1 |
23:58:58 |
eng-rus |
非正式的 |
get outta here! |
иди ты! ну да! (выражает недоверие, удивление) |
Olga Z |
2 |
23:48:41 |
rus-fre |
一般 |
что объясняет |
ce qui justifie (Le terme hexaèdre vient du grec heksaedros et du bas latin hexahedrum, ce qui justifie la présence de la lettre h dans la traduction anglaise hexahedron.) |
I. Havkin |
3 |
23:03:47 |
rus-ita |
一般 |
исходить из |
premettere da dal fatto di |
Lantra |
4 |
23:01:03 |
rus-ger |
一般 |
резиновый герметик |
Kautschukdichtstoff |
herr_o |
5 |
22:56:51 |
rus-ger |
一般 |
силиконовый герметик |
Silikondichtstoff |
herr_o |
6 |
22:46:39 |
eng-rus |
一般 |
law-obedience |
законопослушность |
Andrey250780 |
7 |
22:31:21 |
eng-rus |
一般 |
because |
по той причине, что |
I. Havkin |
8 |
22:29:39 |
rus-ger |
一般 |
органическое масло |
organisches Öl |
herr_o |
9 |
22:27:32 |
eng-rus |
技术 |
selfheated hollow cathode |
безнакальный полый катод |
annagudkova |
10 |
22:26:10 |
eng-rus |
一般 |
as long as |
в течение всего времени, пока |
I. Havkin |
11 |
22:21:14 |
rus-ger |
一般 |
автокосметика |
Autokosmetik |
herr_o |
12 |
22:18:59 |
rus-ger |
一般 |
автобусные перевозки |
Busverkehr |
herr_o |
13 |
22:12:38 |
rus-lav |
欧洲联盟 |
положение |
regula |
Hiema |
14 |
22:12:08 |
eng-rus |
保险 |
benefits selections |
соцпакет |
Samura88 |
15 |
22:10:14 |
rus-ger |
一般 |
вызов такси |
Taxi-Ruf |
herr_o |
16 |
22:09:32 |
eng-rus |
一般 |
that is |
иными словами |
I. Havkin |
17 |
22:05:21 |
eng-rus |
烹饪 |
platter |
плато |
aschenputtel |
18 |
22:04:05 |
rus-ger |
一般 |
функциональная особенность |
Funktionsmerkmal |
limay |
19 |
22:03:23 |
rus-fre |
会计 |
оценочные обязательства |
passifs estimatifs (строка в бух. балансе) |
transland |
20 |
21:54:24 |
rus-ger |
教育 |
фитодизайн |
Phytodesign |
Хёльцель Елена |
21 |
21:52:24 |
rus-ger |
一般 |
принципиальная дискуссия |
Grundsatzdebatte |
Vera Cornel |
22 |
21:49:25 |
rus-ger |
教育 |
урбоэкология |
urbane Ökologie |
Хёльцель Елена |
23 |
21:45:30 |
eng-rus |
安全系统 |
Repr. cat. |
Кат. РТ (категория репродуктивной токсичности (из паспорта безопасности в-ва)) |
SilverCat |
24 |
21:44:22 |
eng-rus |
安全系统 |
Muta. cat. |
Кат. Мут. (категория мутагенности (из паспорта безопасности вещества)) |
SilverCat |
25 |
21:42:10 |
rus-ger |
一般 |
Федеральный план транспортных магистралей |
Bundesverkehrswegeplan |
Vera Cornel |
26 |
21:31:27 |
rus-ger |
一般 |
боковой прицеп |
Motorradgespann (мотоцикла) |
herr_o |
27 |
21:31:17 |
rus-ger |
一般 |
проверка целесообразности |
Bedarfsprüfung |
Vera Cornel |
28 |
21:10:45 |
eng-rus |
一般 |
slim victory |
победа с незначительным преимуществом |
Vladimir Shevchuk |
29 |
21:09:29 |
eng-rus |
一般 |
slim victory |
победа с небольшим преимуществом |
Vladimir Shevchuk |
30 |
21:06:11 |
eng-rus |
医疗的 |
noncaseating |
неказеозный (напр., неказеозная гранулема при болезни Крона) |
jatros |
31 |
20:55:24 |
rus-ger |
鱼类学 |
голец |
Bachschmerle |
Anastasia Schaffrin |
32 |
20:46:26 |
rus-ita |
经济 |
без претензий к объёму и полноте полномочий |
carenza od indeterminatezza di poteri |
Rossinka |
33 |
20:44:01 |
eng-rus |
互联网 |
pop-up banner |
Всплывающий баннер |
Julchonok |
34 |
20:37:24 |
rus-fre |
技术 |
инженерное проектирование |
ingénierie de détail |
Sherlocat |
35 |
20:18:20 |
eng-rus |
互联网 |
webzine |
электронный журнал |
Julchonok |
36 |
20:17:48 |
rus-fre |
一般 |
благодаря чему-л., кто-л. может вздохнуть с облегчением перевести дух |
qch fait respirer qn |
I. Havkin |
37 |
20:15:48 |
eng-rus |
互联网 |
high traffic |
с высокой посещаемостью (сайт) |
Julchonok |
38 |
20:15:24 |
eng-rus |
互联网 |
high traffic web-site |
сайт с высокой посещаемостью |
Julchonok |
39 |
20:09:42 |
eng-rus |
技术 |
Edge strip taping |
намотка на ребро |
daring |
40 |
20:09:02 |
rus-ita |
一般 |
благодаря чему-л., кто-л. может вздохнуть с облегчением перевести дух |
qc fa respirare qd (In pochi minuti realizza il gol che chiude definitivamente la partita e fa respirare tutti.) |
I. Havkin |
41 |
20:06:14 |
eng-rus |
政治 |
Her Highness |
Её Высочество |
Tiny Tony |
42 |
20:05:41 |
rus-ita |
一般 |
пофигист |
qualunquista |
Assiolo |
43 |
20:05:37 |
eng-rus |
一般 |
come to life |
прийти в движение |
Ваня.В |
44 |
19:54:35 |
eng |
缩写 |
His Highness |
H.H. |
Tiny Tony |
45 |
19:54:03 |
eng-rus |
临床试验 |
eCRF completion |
заполнение электронной истории болезни |
MichaelBurov |
46 |
19:53:48 |
eng-rus |
Игорь Миг 政治 |
SADC |
Сообщество развития Юга Африки (взято с офиц. сайта МИД РФ) |
Игорь Миг |
47 |
19:49:40 |
eng-rus |
软件 |
reply data |
ответные данные |
translator911 |
48 |
19:46:26 |
eng-rus |
|
Chevening |
Чивнинг (Стипендиальная программа Чивнинг предоставляет возможность получить степень магистра или выполнить краткосрочную исследовательскую работу) |
nerzig |
49 |
19:30:43 |
eng-rus |
软件 |
outload file |
файл вывода |
translator911 |
50 |
19:30:29 |
ger |
|
BSP |
Brettsperrholz |
4uzhoj |
51 |
19:28:46 |
rus-ger |
|
подробные сведения о предприятии |
Unternehmensdarstellung |
4uzhoj |
52 |
19:27:55 |
rus-ger |
|
характеристика предприятия |
Unternehmensdarstellung |
4uzhoj |
53 |
19:23:02 |
eng |
缩写 药店 |
R.O.I. |
Residue on Ignition |
luis-alex |
54 |
19:20:09 |
rus-fre |
电气工程 |
испытательное напряжение изоляции |
tension d'essai diélectrique |
aht |
55 |
19:17:24 |
rus-ita |
经济 |
штатный сотрудник |
dipendente |
Rossinka |
56 |
19:16:57 |
rus-ger |
|
рыночный рост |
Marktwachstum |
4uzhoj |
57 |
19:14:22 |
eng-rus |
|
artistic license |
вольность художника (писателя, артиста...) |
Borita |
58 |
19:11:50 |
rus-ger |
经济 |
авторитет |
Influencer |
norbek rakhimov |
59 |
18:54:35 |
eng |
缩写 |
H.H. |
Her Highness |
Tiny Tony |
60 |
18:52:19 |
eng-rus |
数学 |
self-contained equations |
независимые уравнения |
A.Rezvov |
61 |
18:51:03 |
rus-ger |
|
горняки |
Bergleute |
limay |
62 |
18:45:05 |
eng |
缩写 临床试验 |
HIV Prevention Trials Network |
HPTN |
MichaelBurov |
63 |
18:44:12 |
eng-rus |
临床试验 |
NL |
сетевая лаборатория |
MichaelBurov |
64 |
18:42:47 |
eng |
缩写 临床试验 |
Statistical Center for HIV/AIDS Research and Prevention |
SCHARP |
MichaelBurov |
65 |
18:42:44 |
eng-rus |
精神病学 |
personality deviation |
расстройство личности |
Tiny Tony |
66 |
18:42:28 |
eng |
缩写 临床试验 |
CORE Protocol Specialist |
PS |
MichaelBurov |
67 |
18:41:13 |
rus-ita |
经济 |
до отзыва |
fino alla revoca |
Rossinka |
68 |
18:39:18 |
eng |
缩写 临床试验 |
HPTN Coordinating and Operations Center |
CORE |
MichaelBurov |
69 |
18:39:09 |
rus-ger |
|
удобный для запоминания |
griffig |
YuriDDD |
70 |
18:38:30 |
eng |
缩写 临床试验 |
HIV Prevention Trials Unit |
HPTU |
MichaelBurov |
71 |
18:37:28 |
rus-ger |
铁路术语 |
обкатка тепловоза |
Einfahrphase |
Bärchen |
72 |
18:31:49 |
rus-ger |
技术 |
объект тиснения |
Prägemotiv |
MeSvJ |
73 |
18:31:34 |
eng-rus |
石油加工厂 |
engine fuel unit |
УМТ (установка получения моторного топлива) |
Mukhatdinov |
74 |
18:31:19 |
rus-ger |
|
вызывающий |
provokatorisch |
limay |
75 |
18:22:53 |
eng-rus |
医疗的 |
DAIDS |
отдел СПИДа |
MichaelBurov |
76 |
18:19:01 |
eng-rus |
|
tape measurer |
рулетка |
MichaelBurov |
77 |
18:17:14 |
rus-fre |
电气工程 |
испытание на прочность напряжением промышленной частоты |
essai de tension diélectrique à fréquence industrielle |
aht |
78 |
18:14:00 |
eng-rus |
解剖学 |
bicondylar |
двухмыщелковый (сустав) |
anastasia_gorbunova |
79 |
18:13:00 |
rus-ger |
|
другие предприятия отрасли |
Mitbewerber (т.е. составляющие конкуренцию данному предприятию) |
4uzhoj |
80 |
18:10:59 |
rus-ger |
技术 |
передвижная стойка |
Abschiebebrille |
MeSvJ |
81 |
18:09:49 |
rus-ger |
|
по последнему слову техники |
auf dem neuesten technischen Stand |
4uzhoj |
82 |
18:08:43 |
rus-ger |
法律 |
отвечать запросам |
den Bedürfnissen entsprechen |
Лорина |
83 |
18:07:57 |
rus-ger |
|
парк оборудования |
Anlagenpark |
4uzhoj |
84 |
18:05:33 |
rus-ger |
经济 |
маркетинг рекомендаций |
Empfehlungsmarketing |
norbek rakhimov |
85 |
18:05:11 |
eng-rus |
|
sediment catcher |
осадкоуловитель |
alemaster |
86 |
18:04:50 |
eng-rus |
|
in layman's terms |
на доступном языке |
MichaelBurov |
87 |
18:04:08 |
eng-rus |
|
layman's terms |
доступный язык |
MichaelBurov |
88 |
17:57:37 |
rus-ger |
技术 |
подающий канал |
Zuführrinne |
MeSvJ |
89 |
17:56:37 |
rus-ita |
经济 |
дата представления в должности |
data presentazione carica: |
Rossinka |
90 |
17:54:19 |
rus-fre |
电气工程 |
испытательное импульсное напряжение |
tension d'essai de resistance aux ondes de choc |
aht |
91 |
17:53:27 |
rus-ger |
|
финансовый инвестор |
Finanzinvestor ((англ.) institutional investor; противоположностью является стратегический инвестор) |
4uzhoj |
92 |
17:49:43 |
rus-ger |
|
стратегический инвестор |
strategisch orientierter Investor (Стратегический инвестор – инвестор, заинтересованный в приобретении крупного пакета акций, для того чтобы участвовать в управлении или получить контроль над компанией. Обычно в качестве стратегического инвестора выступает компания, деятельность которой связана с бизнесом приобретаемой компании. Противоположность – финансовый инвестор, который инветирует исключительно для получения прибыли) |
4uzhoj |
93 |
17:49:27 |
rus-ita |
烹饪 |
запеканка из риса или макаронных изделий |
timballo (как правило, круглой формы с отверстием внутри) |
Biscotto |
94 |
17:44:41 |
eng |
缩写 临床试验 |
PAB |
Pharmacy Affairs Branch |
MichaelBurov |
95 |
17:43:53 |
eng |
缩写 临床试验 |
NL |
Network Laboratory |
MichaelBurov |
96 |
17:43:39 |
rus-fre |
电气工程 |
максимально допустимое импульсное напряжение |
tension de tenue aux ondes de choc assignée |
aht |
97 |
17:43:19 |
eng-rus |
|
Investment Considerations |
предложения инвесторам |
4uzhoj |
98 |
17:43:08 |
eng |
缩写 临床试验 |
NL |
Network Lab |
MichaelBurov |
99 |
17:42:47 |
eng |
缩写 临床试验 |
SCHARP |
Statistical Center for HIV/AIDS Research and Prevention |
MichaelBurov |
100 |
17:42:28 |
eng |
缩写 临床试验 |
PS |
CORE Protocol Specialist |
MichaelBurov |
101 |
17:42:19 |
rus-ita |
建造 |
подвижные дома |
unità abitative mobili |
Rossinka |
102 |
17:40:22 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
double twin probe |
раздельно-совмещённый преобразователь |
petr1k |
103 |
17:40:07 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
send/receive probe |
раздельно-совмещённый преобразователь |
petr1k |
104 |
17:39:52 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
dual probe |
раздельно-совмещённый преобразователь |
petr1k |
105 |
17:39:23 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
dual search unit |
раздельно-совмещённый преобразователь |
petr1k |
106 |
17:39:18 |
eng |
缩写 临床试验 |
CORE |
Coordinating and Operations Center |
MichaelBurov |
107 |
17:38:30 |
eng |
缩写 临床试验 |
HPTU |
HIV Prevention Trials Unit |
MichaelBurov |
108 |
17:38:07 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
differential combined probe of MIA faw detector |
дифференциальный преобразователь импедансного дефектоскопа (Совмещенный преобразователь, вибратор которого имеет дополнительный компенсационный пьезоэлемент, служащий для минимизации выходного напряжения ненагруженного преобразователя и линеаризации его нагрузочной характеристики.) |
petr1k |
109 |
17:36:26 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
combined probe of MIA faw detector |
совмещённый преобразователь импедансного дефектоскопа (Преобразователь, вибратор которого содержит разделенные волноводом излучающий и приёмный пьезоэлементы и имеет одну зону контакта с объектом контроля.) |
petr1k |
110 |
17:35:20 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
single crystal probe |
совмещённый преобразователь (Преобразователь с одним активным элементом (обычно пьезоэлементом), служащий как для излучения, так и для приёма ультразвуковых волн.) |
petr1k |
111 |
17:33:41 |
eng-rus |
|
asset deal |
социально-экономическое оздоровление финансово-хозяйственной деятельности предприятия путём передачи его активов в собственность инвестора |
4uzhoj |
112 |
17:26:25 |
rus-ger |
|
социально-экономическое оздоровление финансово-хозяйственной деятельности предприятия путём передачи его активов с собственность инвестора |
übertragende Sanierung |
4uzhoj |
113 |
17:22:21 |
eng-rus |
医疗的 |
synthetic survival reagent |
препарат SSR |
Brücke |
114 |
17:05:56 |
eng-rus |
解剖学 |
AT |
передняя большеберцовая мышца (musculus tibialis anterior) |
anastasia_gorbunova |
115 |
17:03:47 |
eng-rus |
俚语 |
cool down |
выпустить пар |
Damirules |
116 |
16:59:45 |
eng-rus |
俚语 |
not handle |
не справляться |
Damirules |
117 |
16:58:57 |
eng-rus |
商业活动 |
investor communications |
отчёты для вкладчиков (выкладывают на сайтах компаний) |
Samura88 |
118 |
16:58:20 |
eng-rus |
俚语 |
not manage |
не справляться |
Damirules |
119 |
16:47:44 |
rus-ita |
技术 |
шкив натяжителя цепи |
puleggia tendicatena |
Any71 |
120 |
16:39:10 |
eng-rus |
|
pure holding company |
чистая холдинговая компания (термин компании) |
skazik |
121 |
16:37:53 |
rus-ita |
会计 |
агрегированный отчёт о прибылях и убытках |
conto economico riclassificato |
aht |
122 |
16:35:25 |
eng-rus |
财政 |
limited-scope audit |
целевой аудит |
D Cassidy |
123 |
16:33:12 |
rus-ger |
|
в значительной степени |
in erheblichem Umfang |
4uzhoj |
124 |
16:31:25 |
rus-spa |
法律 |
прошивать |
sujetar con cordones |
privon |
125 |
16:29:43 |
eng-rus |
计算 |
Differentiated Services Code Point |
Точка кода дифференцированных услуг (wikipedia.org) |
Alex Shmelev |
126 |
16:28:08 |
eng |
缩写 商业活动 |
Strategy & Business Development |
SBD |
Anastasiya Lyaskovets |
127 |
16:27:17 |
rus-ger |
具象的 |
голословный |
fadenscheinig |
limay |
128 |
16:24:56 |
eng-rus |
计算 |
Spanning Tree Protocol |
STP-протокол |
Alex Shmelev |
129 |
16:24:26 |
eng-rus |
计算 |
Spanning Tree Protocol |
протокол остовного дерева (wikipedia.org) |
Alex Shmelev |
130 |
16:22:26 |
rus-ita |
技术 |
Радиальный шариковый подшипник |
CUSCINETTO RADIALE A SFERE |
Any71 |
131 |
16:19:19 |
eng-rus |
|
cover demands of something with something |
закрыть потребности в ч-либо ч-либо (ссылка smtnet.com) |
dann81 |
132 |
16:17:16 |
ger |
|
BAZ |
bauaufsichtliche Zulassungen |
4uzhoj |
133 |
16:15:52 |
rus-ger |
|
неизбежный |
vorprogrammiert |
limay |
134 |
16:00:09 |
eng-rus |
|
provide scope for |
предоставить возможность для (ссылка (см. allow for) oxforddictionaries.com) |
dann81 |
135 |
15:58:31 |
rus-dut |
|
чирикать |
tslijpen |
Сова |
136 |
15:55:48 |
rus-fre |
人力资源 |
школа профессионального мастерства |
école de dextérité |
alex.tlt |
137 |
15:52:33 |
rus-ger |
法律 |
период действия |
Geltungsdauer |
Лорина |
138 |
15:50:42 |
rus-ger |
|
гребень и шпунт |
Nut und Feder |
4uzhoj |
139 |
15:49:50 |
rus-ger |
|
кромка заданной кривизны |
abgewinkelte Kanten |
4uzhoj |
140 |
15:37:37 |
rus-ger |
|
заготовки щитовые клеёные из массивной древесины |
Massivholzplatten |
4uzhoj |
141 |
15:32:59 |
eng-rus |
建造 |
soft barricade |
ленточное ограждение |
glu4ik |
142 |
15:30:45 |
rus-ita |
|
парк развлечений |
parco dei divertimenti |
aht |
143 |
15:28:08 |
eng |
缩写 商业活动 |
SBD |
Strategy & Business Development |
Anastasiya Lyaskovets |
144 |
15:27:24 |
eng-rus |
医疗的 |
proof of concept combination study |
экспериментальное исследование сочетанной терапии |
MichaelBurov |
145 |
15:23:43 |
eng-rus |
分子生物学 |
gene fusion |
химерный ген |
tanik812 |
146 |
15:22:56 |
eng-rus |
医疗的 |
dual oral therapy |
двухкомпонентная пероральная терапия |
MichaelBurov |
147 |
15:19:51 |
eng-rus |
医疗的 |
on-treatment |
в процессе лечения |
MichaelBurov |
148 |
15:19:08 |
rus-ger |
医疗的 |
карман Морисона |
Morison-Tasche |
EVA-T |
149 |
15:19:02 |
eng-rus |
医疗的 |
on-treatment AE |
нежелательное явление в процессе терапии |
MichaelBurov |
150 |
15:15:49 |
eng-rus |
能源行业 |
Oscillating-Wing Wind and Hydropower Generator |
Ветро-гидро генератор с колеблющимися рабочими органами |
mangoo |
151 |
15:14:40 |
eng-rus |
计算 |
source route |
маршрутизация от источника (взято с wikipedia.org) |
Alex Shmelev |
152 |
15:14:06 |
rus-ger |
|
вывести |
führen (куда-либо) |
Лорина |
153 |
15:13:03 |
eng-rus |
医疗的 |
viral breakthrough |
вирусологический прорыв |
MichaelBurov |
154 |
15:07:18 |
rus |
医疗的 |
стойкий вирусный ответ |
УВО |
MichaelBurov |
155 |
15:07:10 |
eng-rus |
医疗的 |
SVR |
стойкий вирусный ответ |
MichaelBurov |
156 |
15:03:59 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
face of disk |
торец диска |
petr1k |
157 |
15:00:10 |
eng-rus |
医疗的 |
virologic response |
устойчивый вирусологический ответ |
MichaelBurov |
158 |
14:57:41 |
rus |
医疗的 |
устойчивый вирусный ответ |
УВО |
MichaelBurov |
159 |
14:57:19 |
eng-rus |
医疗的 |
SVR |
устойчивый вирусный ответ |
MichaelBurov |
160 |
14:56:42 |
eng-rus |
圣经 |
vine dresser |
виноградарь |
UniversalLove |
161 |
14:55:05 |
eng-rus |
法律 |
government regulations |
государственные нормативные документы |
Alexander Demidov |
162 |
14:54:44 |
rus-dut |
|
хлебная закваска, хлеб из хлебной закваски |
zuurdesembrood |
muha_ok |
163 |
14:50:31 |
eng-rus |
电信 |
bulk user |
массовый пользователь, крупный абонент |
gella_key |
164 |
14:50:12 |
rus-ger |
|
эрудированность |
Gelehrtheit |
Лорина |
165 |
14:49:40 |
rus-ger |
|
эрудированность |
Gelehrsamkeit |
Лорина |
166 |
14:46:38 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
side drilled hole |
боковое цилиндрическое отверстие |
petr1k |
167 |
14:45:17 |
rus-ger |
银行业 |
обычная банковская гарантия |
bankübliche Sicherheit |
AnnaMew |
168 |
14:38:29 |
eng-rus |
医疗的 |
dual therapy |
двойная терапия |
MichaelBurov |
169 |
14:36:09 |
eng-rus |
医疗的 |
undetectable HCV RNA |
необнаруживаемая РНК ВГС |
MichaelBurov |
170 |
14:35:33 |
eng-rus |
医疗的 |
HCV RNA |
РНК ВГС |
MichaelBurov |
171 |
14:34:24 |
rus-ger |
法律 |
обязательство по предоставлению кредита |
Kreditversprechen |
AnnaMew |
172 |
14:32:23 |
eng-rus |
法律 |
infinitely complex |
фантастически сложный (й) |
Alexander Demidov |
173 |
14:29:27 |
eng-rus |
政治 |
extend parliamentary session |
продлить парламентскую сессию |
thrilling |
174 |
14:28:19 |
eng-rus |
法律 |
manufacturing process |
технологический процесс производства продукта |
Alexander Demidov |
175 |
14:27:47 |
eng-rus |
医疗的 |
cEVR |
пРВО |
MichaelBurov |
176 |
14:26:53 |
rus |
医疗的 |
быстрый вирусный ответ |
БВО |
MichaelBurov |
177 |
14:26:25 |
eng-rus |
医疗的 |
RVR |
БВО |
MichaelBurov |
178 |
14:24:46 |
eng-rus |
临床试验 |
sentinel cohort |
сигнальная когорта |
MichaelBurov |
179 |
14:20:38 |
eng-rus |
法律 |
chemical |
межатомарный |
Alexander Demidov |
180 |
14:20:04 |
eng-rus |
法律 |
chemical bond |
межатомарная связь (A chemical bond is an attraction between atoms that allows the formation of chemical substances that contain two or more atoms. wiki) |
Alexander Demidov |
181 |
14:18:42 |
rus-ger |
|
калиброванные пиломатериалы |
Hobelware |
4uzhoj |
182 |
14:15:27 |
eng-rus |
法律 |
nanometre |
нанометр |
Alexander Demidov |
183 |
14:14:14 |
eng-rus |
法律 |
particle of matter |
частица вещества |
Alexander Demidov |
184 |
14:12:37 |
eng |
缩写 医疗的 |
VBT |
viral breakthrough |
MichaelBurov |
185 |
14:09:02 |
rus-ger |
运动的 |
финал чемпионата Европы |
Europameisterschaftsendrunde |
Лорина |
186 |
14:08:03 |
rus-ger |
运动的 |
финал чемпионата |
Meisterschaftsendrunde |
Лорина |
187 |
14:07:18 |
rus |
缩写 医疗的 |
УВО |
стойкий вирусный ответ |
MichaelBurov |
188 |
14:06:51 |
eng |
缩写 医疗的 |
SVR |
stable virological response |
MichaelBurov |
189 |
14:05:02 |
eng-rus |
生物学 |
stabilimentum |
стабилиментум |
Translucid Mushroom |
190 |
14:04:08 |
eng |
缩写 |
HCV RNA |
VHC RNA |
MichaelBurov |
191 |
13:56:10 |
eng-rus |
化学 |
sparged air |
барботажный воздух |
desol |
192 |
13:54:10 |
rus-fre |
法律 |
арбитражный процесс |
procès commercial |
transland |
193 |
13:53:52 |
eng |
缩写 医疗的 |
SVR |
sustained virology response |
MichaelBurov |
194 |
13:48:59 |
rus-ger |
|
желающий |
Interessent |
Лорина |
195 |
13:46:52 |
rus-ger |
植物学 |
пиретрум девичий |
Mutterkraut (лат.: Tanacetum parthenium) |
solo45 |
196 |
13:45:44 |
rus-ger |
食品工业 |
разгрузочный лоток |
Ausgaberutsche |
larsi |
197 |
13:45:30 |
eng-rus |
音乐 |
lip-synched |
исполненный под фонограмму |
kakkttusinka |
198 |
13:43:52 |
rus-ger |
|
титулованный |
tituliert |
Лорина |
199 |
13:42:42 |
rus-ger |
|
общее представление |
grober Überblick (einen groben Überblick über etwas durch jemanden geben. – дать кому-либо общее представление о чём-либо) |
4uzhoj |
200 |
13:42:23 |
rus-ger |
具象的 |
находить продолжение |
Fortsetzung finden |
Лорина |
201 |
13:40:54 |
rus-ger |
马戏团 |
жонглирование |
Jonglieren |
Лорина |
202 |
13:37:30 |
rus-ger |
烹饪 |
флейринг |
Flairing |
Лорина |
203 |
13:34:52 |
eng |
缩写 医疗的 |
HCV RNA |
hepatitis C virus RNA |
MichaelBurov |
204 |
13:32:23 |
rus |
法律 |
й |
фантастически сложный |
Alexander Demidov |
205 |
13:32:13 |
rus-ger |
电视 |
эфир |
Sendung |
Лорина |
206 |
13:28:35 |
rus |
医疗的 |
полный ранний вирусный ответ |
пРВО |
MichaelBurov |
207 |
13:27:27 |
eng |
医疗的 |
complete early virologic response |
cEVR |
MichaelBurov |
208 |
13:26:53 |
rus |
缩写 医疗的 |
БВО |
быстрый вирусный ответ |
MichaelBurov |
209 |
13:25:36 |
eng |
缩写 医疗的 |
RVR |
rapid virologic response |
MichaelBurov |
210 |
13:22:35 |
eng-rus |
医疗的 |
cancer of unknown primary |
Рак с неизвестной первичной локализацией |
EVA-T |
211 |
13:22:14 |
rus-ger |
医疗的 |
рак с неизвестной первичной локализацией |
CUP (cancer of unknown primary) |
EVA-T |
212 |
13:16:03 |
rus-ger |
|
коммерческое предложение инвесторам |
Investorenunterlage |
4uzhoj |
213 |
13:15:14 |
rus-ger |
|
инвестиционное предложение |
Investorenunterlage |
4uzhoj |
214 |
13:13:05 |
rus-ger |
|
видавший виды |
klapprig |
Ингрид |
215 |
13:12:34 |
eng-rus |
软件 |
honor request |
удовлетворять запрос |
translator911 |
216 |
13:11:33 |
rus-ger |
幽默/诙谐 |
кстати о птичках |
apropos |
Mobelus |
217 |
12:55:26 |
rus-ger |
机械工程 |
ролик измерения планшетности |
Planheitsmessrolle |
Dimka Nikulin |
218 |
12:54:43 |
rus-ger |
法律 |
дата регистрации изменения семейного положения |
Familienstandsdatum |
Tiny Tony |
219 |
12:51:07 |
eng-rus |
药理 |
labeling claim |
данные на листке-вкладыше, этикетке, упаковке и др. |
MichaelBurov |
220 |
12:50:44 |
rus-ger |
|
целебный камень |
Heilstein |
limay |
221 |
12:50:34 |
rus-fre |
有组织犯罪 |
доходы от преступления |
produits du crime ("доходы от преступления" означают любое имущество, приобретенное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения какого-либо преступления) |
Lyra |
222 |
12:49:50 |
rus-ger |
烹饪 |
латте |
Latte |
Лорина |
223 |
12:42:51 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Behavioral Based Safety |
Программа безопасного поведения (ПБП; BBS) |
Pani |
224 |
12:29:52 |
rus-ger |
电视 |
прямой эфир |
Livesendung |
Лорина |
225 |
12:25:58 |
rus-ger |
法律 |
взыскание долгов |
Schuldbetreibung |
AnnaMew |
226 |
12:24:19 |
rus-ger |
铁路术语 |
параметр демпфирования |
Dämpfungswert |
Bärchen |
227 |
12:22:48 |
rus-ger |
文化学习 |
творческая мастерская |
schöpferische Werkstatt |
Лорина |
228 |
12:21:35 |
rus-ger |
机械工具 |
потенциометр коррекции скорости подачи |
Vorschubpoti |
Dina Jun |
229 |
12:18:30 |
rus-ita |
经济 |
основные средства |
beni bloccati |
dessy |
230 |
12:17:40 |
rus-ger |
政治 |
воссоединённый |
wiedervereinigte |
Олеся Калашникова |
231 |
12:06:28 |
eng-rus |
法律 |
industry leader |
лидер в своей области |
Alexander Demidov |
232 |
12:06:01 |
eng-rus |
法律 |
global industry leader |
мировой лидер в своей области |
Alexander Demidov |
233 |
11:52:30 |
eng-rus |
|
cheers and chants |
кричалки |
Julie C. |
234 |
11:51:42 |
eng-rus |
药理 |
in terms of quantity |
в количественном отношении (albumin is the chief plasma protein in terms of quantity) |
Amadey |
235 |
11:51:41 |
eng-rus |
法律 |
measuring pail |
мерное ведёрко |
Alexander Demidov |
236 |
11:51:16 |
eng-rus |
|
cheerleading chant |
кричалка |
Julie C. |
237 |
11:50:24 |
rus-ita |
法律 |
ИНН индивидуального предпринимателя \ юридического лица |
partita iva |
dessy |
238 |
11:48:20 |
rus-ger |
法律 |
взносы за лизинг |
Leasingraten |
AnnaMew |
239 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
slump back |
откинуться (slump back in chair – откинуться на спинку стула) |
ultim8st2pidity |
240 |
11:46:43 |
eng-rus |
|
comfortability |
комфортность, удобство |
Dmitry2500 |
241 |
11:44:25 |
eng-rus |
法律 |
tripping time |
время срабатывания систем противоаварийной защиты (the time interval from the instant at which the associated tripping current begins to flow in the main circuit to the instant when this current is interrupted (in all poles) Found on electropedia.org) |
Alexander Demidov |
242 |
11:42:51 |
eng-rus |
法律 |
all-round |
во всех смыслах |
Alexander Demidov |
243 |
11:39:08 |
eng-rus |
法律 |
worker safety and health |
охрана труда (wiki) |
Alexander Demidov |
244 |
11:34:49 |
eng-rus |
宗教 |
chancery |
Консистория (епархиальное управление) |
sergiusz |
245 |
11:32:56 |
eng-rus |
法律 |
metering and accounting |
измерение и учёт |
Alexander Demidov |
246 |
11:32:33 |
eng-rus |
法律 |
metering and accounting |
учёт и измерение |
Alexander Demidov |
247 |
11:30:56 |
eng-rus |
采购 |
Contract Award Recommendation |
рекомендации по заключению договора |
yulia_ry |
248 |
11:30:07 |
eng |
缩写 采购 |
Contract Award Recommendation |
CAR |
yulia_ry |
249 |
11:28:40 |
eng-rus |
生物学 |
trichobothrium |
трихоботрия |
Translucid Mushroom |
250 |
11:26:07 |
eng-rus |
法律 |
heavy oil |
густая нефть (Heavy crude oil, viscous crude oil. wiki) |
Alexander Demidov |
251 |
11:24:13 |
eng-rus |
解剖学 |
Longus colli |
длинная мышца шеи |
anastasia_gorbunova |
252 |
11:24:10 |
eng-rus |
俚语 |
conrod cap bolt |
болт крышки шатуна |
Damirules |
253 |
11:23:57 |
eng-rus |
俚语 |
con rod cap bolt |
болт крышки шатуна |
Damirules |
254 |
11:22:45 |
eng-rus |
技术 |
produce technical drawings |
разработать технические чертежи (ссылка на (Австралия) gov.au) |
dann81 |
255 |
11:21:53 |
eng-rus |
俚语 |
con rod cap |
крышка шатуна |
Damirules |
256 |
11:21:50 |
eng-rus |
医疗的 |
basal lymphoid aggregates |
базальные лимфоидные скопления (нодулярную скопления лимфоцитов между основанием крипт и мышечным слоем слизистой, без зоны роста в центре) |
jatros |
257 |
11:20:46 |
eng-rus |
俚语 |
conrod cap |
крышка шатуна |
Damirules |
258 |
11:20:38 |
eng-rus |
法律 |
fuelling facilities |
топливозаправочные устройства |
Alexander Demidov |
259 |
11:19:41 |
eng-rus |
法律 |
fuelling |
топливозаправочный |
Alexander Demidov |
260 |
11:18:23 |
eng-rus |
法律 |
onshore terminal |
терминал на берегу моря |
Alexander Demidov |
261 |
11:16:14 |
rus-ger |
法律 |
доступ к сведениям |
Datenzugang |
AnnaMew |
262 |
11:11:54 |
eng-rus |
法律 |
proven track record |
неизменно высокий результат |
Alexander Demidov |
263 |
11:09:52 |
eng-rus |
药店 |
Korean Pharmacopoeia |
Корейская фармакопея |
Andy |
264 |
11:09:24 |
eng |
缩写 药店 |
Korean Pharmacopoeia |
KP |
Andy |
265 |
11:08:13 |
rus-ger |
|
сложиться |
zu Stande kommen |
AnnaMew |
266 |
11:02:45 |
eng-rus |
法律 |
conservatism |
традиционность (the innate conservatism of British businessmen; ~ in people's conservatism in musical taste. OCD) |
Alexander Demidov |
267 |
10:59:21 |
eng-rus |
法律 |
commitment to innovation |
восприимчивость к инновациям |
Alexander Demidov |
268 |
10:54:51 |
eng-rus |
法律 |
global major |
мировая компания |
Alexander Demidov |
269 |
10:50:33 |
eng-rus |
法律 |
stable income |
стабильный заработок |
Alexander Demidov |
270 |
10:49:09 |
eng-rus |
法律 |
best talent |
лучшие специалисты |
Alexander Demidov |
271 |
10:44:43 |
eng-rus |
法律 |
hallmark |
принципиальная особенность |
Alexander Demidov |
272 |
10:34:49 |
eng |
农业 |
rqd. |
required |
altaiangirl |
273 |
10:30:07 |
eng |
缩写 采购 |
CAR |
Contract Award Recommendation |
yulia_ry |
274 |
10:21:49 |
eng |
缩写 农业 |
Physically effective NDF |
peNDF (NDF) |
altaiangirl |
275 |
10:18:14 |
eng-rus |
农业 |
MP |
обменный белок (metabolizable protein (тот белок, который непосредственно всасывается в кровь)) |
altaiangirl |
276 |
10:16:50 |
eng-rus |
农业 |
NP/MP |
соотношение обменного белка к нетто количеству белка в рационе (Net Protein / Metabolizable Protein) |
altaiangirl |
277 |
10:15:43 |
eng-rus |
农业 |
NP |
Белок нетто (Net Protein) |
altaiangirl |
278 |
10:12:49 |
eng-rus |
农业 |
EE |
эфирный экстракт (в сбалансированных рационах для КРС измеряется в %) |
altaiangirl |
279 |
10:09:24 |
eng |
缩写 药店 |
KP |
Korean Pharmacopoeia |
Andy |
280 |
10:06:36 |
eng-rus |
农业 |
IOF |
доход над затратами на корм (income-over-feed costs ( Income over feed cost (IOFC) is a proven financial measurement to economically evaluate if feed ingredients are generating additional income for the dairy operation.)) |
altaiangirl |
281 |
10:00:57 |
rus-ger |
食品工业 |
зона загрузки |
Beschickungsbereich (loading zone) |
larsi |
282 |
9:55:48 |
eng-rus |
|
there, there! |
ну, ну (there, there... в сериале Теория Большого Взрыва Шелдон Купер так успокаивает Пенни) |
temnota |
283 |
9:54:47 |
eng-rus |
|
nondestructive testing laboratory |
лаборатория неразрушающего контроля (ссылка на (USA) labtesting.com) |
dann81 |
284 |
9:37:06 |
eng-rus |
管理 |
fishbone analysis |
причинно-следственный анализ |
felog |
285 |
9:21:49 |
eng |
农业 |
peNDF |
Physically effective NDF (NDF) |
altaiangirl |
286 |
9:01:47 |
eng-rus |
冶金 |
continuously hot rolled strip |
полоса, изготовленная методом непрерывной горячей прокатки |
Technical |
287 |
9:00:36 |
eng-rus |
俚语 |
make a point |
дать понять |
Damirules |
288 |
8:52:24 |
eng-rus |
法律 |
technologies |
техника и технология |
Alexander Demidov |
289 |
8:49:48 |
eng-rus |
法律 |
service provider |
предприятие сферы сервиса |
Alexander Demidov |
290 |
8:44:59 |
eng-rus |
法律 |
compliance audit |
инспекционный аудит (- Review of financial records to determine whether the entity is complying with specific procedures or rules. Found on nysscpa.org) |
Alexander Demidov |
291 |
8:40:49 |
eng-rus |
冶金 |
maximum carbon equivalent value |
максимальное значение углеродного эквивалента |
Technical |
292 |
8:39:56 |
eng-rus |
法律 |
petroleum refinery |
предприятие нефтеперерабатывающей промышленности |
Alexander Demidov |
293 |
8:38:16 |
eng-rus |
法律 |
oil terminal |
нефтетерминал (An oil depot (sometimes called a tank farm, installation or oil terminal) is an industrial facility for the storage of oil and/or petrochemical products and from which these products are usually transported to end users or further storage facilities. An oil depot typically has tankage, either above ground or underground, and gantries for the discharge of products into road tankers or other vehicles (such as barges) or pipelines. wiki) |
Alexander Demidov |
294 |
8:35:59 |
eng-rus |
法律 |
integrated oil terminal |
комплексный нефтетерминал |
Alexander Demidov |
295 |
8:33:49 |
eng-rus |
冶金 |
ladle analysis |
плавочный анализ |
Technical |
296 |
8:33:37 |
eng-rus |
|
indomitable temper |
бурный темперамент |
Азери |
297 |
8:22:17 |
eng-rus |
法律 |
supervisory authorities |
надзорные организации |
Alexander Demidov |
298 |
8:16:29 |
eng-rus |
冶金 |
in the thermomechanical rolled condition |
в состоянии после закалки и отпуска |
Technical |
299 |
8:16:20 |
eng-rus |
机械工程 |
banjo bolt |
банджо-болт (Банджо-болт предназначен для крепления (установки) магистрали к рабочим компанентат гидравлической системы. В зависимости от количества подсоединяемых шлангов, болты подразделяются на одинарные и двойные.) |
Andrey.Styopin |
300 |
8:15:01 |
eng-rus |
技术 |
subthreshold slope |
допороговая крутизна характеристики |
МЕК |
301 |
8:13:25 |
eng-rus |
冶金 |
flangeability |
пригодность к отбортовке |
Technical |
302 |
8:12:23 |
eng-rus |
技术 |
hot-dip zinc coating |
горячее цинкование |
Technical |
303 |
8:08:13 |
eng-rus |
法律 |
measurement assurance |
метрологическое обеспечение средств измерений |
Alexander Demidov |
304 |
8:07:39 |
rus |
缩写 钻孔 |
ЗГР |
заготовка глинистого раствора |
n.lysenko |
305 |
8:04:20 |
eng-rus |
法律 |
website text content |
текстовые материалы для сайта |
Alexander Demidov |
306 |
8:01:43 |
eng-rus |
家禽养殖 |
poultry scalding |
ошпаривание птицы (с целью облегчения отделения пера от тушки) |
kumold |
307 |
7:38:57 |
eng-rus |
能源行业 |
brush current collectors |
токосъемные щётки |
Sitnik |
308 |
7:26:25 |
eng-rus |
机械工程 |
Perbunan |
Пербунан |
Andrey.Styopin |
309 |
6:56:46 |
rus-ger |
建造 |
расширяющийся анкер расширяющийся анкерный болт |
Sprengdübel ("загоняемый" в асфалтовую, асфальтобетонную или бетонную поверхность, в т. ч. в фундаментные плиты для фиксации металлоконструкций) |
AlexVas |
310 |
5:41:32 |
eng-rus |
|
blow curling |
объёмная завивка |
apvl |
311 |
5:20:34 |
eng-rus |
商业活动 |
short-swing profit |
прибыль, полученная при кратковременных колебаниях курса |
paralex |
312 |
5:19:28 |
eng-rus |
|
blow styling |
объёмная укладка |
apvl |
313 |
5:12:23 |
eng-rus |
造船 |
layout marking |
разметка |
MingNa |
314 |
3:43:39 |
rus-ger |
化学 |
сушильная трубка |
Trocknungsrohr |
astrsk |
315 |
3:37:25 |
eng-rus |
油和气 |
drilling gas |
попутный газ |
shaddy |
316 |
3:05:48 |
eng-rus |
具象的 |
step back into the ranks |
вернуться в строй |
Andrey Truhachev |
317 |
3:05:43 |
rus-ger |
化学 |
холостое титрование |
Blindtitration |
astrsk |
318 |
3:05:32 |
eng-ger |
具象的 |
step back into the ranks |
ins Glied zurücktreten |
Andrey Truhachev |
319 |
3:05:13 |
rus-ger |
具象的 |
вернуться в строй |
ins Glied zurücktreten |
Andrey Truhachev |
320 |
3:04:22 |
rus-ger |
军队 |
встать в строй |
ins Glied zurücktreten |
Andrey Truhachev |
321 |
3:00:11 |
rus-ger |
军事术语 |
встать в строй! |
zurück ins Glied! |
Andrey Truhachev |
322 |
2:58:29 |
eng-rus |
医疗的 |
tuberculin unit |
ТЕ (туберкулиновая единица) |
Ying |
323 |
2:56:55 |
eng-rus |
SAP 技术。 |
Y-stainer |
Косой фильтр |
falkaizverg |
324 |
2:43:33 |
rus-ger |
粗鲁的 |
заткнись! |
Schnauze! |
Andrey Truhachev |
325 |
2:41:25 |
eng-ger |
粗鲁的 |
Dry up! |
Schnauze! |
Andrey Truhachev |
326 |
2:40:44 |
rus-ger |
粗鲁的 |
молчать! |
Schnauze! |
Andrey Truhachev |
327 |
2:36:04 |
rus-ita |
|
выдавать, неожиданно говорить, ляпать |
uscirsene |
Assiolo |
328 |
2:22:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
rotating union |
вращающееся соединение |
ag1970 |
329 |
2:16:56 |
rus-ger |
军队 |
подразделение поддержки |
Unterstützungseinheit (штурмовые саперы) |
Andrey Truhachev |
330 |
2:06:48 |
rus-ger |
医疗的 |
затылочный |
hochcervikal |
EVA-T |
331 |
2:02:43 |
rus-ger |
惯用语 |
держитесь! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
332 |
2:02:27 |
rus-ger |
惯用语 |
не унывай! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
333 |
2:01:40 |
rus-ger |
惯用语 |
не унывайте! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
334 |
2:01:23 |
rus-ger |
惯用语 |
выше нос! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
335 |
2:00:53 |
rus-ger |
惯用语 |
веселей! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
336 |
2:00:47 |
rus-ger |
惯用语 |
держись! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
337 |
1:56:09 |
rus-ger |
法律 |
доля участника общества |
Gesellschafteranteil |
Лорина |
338 |
1:54:12 |
rus-ger |
|
во время |
in der Zeit |
Лорина |
339 |
1:53:45 |
rus-ger |
法律 |
в период |
in der Zeit |
Лорина |
340 |
1:53:34 |
rus-ger |
惯用语 |
не грусти! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
341 |
1:53:13 |
rus-ger |
惯用语 |
не вешай носа! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
342 |
1:51:34 |
eng-ger |
惯用语 |
Keep smiling! |
Kopf hoch! |
Andrey Truhachev |
343 |
1:46:13 |
eng-rus |
科学的 |
research ratio |
доля научных сотрудников (в научной организации) |
I. Havkin |
344 |
1:46:00 |
rus-ger |
军队 |
за мной! |
mir nach! |
Andrey Truhachev |
345 |
1:44:53 |
eng-rus |
科学的 |
clerical-faculty ratio |
отношение численности обслуживающего персонала к численности преподавательского состава (в учебном заведении) |
I. Havkin |
346 |
1:43:44 |
eng-rus |
科学的 |
citation ratio |
показатель цитируемости |
I. Havkin |
347 |
1:43:08 |
eng-rus |
科学的 |
philosopher of nature |
физик |
I. Havkin |
348 |
1:42:53 |
eng-rus |
科学的 |
philosopher of nature |
естествоиспытатель |
I. Havkin |
349 |
1:42:16 |
eng-rus |
科学的 |
Phi Delta Kappa |
член общества "Фи Дельта Каппа" |
I. Havkin |
350 |
1:41:23 |
eng-rus |
科学的 |
Phi Delta Kappa |
"Фи Дельта Каппа" (амер.) общество мужчин, окончивших высшее учебное заведение с отличием) |
I. Havkin |
351 |
1:40:27 |
eng-ger |
军队 |
Assault Pioneer |
Sturmpionier |
Andrey Truhachev |
352 |
1:38:47 |
rus-dut |
|
с боязнью,со страхом |
met toegeknepen billen |
Alenkin14 |
353 |
1:38:17 |
eng-rus |
科学的 |
tested generalization |
проверенное обобщение |
I. Havkin |
354 |
1:30:40 |
eng-ger |
军队 |
combat engineer |
Sturmpionier |
Andrey Truhachev |
355 |
1:28:27 |
rus-ger |
法律 |
неучтённый |
außer Berücksichtigung |
Лорина |
356 |
1:23:55 |
rus-fre |
大规模杀伤性武器 |
подрост |
sous-étage |
I. Havkin |
357 |
1:22:42 |
rus-fre |
植物学 |
кустарничковый |
sous-frutescent |
I. Havkin |
358 |
1:21:21 |
rus-fre |
生物学 |
прогрессивное уменьшение количества самок |
spanogynie |
I. Havkin |
359 |
1:20:42 |
rus-fre |
生物学 |
прогрессивное уменьшение количества самцов |
spanadrie |
I. Havkin |
360 |
1:19:20 |
rus-fre |
植物学 |
окутанный |
obvoluté |
I. Havkin |
361 |
1:18:46 |
rus-fre |
植物学 |
с притуплёнными лопастями |
obtusilobé (о листе) |
I. Havkin |
362 |
1:16:31 |
rus-fre |
植物学 |
притуплённый |
obtusé |
I. Havkin |
363 |
1:16:12 |
rus-fre |
植物学 |
тупоугольный |
obtusangulé |
I. Havkin |
364 |
1:15:46 |
eng-rus |
医疗的 |
LVR |
поздний вирусологический ответ |
MichaelBurov |
365 |
1:15:09 |
rus-fre |
生物学 |
непроточная вода |
eau dormante |
I. Havkin |
366 |
1:14:32 |
rus-fre |
生物学 |
имеющий очень длинные корни |
radicé |
I. Havkin |
367 |
1:14:27 |
rus-ita |
医疗的 |
прикрываться "прикрыться" антибиотиком, т.п. |
embricare (es. Embricare i dicumarolici dopo 24 ore di trattamento eparinico.) |
etar |
368 |
1:13:57 |
rus-fre |
生物学 |
корешковидный |
radiculiforme |
I. Havkin |
369 |
1:13:24 |
rus |
医疗的 |
РВО |
ранний вирусный ответ |
MichaelBurov |
370 |
1:13:16 |
rus-fre |
生物学 |
имеющий длинный первичный корешок |
radiculeux |
I. Havkin |
371 |
1:12:08 |
rus-fre |
鸟类学 |
чистиковые |
pingouins |
I. Havkin |
372 |
1:11:43 |
rus-ger |
法律 |
к окончанию |
zum Ende |
Лорина |
373 |
1:11:35 |
rus-ita |
|
класть черепицу, покрывать черепицей |
embricare |
etar |
374 |
1:10:45 |
rus-ger |
法律 |
при соблюдении |
unter Einhaltung |
Лорина |
375 |
1:10:03 |
eng |
缩写 电气工程 |
PCR |
Power control room |
Belk |
376 |
1:09:25 |
rus-fre |
生物学 |
морские пауки |
pantopodes |
I. Havkin |
377 |
1:08:41 |
rus-fre |
生物学 |
всеядность |
pantophagie |
I. Havkin |
378 |
1:07:50 |
rus-fre |
生物学 |
всеядный |
pantophage |
I. Havkin |
379 |
1:07:32 |
rus-fre |
生物学 |
способный принимать различные фомы |
pantomorphe |
I. Havkin |
380 |
1:06:40 |
rus-fre |
生物学 |
пантогамия |
pantogamie (спаривание со случайным партнером) |
I. Havkin |
381 |
1:05:24 |
rus-fre |
生物学 |
пантогамный |
pantogame (спаривающийся со случайным партнером) |
I. Havkin |
382 |
1:04:34 |
rus-fre |
昆虫学 |
пяденица пятнистая |
panthère |
I. Havkin |
383 |
1:03:56 |
rus-fre |
生物学 |
большая кошка |
panthère |
I. Havkin |
384 |
1:03:01 |
rus-fre |
生物学 |
единорог |
narval |
I. Havkin |
385 |
1:02:38 |
rus-ger |
法律 |
безрезультатно |
fruchtlos |
Лорина |
386 |
1:02:10 |
rus-fre |
生物学 |
копать рылом |
nasiller (о кабане) |
I. Havkin |
387 |
1:01:54 |
eng-rus |
|
regretfully |
к сожалению |
Баян |
388 |
1:01:37 |
rus-fre |
生物学 |
крякать |
nasiller (об утке) |
I. Havkin |
389 |
1:00:51 |
rus-fre |
生物学 |
приживаться |
se naturaliser |
I. Havkin |
390 |
1:00:41 |
rus-fre |
生物学 |
акклиматизироваться |
se naturaliser |
I. Havkin |
391 |
0:59:34 |
rus-fre |
生物学 |
аллигаторовая ящерица |
lézard-caïman |
I. Havkin |
392 |
0:59:05 |
rus-fre |
生物学 |
герронот |
lézard-caïman |
I. Havkin |
393 |
0:58:15 |
rus-fre |
生物学 |
дрожжеподобный |
levuriforme |
I. Havkin |
394 |
0:58:00 |
eng-rus |
海关 |
BCT |
Бакинский Грузовой Терминал (Baku Cargo Terminal) |
hora |
395 |
0:56:44 |
eng |
缩写 药理 |
DAA drug |
DAA |
MichaelBurov |
396 |
0:54:25 |
rus-ger |
俚语 |
заказняк |
Auftragsmord |
Andrey Truhachev |
397 |
0:52:38 |
eng-rus |
法律 |
assassination |
покушение (на жизнь) |
Andrey Truhachev |
398 |
0:52:15 |
eng |
缩写 临床试验 |
Institutional Review Board |
IRB (USA) |
MichaelBurov |
399 |
0:51:51 |
eng |
缩写 临床试验 |
Institutional Ethics Committee |
IEC (USA) |
MichaelBurov |
400 |
0:51:08 |
eng |
缩写 临床试验 |
Clinical Safety Program |
CSP |
MichaelBurov |
401 |
0:50:21 |
eng-rus |
历史的 |
Kennedy assassination |
покушение на Кеннеди |
Andrey Truhachev |
402 |
0:50:00 |
rus-ger |
历史的 |
покушение на Кеннеди |
Kennedy-Attentat |
Andrey Truhachev |
403 |
0:49:06 |
rus-ger |
历史的 |
убийство президента Кеннеди |
Kennedy-Attentat |
Andrey Truhachev |
404 |
0:48:41 |
eng-ger |
历史的 |
Kennedy assassination |
Kennedy-Attentat |
Andrey Truhachev |
405 |
0:48:05 |
eng-rus |
历史的 |
Kennedy assassination |
убийство президента Кеннеди |
Andrey Truhachev |
406 |
0:45:57 |
eng-rus |
经济 |
political economist |
политический экономист |
marina_aid |
407 |
0:43:21 |
eng-rus |
临床试验 |
non-responder |
больной, не дающий клинического ответа |
MichaelBurov |
408 |
0:42:24 |
eng-rus |
医疗的 |
stable viral response |
УВО |
MichaelBurov |
409 |
0:41:42 |
rus-ger |
法律 |
требование о принятии |
Übernahmeverlangen |
Лорина |
410 |
0:40:30 |
rus |
医疗的 |
поздний вирусологический |
ПВО |
MichaelBurov |
411 |
0:40:14 |
eng-rus |
医疗的 |
LVR |
ПВО |
MichaelBurov |
412 |
0:39:54 |
eng-ger |
法律 |
contract killing |
Mordauftrag |
Andrey Truhachev |
413 |
0:39:32 |
eng-rus |
医疗的 |
medicine of emergency |
медицина неотложных состояний |
Yanamahan |
414 |
0:39:27 |
eng-ger |
法律 |
contract killing |
Mordauftrag |
Andrey Truhachev |
415 |
0:39:15 |
eng-rus |
医疗的 |
EVR |
РВО |
MichaelBurov |
416 |
0:38:37 |
eng-rus |
医疗的 |
virologic response |
вирусный ответ |
MichaelBurov |
417 |
0:38:30 |
rus-ger |
法律 |
заказное убийство |
Mordauftrag |
Andrey Truhachev |
418 |
0:37:51 |
eng-rus |
临床试验 |
JFH virus |
вирус гепатита С JFH-1 |
MichaelBurov |
419 |
0:36:51 |
eng-rus |
临床试验 |
MAD trial |
исследования действия многократных нарастающих доз |
MichaelBurov |
420 |
0:36:39 |
eng-rus |
俚语 |
contract killing |
заказняк |
Andrey Truhachev |
421 |
0:36:26 |
eng-rus |
俚语 |
contract |
заказняк |
Andrey Truhachev |
422 |
0:36:23 |
eng-rus |
临床试验 |
SAD trial |
исследования действия однократных нарастающих доз |
MichaelBurov |
423 |
0:36:01 |
eng-rus |
俚语 |
contract hit |
заказняк |
Andrey Truhachev |
424 |
0:35:29 |
eng-rus |
俚语 |
contract kill |
заказняк |
Andrey Truhachev |
425 |
0:34:57 |
eng-rus |
俚语 |
contract kill |
заказное убийство |
Andrey Truhachev |
426 |
0:34:42 |
eng-rus |
临床试验 |
SAD |
однократная нарастающая доза |
MichaelBurov |
427 |
0:34:27 |
eng-ger |
俚语 |
contract kill |
Auftragsmord |
Andrey Truhachev |
428 |
0:34:01 |
eng-rus |
解剖学 |
transverse foramen |
канал поперечного отростка (позвонка) |
Maximoose |
429 |
0:33:31 |
eng-rus |
临床试验 |
NHV |
вирус не гепатита |
MichaelBurov |
430 |
0:31:15 |
eng-rus |
临床试验 |
POC MAD in HCV |
экспериментальное исследование действия многократных нарастающих доз на вирус гепатита С |
MichaelBurov |
431 |
0:30:15 |
rus-ger |
法律 |
заказное убийство |
Auftragsmord |
Andrey Truhachev |
432 |
0:29:31 |
eng-ger |
俚语 |
contract hit |
Auftragsmord |
Andrey Truhachev |
433 |
0:29:26 |
eng-rus |
临床试验 |
SAD in HCV |
исследования действия однократных нарастающих доз на вирус гепатита С |
MichaelBurov |
434 |
0:28:53 |
eng-ger |
俚语 |
contract hit |
Auftragsmord |
Andrey Truhachev |
435 |
0:28:25 |
eng-rus |
临床试验 |
SAD in NHV |
исследования действия однократных нарастающих доз на вирус не гепатита |
MichaelBurov |
436 |
0:23:35 |
eng-rus |
临床试验 |
virologic breakthrough |
возврат уровня вирусемии |
MichaelBurov |
437 |
0:23:12 |
eng |
缩写 临床试验 |
rebound in serum HBV DNA levels |
VBT |
MichaelBurov |
438 |
0:22:44 |
eng-rus |
临床试验 |
criteria for treatment futility |
критерии нецелесообразности лечения |
MichaelBurov |
439 |
0:22:20 |
eng-rus |
临床试验 |
treatment futility |
нецелесообразность лечения |
MichaelBurov |
440 |
0:20:30 |
eng-rus |
临床试验 |
principal investigator's opinion |
мнение руководителя клинических испытаний |
MichaelBurov |
441 |
0:19:41 |
eng-rus |
临床试验 |
PI opinion |
мнение руководителя клинических испытаний |
MichaelBurov |
442 |
0:19:07 |
eng-rus |
临床试验 |
PI |
главный исследователь |
MichaelBurov |
443 |
0:18:08 |
eng-rus |
肿瘤学 |
HCC |
гепато-целлюлярная карцинома |
MichaelBurov |
444 |
0:16:54 |
rus-ger |
法律 |
конкурсное производство |
Insolvenzverfahren |
Лорина |
445 |
0:16:35 |
rus-ger |
法律 |
открыть конкурсный процесс |
Insolvenzverfahren eröffnen |
Лорина |
446 |
0:16:02 |
rus |
缩写 医疗的 |
ПВО |
отдаленный вирусный ответ |
MichaelBurov |
447 |
0:14:52 |
eng-rus |
医疗的 |
anti-HCV antibody |
антитело к вирусу гепатита C |
MichaelBurov |
448 |
0:13:24 |
rus |
缩写 医疗的 |
РВО |
быстрый вирусный ответ |
MichaelBurov |
449 |
0:09:53 |
eng |
缩写 |
POC MAD in HCV |
proof-of-concept multiple ascending dose in HCV |
MichaelBurov |
450 |
0:09:38 |
eng-rus |
临床试验 |
PDR |
протокольно-обусловленный результат |
MichaelBurov |
451 |
0:09:22 |
eng |
缩写 |
MAD in NHV |
multiple ascending dose in NHV |
MichaelBurov |
452 |
0:09:01 |
eng |
缩写 |
SAD in HCV |
single ascending dose in HCV |
MichaelBurov |
453 |
0:08:33 |
eng-rus |
运动的 |
NBRA |
национальная ассоциация стрелков-винтовочников |
Yuriy83 |
454 |
0:08:25 |
eng |
缩写 |
SAD in NHV |
single ascending dose in NHV |
MichaelBurov |
455 |
0:07:02 |
eng-rus |
化学 |
LLOQ |
НПКО |
MichaelBurov |
456 |
0:06:17 |
eng-rus |
化学 |
LLOQ |
нижний предел количественного обнаружения |
MichaelBurov |
457 |
0:04:48 |
eng-rus |
临床试验 |
endpoints |
ожидаемые результаты (клинического исследования) |
MichaelBurov |
458 |
0:04:10 |
eng |
缩写 化学 |
LOQ |
limit of quantitation |
MichaelBurov |
459 |
0:02:26 |
eng-rus |
化学 |
limit of quantitation |
предел количественного обнаружения |
MichaelBurov |
460 |
0:00:41 |
eng-rus |
医疗的 |
LOD |
нижний предел чувствительности |
MichaelBurov |
461 |
0:00:32 |
eng |
缩写 临床试验 |
TAO |
trial access online |
MichaelBurov |