54:44 |
eng-rus |
|
push boundaries |
раздвинуть границы |
Taras |
134 |
13:52:35 |
rus-fre |
生物化学 |
эфир Гардена-Янга |
fructose-1,6-diphosphate |
shergilov |
135 |
13:50:12 |
rus-fre |
生物化学 |
эфир Гардена-Янга |
fructose-1,6-bisphosphate |
shergilov |
136 |
13:48:40 |
rus-fre |
缩写 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
Fru-1,6-BP |
shergilov |
137 |
13:46:39 |
rus-fre |
化学 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
fructose-1,6-bisphosphate |
shergilov |
138 |
13:45:50 |
rus-ger |
医疗的 |
сердечный выброс |
Herzzeitvolumen (wikipedia.org) |
folkman85 |
139 |
13:43:23 |
rus |
化学 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
эфир Гардена-Янга |
shergilov |
140 |
13:40:34 |
rus-fre |
乌克兰 |
Шахтер Донецк |
Shakhtar Donetsk (le) |
z484z |
141 |
13:40:05 |
rus-spa |
化学 |
фосфорилированный сахар |
azúcar fosforilado |
shergilov |
142 |
13:38:31 |
rus-spa |
化学 |
фосфорилированный |
fosforilado |
shergilov |
143 |
13:37:39 |
rus-spa |
化学 |
фосфорилированная фруктоза |
fructosa fosforilada |
shergilov |
144 |
13:36:53 |
eng-rus |
医疗的 |
seize up |
заклинивать (о суставах) |
MissTN |
145 |
13:36:47 |
rus-spa |
化学 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
fructosa-1,6-bisfosfato |
shergilov |
146 |
13:35:00 |
eng-rus |
|
push boundaries |
открывать новые горизонты |
Taras |
147 |
13:30:38 |
eng-rus |
|
fill in |
вводить в курс дела (on something: OK, fill me in. What do we got here?) |
4uzhoj |
148 |
13:30:32 |
rus-ita |
|
катышек, ворсинка |
pelucco |
Spindel |
149 |
13:30:25 |
eng-rus |
|
fill in |
ввести в курс дела (on something: Can you fill me in on any of the details without giving away any spoilers? • So why don't you do me a favor and fill me in on the dead woman behind you?) |
4uzhoj |
150 |
13:30:20 |
eng-rus |
化学 |
phosphorylated sugar |
фосфорилированный сахар |
shergilov |
151 |
13:30:04 |
eng-rus |
|
take the high moral tone |
рассуждать с высоких моральных позиций (syn. take the high moral ground) |
MissTN |
152 |
13:29:50 |
eng-rus |
生物技术 |
refolding solution |
ренатурирующий буфер/раствор |
CRINKUM-CRANKUM |
153 |
13:28:31 |
eng-rus |
经济 |
acting as rational profit maximizers |
рациональная максимизация прибыли |
A.Rezvov |
154 |
13:28:27 |
eng-rus |
|
fill someone in |
ввести в курс (on something) |
4uzhoj |
155 |
13:28:14 |
eng-rus |
里海 |
Leak Detection System Quality Loop |
БКК СОУ (LDS QL) |
janik84 |
156 |
13:27:59 |
rus-ger |
化学 |
фосфорилированный |
phosphorylierter |
shergilov |
157 |
13:27:38 |
rus-ger |
化学 |
фосфорилированный сахар |
phosphorylierter Zucker |
shergilov |
158 |
13:27:26 |
eng-rus |
里海 |
LACT meter |
КУУН |
janik84 |
159 |
13:24:54 |
rus-spa |
汽车 |
указатель поворота |
intermitente |
spanishru |
160 |
13:24:29 |
rus-ger |
化学 |
эфир Гардена-Янга |
Fructose-1,6-bisphosphat |
shergilov |
161 |
13:23:16 |
eng-rus |
|
grind on |
двигаться медлено (to continue for an unpleasantly long time) |
MissTN |
162 |
13:23:08 |
rus-ger |
化学 |
эфир Гардена-Янга |
Fructose-1,6-biphosphat |
shergilov |
163 |
13:22:51 |
rus-ger |
化学 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
Fructose-1,6-biphosphat |
shergilov |
164 |
13:21:36 |
rus-ger |
化学 |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
Fructose-1,6-bisphosphat |
shergilov |
165 |
13:21:35 |
eng-rus |
|
the bad way |
по-плохому |
4uzhoj |
166 |
13:19:04 |
eng-rus |
|
be stuck |
увязнуть |
A.Rezvov |
167 |
13:17:03 |
eng-rus |
化学 |
Harden-Young ester |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
shergilov |
168 |
13:15:06 |
eng-rus |
化学 |
fructose 1,6-bisphosphate |
фруктозо-1,6-бисфосфат |
shergilov |
169 |
13:13:46 |
rus-spa |
汽车 |
выхлопная система |
sistema de escape de gases |
spanishru |
170 |
13:11:57 |
eng-rus |
经济 |
formal or informal illegal agreement |
оформленное или неоформленное незаконное соглашение |
A.Rezvov |
171 |
13:07:34 |
eng-rus |
项目管理 |
unified document management systemконтекстуальный перевод |
единая система документооборота |
Bauirjan |
172 |
13:05:20 |
eng-rus |
经济 |
abnormally high |
необычайно высокий (напр., о ценах) |
A.Rezvov |
173 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
the rough way |
по-плохому (в контексте) |
4uzhoj |
174 |
13:00:46 |
eng-rus |
|
in full view of the others |
перед всеми (в контексте) |
4uzhoj |
175 |
13:00:37 |
eng-rus |
|
in full view of the others |
при всех (в контексте) |
4uzhoj |
176 |
12:56:41 |
eng-rus |
|
leapfrog technologies |
прорывные технологии |
Taras |
177 |
12:55:48 |
eng-rus |
|
leapfrog technologies |
передовые технологии |
Taras |
178 |
12:51:55 |
eng-rus |
生态 |
environmental event |
происшествие экологического характера (факты проливов/ выбросов в окружающую среду, несоблюдения требований к охране окружающей среды, поступление соответствующих жалоб, проверки/аудиты со стороны контролирующих органов, запросы на получение информации и выдача предписаний) |
Ася Кудрявцева |
179 |
12:43:50 |
rus-spa |
汽车 |
освещение салона |
luz de cortesía |
spanishru |
180 |
12:41:29 |
eng-rus |
俚语 |
rolling drunk |
на ногах не стоит |
Wakeful dormouse |
181 |
12:40:57 |
eng-rus |
俚语 |
as drunk as a wheelbarrow |
на ногах не стоит |
Wakeful dormouse |
182 |
12:39:55 |
eng-rus |
|
compressed asbestos fibre sheets |
паронит (по ГОСТ 481-80) |
twinkie |
183 |
12:38:59 |
rus-ger |
化学 |
дисульфид |
Doppelschwefel |
nrdmc |
184 |
12:38:26 |
eng-rus |
管道 |
compressed asbestos fiber |
паронит |
ZNOLP |
185 |
12:38:01 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
as full as a goog |
пьяный в фарш |
Wakeful dormouse |
186 |
12:37:55 |
rus-spa |
汽车 |
противотуманная фара |
piloto antiniebla |
spanishru |
187 |
12:36:42 |
eng-rus |
澳大利亚表达 |
as full as a boot |
пьяный в стельку |
Wakeful dormouse |
188 |
12:36:35 |
eng-rus |
俚语 |
pie-eyed |
с пьяных глаз (I have no wish to appear pie-eyed at the altar for the family communion.) |
Wakeful dormouse |
189 |
12:35:52 |
rus-spa |
汽车 |
дневные ходовые огни |
luces de circulación diurna |
spanishru |
190 |
12:35:31 |
eng-rus |
|
give a nice welcome |
устроить тёплую встречу (как с подтекстом, так и без) |
4uzhoj |
191 |
12:31:26 |
eng-rus |
|
contemporary |
новейший |
Johnny Bravo |
192 |
12:29:13 |
eng-rus |
俚语 |
get pie-eyed |
залить шары |
Wakeful dormouse |
193 |
12:28:26 |
eng-rus |
非正式的 |
get sozzled |
напиться до бесчувствия (A sozzle: spilled water or a heap/mass of something.) |
Wakeful dormouse |
194 |
12:27:00 |
eng-rus |
俚语 |
get trolleyed |
допиться до белой горячки (см. off one's trolley crazy) |
Wakeful dormouse |
195 |
12:24:33 |
eng-rus |
能源行业 |
MBOP |
МВОС-Механическое Вспомогательное Оборудование Станции (ГЭС; Mechanical Balance Of Plant) |
ConstLap |
196 |
12:21:20 |
eng-rus |
|
furniture equipment |
мебельное оборудование |
iwona |
197 |
12:17:17 |
rus-ita |
具象的 |
добро |
nulla osta (дать добро - dare il nulla osta) |
Assiolo |
198 |
12:16:45 |
eng-rus |
经济 |
equilibrium above competitive levels |
равновесие с ценами выше конкурентных уровней |
A.Rezvov |
199 |
12:15:50 |
rus-ita |
具象的 |
добро |
benestare (одобрение) |
Assiolo |
200 |
12:12:32 |
eng-rus |
经济 |
forgo the extra profits |
лишаться дополнительных прибылей (из-за собственных действий) |
A.Rezvov |
201 |
12:07:53 |
eng-rus |
旅行 |
ATTA |
Торговая ассоциация приключенческого туризма (Adventure Travel Trade Association) |
Hot-Ice |
202 |
12:07:22 |
eng-rus |
经济 |
follow а price increase |
воспроизводить повышение цены (вслед за другим игроком) |
A.Rezvov |
203 |
12:06:25 |
eng |
缩写 法律 |
IIA |
international investment agreement |
'More |
204 |
12:05:55 |
eng-rus |
经济 |
follow a price rise |
воспроизводить повышение цены (вслед за другим игроком) |
A.Rezvov |
205 |
11:59:06 |
rus-fre |
旅行 |
билетный кассир |
billetiste (Le métier de billettiste consiste à effectuer des réservations et à procéder à l'émission de billets de train, d'avion ou de bateau. Le billettiste consulte les tarifs des différentes bases de données des compagnies aériennes et les conditions de modifications et d'annulations correspondantes.) |
IreneBlack |
206 |
11:58:10 |
eng-rus |
惯用语 |
have a hollow leg |
много пить |
Wakeful dormouse |
207 |
11:57:55 |
eng-rus |
俚语 |
drink like a fish |
хлестать вино как воду |
Wakeful dormouse |
208 |
11:54:55 |
eng-rus |
经济 |
discount |
снижать цены |
A.Rezvov |
209 |
11:51:54 |
eng-rus |
经济 |
discounting |
снижение цен (пример: Every time any owner tries to undercut the others’ price, the others will match that price cut. In other words, no one profits by discounting.) |
A.Rezvov |
210 |
11:51:26 |
eng-rus |
|
recuse |
отказаться (от участия) |
Taras |
211 |
11:50:56 |
eng-rus |
医疗的 |
clinical judgement |
врачебное мнение |
amatsyuk |
212 |
11:50:20 |
eng-rus |
|
recuse |
отказаться от участия |
Taras |
213 |
11:41:40 |
eng-rus |
经济 |
undercut one's competitors' prices |
подрезать цены конкурентов |
A.Rezvov |
214 |
11:38:35 |
eng-rus |
|
learn through experience |
узнавать по опыту |
A.Rezvov |
215 |
11:37:01 |
eng-rus |
能源行业 |
ventilation shop |
цех вентиляции (ЦВ / VS) |
Kastorka |
216 |
11:34:14 |
eng-rus |
|
put a face to |
вспомнить человека, которому принадлежит имя (часто переводится через "кто это": The name, Tony Gibbs, seems familiar, but alas I cannot put a face to him. – Имя мне я где-то слышал, но кто это, вспомнить не могу.) |
4uzhoj |
217 |
11:27:31 |
eng-rus |
|
retaliate |
расквитаться |
A.Rezvov |
218 |
11:26:46 |
rus-ger |
技术 |
муляж головы |
Prüfkopf (для испытаний, напр., дыхательных масок dihatelnaya-tehnika.ru) |
Amphitriteru |
219 |
11:24:26 |
rus |
缩写 医疗的 |
РО |
родильное отделение |
Павел Журавлев |
220 |
11:24:02 |
rus |
缩写 医疗的 |
ОВН |
отделение выхаживания новорожденных |
Павел Журавлев |
221 |
11:23:34 |
rus-ita |
|
вдобавок ко всему |
come se non bastasse |
Assiolo |
222 |
11:22:33 |
rus-fre |
医疗的 |
контрастирование сосудов |
rehaussement vasculaire |
I. Havkin |
223 |
11:21:03 |
rus-fre |
医疗的 |
контрастирование сосудов |
opacification des vaisseaux |
I. Havkin |
224 |
11:21:02 |
rus-fre |
医疗的 |
контрастирование сосудов |
opacification vasculaire |
I. Havkin |
225 |
11:15:17 |
eng-rus |
造船 |
centre of buoyancy above moulded base |
ЦВ |
BorisKap |
226 |
11:14:29 |
eng-rus |
技术 |
safety control system by process parameters |
управляющая система безопасности по технологическим параметрам (SCSPP / УСБТ) |
Kastorka |
227 |
11:13:03 |
eng-rus |
|
safety control system by process parameters |
УСБТ |
Kastorka |
228 |
11:11:45 |
eng |
缩写 能源行业 |
SCSPP |
safety control system by process parameters |
Kastorka |
229 |
11:10:50 |
rus |
能源行业 |
БСЖО |
123 |
Kastorka |
230 |
11:09:37 |
eng-rus |
|
VAT Registration Certificate |
свидетельство о постановке на регистрационный учёт по налогу на добавленную стоимость |
Johnny Bravo |
231 |
11:08:54 |
eng-rus |
|
certificate of VAT registration |
свидетельство о постановке на регистрационный учёт по налогу на добавленную стоимость |
Johnny Bravo |
232 |
11:08:01 |
eng-rus |
|
in advance |
пораньше |
Johnny Bravo |
233 |
11:07:35 |
eng-rus |
免疫学 |
exogenous antigen |
экзогенный антиген |
capricolya |
234 |
11:06:08 |
rus-fre |
医疗的 |
обзорная рентгенография |
radiographie totale |
I. Havkin |
235 |
11:04:38 |
rus-fre |
医疗的 |
обзорная рентгенограмма |
radiogramme total |
I. Havkin |
236 |
11:04:06 |
eng-rus |
|
CLSS |
БСЖО |
Kastorka |
237 |
10:56:11 |
rus-ita |
法律 |
совершеннолетний |
persona maggiore di eta |
massimo67 |
238 |
10:54:22 |
rus-ita |
法律 |
совершеннолетний |
persona maggiorenne |
massimo67 |
239 |
10:53:10 |
rus-ger |
医疗的 |
феомеланин |
Phäomelanin |
nrdmc |
240 |
10:52:59 |
eng-rus |
航天 |
Verification Task Sheet |
лист верификации задания (VTS-ЛВЗ) |
muzungu |
241 |
10:52:49 |
rus-ger |
医疗的 |
эумеланин |
Eumelanin |
nrdmc |
242 |
10:48:41 |
eng |
缩写 航天 |
CLSS |
controlled life support system (биологическая система жизнеобеспечения, БСЖО) |
Kastorka |
243 |
10:47:13 |
rus-ita |
法律 |
совершеннолетний |
persona che ha compiuto la maggiore eta |
massimo67 |
244 |
10:47:01 |
eng-rus |
|
safety-critical equipment |
оборудование с особыми требованиями к безопасности (Safety critical equipment is an individual piece of equipment, a control system or an individual protection device which in the event of a single point failure may result in a hazardous situation which could lead to an accident or directly cause an accident that results in harm to people or the environment.) |
muzungu |
245 |
10:42:03 |
rus-ita |
法律 |
стать совершеннолетним |
compire la maggiore eta (persona che ha compiuto la maggiore) |
massimo67 |
246 |
10:35:44 |
rus-ger |
医疗的 |
роговые образования |
Hornprodukte |
nrdmc |
247 |
10:35:10 |
rus-ita |
法律 |
беспризорный безнадзорный ребёнок, беспризорник, бродяга ребёнок |
bambino in stato di abbandono, minore in stato di abbandono |
massimo67 |
248 |
10:21:10 |
rus-spa |
|
увлечься |
aficionarse |
Baykus |
249 |
10:20:32 |
rus-spa |
|
привязаться |
aficionarse |
Baykus |
250 |
10:20:08 |
rus-spa |
|
войти во вкус |
aficionarse |
Baykus |
251 |
10:19:39 |
rus-ita |
法律 |
установление усыновления или удочерения |
adozione |
massimo67 |
252 |
9:56:34 |
eng-rus |
经济 |
lower-priced competition |
рост конкуренции и снижение цен |
A.Rezvov |
253 |
9:53:01 |
eng-rus |
经济 |
match |
не отличаться (от конкурентов и др.; пример: If for some reason the competitors do not follow the increases, the leader can easily drop its price again to match the other stations so quickly that few customers are lost to lower-priced competition.) |
A.Rezvov |
254 |
9:52:33 |
eng-rus |
政治 |
label |
вешать ярлыки (labelling means describing or classifying the behavior of individuals normally with the negative connotation) |
Damirules |
255 |
9:52:03 |
eng-rus |
|
get to |
позволить себе (do something; переводится по контексту: I don't get to choose – Я не в том положении, чтобы выбирать, у меня особо нет выбора.) |
4uzhoj |
256 |
9:51:50 |
eng-rus |
非正式的 |
high-maintenance |
требующий тщательного ухода |
george serebryakov |
257 |
9:50:50 |
eng-rus |
非正式的 |
high-maintenance |
затратный |
george serebryakov |
258 |
9:50:11 |
eng-rus |
|
get to |
мочь (в знач. "иметь возможность", в контексте: We don't get to choose what happens to us–but we always get to choose how we react to it.) |
4uzhoj |
259 |
9:47:40 |
rus-ger |
安全系统 |
погибшие в результате ДТП |
Verkehrstote |
marinik |
260 |
9:45:37 |
eng-rus |
惯用语 |
put a face to the name |
познакомиться лично (с тем, о ком уже наслышан) |
capricolya |
261 |
9:36:56 |
eng-rus |
经济 |
match the price |
установить такую же цену |
A.Rezvov |
262 |
9:31:01 |
eng-rus |
非正式的 |
you made my day |
вот так развеселил |
george serebryakov |
263 |
9:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
fling mud at |
поливать помоями |
Gruzovik |
264 |
9:29:11 |
eng-rus |
|
fling mud |
поливать грязью |
Anglophile |
265 |
9:28:04 |
eng-rus |
|
through the ranks |
по служебной лестнице |
Farvint |
266 |
9:27:51 |
eng-rus |
惯用语 |
colour outside the lines |
нарушать общепринятые правила (дословно: выходить за контур рисунка при раскрашивании) |
capricolya |
267 |
9:21:42 |
rus-ger |
导航 |
глобальная система позиционирования |
globales Positionierungssystem |
Sergei Aprelikov |
268 |
9:19:20 |
eng-rus |
惯用语 |
colour outside the lines |
мыслить или действовать нестандартно (To think or act in a way that does not conform to set rules.) |
capricolya |
269 |
9:04:05 |
rus-fre |
音乐 |
хор под управлением |
choeur dirigé par |
Anton S. |
270 |
8:57:09 |
rus-fre |
音乐 |
камерный хор |
choeur de chambre |
Anton S. |
271 |
8:57:07 |
rus-ita |
导航 |
глобальная система позиционирования |
sistema di posizionamento globale |
Sergei Aprelikov |
272 |
8:56:01 |
eng-rus |
俚语 |
floor |
отправить в нокаут |
george serebryakov |
273 |
8:56:00 |
eng-rus |
俚语 |
floor |
вырубить |
george serebryakov |
274 |
8:54:17 |
eng-rus |
航空 |
deicing liquid |
противообледенительная жидкость (жидкость для наземной противообледенительной обработки поверхностей самолетов) |
Gaist |
275 |
8:54:10 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be left with dick in hand |
оказаться у разбитого корыта |
george serebryakov |
276 |
8:54:09 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be left with dick in hand |
остаться с хреном |
george serebryakov |
277 |
8:53:44 |
eng-rus |
|
monstration |
монстрация (Wikipedia: "A monstration is a public performance similar to a demonstration, but intended as creative performance art, often parodying a serious demonstration. It is principally a Russian phenomenon.") |
Mikhail.Brodsky |
278 |
8:52:56 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory obstruction |
затруднение дыхания |
Азери |
279 |
8:52:04 |
eng-rus |
|
remove an obstruction |
устранять преграду |
Азери |
280 |
8:48:32 |
rus-spa |
卫星通讯 |
спутник связи |
satélite de comunicaciones |
Sergei Aprelikov |
281 |
8:47:33 |
rus-ger |
卫星通讯 |
спутник связи |
satellite de communication |
Sergei Aprelikov |
282 |
8:38:53 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
E-coating |
электрофоретическое покрытие |
Der_weisse_Rabe |
283 |
8:29:13 |
eng-rus |
微生物学 |
biosynthetic dual-core cell computer |
двухъядерный биосинтетический клеточный процессор |
Sergei Aprelikov |
284 |
8:10:00 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be left with dick in hand |
остаться ни с чем (My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand.) |
george serebryakov |
285 |
8:08:04 |
eng-rus |
物理 |
TCC |
ТХК (тип хромель-константановый) |
TASH4ever |
286 |
7:48:23 |
eng-rus |
惯用语 |
leave holding the bag |
переложить вину (на) кого-либо) |
george serebryakov |
287 |
7:44:27 |
eng-rus |
惯用语 |
bamboozle |
оставить с носом |
george serebryakov |
288 |
7:21:52 |
eng-rus |
医疗的 |
concomitant medicines |
сопутствующие лекарственные препараты |
Гера |
289 |
7:12:38 |
eng-rus |
医疗的 |
normal hepatic function |
нормальная функция печени |
Гера |
290 |
7:10:32 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatically impaired patient |
пациент с нарушением функции печени |
Гера |
291 |
6:32:39 |
eng-rus |
医疗的 |
suicidal ideation |
суицидальная идеация |
Гера |
292 |
6:09:58 |
eng-rus |
里海 |
road traffic incident |
дорожный транспортный инцидент |
Yeldar Azanbayev |
293 |
6:04:39 |
eng-rus |
临床试验 |
monitor for |
наблюдать на предмет (появления каких-либо побочных явлений и т.п.) |
Гера |
294 |
5:54:23 |
eng-rus |
医疗的 |
health-care establishment |
учреждение здравоохранения |
paseal |
295 |
5:50:47 |
eng-rus |
临床试验 |
treated with |
получавший (препарат) |
Гера |
296 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
start line of the second wave |
рубеж ввода в бой |
Gruzovik |
297 |
4:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
bomb line |
рубеж бомбометания (forward of which aircraft may attack targets without danger to own ground forces) |
Gruzovik |
298 |
4:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
battle outpost line |
рубеж боевого охранения |
Gruzovik |
299 |
4:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik 大规模杀伤性武器 |
troop safety line |
рубеж безопасного удаления |
Gruzovik |
300 |
4:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
bomb line |
рубеж безопасного бомбометания (См. "рубеж бомбометания") |
Gruzovik |
301 |
4:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik 大规模杀伤性武器 |
troop safety line |
рубеж атомной безопасности |
Gruzovik |
302 |
4:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik 炮兵 |
loose liner |
свободная рубашка |
Gruzovik |
303 |
4:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik 武器和枪械制造 |
lead sleeve of ammunition |
свинцовая рубашка |
Gruzovik |
304 |
4:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
water jacket |
рубашка блока |
Gruzovik |
305 |
4:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik 水肺潜水 |
diving dress |
водолазная рубаха |
Gruzovik |
306 |
4:09:07 |
eng-rus |
宠物 |
string |
группа табун скаковых лошадей (A group of racehorses is known as a "string." The term can also mean "a number of animals driven in single file tied one to the other" or "a set or stud of horses; beasts of draught or burden." OXFORD LIVING DICTIONARIES/OXFORD ENGLISH DICTIONARY) |
Oleksandr Spirin |
307 |
2:36:10 |
eng-rus |
科学的 |
predatory journal |
хищнический журнал |
Tamerlane |
308 |
1:38:27 |
eng-rus |
地理 |
Luga Bay |
Лужская губа |
vottaktak |
309 |
1:21:59 |
eng-rus |
化学 |
hydroxyacetaldehyde |
гликольальдегид |
shergilov |
310 |
1:19:36 |
eng-rus |
化学 |
glycolaldehyde |
гликольальдегид |
shergilov |
311 |
1:13:58 |
rus-fre |
化学 |
гликольальдегид |
biose |
shergilov |
312 |
0:53:32 |
rus-fre |
化学 |
гидроксиэтаналь |
Biose |
shergilov |
313 |
0:52:47 |
rus-fre |
化学 |
гликольальдегид |
Glykolaldehyd |
shergilov |
314 |
0:35:35 |
rus-ger |
化学 |
гликольальдегид |
2-Hydroxyethanal |
shergilov |
315 |
0:34:52 |
rus-ger |
化学 |
гликольальдегид |
Hydroxyacetaldehyd |
shergilov |
316 |
0:33:36 |
rus-ger |
化学 |
гидроксиэтаналь |
Glykolaldehyd |
shergilov |
317 |
0:30:44 |
rus-ger |
化学 |
гидроксиэтаналь |
glycolaldehyd |
shergilov |
318 |
0:28:42 |
rus-fre |
化学 |
гликольальдегид |
glycolaldéhyde |
shergilov |
319 |
0:27:08 |
rus-spa |
化学 |
гликольальдегид |
glicolaldehído |
shergilov |
320 |
0:24:57 |
rus-spa |
化学 |
альдодиоза |
aldodiosa (monosacárido con dos átomos de carbono y un grupo aldehído - моносахарид с двумя атомами углерода и альдегидной группой) |
shergilov |
321 |
0:18:13 |
rus-spa |
化学 |
диоза |
diosa (monosacárido con dos átomos de carbono - моносахарид с двумя атомами углерода) |
shergilov |
322 |
0:11:44 |
eng-rus |
医疗的 |
gallbladder sludge |
билиарный сладж |
Andy |
323 |
0:11:08 |
eng-rus |
医疗的 |
non-cardiac chest pain |
боль в груди некардиального происхождения |
Andy |
324 |
0:10:57 |
rus-spa |
化学 |
альдоза |
aldosa (monosacárido con un grupo aldehído - моносахарид с альдегидной группой) |
shergilov |