1 |
23:58:32 |
eng-rus |
曲棍球 |
backstopper |
вратарь |
VLZ_58 |
2 |
23:58:10 |
eng-rus |
电信 |
connected link |
подключённый канал |
ssn |
3 |
23:57:32 |
eng-rus |
曲棍球 |
backstop |
защищать ворота (Individually, Hasek's unique acrobatic style made him arguably the best goalie of his generation, and the Pardubice product backstopped his nation to gold against all odds at the first "NHL Olympics" in Nagano, Japan in 1998.) |
VLZ_58 |
4 |
23:57:07 |
eng-rus |
电信 |
congested logical link |
перегруженный логический канал |
ssn |
5 |
23:53:38 |
eng |
缩写 电信 |
communication link |
communications link |
ssn |
6 |
23:53:31 |
rus-ita |
行业 |
фильтрующие фильтровальные рукава |
maniche filtranti |
Alashka |
7 |
23:52:33 |
rus-ita |
行业 |
фильтрующий рукав |
manica filtrante |
Alashka |
8 |
23:50:40 |
eng-rus |
编程 |
community link |
ссылка сообщества |
ssn |
9 |
23:50:14 |
rus-ger |
非正式的 |
что есть сил |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
10 |
23:50:07 |
rus-ita |
生产 |
рукавный фильтр |
filtro a manica |
Alashka |
11 |
23:49:41 |
eng-rus |
一般 |
apt quotation |
меткая цитата |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:57 |
eng-rus |
编程 |
communication interface link |
канал коммуникационного интерфейса |
ssn |
13 |
23:46:25 |
eng |
缩写 电信 |
command link |
commandlink |
ssn |
14 |
23:46:20 |
eng-rus |
地震学 |
dipole-wave |
дипольно-волновой |
igisheva |
15 |
23:45:01 |
eng-rus |
电信 |
commandlink |
линия передачи команд |
ssn |
16 |
23:44:26 |
eng-rus |
一般 |
MC |
вести церемонию (The event was expertly MC’d by TSN broadcaster and 2013 Paul Loicq Award winner Gord Miller.) |
VLZ_58 |
17 |
23:43:25 |
eng-rus |
编程 |
cold link |
холодное соединение |
ssn |
18 |
23:41:12 |
eng-rus |
商务风格 |
gamma-ray value |
интенсивность гамма-излучения |
igisheva |
19 |
23:40:36 |
rus-ger |
非正式的 |
от души |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
20 |
23:40:23 |
eng-rus |
天文学 |
Moon sighting |
зрительная фиксация луны (новолуния) |
VLZ_58 |
21 |
23:38:44 |
eng-rus |
地球物理学 |
gamma-ray curve |
гамма-каротажная кривая |
igisheva |
22 |
23:37:57 |
eng |
缩写 电信 |
coax link |
coaxial link |
ssn |
23 |
23:35:42 |
eng |
缩写 测量仪器 |
coax line link |
coaxial line link |
ssn |
24 |
23:33:10 |
eng-rus |
电信 |
CMS link |
канал подключения CMS |
ssn |
25 |
23:30:37 |
eng-rus |
编程 |
click on the link |
нажимать на ссылку |
ssn |
26 |
23:29:34 |
eng-rus |
编程 |
click on link |
нажимать на ссылку |
ssn |
27 |
23:28:26 |
eng-rus |
编程 |
click on desired link |
нажимать на нужную ссылку |
ssn |
28 |
23:27:13 |
eng-rus |
编程 |
click link |
щёлкать по ссылке |
ssn |
29 |
23:24:52 |
eng-rus |
编程 |
chapter link |
ссылка на главы |
ssn |
30 |
23:23:40 |
eng-rus |
电信 |
cascade link |
каскадный канал |
ssn |
31 |
23:22:21 |
eng-rus |
一般 |
watch your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
32 |
23:22:08 |
eng-rus |
一般 |
watch your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
33 |
23:22:00 |
eng |
缩写 测量仪器 |
cablelink |
cable link |
ssn |
34 |
23:21:44 |
eng-rus |
测量仪器 |
cablelink |
кабельная линия |
ssn |
35 |
23:20:09 |
eng-rus |
一般 |
mind your head |
береги голову (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
36 |
23:19:58 |
eng-rus |
一般 |
mind your head |
не ударься головой (напр., при входе через низкую дверь) |
TarasZ |
37 |
23:18:12 |
eng-rus |
编程 |
broken field caption link |
нерабочая ссылка на подпись поля |
ssn |
38 |
23:17:00 |
eng-rus |
电信 |
broadcast link |
широковещательный канал |
ssn |
39 |
23:13:30 |
eng-rus |
编程 |
branch link |
ссылка ответвления |
ssn |
40 |
23:13:07 |
rus-ger |
非正式的 |
как следует |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
41 |
23:12:18 |
eng-rus |
电信 |
blocked link |
блокированный канал |
ssn |
42 |
23:10:25 |
eng-rus |
电信 |
bidirectional link |
двунаправленный канал |
ssn |
43 |
23:09:56 |
eng-rus |
一般 |
watch your step |
иди осторожно (Watch your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
44 |
23:09:48 |
eng-rus |
运动的 |
decision |
счёт (Last year, the Czechs eliminated the Americans in the quarter-final with a 4-3 decision at Minsk Arena.) |
VLZ_58 |
45 |
23:09:29 |
eng-rus |
一般 |
mind your step |
иди осторожно (Mind your step, because the floor's wet and a bit slippery. – Иди осторожно, потому что пол влажный и немного скользкий.) |
TarasZ |
46 |
23:09:15 |
eng-rus |
编程 |
best link |
лучшая ссылка |
ssn |
47 |
23:08:23 |
eng-rus |
编程 |
below link |
ссылка ниже |
ssn |
48 |
23:06:38 |
eng-rus |
编程 |
bad link |
неработающая ссылка |
ssn |
49 |
23:05:43 |
eng-rus |
地质学 |
shale formation |
сланцевая формация |
igisheva |
50 |
23:05:05 |
eng-rus |
地质学 |
Lewis formation |
формация Льюис |
igisheva |
51 |
23:03:46 |
eng-rus |
编程 |
backward link |
связь с предыдущим элементом (списка) |
ssn |
52 |
23:02:24 |
eng-rus |
电信 |
backup root link |
резервный корневой канал |
ssn |
53 |
23:01:15 |
eng-rus |
电信 |
root link |
корневой канал |
ssn |
54 |
22:58:59 |
eng |
缩写 电信 |
back panel link |
backpanel link |
ssn |
55 |
22:57:31 |
eng-rus |
法律 |
racially aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми мотивами |
kOzerOg |
56 |
22:56:26 |
eng-rus |
法律 |
racially or religiously aggravated criminal damage |
нанесение противозаконного ущерба, отягчённое расовыми или религиозными мотивами |
kOzerOg |
57 |
22:56:14 |
eng |
缩写 编程 |
back link |
backlink |
ssn |
58 |
22:54:41 |
eng-rus |
电信 |
back panel link |
канал разъёма задней панели |
ssn |
59 |
22:52:59 |
eng-rus |
编程 |
back link |
обратная ссылка |
ssn |
60 |
22:52:39 |
eng-rus |
电信 |
back link |
обратный канал |
ssn |
61 |
22:51:55 |
rus-ger |
非正式的 |
хорошенько |
ganz schön |
Andrey Truhachev |
62 |
22:51:13 |
rus-ger |
非正式的 |
из кожи вон лезть |
strampeln |
Andrey Truhachev |
63 |
22:49:53 |
eng-rus |
电信 |
autonegotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
64 |
22:49:40 |
eng-rus |
法律 |
Malicious Damage Act |
Закон об умышленном причинение ущерба |
kOzerOg |
65 |
22:48:28 |
rus-ger |
非正式的 |
ишачить |
strampeln |
Andrey Truhachev |
66 |
22:48:24 |
eng |
缩写 电信 |
automatic data link |
automatic data-link |
ssn |
67 |
22:47:53 |
rus-ger |
非正式的 |
"пахать" |
strampeln |
Andrey Truhachev |
68 |
22:44:29 |
eng |
缩写 电信 |
automatic binary data link |
automatic binary data-link |
ssn |
69 |
22:43:53 |
rus-ger |
非正式的 |
упахиваться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
70 |
22:43:33 |
rus-ger |
非正式的 |
впахивать |
strampeln |
Andrey Truhachev |
71 |
22:42:34 |
rus-ger |
财政 |
сумма компенсации |
Abfindungsbetrag |
Лорина |
72 |
22:42:18 |
eng-rus |
电信 |
auto negotiation link |
канал автосогласования |
ssn |
73 |
22:41:25 |
rus-ger |
具象的 |
сильно стараться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
74 |
22:41:09 |
eng-rus |
编程 |
attached hyperlink |
присоединённая гиперссылка |
ssn |
75 |
22:40:15 |
rus-ger |
具象的 |
сильно напрягаться |
strampeln |
Andrey Truhachev |
76 |
22:40:10 |
eng-rus |
电信 |
ATM link |
канал ATM |
ssn |
77 |
22:37:38 |
eng-rus |
电信 |
assigned link |
назначенный канал |
ssn |
78 |
22:36:31 |
eng-rus |
编程 |
application link |
ссылка на приложение |
ssn |
79 |
22:36:16 |
eng-rus |
一般 |
stuffed-cut vegetables |
фаршированная капуста |
YudinMS |
80 |
22:34:17 |
rus-ger |
非正式的 |
ездить на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
81 |
22:34:08 |
eng-rus |
编程 |
analog link |
аналоговый канал |
ssn |
82 |
22:33:20 |
eng-rus |
编程 |
alternative Notes document link |
альтернативная ссылка на документ Notes |
ssn |
83 |
22:32:12 |
eng-rus |
编程 |
alternative document link |
альтернативная ссылка на документ |
ssn |
84 |
22:31:18 |
eng-rus |
编程 |
document link |
ссылка на документ |
ssn |
85 |
22:30:20 |
rus-ger |
非正式的 |
ехать на велосипеде |
strampeln |
Andrey Truhachev |
86 |
22:29:59 |
eng-rus |
电信 |
air link |
эфирный канал |
ssn |
87 |
22:27:17 |
rus-ger |
法律 |
закон о выведении из состава участников общества |
GesAusG |
Лорина |
88 |
22:26:35 |
eng-rus |
编程 |
advanced search hyper link |
гиперссылка расширенного поиска |
ssn |
89 |
22:24:54 |
rus-ger |
医疗的 |
наследственный неполипозный колоректальный рак (hereditary nonpolyposis colorectal cancer) |
HNPCC |
jurist-vent |
90 |
22:23:12 |
eng-rus |
电信 |
actual physical link |
фактический физический канал |
ssn |
91 |
22:23:05 |
rus-ger |
医疗的 |
рефлюксирующий мегауретер |
Refluxiver Megaureter |
H. I. |
92 |
22:19:35 |
eng |
缩写 编程 |
absolute hyper link |
absolute hyperlink |
ssn |
93 |
22:19:04 |
rus-ger |
法律 |
закон о выведении из состава участников общества |
Gesellschafter-Ausschlussgesetz |
Лорина |
94 |
22:16:38 |
eng |
缩写 编程 |
LinkTextInput sub control |
LinkTextInput subcontrol |
ssn |
95 |
22:16:06 |
rus-ger |
军队 |
день выступления |
Bereitstellungstag |
Baldrian |
96 |
22:14:48 |
rus-spa |
食品工业 |
передняя часть лопатки |
chingolo (говяжьей туши) |
internauta |
97 |
22:14:10 |
rus-est |
建造 |
опрессовка |
veekatse |
ВВладимир |
98 |
22:14:09 |
rus-spa |
食品工业 |
задняя часть лопатки |
marucha (говяжьей туши) |
internauta |
99 |
22:13:38 |
eng-rus |
电信 |
linkstatus signal |
сигнал состояния линии |
ssn |
100 |
22:12:04 |
eng-rus |
电信 |
linkstate |
состояние канала |
ssn |
101 |
22:09:43 |
rus-ger |
一般 |
рабочее время |
Beschäftigungszeit |
Лорина |
102 |
22:09:26 |
rus |
运动的 |
педалировать |
давить на педали |
Andrey Truhachev |
103 |
22:08:34 |
rus |
运动的 |
педалировать |
нажимать на педали |
Andrey Truhachev |
104 |
22:07:54 |
rus |
缩写 医疗的 |
КМ |
костный мозг |
Brücke |
105 |
22:06:56 |
rus-ger |
法律 |
преобразование путём слияния |
verschmelzende Umwandlung |
Лорина |
106 |
22:06:44 |
rus-spa |
食品工业 |
лопатка |
paleta (часть говяжьей туши) |
internauta |
107 |
22:06:43 |
eng-rus |
编程 |
links view |
представление ссылок |
ssn |
108 |
22:05:59 |
eng-rus |
编程 |
links tool window |
окно инструмента ссылок |
ssn |
109 |
22:05:12 |
eng-rus |
编程 |
links tool |
инструмент ссылок |
ssn |
110 |
22:03:06 |
eng-rus |
摄影 |
exhibitor |
демонстратор (фильма; в частности, для случаев когда в переводе нужно развести theatre и exhibitor) |
dafni |
111 |
22:02:22 |
rus-ger |
财政 |
уменьшение доли миноритарных акционеров |
Squeeze-Out |
Лорина |
112 |
21:56:53 |
eng-rus |
编程 |
linkfile |
файл связей |
ssn |
113 |
21:56:44 |
rus-ita |
一般 |
автостоянка |
autoporto (очень большая стоянка для автомобилей, например, в аэропорту или на границе) |
livebetter.ru |
114 |
21:55:56 |
eng-rus |
电信 |
linkerror rate |
коэффициент ошибок канального уровня |
ssn |
115 |
21:55:21 |
eng-rus |
专利 |
advantageous effect |
положительный эффект |
Henadz |
116 |
21:54:06 |
rus-ger |
一般 |
ухаживание |
Liebeswerben |
YaLa |
117 |
21:53:45 |
eng-rus |
编程 |
linker switch |
ключ компоновщика |
ssn |
118 |
21:53:21 |
rus-ger |
一般 |
нужно |
es bedarf |
Лорина |
119 |
21:51:11 |
eng-rus |
编程 |
linked type object |
связанный текстовый объект |
ssn |
120 |
21:50:29 |
eng-rus |
编程 |
type object |
текстовый объект |
ssn |
121 |
21:48:02 |
eng-rus |
电信 |
linked transport channel |
связанный транспортный канал |
ssn |
122 |
21:46:14 |
rus-ger |
一般 |
требуется |
es bedarf |
Лорина |
123 |
21:45:36 |
eng-rus |
编程 |
linked text |
связанный текст |
ssn |
124 |
21:43:18 |
eng-rus |
编程 |
linked resource variable |
переменная связанных ресурсов |
ssn |
125 |
21:42:27 |
eng-rus |
编程 |
linked resource |
связанный ресурс |
ssn |
126 |
21:39:02 |
eng-rus |
编程 |
linked QuickTime clip |
связанный ролик QuickTime |
ssn |
127 |
21:38:07 |
eng-rus |
编程 |
linked port |
связанный порт |
ssn |
128 |
21:37:32 |
eng-rus |
编程 |
linked picture |
связанное изображение |
ssn |
129 |
21:36:44 |
eng-rus |
编程 |
linked physical port |
связанный физический порт |
ssn |
130 |
21:35:10 |
eng |
缩写 编程 |
linked list data block |
linked list data-block |
ssn |
131 |
21:32:45 |
eng-rus |
编程 |
linked layer |
связанный слой |
ssn |
132 |
21:31:47 |
eng-rus |
编程 |
linked graphics |
связанная графика |
ssn |
133 |
21:30:40 |
eng-rus |
编程 |
linked event |
связанное событие |
ssn |
134 |
21:29:23 |
eng-rus |
编程 |
linked equipment |
связанное оборудование |
ssn |
135 |
21:28:24 |
eng-rus |
编程 |
linked cube |
связанный куб |
ssn |
136 |
21:28:05 |
eng-rus |
计算机网络 |
saving module |
модуль сохранения |
Henadz |
137 |
21:27:50 |
eng-rus |
编程 |
linked cell |
связанная ячейка |
ssn |
138 |
21:26:21 |
eng |
缩写 编程 |
linked bar chart |
linked bar-chart |
ssn |
139 |
21:25:39 |
eng-rus |
计算机网络 |
power acquisition module |
модуль получения мощности |
Henadz |
140 |
21:25:11 |
eng-rus |
劳动法 |
Labor High Council |
Высший совет по вопросам труда (в Иране) |
Yerkwantai |
141 |
21:21:55 |
eng-rus |
新词 |
reasonably |
бюджетно (недорого) |
igisheva |
142 |
21:20:26 |
rus-ger |
一般 |
снова |
neuerlich |
Лорина |
143 |
21:19:51 |
rus-ger |
医疗的 |
эвагинация |
Vorfall des Stomas (стомы) |
H. I. |
144 |
21:14:45 |
eng-rus |
一般 |
time to coincide with |
приурочить к (The new film will likely be released in China, said film producer Vladislav Ryashin. In September the 70th anniversary of the victory over Japan will be celebrated in China, he said, and "they want to time the release in China to coincide with this event.) |
VLZ_58 |
145 |
20:59:16 |
eng-rus |
一般 |
commercial lands |
земельные угодья (земли, систематически используемые или пригодные к использованию для конкретных хозяйственных целей и отличающиеся по природно-историческим признакам ( ГОСТ 26640-85. )) |
Alexander Demidov |
146 |
20:59:01 |
eng-rus |
中国人 |
Heavenly Stems |
Небесные прародители (天干 tiāngān, в китайской системе летоисчисления соединяясь с Земными ветвями составляют 60-ти летний цикл) |
trismegist |
147 |
20:55:11 |
eng-rus |
中国人 |
Earthly Branches |
Земные ветви (地支 dìzhī, в китайской системе исчисления времени по Юпитеру – 12 животных, которые отображены в знаках зодиака) |
trismegist |
148 |
20:53:30 |
eng-rus |
一般 |
farming business |
сельскохозяйственный оборот |
Alexander Demidov |
149 |
20:52:01 |
eng-rus |
一般 |
low-yield |
малопродуктивный (1Producing little; giving a low return: low-yield investment MORE EXAMPLE SENTENCES Any other decision would carry too great a risk and this England management used up all their high-risk, low-yield return last season. Such investment in low-yield instruments must be discontinued and Bulgarian business must be attracted to invest in various instruments in the interests of Bulgaria, he said. Indeed, in this low-yield environment, a bond fund with a flexible investment policy might be just the ticket. 1.1(Of a nuclear weapon) having a relatively low explosive force. EXAMPLE SENTENCES Destroying hard and buried targets, such as bunkers built beneath mountains or tunnels placed hundreds of feet below ground, is the main justification behind the bid to develop new low-yield, earth-penetrating nuclear weapons. Earlier this year the Senate voted to end the ban, provided the Pentagon and Department of Energy sought authorisation from Congress before researching development of low-yield nuclear weapons. I mean I think the most blatant message was the fact that they're going to have a strategy of preemption that might even include using low-yield nuclear weapons. OD) |
Alexander Demidov |
150 |
20:48:37 |
eng-rus |
一般 |
soil fertility |
плодородие земель (Soil fertility refers to the ability of a soil related to plants its ease of tillage, fitness of seedbed, and impedance to seedling emergence and root penetration by providing nutrients and suitable soil structure to support the plants/trees growth. WK) |
Alexander Demidov |
151 |
20:47:48 |
eng-rus |
一般 |
land fertility |
плодородие земель (The Essential Role of Charcoal in Land Fertility. Before plants can absorb nutrients from the soil, these have to be broken down by microscopic ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:47:22 |
eng-rus |
美国人 |
mental facility |
психбольница |
A habitant Of Odessa |
153 |
20:42:13 |
rus-ger |
文学 |
клише |
topos |
razr |
154 |
20:41:04 |
eng-rus |
宗教 |
Dome of the Rock |
Купол над Скалой (мечеть над камнем основания на Храмовой горе в Иерусалиме, рядом с древнейшей в мире мечетью Аль-Акса. Один из первых памятников исламской архитектуры) |
VLZ_58 |
155 |
20:40:33 |
eng-rus |
一般 |
farmland improvement |
мелиорация земель |
Alexander Demidov |
156 |
20:36:50 |
eng-rus |
医疗器械 |
active flat gradient shield system |
активная плоская система экранирования градиента (в устройстве МРТ) |
Nordling |
157 |
20:36:49 |
eng-rus |
一般 |
land improvements |
мелиорация земли (Land improvement or land amelioration refers to investments making land more usable by humans. For the purposes of accounting, land improvements refer to any variety of projects that increase the value of the property. Most are depreciable, but some land improvements are not able to be depreciated because a useful life cannot be determined. WK. Land improvement: Adding limited-life enhancements to a parcel of developed land, such as driveways, fencing, parking spaces, pavements, walls, etc. See also land development. Use land improvement in a sentence It helps that farmers can write this expense off as land improvement producing a significant tax savings. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
158 |
20:35:48 |
eng-rus |
电信 |
PRC |
ПЭГ |
Volha13 |
159 |
20:35:00 |
eng-rus |
电信 |
primary reference clock |
первичный эталонный генератор |
Volha13 |
160 |
20:33:46 |
rus-fre |
汽车 |
заднеприводная передача |
transmission à propulsion |
I. Havkin |
161 |
20:33:15 |
rus-fre |
汽车 |
переднеприводная передача |
transmission à traction |
I. Havkin |
162 |
20:31:58 |
rus-fre |
汽车 |
переднеприводная трансмиссия |
transmission à traction |
I. Havkin |
163 |
20:26:45 |
rus-fre |
汽车 |
поворотная цапфа переднего колеса |
fusée de roue avant |
I. Havkin |
164 |
20:25:40 |
eng-rus |
一般 |
imposition of sanctions |
применение мер ответственности |
Alexander Demidov |
165 |
20:17:18 |
eng-rus |
惯用语 |
a mere jest |
просто шутка |
Interex |
166 |
20:13:00 |
rus-spa |
一般 |
ОМП отдел миграционной полиции |
departamento de policía de migración |
Sandra Yu |
167 |
20:11:27 |
eng-rus |
一般 |
remediated land |
рекультивированные земли (РЕКУЛЬТИВИРОВАННЫЕ ЗЕМЛИ – Нарушенные земли, на которых восстановлена продуктивность, народнохозяйственная ценность и улучшены условия окружающей среды "ГОСТ 17.5.1.01-83 (СТ СЭВ 3848-82). ОХРАНА ПРИРОДЫ. РЕКУЛЬТИВАЦИЯ ЗЕМЕЛЬ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ." The Site Auditor will issue a Site Audit Statement certifying the suitability of the remediated land only when satisfied that the remediation works have been completed successfully.) |
Alexander Demidov |
168 |
20:10:43 |
eng |
缩写 国际法 |
APMEA |
Asia Pacific/Middle East/Africa (регион) |
peuplier_8 |
169 |
20:09:24 |
rus-ger |
法律 |
Закон об обществах с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung-Gesetz |
Лорина |
170 |
20:04:10 |
rus-ger |
地理 |
Хеннигсдорф |
Hennigsdorf (город в Германии) |
Лорина |
171 |
20:04:07 |
eng-rus |
教育 |
stem words |
однокоренные слова |
OLGA P. |
172 |
19:53:11 |
rus-ger |
技术 |
риск, связанный с созданием и внедрением новых изделий или методов |
Entwicklungsrisiko |
korvin.freelancer |
173 |
19:35:29 |
eng-rus |
钻孔 |
electromagnetic telemetry |
электромагнитная телеметрия |
buraks |
174 |
19:33:48 |
rus-fre |
经济 |
социальный учёт одно из направлений бухгалтерского учёта |
comptabilité verte |
Natalieendless |
175 |
19:33:15 |
eng-rus |
运动的 |
bantam |
юный хоккеист 13-15 лет (Hockey Canada and USA Hockey) |
ilya_f |
176 |
19:29:14 |
eng-rus |
一般 |
draft agenda item |
проект формулировки по вопросу повестки дня (Draft Agenda Item 5 | To modify a draft agenda item. Log in to the Agenda Manager Web site as a user that a draft is assigned to, an Administrator, a Preparer, or any other user with ...) |
Alexander Demidov |
177 |
19:27:34 |
rus-ger |
财政 |
доля в прибыли |
Gewinnbeteiligung |
Лорина |
178 |
19:24:45 |
eng-rus |
电信 |
communication house |
дом связи |
Volha13 |
179 |
19:23:26 |
eng-rus |
一般 |
desperately |
безумно |
TarasZ |
180 |
19:23:06 |
eng-rus |
一般 |
drive |
пыл |
Asterite |
181 |
19:03:58 |
rus-ger |
医疗的 |
роды в срок |
fristgerechte Geburt |
agape |
182 |
18:59:16 |
rus-ger |
财政 |
участие в обороте |
Umsatzbeteiligung |
Лорина |
183 |
18:56:37 |
rus-ger |
财政 |
доля в обороте |
Umsatzbeteiligung (товаров, услуг) |
Лорина |
184 |
18:56:28 |
eng-rus |
一般 |
controlled company |
подконтрольное общество (The Newport Company and Its Subsidiary and Controlled Companies, Owning and Operating Chemical Plant at Carrolville, Wisconsin, Service Laboratories ...Так же важной новеллой законопроекта, по мнению авторов, является подход к определению подконтрольных обществ основного ОАО. В частности, законопроект предусматривает, что в качестве подконтрольных обществ публичного ОАО должны признаваться все юридические лица, отчётность которых включается в консолидированную финансовую отчётность по международным стандартам финансовой отчётности и (или) сводную бухгалтерскую отчётность по российским стандартам бухгалтерского учета ОАО. При этом ответственность за достоверность предоставленных данных несет руководство такого общества, а достоверность консолидированной отчётности будет подтверждаться независимыми аудиторами. A company for which a majority of the voting shares are held by another company. Read more investorwords.com) |
Alexander Demidov |
185 |
18:56:11 |
eng-rus |
一般 |
frabjous |
превосходный (неологизм Л.Кэрролла из "Алисы в Зазеркалье": fabulous + joyous) |
Сергій Саржевський |
186 |
18:54:12 |
rus-ger |
法律 |
закон о патентах |
PatG |
Лорина |
187 |
18:52:55 |
rus-ger |
财政 |
доход брутто |
Bruttobezug |
Лорина |
188 |
18:52:54 |
rus |
缩写 医疗的 |
РДВГ |
расстройство с дефицитом внимания и гиперактивностью |
inspirado |
189 |
18:46:30 |
eng-rus |
一般 |
hidebound |
ретроград |
Сергій Саржевський |
190 |
18:44:22 |
eng-rus |
一般 |
syzygy |
пара (две связанных вещи – в схожести или противоположности) |
Сергій Саржевський |
191 |
18:36:54 |
eng-rus |
药店 |
modified release |
замедленного усвоения (о препаратах, проникающих во внутренние среды организма через определенное (запланированное) время после приёма) |
Vadim Rouminsky |
192 |
18:33:10 |
rus |
缩写 |
ИГИЛ |
Исламское государство |
MichaelBurov |
193 |
18:31:40 |
eng-rus |
技术 |
settle payments for |
проводить расчёты за |
WiseSnake |
194 |
18:30:35 |
eng-rus |
教育 |
Russian Academy of Justice |
Российская академия правосудия |
grafleonov |
195 |
18:29:53 |
rus-ger |
历史的 |
касательно |
berührend |
Амбарцумян |
196 |
18:29:25 |
rus-ger |
建造 |
водосточный жёлоб |
Blechrinne |
Vaczlav |
197 |
18:29:16 |
eng-rus |
医疗的 |
delivery cable |
доставляющий кабель |
Marina_2015 |
198 |
18:29:15 |
rus-ger |
财政 |
обычная деятельность |
gewöhnlicher Geschäftsbetrieb |
Лорина |
199 |
18:23:59 |
eng-rus |
技术 |
whole batch |
общая партия |
WiseSnake |
200 |
18:20:39 |
rus-ger |
法律 |
предоставление займов и кредитов |
Gewährung von Darlehen und Krediten |
Лорина |
201 |
18:19:26 |
rus-ger |
产科 |
п/м |
die letzte Regel |
Лорина |
202 |
18:18:57 |
rus-ger |
法律 |
договор о сдаче в аренду предприятий |
Betriebsverpachtungsvertrag |
Лорина |
203 |
18:18:23 |
rus |
缩写 产科 |
п/м |
последняя менструация |
Лорина |
204 |
18:15:54 |
eng-rus |
技术 |
independent logistics |
самостоятельная логистика |
WiseSnake |
205 |
18:14:12 |
rus-ger |
商业活动 |
подробный перечень, спецификация |
Detailaufstellung |
Vaczlav |
206 |
18:13:12 |
rus-ger |
法律 |
взятие на себя обязательств |
Eingehen der Verbindlichkeiten |
Лорина |
207 |
18:11:51 |
rus |
缩写 产科 |
КМРД |
Красноярский межрайонный родильный дом |
Лорина |
208 |
18:10:24 |
eng-rus |
非正式的 |
cynosure |
гвоздь программы |
Сергій Саржевський |
209 |
18:07:07 |
eng-rus |
钻孔 |
caliper log |
диаграмма кавернометрии |
igisheva |
210 |
18:05:25 |
eng-rus |
一般 |
cash delivery vehicle |
инкассация (Инкассация как надпись на инкассаторских машинах.) |
VLZ_58 |
211 |
18:05:08 |
eng-rus |
美国人 |
rubberneck |
турист |
Сергій Саржевський |
212 |
18:02:36 |
rus-ita |
基督教 |
непорочное зачатие |
concepimento virginale |
gorbulenko |
213 |
18:02:32 |
rus-ger |
银行业 |
получение займов и кредитов |
Aufnahme von Darlehen und Krediten |
Лорина |
214 |
18:02:18 |
rus-ger |
造船 |
постановка на прикол |
Stilllegung (судна) |
Лорина |
215 |
18:00:54 |
rus-ger |
运输 |
прекращение движения |
Stilllegung (на линии, на трассе) |
Лорина |
216 |
17:57:29 |
rus-spa |
一般 |
отличный от нулевого |
no cero (Se desplazan a cualquier velocidad no cero con respecto a ese observador.) |
I. Havkin |
217 |
17:52:26 |
rus-ita |
一般 |
отличный от нулевого |
non nullo (La carica viene accelerata ad una velocità non nulla.) |
I. Havkin |
218 |
17:51:38 |
eng-rus |
非政府组织 |
pilot project implementation |
"пилотаж" (выполнение так называемых "пилотных" (опытных) проектов) |
Сергій Саржевський |
219 |
17:50:40 |
eng-rus |
一般 |
nonzero |
отличный от нулевого (Note that the curves cross at a nonzero velocity.) |
I. Havkin |
220 |
17:50:13 |
eng-rus |
一般 |
cliff |
пик |
MichaelBurov |
221 |
17:49:52 |
rus-fre |
一般 |
отличный от нулевого |
non nul |
I. Havkin |
222 |
17:49:39 |
eng-rus |
一般 |
cliff |
край (The country is on the cliff of bankruptcy) |
MichaelBurov |
223 |
17:48:23 |
eng-rus |
医疗的 |
PBPK model |
ФКОФ-модель (фармакокинетическая модель, основанная на физиологии (ФКОФ-модель/моделирование)) |
peregrin |
224 |
17:47:04 |
eng-rus |
一般 |
criminal intelligence investigator |
оперуполномоченный (Должностное лицо органа дознания, уполномоченное на производство оперативно-розыскных мероприятий в рамках оперативно-розыскной деятельности.) |
4uzhoj |
225 |
17:46:59 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
amalgamation |
добровольное объединение территориальных общин |
Сергій Саржевський |
226 |
17:45:11 |
rus-fre |
一般 |
отличный от нулевого |
non nul (L'autre conducteur circule à une vitesse non nulle.) |
I. Havkin |
227 |
17:44:37 |
eng-rus |
医疗的 |
Second-line agent |
препарат второго ряда |
rafail |
228 |
17:44:36 |
rus-dut |
一般 |
проход |
opening |
Сова |
229 |
17:43:21 |
rus-ita |
一般 |
банковские реквизиты |
dettagli bancari |
InessaS |
230 |
17:42:28 |
eng-rus |
非正式的 |
run one's mouth |
трепаться (Niko: Ray runs his mouth so much that no one pays much attention to what comes out of it.) |
4uzhoj |
231 |
17:41:29 |
eng-rus |
医疗的 |
first-line agent |
препарат первого ряда |
rafail |
232 |
17:38:58 |
eng-rus |
一般 |
response force |
опергруппа |
4uzhoj |
233 |
17:38:37 |
eng-rus |
一般 |
см. оперативная группа: response force |
опергруппа |
4uzhoj |
234 |
17:36:55 |
eng-rus |
一般 |
response |
оперативный (задействованный в оперативном реагировании на какое-либо происшествие: оперативная машина – response vehicle, оперативная группа – response force) |
4uzhoj |
235 |
17:34:23 |
eng-rus |
一般 |
incident response vehicle |
автомобиль оперативного реагирования (оперативная (машина), оперативный автомобиль) |
4uzhoj |
236 |
17:33:35 |
eng-rus |
一般 |
the best interest |
высшие интересы |
Lavrov |
237 |
17:33:18 |
eng |
缩写 |
IRV |
incident response vehicle |
4uzhoj |
238 |
17:32:26 |
eng-rus |
一般 |
I haven't the faintest idea |
у меня нет ни малейшего представления |
Aslandado |
239 |
17:30:40 |
eng-rus |
一般 |
response car |
оперативный автомобиль |
4uzhoj |
240 |
17:29:47 |
eng-rus |
一般 |
response vehicle |
оперативный автомобиль (см. автомобиль оперативного реагирования goo.gl) |
4uzhoj |
241 |
17:20:50 |
rus-ger |
法律 |
остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
242 |
17:20:30 |
rus-ger |
缩写 |
например |
bsp. |
Лорина |
243 |
17:19:24 |
rus-ger |
法律 |
временная остановка работы |
Stilllegung (предприятия) |
Лорина |
244 |
17:16:52 |
eng-rus |
一般 |
on or before |
самое позднее (Требование Продавца (с прилагаемыми к нему документами) по настоящей Гарантии должна быть получена Гарантом самое позднее в Дату истечения срока действия по адресу Гаранта = Seller's claim (complete with attachments) hereunder must be received by Guarantor at Guarantor's address on or before the Expiry Date.) |
Alexander Demidov |
245 |
17:14:09 |
rus-ger |
法律 |
прекращение эксплуатации |
Stilllegung |
Лорина |
246 |
17:11:02 |
eng-rus |
一般 |
pranks |
озорство (из книги "Аня из Зеленых Мезонинов" (перевод с английского Батищевой)) |
Sylvester |
247 |
17:07:59 |
rus-ger |
一般 |
преследовать цель |
anlegen |
Viola4482 |
248 |
17:07:24 |
rus-ger |
法律 |
сделка, заключённая с самим собой |
In-sich-Geschäft |
Лорина |
249 |
17:05:10 |
eng-rus |
安全系统 |
home guard |
территориальная самооборона (устроение вооруженных сил на добровольческой основе, альтернатива регулярной армии (контрактникам и призывникам)) |
Сергій Саржевський |
250 |
17:04:46 |
eng-rus |
一般 |
numb |
притуплять (о чувствах) |
AlexandraM |
251 |
17:02:07 |
rus-fre |
法律 |
Акционерное общество по секьюритизации |
societe anonyme de titrisation |
ol_ania |
252 |
16:53:01 |
eng-rus |
政治 |
geoeconomics |
геоэкономика (использование экономических инструментов для достижения геополитических целей) |
Beforeyouaccuseme |
253 |
16:51:30 |
eng-rus |
非正式的 |
dash and go |
уверенность |
Sylvester |
254 |
16:51:02 |
eng-rus |
一般 |
shopping facility |
объект торгового назначения |
Alexander Demidov |
255 |
16:49:28 |
rus-ita |
地质力学 |
фрикционное отношение |
rapporto di attrito |
Avenarius |
256 |
16:47:41 |
rus-dut |
一般 |
урчать, гудеть |
snorren |
Сова |
257 |
16:38:05 |
rus-fre |
一般 |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
258 |
16:36:46 |
rus-fre |
一般 |
Cвояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
259 |
16:36:44 |
eng-rus |
一般 |
in writing |
в оригинале (in the form of a letter or a document: The agreement needs to be in writing in order for it to be valid. If they want to buy the house, make sure you get the offer in writing. MWALD) |
Alexander Demidov |
260 |
16:33:54 |
rus-fre |
一般 |
На всякий товар найдётся купец |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud |
luciee |
261 |
16:33:53 |
rus-fre |
一般 |
Свояк свояка видит издалека |
Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.)) |
luciee |
262 |
16:33:37 |
rus-dut |
一般 |
проходить, тянуться, шествовать мимо |
voorbijtrekken |
Сова |
263 |
16:31:33 |
rus-ger |
法律 |
заботливость порядочного коммерсанта |
Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannes |
Лорина |
264 |
16:30:27 |
eng-rus |
大学 |
dean of education |
декан по образованию |
snowleopard |
265 |
16:29:38 |
eng-rus |
一般 |
within the time limits and in the manner |
в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ...) |
Alexander Demidov |
266 |
16:29:04 |
eng-rus |
一般 |
within the time and in the manner |
в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts.) |
Alexander Demidov |
267 |
16:27:52 |
rus-ger |
法律 |
предоставить полномочия единоличного представительства |
Einzelvertretungsbefugnis einräumen |
Лорина |
268 |
16:26:11 |
eng-rus |
一般 |
irrevocably undertake |
брать на себя безотзывное обязательство (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ...) |
Alexander Demidov |
269 |
16:25:16 |
rus-dut |
一般 |
сведённый судорогой |
verstard |
Сова |
270 |
16:21:01 |
eng-rus |
咨询 |
five point scale |
пятиточечная шкала |
Moscowtran |
271 |
16:19:50 |
rus-fre |
运动的 |
вингсьют |
vol en wingsuit (костюм-крыло из ткани для прыжков с высоты) |
Iricha |
272 |
16:17:01 |
rus-ita |
商业活动 |
планирование кадрового резерва |
piano di successione |
Валерия 555 |
273 |
16:16:19 |
rus-ita |
商业活动 |
план управления преемственностью |
piano di successione |
Валерия 555 |
274 |
16:14:11 |
eng-rus |
一般 |
deal consummation |
завершение сделки (With the negotiation of the 123 Agreement in 2007, the main obstacles to the deal's consummation in Washington had been overcome.) |
Alexander Demidov |
275 |
16:13:37 |
rus-fre |
一般 |
бесшлаковая диета |
régime sans résidus |
Iricha |
276 |
16:12:48 |
eng-rus |
一般 |
consummation |
завершение сделки (the point at which something is complete or finalized: the consummation of a sale. NOED) |
Alexander Demidov |
277 |
16:02:06 |
rus-ger |
法律 |
вместе с |
in Gemeinschaft mit |
Лорина |
278 |
15:57:41 |
rus-ita |
商业活动 |
технико-экономическое обоснование |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
279 |
15:57:23 |
rus-ita |
商业活动 |
анализ осуществимости |
studio di fattibilità |
Валерия 555 |
280 |
15:57:03 |
eng-rus |
建筑学 |
checkout area |
расчётно-кассовая зона |
yevsey |
281 |
15:53:30 |
eng-rus |
眼科 |
shallow retinal detachment |
плоская отслойка сетчатки |
doc090 |
282 |
15:47:33 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Peter Forsberg |
Питер Форсберг |
jagr6880 |
283 |
15:47:28 |
eng-rus |
建筑学 |
merchandise space |
торговый зал (в магазине) |
yevsey |
284 |
15:40:12 |
rus-ita |
非正式的 |
ЧК |
CEKA |
vladoga |
285 |
15:37:12 |
rus-spa |
一般 |
ванильный сахар |
azúcar vainillada |
OlaVel |
286 |
15:34:36 |
rus-ger |
财政 |
просрочить |
in Verzug setzen |
Лорина |
287 |
15:32:47 |
rus-ita |
非正式的 |
чекист |
cechista (agente dei servizi segreti CEKA) |
vladoga |
288 |
15:31:41 |
rus-spa |
一般 |
овсяные хлопья |
copos de avena |
OlaVel |
289 |
15:29:19 |
rus-spa |
一般 |
разрыхлитель теста |
polvo para hornear |
OlaVel |
290 |
15:28:11 |
eng-rus |
银行业 |
RAC |
коэффициент достаточности капитала, скорректированный с учётом рисков (risk adjusted capital, RAC) |
Moonranger |
291 |
15:16:55 |
eng-rus |
一般 |
devout |
богобоязненный |
Pickman |
292 |
15:16:51 |
rus-spa |
一般 |
средне-техническое образование |
educación secundaria técnica |
Sandra Yu |
293 |
15:03:08 |
eng-rus |
医疗的 |
tarso-conjuntival flap |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
294 |
15:02:44 |
eng-rus |
一般 |
account for |
записывать (Civilian photo technicians working for Counter Intelligence Corps are accounted for at a checkpoint in Potsdam, Germany.) |
4uzhoj |
295 |
15:02:23 |
eng-rus |
医疗的 |
tarso- |
конъюнктивально-хрящевой лоскут (блефаропластика) |
dabaska |
296 |
14:47:51 |
rus-ita |
建造 |
шкурить |
carteggiare |
lascar |
297 |
14:34:16 |
rus-ger |
一般 |
Пратер |
Prater (большой общественный парк и зона отдыха в Вене.) |
Лорина |
298 |
14:30:31 |
eng-rus |
一般 |
impact-induced arc |
электродуга, возникающая в результате удара (taken from a new EU Regulation on personal protection equipment) |
Зеленевский |
299 |
14:25:10 |
eng-rus |
医疗的 |
suction gauze |
абсорбирующая марля |
Olessya.85 |
300 |
14:23:29 |
eng-rus |
医疗的 |
Arlington |
Арлингтон |
Olessya.85 |
301 |
14:22:43 |
eng-rus |
医疗的 |
wound contact layer |
многослойная повязка (повязка 3 в 1 (бандаж, марля и повязка)) |
Olessya.85 |
302 |
14:18:06 |
eng-rus |
修辞格 |
have someone's guts for garters |
показать, где раки зимуют |
VLZ_58 |
303 |
14:17:09 |
rus-spa |
一般 |
юридическое название |
legal name (The name of an organization used for legal and governmental documents) |
Ileana Negruzzi |
304 |
14:16:28 |
eng-rus |
一般 |
listed |
допущенный к торгам в процессе размещения (A 14-year Bond, Listed on the New York Stock Exchange) |
Alexander Demidov |
305 |
14:15:18 |
rus-spa |
阿根廷 |
задвигать |
cajonear |
Viola4482 |
306 |
14:14:11 |
rus-ger |
法律 |
право на контроль |
Kontrollrecht |
Лорина |
307 |
14:11:28 |
eng-rus |
一般 |
standee |
картонный макет |
VLZ_58 |
308 |
14:11:14 |
eng-rus |
建筑学 |
checkout zone |
расчётно-кассовая зона (в магазине) |
yevsey |
309 |
14:07:26 |
rus-spa |
阿根廷 |
придурок |
gil |
Viola4482 |
310 |
14:06:54 |
rus-lav |
一般 |
туристический информационный центр |
tūrisma informācijas centrs |
Hiema |
311 |
14:05:17 |
eng |
缩写 临床试验 |
ATTAIN |
A Therapeutic Trial of Afatinib In the Neoadjuvant Setting (Целью данного клинического исследования является определение приемлемости неоадьювантной терапии афатинибом пациентов с немелкоклеточным раком легкого) |
WhiteCoat13 |
312 |
14:05:05 |
rus-ita |
一般 |
воплощать |
oggettivare |
Avenarius |
313 |
13:56:53 |
rus-fre |
地理 |
тувинцы |
les Touvines |
Liza Semenova |
314 |
13:53:04 |
rus-lav |
一般 |
заправочная станция |
degvielas uzpildes stacija |
Hiema |
315 |
13:52:37 |
eng |
缩写 临床试验 |
ATLAS |
Adjuvant Tamoxifen Longer Against Shorter (Международное клиническое исследование, в ходе которого изучалась оптимальная продолжительность адьювантной терапии тамоксифеном у женщин с ранней стадией рака молочной железы) |
WhiteCoat13 |
316 |
13:48:15 |
eng-rus |
编程 |
linked artwork |
связанный графический объект |
ssn |
317 |
13:44:56 |
rus-dut |
一般 |
сварливый, вздорный |
twistziek |
Сова |
318 |
13:42:52 |
rus-ger |
法律 |
право на ознакомление |
Einsichtsrecht |
Лорина |
319 |
13:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SWB |
субъективное понятие счастья (subjective well-being) |
Игорь Миг |
320 |
13:41:35 |
eng-rus |
|
lie flat |
лежать плашмя |
Melissenta |
321 |
13:40:52 |
eng-rus |
互联网 |
link whore |
распространитель ссылок |
ssn |
322 |
13:40:19 |
eng-rus |
|
Less is better |
Лучше меньше, да лучше |
dimock |
323 |
13:40:15 |
eng-rus |
生产 |
interests and hobbies |
интересы и увлечения |
Yeldar Azanbayev |
324 |
13:38:12 |
eng |
缩写 编程 |
link viewer |
link viewer window |
ssn |
325 |
13:37:01 |
eng-rus |
编程 |
link verification |
проверка ссылок |
ssn |
326 |
13:35:10 |
eng |
缩写 电信 |
link utilisation |
link utilization |
ssn |
327 |
13:32:27 |
eng-rus |
电信 |
link traffic |
канальный трафик |
ssn |
328 |
13:31:24 |
eng-rus |
编程 |
link to websites |
ссылка на сайты |
ssn |
329 |
13:30:45 |
eng-rus |
编程 |
link to website |
ссылка на сайт |
ssn |
330 |
13:30:03 |
eng-rus |
编程 |
link to weblogs |
ссылка на блоги |
ssn |
331 |
13:27:45 |
eng |
缩写 编程 |
link text box |
link textbox |
ssn |
332 |
13:26:35 |
eng-rus |
编程 |
link text |
текст ссылки |
ssn |
333 |
13:25:48 |
eng-rus |
新闻学 |
purdah |
период ограничений для СМИ на освещение деятельности кандидатов перед выборами |
Nikolov |
334 |
13:25:42 |
eng-rus |
电信 |
link test |
тестирование канала |
ssn |
335 |
13:24:13 |
eng-rus |
编程 |
link target |
цель ссылки |
ssn |
336 |
13:23:14 |
eng-rus |
编程 |
link tag |
тег link |
ssn |
337 |
13:22:15 |
eng-rus |
电信 |
link switch |
переключение канала |
ssn |
338 |
13:21:27 |
eng-rus |
编程 |
link support level |
уровень поддержки канала |
ssn |
339 |
13:20:40 |
eng-rus |
编程 |
link style |
стиль ссылок |
ssn |
340 |
13:19:20 |
eng-rus |
电信 |
link status test |
тест состояния канала |
ssn |
341 |
13:18:31 |
rus-ger |
技术 |
туннельная сушилка |
Brückentrockner |
citysleeper |
342 |
13:17:27 |
eng-rus |
电信 |
link status propagation |
распространение состояния канала |
ssn |
343 |
13:17:03 |
eng-rus |
电气工程 |
external heating elements |
внешние ТЭНы |
H-Jack |
344 |
13:16:22 |
eng-rus |
电信 |
link status information |
информация состояния канала |
ssn |
345 |
13:15:58 |
eng-rus |
生产 |
checking control |
проверочный контроль |
Yeldar Azanbayev |
346 |
13:14:57 |
eng-rus |
电信 |
link station |
канальная станция |
ssn |
347 |
13:14:05 |
eng-rus |
电信 |
link state update packet |
пакет обновлённых сведений о состоянии канала |
ssn |
348 |
13:13:22 |
eng-rus |
石油/石油 |
hole quality |
состояние ствола скважины |
twinkie |
349 |
13:13:08 |
eng-rus |
电信 |
link state request packet |
пакет запроса состояния канала |
ssn |
350 |
13:12:47 |
rus-dut |
|
угодить, оказаться, очутиться |
raken |
Сова |
351 |
13:12:37 |
eng-rus |
石油/石油 |
failure to transfer weight to the bit |
недохождение нагрузки до долота |
twinkie |
352 |
13:12:25 |
eng-rus |
电信 |
link state request |
запрос состояния канала |
ssn |
353 |
13:11:31 |
eng-rus |
石油/石油 |
horizontal leg |
горизонтальное ответвление (для направления RU->EN) |
twinkie |
354 |
13:10:28 |
eng-rus |
石油/石油 |
BHA makeup |
сборка КНБК |
twinkie |
355 |
13:09:06 |
eng-rus |
石油/石油 |
advanced LWD tools |
расширенный комплекс каротажа |
twinkie |
356 |
13:09:05 |
eng-rus |
电信 |
link state packet |
пакет состояния канала |
ssn |
357 |
13:08:41 |
eng-rus |
石油/石油 |
LWD tools |
комплекс каротажа (см. по контексту) |
twinkie |
358 |
13:08:03 |
eng-rus |
石油/石油 |
liner section |
секция под хвостовик |
twinkie |
359 |
13:07:43 |
eng-rus |
石油/石油 |
production section |
секция под эксплуатационную колонну |
twinkie |
360 |
13:07:32 |
eng |
缩写 编程 |
link state ID |
link state identifier |
ssn |
361 |
13:06:00 |
eng-rus |
编程 |
link state algorithm |
алгоритм состояния канала |
ssn |
362 |
13:05:56 |
eng-rus |
石油/石油 |
drill to total depth |
пробурить до финального забоя (для направления RU->EN) |
twinkie |
363 |
13:04:42 |
eng-rus |
电信 |
link state advertisement retransmission |
повторная передача сообщения о состоянии канала |
ssn |
364 |
13:04:24 |
rus-ger |
包装 |
запорный зажим |
Verschlussklemme (напр., для упаковочной ленты) |
Bedrin |
365 |
13:02:57 |
eng-rus |
电信 |
link state advertisement |
объявление о состоянии канала |
ssn |
366 |
13:02:08 |
eng-rus |
微软 |
Link Bug to Existing Test Case |
Связать ошибку с имеющимся тестовым случаем (Visual Studio 2013) |
Rori |
367 |
13:01:09 |
eng-rus |
电信 |
link speed |
скорость канала |
ssn |
368 |
13:01:00 |
eng-rus |
微软 |
Test case created from bug |
Тестовый случай создан на основании ошибки (Visual Studio 2013) |
Rori |
369 |
13:00:58 |
eng-rus |
石油/石油 |
PDM with a fixed bend angle |
ВЗД с фиксированным углом перекоса (Halliburton) |
twinkie |
370 |
13:00:43 |
eng-rus |
修辞格 |
mop wipe up the floor with |
показать, где раки зимуют (someone) |
VLZ_58 |
371 |
13:00:27 |
eng |
缩写 |
Fiat Chrysler Automobiles |
FCA |
Meiyouminzi |
372 |
13:00:15 |
eng-rus |
微软 |
Create test case from bug |
Создать тестовый случай из ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
373 |
13:00:14 |
eng-rus |
电信 |
link selection |
выбор канала |
ssn |
374 |
12:59:28 |
eng-rus |
微软 |
Verify Bug Split Button |
разворачивающаяся кнопка проверки ошибки (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
375 |
12:59:19 |
eng-rus |
电信 |
link request |
запрос на канал |
ssn |
376 |
12:58:27 |
eng-rus |
电信 |
link release |
разъединение канала |
ssn |
377 |
12:58:04 |
eng-rus |
微软 |
Bug Reactivations |
реактивации ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
378 |
12:57:28 |
eng-rus |
石油/石油 |
downhole vibrations |
забойная вибрация |
twinkie |
379 |
12:56:55 |
eng-rus |
电信 |
link redundancy |
резервирование каналов |
ssn |
380 |
12:56:47 |
eng-rus |
微软 |
Open Bug By ID |
Открыть ошибку по идентификатору (Office System 2010) |
Rori |
381 |
12:56:29 |
eng-rus |
|
atavism |
пережиток |
Pickman |
382 |
12:56:01 |
eng-rus |
编程 |
link rectangle |
прямоугольник ссылки |
ssn |
383 |
12:55:12 |
eng-rus |
电信 |
link recovery timer |
таймер восстановления канала |
ssn |
384 |
12:55:04 |
eng-rus |
微软 |
Convert to bug |
преобразовать в ошибку (Visual Studio 2013) |
Rori |
385 |
12:54:24 |
eng-rus |
电信 |
link recovery sequence |
последовательность восстановления канала |
ssn |
386 |
12:53:53 |
eng-rus |
微软 |
bug database |
база данных ошибок (Office System 2010) |
Rori |
387 |
12:53:37 |
eng-rus |
石油/石油 |
bit design team |
долотное подразделение |
twinkie |
388 |
12:53:30 |
eng-rus |
电信 |
link recovery process |
процесс восстановления канала |
ssn |
389 |
12:52:51 |
rus-ger |
医疗的 |
маркировка при помощи клиппирующего устройства |
Clipmarkierung (при выполнении биопсии молочной железы) |
Assanett |
390 |
12:52:48 |
eng-rus |
微软 |
bug triage |
рассмотрение ошибок (Visual Studio 2013) |
Rori |
391 |
12:52:43 |
eng-rus |
电信 |
link recovery |
восстановление канала |
ssn |
392 |
12:51:45 |
eng-rus |
微软 |
bug rates |
показатели ошибок (Visual Studio 2012) |
Rori |
393 |
12:51:24 |
eng-rus |
电信 |
link rate |
скорость канала |
ssn |
394 |
12:50:54 |
eng-rus |
建筑学 |
internal heat gains |
теплопоступления в помещении (от находящихся в нем людей и осветительных приборов) |
yevsey |
395 |
12:50:43 |
eng-rus |
电信 |
link quality |
качество канала |
ssn |
396 |
12:50:38 |
eng-rus |
微软 |
Bug Bash |
устранение ошибок (Lync Attendee 2010) |
Rori |
397 |
12:49:50 |
eng-rus |
电信 |
link pulse |
импульс соединения |
ssn |
398 |
12:49:42 |
eng-rus |
微软 |
bug allotment |
время на исправление ошибок (A chunk of development time allocated to fix bugs. An allotment is created by leaving slack in the iteration plan.) |
Rori |
399 |
12:49:05 |
eng-rus |
微软 |
zero bug release |
выпуск без ошибок (The first release to testing after all active bugs have been resolved.) |
Rori |
400 |
12:48:30 |
eng-rus |
微软 |
bug convergence |
этап, когда скорость исправления ошибок превышает скорость обнаружения ошибок (The point at which the rate of fixed bugs exceeds the rate of found bugs. Bug convergence is a visible indication that the team is making progress against the active bug count. It is a sign that the project end is within reach.) |
Rori |
401 |
12:47:58 |
rus-dut |
|
отражение, отблеск |
reflex |
Сова |
402 |
12:47:26 |
eng-rus |
医疗的 |
quality adjusted life year |
сохранённый год качественной жизни |
amatsyuk |
403 |
12:46:56 |
eng-rus |
编程 |
link property |
свойство ссылок |
ssn |
404 |
12:46:54 |
rus-ger |
矿业 |
горный массив Монте-Роза |
Monte Rosa (часть Пеннинских Альп) |
Anna_1994 |
405 |
12:45:42 |
eng-rus |
电信 |
link power penalty |
штраф канала |
ssn |
406 |
12:44:48 |
eng-rus |
互联网 |
link popularity |
популярность ссылки |
ssn |
407 |
12:44:25 |
rus-ger |
|
подтверждение банковского перевода |
Überweisungsbestätigung |
Мария Ро |
408 |
12:43:05 |
eng-rus |
电信 |
link performance |
производительность канала |
ssn |
409 |
12:42:25 |
eng-rus |
电信 |
link penalty |
штраф канала |
ssn |
410 |
12:42:23 |
eng-rus |
医疗的 |
peripheral vascular resistance |
общее периферическое сопротивление сосудов (традиционно используется этот термин) |
amatsyuk |
411 |
12:41:31 |
eng-rus |
编程 |
link path |
путь ссылок |
ssn |
412 |
12:40:24 |
eng-rus |
电信 |
link partner |
партнёр по каналу |
ssn |
413 |
12:38:26 |
eng-rus |
编程 |
link outage |
сбой канала |
ssn |
414 |
12:37:36 |
eng-rus |
编程 |
link of interest |
интересная ссылка |
ssn |
415 |
12:37:05 |
rus-dut |
|
структура |
bouwsel |
Сова |
416 |
12:36:41 |
eng-rus |
编程 |
link object |
объект ссылки |
ssn |
417 |
12:35:47 |
eng-rus |
电信 |
link number |
номер канала |
ssn |
418 |
12:35:11 |
eng-rus |
教育 |
submit |
отправить работу на оценку |
Chu |
419 |
12:33:41 |
eng-rus |
电信 |
link mode |
канальный режим |
ssn |
420 |
12:32:09 |
eng-rus |
编程 |
link metric algorithm |
алгоритм метрики канала |
ssn |
421 |
12:30:43 |
eng-rus |
编程 |
link metric |
метрика канала |
ssn |
422 |
12:29:58 |
eng-rus |
电信 |
link metric |
канальная метрика |
ssn |
423 |
12:28:55 |
eng-rus |
电信 |
link maintenance |
обслуживание канала |
ssn |
424 |
12:28:02 |
rus-dut |
|
землекоп |
gronddelver (aardwerker) |
Сова |
425 |
12:27:55 |
eng-rus |
互联网 |
link love |
ссылка "нравится" |
ssn |
426 |
12:25:38 |
eng-rus |
编程 |
link location |
расположение ссылки |
ssn |
427 |
12:25:32 |
eng-rus |
政治 |
Eurasian Economic Union Treaty |
Договор о Евразийском экономическом союзе |
grafleonov |
428 |
12:22:47 |
eng-rus |
编程 |
link library |
библиотека ссылок |
ssn |
429 |
12:21:14 |
eng |
缩写 电信 |
link layer protocol configuration |
link level protocol configuration |
ssn |
430 |
12:21:10 |
rus-fre |
武器和枪械制造 |
гражданское оружие |
armes civiles |
Olzy |
431 |
12:21:08 |
eng |
缩写 电信 |
link level protocol configuration |
link layer protocol configuration |
ssn |
432 |
12:20:50 |
eng-rus |
电信 |
link level protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
433 |
12:19:49 |
eng |
缩写 电信 |
link level protocol |
link layer protocol |
ssn |
434 |
12:19:34 |
eng-rus |
电信 |
link level protocol |
протокол канального уровня |
ssn |
435 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
фасовочное оборудование |
équipement de remplissage |
Olzy |
436 |
12:18:45 |
eng |
缩写 电信 |
link layer information group |
link level information group |
ssn |
437 |
12:18:38 |
eng |
缩写 电信 |
link level information group |
link layer information group |
ssn |
438 |
12:17:43 |
rus-ger |
过时/过时 |
уроскопия |
Harnschau (мед., устар.) |
Schneekönigin |
439 |
12:17:22 |
eng |
缩写 电信 |
link layer information |
link level information |
ssn |
440 |
12:17:15 |
eng |
缩写 电信 |
link level information |
link layer information |
ssn |
441 |
12:16:14 |
eng |
缩写 电信 |
link layer header |
link level header |
ssn |
442 |
12:16:08 |
eng |
缩写 电信 |
link level header |
link layer header |
ssn |
443 |
12:14:59 |
eng-rus |
电信 |
link level function |
функция канального уровня |
ssn |
444 |
12:13:13 |
eng |
缩写 电信 |
link layer address |
link level address |
ssn |
445 |
12:13:02 |
eng-rus |
财政 |
funded participation agreement |
соглашение об участии в фондировании |
'More |
446 |
12:12:48 |
eng |
缩写 电信 |
link level address |
link layer address |
ssn |
447 |
12:12:41 |
eng-rus |
财政 |
funded participation |
участие в фондировании |
'More |
448 |
12:11:28 |
eng-rus |
|
soil remediation |
восстановление почвы (Soil remediation is the collective term for various strategies that are used to purify and revitalize soil. This process of soil cleanup is part of a broader effort known as environmental remediation, which can also include efforts to purify the air and other wise repair damage done to the ecological balance of the planet. Many countries are actively engaged in some type of land remediation, including the United Kingdom, Australia, Canada, and the United States. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
449 |
12:09:36 |
eng-rus |
电信 |
link layer test |
тест канального уровня |
ssn |
450 |
12:08:50 |
eng-rus |
电信 |
link layer protocol configuration |
конфигурирование протоколов канального уровня |
ssn |
451 |
12:06:43 |
eng-rus |
管理 |
market cultivation |
развитие рынка |
art_fortius |
452 |
12:06:19 |
eng-rus |
电信 |
link layer information group |
информационная группа канального уровня |
ssn |
453 |
12:04:52 |
eng-rus |
电信 |
link layer information |
информация канального уровня |
ssn |
454 |
12:04:29 |
eng-rus |
|
chemical and radioactive contamination |
загрязнение химическими и радиоактивными веществами |
Alexander Demidov |
455 |
12:03:51 |
rus-ger |
技术 |
шпонка заземления |
Erdnungsfeder |
hagzissa |
456 |
12:03:29 |
rus-ger |
医疗的 |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
Republikanisches Rehabilitationszentrum für Menschen mit Behinderung |
H. I. |
457 |
12:02:41 |
eng-rus |
电信 |
link layer address |
адрес канального уровня |
ssn |
458 |
12:01:21 |
rus |
缩写 医疗的 |
РРЦИ |
Республиканский реабилитационный центр инвалидов |
H. I. |
459 |
12:00:50 |
eng-rus |
医疗的 |
lymphovascular |
лимфососудистый |
Liska27 |
460 |
11:59:01 |
eng-rus |
编程 |
link integrity inquiry test |
тест опроса целостности канала |
ssn |
461 |
11:58:23 |
eng-rus |
编程 |
link integrity |
целостность канала |
ssn |
462 |
11:56:37 |
eng-rus |
|
trace one's genealogy to |
возводить родословную к |
Pickman |
463 |
11:56:26 |
rus-ita |
肉类加工 |
Сухой туалет |
finitura (придание туши товарного вида при удалении остатков внутренних органов, излишков жировой ткани, нежелательных прирезей и загрязнений.) |
tanvshep |
464 |
11:54:08 |
eng-rus |
地震学 |
slowness profile |
график интервального времени пробега |
igisheva |
465 |
11:50:55 |
eng-rus |
编程 |
inquiry test |
тест опроса |
ssn |
466 |
11:50:17 |
rus-ita |
文员 |
пресвитерий |
presbiterio |
Avenarius |
467 |
11:48:19 |
eng-rus |
|
land proprietors |
правообладатели земель |
Alexander Demidov |
468 |
11:46:30 |
eng-rus |
|
empath |
эмпат (Being an empath, she is highly aware of people's feelings) |
Рина Грант |
469 |
11:44:24 |
rus-spa |
阿根廷 |
пистолет |
chumbo |
Viola4482 |
470 |
11:44:18 |
eng-rus |
电信 |
link information list |
список данных каналов |
ssn |
471 |
11:42:51 |
eng |
缩写 测量仪器 |
link identification failure |
link identification fault |
ssn |
472 |
11:42:14 |
eng-rus |
测量仪器 |
link identification |
идентификация линии |
ssn |
473 |
11:41:55 |
eng-rus |
|
farmland fertility |
плодородие земель сельскохозяйственного назначения |
Alexander Demidov |
474 |
11:39:37 |
eng |
缩写 电信 |
link identifier |
link ID |
ssn |
475 |
11:39:01 |
eng |
缩写 电信 |
link ID |
link identifier |
ssn |
476 |
11:38:35 |
eng-rus |
电信 |
link ID |
идентификатор канала |
ssn |
477 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
compliance practices |
правоприменительная практика (The SEC recognizes the insurance industry "is concerned about compliance and is taking its own steps toward improving compliance practices ...) |
Alexander Demidov |
478 |
11:32:28 |
eng-rus |
|
environmental action plan |
перечень природоохранных мероприятий |
Alexander Demidov |
479 |
11:27:51 |
eng-rus |
泵 |
Main Driver |
основной привод |
leaskmay |
480 |
11:26:05 |
eng-rus |
电 |
small hydro power plant |
МГЭС (малая гидроэлектростанция) |
'More |
481 |
11:25:23 |
eng-rus |
电 |
small hydro power plant |
малая гидроэлектростанция (в зависимости от установленной мощности, может называться mini hydro power plant или micro hydro power plant wikipedia.org) |
'More |
482 |
11:22:48 |
rus |
缩写 |
МГЭС |
малая гидроэлектростанция (http://ru.wikipedia.org/wiki/Малая_гидроэлектростанция) |
'More |
483 |
11:18:30 |
eng-rus |
非正式的 |
swing a discount |
дать скидку |
YudinMS |
484 |
11:12:38 |
eng-rus |
税收 |
normalized expenses |
нормируемые расходы |
Penguine0001 |
485 |
11:08:55 |
eng-rus |
铁路术语 |
charged mass |
расчётная масса |
Yakov F. |
486 |
11:02:07 |
eng-rus |
泵 |
High Speed Shaft Balancing |
Балансировка высокоскоростного вала |
leaskmay |
487 |
11:01:12 |
rus-ger |
汽车 |
прикуривать |
überbrücken (автомобиль) |
stachel |
488 |
11:00:02 |
eng-rus |
泵 |
Inducer Balancing |
балансировка шнека |
leaskmay |
489 |
10:59:15 |
eng-rus |
泵 |
Impeller Balancing |
балансировка рабочего колеса |
leaskmay |
490 |
10:56:03 |
eng-rus |
泵 |
Discrete frequencies |
дискретные частоты |
leaskmay |
491 |
10:44:21 |
eng-rus |
泵 |
chloride free water |
вода без содержания хлора |
leaskmay |
492 |
10:42:03 |
rus-ger |
法律 |
совершать военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
493 |
10:37:31 |
rus-fre |
生态 |
дикоросы |
plantes sauvages |
Olzy |
494 |
10:33:11 |
eng-rus |
运动的 |
martial art |
единоборство |
mazanova_n |
495 |
10:28:59 |
rus-fre |
动物学 |
марал |
cerf élaphe |
Olzy |
496 |
10:28:50 |
rus-ger |
法律 |
совершить военное преступление |
Kriegsverbrechen begehen |
Лорина |
497 |
10:28:45 |
eng-rus |
|
National Sanitary and Epidemiological Standardization Policy |
Положение о государственном санитарно-эпидемиологическом нормировании |
Alexander Demidov |
498 |
10:23:02 |
rus-spa |
法律 |
доверительная собственность |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
499 |
10:22:49 |
eng-rus |
|
caused changes |
вызывать изменения |
Natalia Cherkasova |
500 |
10:22:15 |
rus-spa |
法律 |
траст |
fiducia (в Колумбии) |
Leonid Dzhepko |
501 |
10:15:47 |
rus-fre |
|
панты |
bois de velours |
Olzy |
502 |
10:13:30 |
eng-rus |
|
sanitary rules and regulations |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
503 |
10:13:03 |
eng-rus |
|
sanitary codes and practices |
гигиенические нормы и правила |
Alexander Demidov |
504 |
10:07:01 |
eng-rus |
泵 |
Diffuser Insert |
прокладка диффузора |
leaskmay |
505 |
10:00:17 |
rus-ger |
木材加工 |
плотные расположенные близко друг к другу годовые кольца |
feinwüchsig (характерно для северной древесины) |
a_b_c |
506 |
9:55:06 |
rus-spa |
|
военная часть |
base militar |
Sandra Yu |
507 |
9:54:03 |
rus-spa |
教育 |
средне-специальное образование |
educación secundaria especializada |
Sandra Yu |
508 |
9:40:12 |
rus-ger |
地理 |
Сребреница |
Srebrenica (город в Боснии и Герцеговине) |
Лорина |
509 |
9:40:02 |
eng-rus |
|
Commission of the Customs Union |
Комиссия Таможенного Союза (перевод на сайте evrazes.com) |
lepre |
510 |
9:39:49 |
rus-ger |
法律 |
Гаагский трибунал |
Gerichtshof in Den Haag |
Лорина |
511 |
9:39:37 |
rus-ger |
信息技术 |
более того |
des Weiteren gilt Folgendes |
stachel |
512 |
9:37:58 |
eng-rus |
泵 |
Material Certificate of Conformity |
сертификат соответствия материалов |
leaskmay |
513 |
9:35:48 |
rus-spa |
|
фейхоа |
guayaba del Brasil |
serdelaciudad |
514 |
9:32:43 |
eng-rus |
石油/石油 |
near-bit inclination |
измерение зенитного угла возле долота (Schlumberger) |
twinkie |
515 |
9:29:02 |
eng-rus |
石油/石油 |
reservoir exposure factor |
коэффициент вскрытия коллектора (Weatherford) |
twinkie |
516 |
9:26:12 |
rus-spa |
|
ни брат, ни сват |
es mi pariente como de ciento y otros veinte |
serdelaciudad |
517 |
9:23:02 |
eng-rus |
泵 |
Non sparking Aluminum coupling guard |
искробезопасный алюминиевый защитный кожух муфты |
leaskmay |
518 |
9:22:49 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Dumb iron |
обычная компоновка для обработки ствола скважины |
bumblbee89 |
519 |
9:21:26 |
rus-spa |
法律 |
исправительно-трудовые учреждения |
establecimientos penitenciarios de corrección educativa mediante el trabajo |
serdelaciudad |
520 |
9:21:08 |
eng-rus |
|
for added convenience |
для большего удобства |
Alexey Lebedev |
521 |
9:20:22 |
rus-spa |
法律 |
замешанное лицо |
tercero civil responsable |
serdelaciudad |
522 |
9:19:06 |
rus-ger |
|
анкетный листок |
Steckbrief |
uzbek |
523 |
9:18:57 |
rus-spa |
法律 |
вести документы на заседании суда |
llevarse documentos en la vista del caso por el tribunal |
serdelaciudad |
524 |
9:17:35 |
rus-spa |
经济 |
электровооружённость труда |
consumo de energía eléctrica por obrero |
serdelaciudad |
525 |
9:16:20 |
eng-rus |
眼科 |
lumichrome |
люмихром |
Coreen |
526 |
9:15:30 |
rus-spa |
经济 |
фондоёмкость продукции |
monto de los fondos básicos por unidad de producción |
serdelaciudad |
527 |
9:14:41 |
rus-spa |
经济 |
фондовооружённость труда |
monto de los medios básicos productivos por trabajador |
serdelaciudad |
528 |
9:14:29 |
eng-rus |
科学的 |
tradespace |
пространство решений |
snowleopard |
529 |
9:13:02 |
eng-rus |
编程 |
Item Columns |
колонки элементов |
YelenaBella |
530 |
9:10:24 |
eng-rus |
编程 |
Fields to display |
Отображаемые поля |
YelenaBella |
531 |
9:10:07 |
eng-rus |
眼科 |
lumiflavin |
люмифлавин (продукт деградации рибофлавина под действием света в щелочной среде) |
Coreen |
532 |
9:07:00 |
eng-rus |
石油/石油 |
bed bounding |
картирование границ пласта (Halliburton) |
twinkie |
533 |
9:00:55 |
eng-rus |
泵 |
Driver Fixation Bolts |
болты крепления привода |
leaskmay |
534 |
8:58:13 |
eng-rus |
银行业 |
overdue deposit |
просроченный вклад |
Мила Азирис |
535 |
8:57:39 |
rus-ger |
经济 |
эксперт по кризисам |
Krisenexperte |
Лорина |
536 |
8:57:19 |
rus-spa |
经济 |
трудовая книжка |
expediente laboral |
serdelaciudad |
537 |
8:57:18 |
rus-ger |
光体学 |
вайсметалл |
Weißmetall (белый сплав, применявшийся для изготовления нагрудных знаков Германии) |
Leonid Dzhepko |
538 |
8:56:59 |
rus-ger |
光体学 |
кригсметалл |
Kriegsmetall (букв. "военный металл", дешёвый сплав серого цвета, применявшийся, как правило, для производства поздних нагрудных знаков Германии в конце войны) |
Leonid Dzhepko |
539 |
8:56:01 |
rus-spa |
经济 |
такт производственный |
fase del ritmo productivo |
serdelaciudad |
540 |
8:55:18 |
eng-rus |
药店 |
bulk drug |
нефасованная лекарственная форма |
Vadim Rouminsky |
541 |
8:53:17 |
rus-spa |
经济 |
самоуспокоенность |
autosuficiencia infundada |
serdelaciudad |
542 |
8:52:12 |
rus-spa |
经济 |
разложимая система |
sistema desarrollable |
serdelaciudad |
543 |
8:51:26 |
rus-spa |
经济 |
пусковой объект |
obra terminada |
serdelaciudad |
544 |
8:50:21 |
rus-spa |
经济 |
продукты взаимозаменяемые |
productos sucedáneos |
serdelaciudad |
545 |
8:49:36 |
rus-spa |
经济 |
программно-целевой метод |
método de objetivo programado |
serdelaciudad |
546 |
8:48:00 |
rus-spa |
经济 |
"повариться" в гуще масс |
haber estado en lo más denso de las masas |
serdelaciudad |
547 |
8:47:07 |
rus-spa |
经济 |
план сквозной |
plan de labor continua |
serdelaciudad |
548 |
8:45:31 |
rus-spa |
经济 |
перевод прибыли за границу |
remisión de utilidades al extranjero |
serdelaciudad |
549 |
8:44:24 |
rus-spa |
经济 |
освобождённый секретарь |
secretario profesional |
serdelaciudad |
550 |
8:43:28 |
rus-spa |
经济 |
оплата сдельно-премиальная |
pago a destajo con primas |
serdelaciudad |
551 |
8:42:38 |
rus-spa |
经济 |
оплата аккордно-премиальная |
pago a tanto alzado con pluses |
serdelaciudad |
552 |
8:42:00 |
rus-spa |
经济 |
оплата аккордно-сдельная |
pago a destajo por acuerdo |
serdelaciudad |
553 |
8:40:25 |
rus-spa |
|
научный багаж |
acerbo científico |
serdelaciudad |
554 |
8:39:44 |
rus-spa |
|
недогрузка производственной мощности |
subutilización de la capacidad productiva |
serdelaciudad |
555 |
8:29:45 |
rus-spa |
法律 |
обстоятельство отягчающее ответственность |
circunstancia agravante |
Sandra Yu |
556 |
8:22:45 |
eng-rus |
|
environmental deterioration |
ухудшение экологической обстановки (Limits on waste dumping will prevent further environmental deterioration. OCD) |
Alexander Demidov |
557 |
8:17:43 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право аренды земельного участка |
Alexander Demidov |
558 |
8:17:26 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право пользования земельным участком |
Alexander Demidov |
559 |
8:15:30 |
eng-rus |
医疗的 |
sandwich dressing |
многослойная повязка |
Olessya.85 |
560 |
8:14:07 |
eng-rus |
|
decategorization |
исключение из категории (Approaches, introduced in Chapter 1 , include decategorization from groups to individuals, recategorization of previous groups into one group, and positive ...) |
Alexander Demidov |
561 |
8:11:04 |
rus-spa |
|
а также |
así como |
Sandra Yu |
562 |
8:07:14 |
rus-ger |
光体学 |
цинк |
Feinzink (название очень качественного металла с преобладающим содержанием цинка (Fein – качественный)) |
Leonid Dzhepko |
563 |
8:00:48 |
eng-rus |
|
landholders and tenants |
землевладельцы и арендаторы земельных участков |
Alexander Demidov |
564 |
7:49:05 |
eng-rus |
安全系统 |
face fit testing |
проверка плотности прилегания противогаза |
YGA |
565 |
7:48:36 |
eng-rus |
安全系统 |
FFT |
проверка плотности прилегания противогаза (face fit testing) |
YGA |
566 |
7:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
royalty-free license |
бесплатная лицензия (комментарий: A royalty-free license is not free of charge – The image license has a price, that you must pay in order to use the copyrighted material. It is not a free-to-use license.) |
Gruzovik |
567 |
7:06:15 |
eng-rus |
药理 |
thymolum |
тимол (антисептическое и антгельминтное средство) |
Ren_Ryugu |
568 |
6:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
NCR paper |
бескопирочная бумага |
Gruzovik |
569 |
6:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik 计算俚语 |
holy war |
бесконечный спор |
Gruzovik |
570 |
6:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper-white |
белый |
Gruzovik |
571 |
6:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
white pages |
белые страницы |
Gruzovik |
572 |
6:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik 编程 |
Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code |
Бейсик |
Gruzovik |
573 |
6:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
non-case-sensitive |
без учёта регистра |
Gruzovik |
574 |
6:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
abs |
безусловный (absolute) |
Gruzovik |
575 |
6:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
ZIF |
без усилия вставки (zero insertion force) |
Gruzovik |
576 |
6:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
zero insertion force |
без усилия вставки (ZIF) |
Gruzovik |
577 |
6:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik 互联网 |
Internet security |
безопасность сети Интернет |
Gruzovik |
578 |
6:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
diskless PC |
бездисковый ПК |
Gruzovik |
579 |
6:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
diskless workstation |
бездисковая станция |
Gruzovik |
580 |
6:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
diskless station |
бездисковая рабочая станция |
Gruzovik |
581 |
6:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
security erase |
безвозвратное стирание |
Gruzovik |
582 |
6:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
NRZ |
без возврата к нулю (nonreturn to zero) |
Gruzovik |
583 |
6:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
B-tree |
Б-дерево (бинарное дерево) |
Gruzovik |
584 |
6:21:41 |
eng-rus |
地球物理学 |
Line Acquisition Unit |
модуль сбора данных |
Val Voron |
585 |
6:17:30 |
rus-ger |
技术 |
штангенциркуль |
Stangenzirkel (перевод неверный слово Stangenzirkel в немецком языке не существует; перевод неверный marinik) |
dzhagaryan |
586 |
6:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik 单位措施 |
bytes per inch |
байты на дюйм (BPI) |
Gruzovik |
587 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik 单位措施 |
BPI |
байты на дюйм (bytes per inch) |
Gruzovik |
588 |
6:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik 计算俚语 |
bytecode |
байтовое представление |
Gruzovik |
589 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik 计算俚语 |
byte bucket |
байтовая корзина |
Gruzovik |
590 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
binary term |
байт |
Gruzovik |
591 |
6:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
MFC |
базовые классы фирмы Microsoft (Microsoft Foundation Classes: a library that wraps portions of the Windows API (application programming interface) in C++ classes, including functionality that enables them to use a default application framework. Classes are defined for many of the handle-managed Windows objects and also for predefined windows and common controls.) |
Gruzovik |
592 |
5:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
read-only memory basic input/output system |
базовая система ввода-вывода в постоянно запоминающем устройстве (ROM BIOS) |
Gruzovik |
593 |
5:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
GKS |
базовая графическая система (graphical kernel system) |
Gruzovik |
594 |
5:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
graphical kernel system |
базовая графическая система (abbr. GKS) |
Gruzovik |
595 |
5:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
base architecture |
базовая архитектура |
Gruzovik |
596 |
5:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
native language |
базисный язык |
Gruzovik |
597 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
BDAM |
базисный прямой метод доступа (basic direct access method) |
Gruzovik |
598 |
5:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
MIB |
база управляющей информации (management information base) |
Gruzovik |
599 |
5:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
spatial database |
база пространственных данных |
Gruzovik |
600 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
map database |
база картографических данных |
Gruzovik |
601 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
online analytical processing database |
база данных с оперативной аналитической обработкой |
Gruzovik |
602 |
5:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
inverted-list database |
база данных с инвертированной списковой структурой |
Gruzovik |
603 |
5:37:18 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
shake off surveillance |
уйти от преследования |
Гевар |
604 |
5:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
marquee |
афиша |
Gruzovik |
605 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
authenticate notification |
аутентифицировать уведомление |
Gruzovik |
606 |
5:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
authenticate password change |
аутентифицировать смену пароля |
Gruzovik |
607 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik 电信 |
authenticate link speed |
аутентифицировать скорость связи |
Gruzovik |
608 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机安全 |
authenticate acknowledge |
аутентифицировать подтверждение |
Gruzovik |
609 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
authenticate retry |
аутентифицировать повтор |
Gruzovik |
610 |
5:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
authenticate callback |
аутентифицировать ответным звонком |
Gruzovik |
611 |
5:24:21 |
eng-rus |
美国人 |
snap |
неожиданный (о событии; done unexpectedly: a snap inspectiion) |
Val_Ships |
612 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
authenticated |
аутентифицированный |
Gruzovik |
613 |
5:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik 声学 |
audio jack |
аудиоразъём |
Gruzovik |
614 |
5:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
audio card |
аудиоплата |
Gruzovik |
615 |
5:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
audio compact disc |
аудио-компакт-диск |
Gruzovik |
616 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik 声学 |
audio driver |
аудиодрайвер |
Gruzovik |
617 |
5:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
real-time audio |
аудио в реальном времени |
Gruzovik |
618 |
5:14:37 |
eng-rus |
美国人 |
split up |
разделиться (на неск. групп; There they split up and go their separate ways.) |
Val_Ships |
619 |
5:09:05 |
eng-rus |
美国人 |
rig |
подтасовывать (результаты; to manipulate a contest for financial gain) |
Val_Ships |
620 |
5:05:37 |
eng-rus |
美国人 |
rig |
манипулировать (the market was rigged) |
Val_Ships |
621 |
5:01:04 |
eng-rus |
石油/石油 |
Fish neck length |
Длина аварийной шейки |
azhamkenova |
622 |
4:59:10 |
eng-rus |
美国人 |
dive |
забегаловка (slang; I'll never set my foot in that dive again. I almost threw up when I saw the kitchen.) |
Val_Ships |
623 |
4:53:40 |
eng-rus |
|
Grain Union |
Зерновой Союз |
Artjaazz |
624 |
4:48:55 |
eng-rus |
惯用语 |
get a bird's-eye view of |
с высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п.) |
arturmoz |
625 |
4:45:42 |
eng-rus |
石油/石油 |
SRG diameter |
Диаметр желобка |
azhamkenova |
626 |
4:45:16 |
eng-rus |
石油/石油 |
SRG width |
Ширина желобка |
azhamkenova |
627 |
4:37:25 |
eng-rus |
石油/石油 |
Seal width |
Ширина уплотнения |
azhamkenova |
628 |
4:35:56 |
eng-rus |
石油/石油 |
Pin neck length |
Длина выточки ниппеля |
azhamkenova |
629 |
4:26:49 |
rus-fre |
技术 |
текстильный воздухораспределитель |
gaine textile de diffusion d'air |
netu_logina |
630 |
4:25:33 |
eng-rus |
会计 |
individual financial statements |
отдельная финансовая отчётность |
Ying |
631 |
4:22:00 |
rus-ger |
信息技术 |
распределение прав |
Rechtevergabe |
stachel |
632 |
4:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
read-only attribute |
атрибут "только чтение" |
Gruzovik |
633 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
text attribute |
атрибут текста |
Gruzovik |
634 |
4:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik 互联网 |
domain-defined attribute |
атрибут домена (abbr. DDA) |
Gruzovik |
635 |
4:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机安全 |
ping attack |
атака пингованием |
Gruzovik |
636 |
4:06:49 |
eng-rus |
|
snackable content |
снэк-контент (can be described as bite-sized chunks of info that can be quickly "consumed" by its audience, short-form data – be it text, imagery or video – that consumers can quickly engage with, possibly on-the-go, possibly on a smaller screen; Схавал на ходу, запил газировкой, спустя минуту забыл – goo.gl) |
Artjaazz |
637 |
4:06:03 |
eng-rus |
社交媒体 |
retweet |
ретвитнуть |
Artjaazz |
638 |
4:05:10 |
rus-ger |
非正式的 |
как джентльмен в контексте |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
639 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
Video Electronics Standards Association |
Ассоциация стандартов по видеоэлектронике (abbr. VESA) |
Gruzovik |
640 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
CCIA |
Ассоциация производителей средств вычислительной техники и связи |
Gruzovik |
641 |
4:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Computer and Business Equipment Manufacturers Association |
Ассоциация производителей компьютеров и оргтехники (abbr. CBEMA) |
Gruzovik |
642 |
3:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik 编程 |
Internet Software Consortium |
Ассоциация программного обеспечения для Интернета (abbr. ISC) |
Gruzovik |
643 |
3:59:21 |
eng-rus |
|
Facebook Generation |
поколение Фейсбук (a demographic group that has grown up using social media as their primary networking tool; also called Generation Y or Millennials – goo.gl) |
Artjaazz |
644 |
3:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
Data Processing Management Association |
Ассоциация по управлению обработкой данных (abbr. DPMA) |
Gruzovik |
645 |
3:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
Portable Computer and Communications Association |
Ассоциация по портативным компьютерам и средствам связи (abbr. PCCA) |
Gruzovik |
646 |
3:56:24 |
rus-ger |
非正式的 |
по правилам хорошего тона |
der alten Schule nach |
pechvogel-julia |
647 |
3:56:10 |
rus-fre |
|
пуатусский |
poitevin (порода) |
netu_logina |
648 |
3:55:51 |
rus-ger |
|
составлять заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
649 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
IrDA |
Ассоциация передачи данных в инфракрасном диапазоне |
Gruzovik |
650 |
3:55:06 |
rus-fre |
|
Межпрофессиональный Национальный Центр по Развитию Молочной Промышленности |
CNIEL |
netu_logina |
651 |
3:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
Computer Professionals for Social Responsibility |
Ассоциация компьютерных профессионалов за социальную ответственность (abbr. CPSR) |
Gruzovik |
652 |
3:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik 媒体 |
Computer Press Association |
Ассоциация компьютерной прессы (abbr. CPA) |
Gruzovik |
653 |
3:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik 编程 |
SPA |
Ассоциация издателей программного обеспечения |
Gruzovik |
654 |
3:49:23 |
rus-ger |
|
составить заявление о совершённом преступлении |
Strafanzeige erstellen |
Лорина |
655 |
3:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik 研究与开发 |
Federation of American Research Networks |
Ассоциация американских исследовательских сетей (abbr. FARNET) |
Gruzovik |
656 |
3:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
Video Electronics Standards Association |
ассоциация VESA (abbr. VESA) |
Gruzovik |
657 |
3:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
Electronic Industries Alliance |
ассоциация EIA (The Electronic Industries Alliance (EIA; until 1997 Electronic Industries Association) was a standards and trade organization composed as an alliance of trade associations for electronics manufacturers in the United States. They developed standards to ensure the equipment of different manufacturers was compatible and interchangeable. The EIA ceased operations on February 11, 2011, but the former sectors continue to serve the constituencies of EIA.) |
Gruzovik |
658 |
3:34:24 |
rus-ger |
|
конкретно |
genau |
Лорина |
659 |
3:31:11 |
rus-ger |
法律 |
предоставлять информацию |
Angaben machen |
Лорина |
660 |
3:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
assembler directive |
ассемблерная директива |
Gruzovik |
661 |
3:30:48 |
rus-ger |
|
предоставлять |
aufführen (кого-либо кому-либо) |
Лорина |
662 |
3:30:21 |
rus-ger |
非正式的 |
быстрее сделаем – быстрее забудем! |
bringen wir es hinter uns! |
pechvogel-julia |
663 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
frame relay assembler/disassembler |
ассемблер-дизассемблер протокола ретрансляции пакетов |
Gruzovik |
664 |
3:29:48 |
rus-ger |
研究与开发 |
часть проектной документации |
Bestandteil der Projektdokumentation (ГОСТ Р 21.1101-2009) |
Sergei Aprelikov |
665 |
3:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
assembly |
ассемблер |
Gruzovik |
666 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
asynchronous remote procedure call |
асинхронный удалённый вызов процедуры |
Gruzovik |
667 |
3:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
NASI |
асинхронный системный интерфейс NetWare |
Gruzovik |
668 |
3:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
AES |
асинхронный планировщик событий |
Gruzovik |
669 |
3:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik 电信 |
ATDM |
асинхронное мультиплексирование с разделением времени |
Gruzovik |
670 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
asynchronous distributed technology |
асинхронная распределённая технология |
Gruzovik |
671 |
3:19:39 |
eng-rus |
|
originating editor |
старший редактор-корректор |
Artjaazz |
672 |
3:18:52 |
eng-rus |
|
copy editor |
редактор-корректор |
Artjaazz |
673 |
3:18:35 |
rus-ger |
媒体 |
статья |
Beitrag (журнальная, газетная) |
Лорина |
674 |
3:18:15 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор, готовящий рукопись к печати (goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
3:16:19 |
eng-rus |
|
originating editor |
редактор печатных материалов (занимается вопросами подготовки печатных (издательских) оригиналов – Artjaazz goo.gl) |
Artjaazz |
676 |
3:16:06 |
eng-rus |
电信 |
self-closing tag |
одиночный тег |
lemeshov |
677 |
3:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik 电信 |
asymmetric digital subscriber loop |
асимметричная цифровая абонентская линия |
Gruzovik |
678 |
3:11:04 |
eng-rus |
|
editor and publisher |
издатель-редактор |
Artjaazz |
679 |
3:07:21 |
eng-rus |
|
copy origination |
подготовка печатных издательских оригиналов (окончательная подготовка материала для публикации) |
Artjaazz |
680 |
3:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Archy |
Арчи (a software system whose user interface poses a radically different approach for interacting with computers with respect to traditional graphical user interfaces; см. wikipedia.org) |
Gruzovik |
681 |
3:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
architecture-neutral distribution format |
формат ANDF |
Gruzovik |
682 |
3:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
architecture-neutral distribution format |
архитектурно-независимый формат распространения |
Gruzovik |
683 |
2:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
architectural neutrality |
архитектурная независимость |
Gruzovik |
684 |
2:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
fourth-generation language architecture |
архитектура языка четвёртого поколения |
Gruzovik |
685 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
AMCA |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
686 |
2:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Apple media control architecture |
архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik |
687 |
2:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
peer-to-peer architecture |
архитектура равноправных узлов |
Gruzovik |
688 |
2:43:42 |
rus-ger |
银行业 |
Фонд страхования вкладов при Федеральном союзе немецких банков |
Einlagensicherungsfond im Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
689 |
2:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
scalable processor architecture |
архитектура процессоров с изменяемой вычислительной мощностью |
Gruzovik |
690 |
2:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
WOSA |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
691 |
2:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Windows open system architecture |
архитектура открытой системы для Windows |
Gruzovik |
692 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
DIA |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
693 |
2:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
document interchange architecture |
архитектура обмена документами |
Gruzovik |
694 |
2:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
nonuniform memory architecture |
архитектура NUMA |
Gruzovik |
695 |
2:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
nonuniform memory architecture |
архитектура неоднородной памяти |
Gruzovik |
696 |
2:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Windows-Intel architecture |
архитектура на основе операционной системы Windows и аппаратной поддержке Intel |
Gruzovik |
697 |
2:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
linear addressing architecture |
архитектура линейной адресации |
Gruzovik |
698 |
2:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
GAPPN |
архитектура гигабитных одноуровневых сетей (gigabit advanced peer-to-peer networking) |
Gruzovik |
699 |
2:33:26 |
eng-rus |
建造 |
Lifting Operations & Lifting Equipment Regulations |
Положения и руководство по подъёмным работам и использованию подъёмного оборудования |
schyzomaniac |
700 |
2:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
database architecture |
архитектура базы данных |
Gruzovik |
701 |
2:31:48 |
rus-ger |
银行业 |
Федеральный союз немецких банков |
Bundesverband deutscher Banken e.V. |
Ying |
702 |
2:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Windows open system architecture |
архитектура WOSA |
Gruzovik |
703 |
2:31:20 |
rus-ger |
公证执业 |
в отсутствие обвиняемого |
in Abwesenheit des Angeklagten |
Лорина |
704 |
2:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Wintel architecture |
архитектура Wintel |
Gruzovik |
705 |
2:30:50 |
rus-ger |
政治 |
Луганская Народная Республика |
Volksrepublik Lugansk |
Лорина |
706 |
2:30:34 |
rus-ger |
|
населённый пункт |
Siedlungspunkt |
Лорина |
707 |
2:29:57 |
rus-ger |
互联网 |
по моему скромному мнению |
meiner bescheidenen Meinung nach (IMHO) |
Andrey Truhachev |
708 |
2:29:41 |
rus-ger |
|
длиною в палец |
fingerlang |
Andrey Truhachev |
709 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Texas Instruments graphics architecture |
архитектура TIGA |
Gruzovik |
710 |
2:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
serial storage architecture |
архитектура SSA (abbr. SSA) |
Gruzovik |
711 |
2:26:11 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustficken |
Andrey Truhachev |
712 |
2:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
systems network architecture |
архитектура SNA |
Gruzovik |
713 |
2:19:17 |
rus-dut |
非正式的 |
демпингер |
prijsbreker |
DUPLESSIS |
714 |
2:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
PowerPC |
архитектура PowerPC |
Gruzovik |
715 |
2:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
open network architecture |
архитектура ONA (abbr. ONA) |
Gruzovik |
716 |
2:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
open network architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
717 |
2:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
object management architecture |
архитектура OMA |
Gruzovik |
718 |
2:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
network computing architecture |
архитектура NCA |
Gruzovik |
719 |
2:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Micro Channel Architecture |
архитектура MCA (abbr. MCA) |
Gruzovik |
720 |
2:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
dynamic scalable architecture |
архитектура DSA |
Gruzovik |
721 |
2:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik 数据库 |
distributed relational database architecture |
архитектура DRDA |
Gruzovik |
722 |
2:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
document interchange architecture |
архитектура DIA |
Gruzovik |
723 |
2:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
document content architecture |
архитектура DCA |
Gruzovik |
724 |
2:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
broadband network architecture |
архитектура BNA |
Gruzovik |
725 |
1:51:27 |
rus-ger |
|
фистинг |
Faustfick |
Andrey Truhachev |
726 |
1:38:41 |
rus-spa |
医疗的 |
порфирия |
porfiria |
BorrachaTV |
727 |
1:31:28 |
eng-rus |
电子邮件 |
Fwd |
переслано |
Лорина |
728 |
1:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik 计算机网络 |
advanced peer-to-peer networking |
архитектура APPN |
Gruzovik |
729 |
1:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
Apple media control architecture |
архитектура AMCA |
Gruzovik |
730 |
1:11:08 |
rus-ger |
染料 |
альциановый синий |
Alcianblau |
igisheva |
731 |
1:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
shell archive |
архив оболочки |
Gruzovik |
732 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
archive site |
архивный сайт |
Gruzovik |
733 |
1:07:07 |
eng-rus |
心理生理学 |
supplementary motor area |
дополнительная моторная область |
Min$draV |
734 |
1:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
archives' |
архивный |
Gruzovik |
735 |
1:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
archive medium |
архивный носитель |
Gruzovik |
736 |
1:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
archive attribute |
архивный атрибут |
Gruzovik |
737 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
multiple volume archive |
архив на нескольких носителях |
Gruzovik |
738 |
1:02:33 |
eng-rus |
非正式的 |
don't be such a smart aleck! |
не умничай! |
Andrey Truhachev |
739 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
tape archiver |
архиватор магнитной ленты |
Gruzovik |
740 |
0:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik 计算俚语 |
arcade game |
аркадная игра |
Gruzovik |
741 |
0:55:49 |
rus-ger |
电气工程 |
техник по металлообработке |
Metallbautechniker |
EHermann |
742 |
0:53:48 |
eng-rus |
地震学 |
borehole wave |
скважинная волна |
igisheva |
743 |
0:53:04 |
eng-rus |
地震学 |
formation wave |
пластовая волна |
igisheva |
744 |
0:52:30 |
eng-rus |
地震学 |
borehole-fluid wave |
флюидная волна |
igisheva |
745 |
0:47:34 |
rus-ger |
|
нет ничего плохого в том, что |
es ist nichts Schlimmes daran, dass |
Andrey Truhachev |
746 |
0:47:33 |
rus-ger |
电气工程 |
электротехник |
Elektroniker |
EHermann |
747 |
0:46:43 |
rus-ger |
经济 |
промышленное производство |
produzierende Gewerbe |
JanePhil |
748 |
0:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
priority interrupt control unit |
арбитр прерываний |
Gruzovik |
749 |
0:39:17 |
rus-ger |
经济 |
отрасль оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
750 |
0:38:57 |
rus-ger |
经济 |
сфера оказания бытовых услуг |
Dienstleistungsbranche |
JanePhil |
751 |
0:38:25 |
rus-ger |
生态 |
земная экосистема |
terrestrisches Ökosystem |
ВВладимир |
752 |
0:37:31 |
rus-ger |
生态 |
наземная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
753 |
0:37:25 |
rus-ger |
生态 |
сухопутная экосистема |
Landökosystem |
ВВладимир |
754 |
0:36:59 |
rus-ger |
存档 |
секретный государственный архив |
geheimes Staatsarchiv |
Лорина |
755 |
0:36:35 |
rus-ger |
生态 |
экосистема суши |
Landökosystem |
ВВладимир |
756 |
0:36:05 |
rus-ger |
医疗的 |
Сакроспинальная фиксация вагинальным доступом |
Vaginaefixatio sacrospinalis vaginalis |
folkman85 |
757 |
0:35:30 |
rus-ger |
建造 |
Механика грунтов. Основания и фундаменты |
Erd- und Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
758 |
0:35:19 |
rus-ger |
建造 |
основания и фундаменты |
Grundbau (научная дисциплина) |
Sergei Aprelikov |
759 |
0:34:58 |
rus-ger |
|
рассыпной чай |
lose |
Tatiana_Ushakova |
760 |
0:33:30 |
eng-rus |
非正式的 |
be foolish |
глупить |
Andrey Truhachev |
761 |
0:31:38 |
rus-ger |
食品工业 |
пекарные хлебопекарные добавки |
Backzusatz |
korvin.freelancer |
762 |
0:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
DCE |
аппаратура для подключения к сети (data communications equipment) |
Gruzovik |
763 |
0:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
data communications equipment |
аппаратура для подключения к сети (DCE) |
Gruzovik |
764 |
0:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
network connectivity hardware |
аппаратура для подключения к сети |
Gruzovik |
765 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware platform |
аппаратура |
Gruzovik |
766 |
0:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware failure |
аппаратный сбой |
Gruzovik |
767 |
0:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
device manager |
аппаратный менеджер |
Gruzovik |
768 |
0:26:17 |
rus-fre |
烹饪 |
сибас |
bar de ligne |
Ludovic_XVI |
769 |
0:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware monitor |
аппаратно-следящее устройство |
Gruzovik |
770 |
0:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware-programmed |
аппаратно-реализованный |
Gruzovik |
771 |
0:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
DIB |
аппаратно-независимый растр (device-independent bitmap) |
Gruzovik |
772 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
device-independent bitmap |
аппаратно-независимый растр (DIB) |
Gruzovik |
773 |
0:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware-programmed |
аппаратно-запрограммированный |
Gruzovik |
774 |
0:19:11 |
rus-ger |
非正式的 |
быть в хорошей физической форме |
fit sein wie ein Turnschuh |
pechvogel-julia |
775 |
0:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware-dependent |
аппаратно-зависимый |
Gruzovik |
776 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
graphics hardware |
аппаратное обеспечение графики |
Gruzovik |
777 |
0:16:48 |
rus-ger |
装载设备 |
рым-петля |
Kranöse |
Sergei Aprelikov |
778 |
0:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik 计算 |
hardware generated |
аппаратно-воспроизведённый |
Gruzovik |
779 |
0:11:12 |
eng-rus |
食品工业 |
animal by-products |
отходы животного происхождения |
AlexandraEko |
780 |
0:07:53 |
rus-ger |
|
Передовица |
Spitzarbeiterin |
TranslatorDeutsch |
781 |
0:01:10 |
rus-ger |
政治 |
миростроительство |
Friedensschaffung (Schaffung von Frieden) |
marinik |