1 |
23:57:43 |
rus-ita |
技术 |
рабочее меню |
Menù operativo |
Валерия 555 |
2 |
23:53:24 |
rus-ita |
矿业 |
выпускная воронка, рудоспуск |
tramoggia |
Attonn |
3 |
23:48:43 |
eng-rus |
一般 |
underdone |
непрожаренный |
VLZ_58 |
4 |
23:46:58 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
перемет |
blaireau |
5 |
23:46:49 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
перемет |
blaireau |
6 |
23:46:34 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
цілик |
blaireau |
7 |
23:46:25 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
цілик |
blaireau |
8 |
23:46:07 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
сугорб |
blaireau |
9 |
23:45:54 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
сугорб |
blaireau |
10 |
23:45:39 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
забій |
blaireau |
11 |
23:45:28 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
забій |
blaireau |
12 |
23:45:07 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
замета |
blaireau |
13 |
23:44:57 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
замета |
blaireau |
14 |
23:44:40 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
заструг |
blaireau |
15 |
23:44:31 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
заструг |
blaireau |
16 |
23:44:14 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
кучугура |
blaireau |
17 |
23:44:05 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
кучугура |
blaireau |
18 |
23:43:42 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
намет |
blaireau |
19 |
23:43:33 |
eng-rus |
一般 |
a crisis is boiling up |
назревает кризис |
VLZ_58 |
20 |
23:43:28 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
намет |
blaireau |
21 |
23:42:55 |
fre-ukr |
一般 |
amas de neige |
замет |
blaireau |
22 |
23:42:29 |
fre-ukr |
一般 |
banc de neige |
замет |
blaireau |
23 |
23:41:35 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
перемет |
blaireau |
24 |
23:40:58 |
rus-ita |
矿业 |
потолкоуступная система разработки |
coltivazione a scoronamenti |
Attonn |
25 |
23:40:44 |
eng-rus |
一般 |
a crisis is brewing |
назревает кризис |
VLZ_58 |
26 |
23:40:31 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
сугорб |
blaireau |
27 |
23:40:12 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
забій |
blaireau |
28 |
23:39:45 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
замета |
blaireau |
29 |
23:39:44 |
eng-rus |
密码学 |
BTC |
криптовалюта BTC |
MichaelBurov |
30 |
23:39:11 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
заструг |
blaireau |
31 |
23:38:47 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
кучугура |
blaireau |
32 |
23:38:01 |
eng |
密码学 |
Bitcoin |
BTC |
MichaelBurov |
33 |
23:37:53 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
намет |
blaireau |
34 |
23:37:49 |
eng-rus |
一般 |
things have reached a crisis point |
кризис назрел |
VLZ_58 |
35 |
23:37:25 |
fre-ukr |
一般 |
congère |
замет |
blaireau |
36 |
23:35:19 |
eng-rus |
一般 |
the question is ripe |
вопрос назрел |
VLZ_58 |
37 |
23:34:39 |
rus-spa |
技术 |
абсолютный датчик положений |
encoder absoluto |
adri |
38 |
23:32:14 |
eng-rus |
一般 |
long overdue issue |
давно назревший вопрос |
VLZ_58 |
39 |
23:30:16 |
eng-rus |
一般 |
long pending issue |
давно назревший вопрос |
VLZ_58 |
40 |
23:29:14 |
eng-rus |
一般 |
pending issue |
назревший вопрос |
VLZ_58 |
41 |
23:28:43 |
rus-ita |
技术 |
ассортимент продукции |
combinazione del prodotto |
Валерия 555 |
42 |
23:23:55 |
rus-fre |
一般 |
жонглирование |
jonglage |
fluggegecheimen |
43 |
23:22:24 |
eng-rus |
修辞格 |
put all your legs in one basket |
не рискуй всем, что у тебя есть (не клади все деньги в один карман, не клади все яйца в одну корзину(дословно: Не клади всех яиц в одну корзину)) |
vooglooskr |
44 |
23:21:25 |
rus-ita |
技术 |
строка меню |
Barra del menu |
Валерия 555 |
45 |
23:11:10 |
eng-rus |
旅行 |
soak a history of |
ознакомиться с историей (города, страны п т. п.) |
sankozh |
46 |
23:09:12 |
eng-rus |
自动化设备 |
selfcontained gauge |
автономный прибор контроля (напр., геометроических параметров) |
olga_iva |
47 |
23:07:19 |
eng-rus |
自动化设备 |
self-contained automated system |
автономная система автоматического управления (расположенная в отдельном шкафу вне станка) |
olga_iva |
48 |
23:06:44 |
eng-rus |
非正式的 |
something is brewing |
что-то назревает |
VLZ_58 |
49 |
23:01:59 |
eng-rus |
自动化设备 |
segmented cup-wheel |
сегментный чашечный абразивный круг |
olga_iva |
50 |
22:58:56 |
eng-rus |
非正式的 |
there's something afoot |
что-то назревает |
VLZ_58 |
51 |
22:56:06 |
rus-ger |
法律 |
регистрационный номер в торговом реестре |
Eintragungsnummer im Handelsregister |
Лорина |
52 |
22:55:56 |
eng-rus |
非正式的 |
fat chance |
как бы не так |
VLZ_58 |
53 |
22:55:28 |
eng-rus |
非正式的 |
fat chance |
не тут-то было |
VLZ_58 |
54 |
22:54:36 |
eng-rus |
力学 |
sandwiching |
размещение одной детали обрабатываемой между двумя (напр., притирами на притирочном станке) |
olga_iva |
55 |
22:47:29 |
rus-ger |
技术 |
связанный с обеспечением безопасности |
sicherheitsbezogen |
Александр Рыжов |
56 |
22:45:19 |
eng-rus |
自动化设备 |
run processor |
рабочий процессор |
olga_iva |
57 |
22:42:59 |
eng-rus |
具象的 |
no-compromise |
безотказный |
Баян |
58 |
22:42:49 |
eng-rus |
一般 |
no-compromise |
который, не знает, что такое компромисс |
Баян |
59 |
22:38:20 |
eng-rus |
数据处理 |
predict |
рассчитать (по модели) |
igisheva |
60 |
22:34:06 |
eng-rus |
自动化设备 |
rough-and-finished-machined |
деталь, прошедшая черновую и чистовую обработку |
olga_iva |
61 |
22:30:53 |
rus-ger |
技术 |
в продольном направлении |
lateral gesehen |
Gaist |
62 |
22:30:10 |
rus-fre |
缝纫和服装行业 |
припуск на шов |
surplus de couture |
marusik10 |
63 |
22:28:35 |
eng-rus |
自动化设备 |
robot's axes |
управляемые координаты робота (оснащённого устройством ЧПУ) |
olga_iva |
64 |
22:25:14 |
eng-rus |
一般 |
desirable |
пользующийся спросом |
epoost |
65 |
22:22:26 |
eng-rus |
一般 |
captious |
фрондёрский |
VLZ_58 |
66 |
22:21:53 |
eng-rus |
一般 |
malcontent |
фрондёр |
VLZ_58 |
67 |
22:19:11 |
eng-rus |
具象的 |
selfish opposition |
фронда |
VLZ_58 |
68 |
22:17:11 |
eng-rus |
医疗的 |
supramammary lymph nodes |
супрамаммарные лимфатические узлы |
Olga47 |
69 |
22:15:38 |
eng-rus |
医疗的 |
dural canal |
дуральный канал |
Midnight_Lady |
70 |
22:14:33 |
eng-rus |
历史的 |
the Fronde |
Фронда |
VLZ_58 |
71 |
22:05:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
read-computer-write-wait cycle |
цикл работы компьютера, состоящий из считывания и записи с задержкой по времени |
olga_iva |
72 |
22:03:00 |
eng-rus |
高保真 |
damped cueing |
демпфированное амортизированное размещение иглы на пластинке (или механизм демпфированного размещения иглы на пластинке) |
Баян |
73 |
22:02:01 |
eng-rus |
高保真 |
damped cueing |
демпфированная амортизированная постановка иглы на пластинку (или механизм демпфированной постановки иглы на пластинку) |
Баян |
74 |
22:01:00 |
eng-rus |
高保真 |
cueing |
постановка размещение иглы на пластинке |
Баян |
75 |
22:00:01 |
rus-ita |
一般 |
обильно |
lautamente |
Avenarius |
76 |
21:58:44 |
eng-rus |
自动化设备 |
re-run |
повторить цикл (обработки детали; отработки программы и т.п.) |
olga_iva |
77 |
21:57:42 |
rus-ita |
一般 |
кухонный рабочий |
sguattero |
Avenarius |
78 |
21:56:35 |
fre-ukr |
非正式的 |
с'est du toc |
це підробка |
blaireau |
79 |
21:56:29 |
eng-rus |
一般 |
artistic events |
культурные мероприятия |
sankozh |
80 |
21:56:24 |
eng-rus |
高保真 |
cue up |
ставить размещать иглу на пластинке |
Баян |
81 |
21:55:36 |
eng-rus |
自动化设备 |
re-engineering |
модернизация конструкции |
olga_iva |
82 |
21:54:23 |
eng-rus |
一般 |
headquartered |
базирующийся (о компании и т. п.: Many record companies were still huddled in the two buildings where the greatest songwriters and music publishers were once headquartered.) |
artbasss |
83 |
21:53:42 |
rus-fre |
缝纫和服装行业 |
нитепритягиватель |
levier compensateur du fil |
marusik10 |
84 |
21:50:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
rapid line scans |
быстродействующая строчечная развёртка (изображения опознаваемой детали перед загрузкой её в станок-автомат в системе видения) |
olga_iva |
85 |
21:45:48 |
eng-rus |
技术 |
raked eye |
невооружённый глаз |
olga_iva |
86 |
21:41:26 |
rus-ger |
性和性亚文化 |
квир |
queer |
kann_sein |
87 |
21:31:27 |
eng-rus |
惯用语 |
keep one's feet firmly planted in |
шагнуть далеко в |
sankozh |
88 |
21:29:54 |
eng-rus |
惯用语 |
keep one's feet firmly planted in |
далеко шагнуть в (a city keeping its feet firmly planted in the 21st century) |
sankozh |
89 |
21:23:39 |
eng-rus |
惯用语 |
tell a story |
поддержать разговор (friendly and always ready to tell a story) |
sankozh |
90 |
21:22:45 |
eng-rus |
油和气 |
jobbing |
джобберство (передача права на использование символики бренда без прямой покупки АЗС) |
kskar12 |
91 |
21:21:28 |
rus-ger |
技术 |
испускать |
Verströmen |
Gaist |
92 |
21:21:27 |
rus-spa |
法律 |
подчиняться судебному приказу |
acatar la orden judicial |
Viola4482 |
93 |
21:14:42 |
eng-rus |
医疗的 |
geographic distribution |
географическое распространение (заболевания) |
Olga47 |
94 |
21:09:57 |
eng |
缩写 医疗的 |
PNSP |
penicillin-nonsusceptibile Streptococcus pneumoniae |
ННатальЯ |
95 |
21:07:19 |
rus-spa |
一般 |
снижать качество |
abaratar la calidad |
Viola4482 |
96 |
21:02:30 |
rus-ger |
地名 |
Каменское |
Kamjanske (Днепропетровская область, Украина) |
Лорина |
97 |
21:01:07 |
rus-spa |
一般 |
закончить магистратуру |
hacer un máster |
Viola4482 |
98 |
20:57:36 |
rus-ger |
电子产品 |
в зависимости от использования |
anwendungsabhängig |
denis_klimets |
99 |
20:56:09 |
rus-epo |
信息技术 |
производительность вычислений |
komputika kapacito |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:53:57 |
eng-rus |
一般 |
bed in |
стать нормальным и начать работать должным образом |
kror |
101 |
20:53:04 |
rus-epo |
一般 |
супер |
super (приставка; напр., superkomputilo - суперкомпьютер) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:52:19 |
rus-epo |
信息技术 |
суперкомпьютер |
superkomputilo |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:48:06 |
eng-rus |
信息技术 |
cluster |
... кластерного класса |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:46:52 |
eng-rus |
安全系统 |
Nationwide Suspicious Activity Reporting Initiative |
Национальная инициатива контроля подозрительной деятельности (совместный проект министерства юстиции США и министерства внутренней безопасности США, предусматривающий возможности компьютерного слежения) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:45:27 |
eng-rus |
计算机网络 |
communicated data |
передаваемые по сети данные |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:44:29 |
eng-rus |
互联网 |
internet activity |
обращения к сети Интернет |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:42:23 |
eng-rus |
数据处理 |
social media data collection and analysis |
сбор и анализ данных из социальных сетей |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:40:07 |
eng |
油和气 |
Friction Bite Units |
FBU |
tat-konovalova |
109 |
20:39:32 |
eng |
编程 |
multi choice grid |
multiple choice grid |
Samura88 |
110 |
20:39:01 |
eng-rus |
编程 |
multiple choice grid |
сетка с множественным выбором |
Samura88 |
111 |
20:37:31 |
rus-lav |
一般 |
разграничение |
norobežošanās |
Edtim |
112 |
20:36:32 |
rus-ger |
技术 |
подающий канал |
Förderkanal |
Gaist |
113 |
20:34:08 |
eng-rus |
临床试验 |
pharmacy binder |
сборник инструкций |
LEkt |
114 |
20:30:38 |
eng-rus |
一般 |
receive a citation |
быть оштрафованным (violations, for which it received a citation – нарушения, за которые компания была оштрафована) |
YuliaO |
115 |
20:28:26 |
rus-epo |
一般 |
вокруг своей оси |
ĉirkaŭ sia akso |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:28:16 |
rus-epo |
一般 |
вращаться |
turniĝi (turniĝi ĉirkaŭ sia akso – вращаться вокруг своей оси) |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:27:58 |
rus-ita |
法律 |
официальное уведомление |
diffida ad adempiere |
spanishru |
118 |
20:27:55 |
rus-epo |
一般 |
вращаться вокруг своей оси |
turniĝi ĉirkaŭ sia akso |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:19:13 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
brow expert |
эксперт по оформлению бровей |
Pothead |
120 |
20:17:38 |
eng |
缩写 质量控制和标准 |
RCM |
Risk Control Measure |
iwona |
121 |
20:15:12 |
eng-rus |
公司治理 |
governance |
организационно-правовые основы управления (чем-либо, напр., risk governance – организационно-правовые основы управления; русс. перевод предложен пользователем illy1) |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:14:21 |
eng-rus |
商业活动 |
risk governance |
организационно-правовые основы управления рисками (русс. перевод предложен пользователем illy1) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:12:06 |
eng-rus |
名言和格言 |
be fair to all concerned |
порядочно для всех заинтересованных лиц |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:03:16 |
eng-rus |
航空 |
MASE |
Область технического обслуживания, требующая особого внимания |
Natalie_apple |
125 |
20:00:12 |
eng-rus |
惯用语 |
not perfect, but better than nothing |
не фонтан, но лучше, чем ничего |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:58:42 |
rus-ger |
电子产品 |
Противоподшипник |
Gegenlagerung |
denis_klimets |
127 |
19:57:14 |
eng-rus |
医疗的 |
data points |
виды данных |
Мирослав9999 |
128 |
19:51:59 |
eng-rus |
银行业 |
negotiate the issue of the letter of credit The buyer and the seller negotiate the issue of the letter of credit |
договариваться о выпуске аккредитива (Покупатель и продавец договариваются о выпуске аккредитива) |
Maxym |
129 |
19:49:03 |
eng-rus |
银行业 |
L/C's issuing date |
дата выпуска аккредитива |
Maxym |
130 |
19:48:21 |
eng-rus |
密码学 |
loop attack |
петлевая атака |
MichaelBurov |
131 |
19:47:16 |
rus-lav |
烹饪 |
белокочанная капуста |
galviņkāposti |
sumatra7 |
132 |
19:46:43 |
rus-epo |
运输 |
разъезд |
disveturado (по домам) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:45:43 |
rus-epo |
文化学习 |
прощальный вечер |
adiaŭa vespero |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:45:13 |
rus-epo |
旅行 |
экскурсия в музей |
ekskurso al la muzeo |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:45:12 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
LC |
крупные колонии (штаммов; large colony) |
Olga47 |
136 |
19:44:52 |
rus-epo |
旅行 |
туристический поход |
turista marŝo (al ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:44:43 |
rus-epo |
旅行 |
турпоход |
turista marŝo (туристический поход) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:44:26 |
eng-rus |
一般 |
breathtakingly superior to |
бесконечно превосходит |
Maria Klavdieva |
139 |
19:44:23 |
rus-epo |
旅行 |
туристический поход к горному озеру |
turista marŝo al la monta lago |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:43:44 |
eng-rus |
银行业 |
funding amount, amount of funding |
сумма финансирования (Во всех контрактах отмечалась роль партнера-исполнителя ("партнер несет ответственность за осуществление проекта"), They all mentioned the role of the implementing partner ("the partner shall be responsible for the implementation of the project"), the maximum funding amount, and requirements for cash advances and progress reports from the partner. упоминалась максимальная сумма финансирования и содержались требования в отношении денежных авансов и представляемых партнерами отчётов о работе.) |
Maxym |
141 |
19:43:26 |
rus-epo |
文化学习 |
КВН |
La klubo de gajaj kaj spritaj |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:42:56 |
rus-epo |
一般 |
находчивый |
sprita |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:42:12 |
eng |
缩写 |
CBCA |
Canada Business Corporations Act |
triumfov |
144 |
19:41:43 |
rus-epo |
旅行 |
Массандровский дворец |
Masandra palaco (императора Александра III расположен в Верхней Массандре на Южном берегу Крыма. В настоящее время это дворец-музей) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:41:00 |
eng-rus |
一般 |
Canada Business Corporations Act |
Закон Канады о коммерческих организациях |
triumfov |
146 |
19:40:30 |
rus-epo |
旅行 |
Никитский ботанический сад |
Nikita Botanika ўardeno |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:39:08 |
rus-epo |
林业 |
поляна |
kampeto |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:38:59 |
rus-epo |
旅行 |
поляна сказок |
kampeto de fabeloj |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:38:25 |
rus-epo |
旅行 |
поход по тропе Боткина |
piedmarŝo laŭ Botkina pado |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:37:30 |
rus-epo |
一般 |
интересный день |
interesa tago |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:37:11 |
eng |
密码学 |
transaction as Proof-of-Stake |
TaPoS |
MichaelBurov |
152 |
19:36:45 |
eng-rus |
密码学 |
TaPoS |
транзакция как доказательство владения |
MichaelBurov |
153 |
19:29:58 |
eng-rus |
名言和格言 |
of the things we think, say or do |
во всём, что мы мыслим, говорим или делаем |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:28:34 |
eng-rus |
密码学 |
alternative fork |
альтернативная вилка |
MichaelBurov |
155 |
19:27:31 |
eng-rus |
一般 |
beneficial to all concerned |
полезный для всех заинтересованных лиц |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:24:44 |
eng-rus |
密码学 |
double spend |
атака двойной траты |
MichaelBurov |
157 |
19:23:41 |
eng-rus |
一般 |
build goodwill and better friendships |
способствовать взаимопониманию и установлению дружеских отношений |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:21:42 |
eng-rus |
文化学习 |
cultural scholarships |
культурологические стипендии |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:21:16 |
eng-rus |
非政府组织 |
group study exchange |
профессионально-ознакомительные обмены |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:20:55 |
rus-ger |
军队 |
ДОСААФ |
Freiwillige Gesellschaft zur Unterstützung der Armee, der Luftstreitkräfte und der Flotte (wikipedia.org) |
Mira_M |
161 |
19:11:40 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
subsp. |
подвид (subspecies) |
Olga47 |
162 |
19:07:44 |
eng-rus |
密码学 |
initial public coin offering |
первичное предложение монет |
MichaelBurov |
163 |
19:07:43 |
eng-rus |
密码学 |
IPCO |
первичное предложение монет |
MichaelBurov |
164 |
19:07:12 |
eng |
密码学 |
initial public coin offering |
IPCO |
MichaelBurov |
165 |
19:06:39 |
eng |
缩写 密码学 |
IPCO |
ICO |
MichaelBurov |
166 |
19:04:42 |
eng-rus |
一般 |
cadastral updating and registration |
кадастрирование (Кадастрирование – приведение в соответствие с фактом сведений об объекте недвижимого имущества, содержащихся в ГКН (государственном кадастре недвижимости), путем внесения изменений в ГКН через кадастровую палату при Росреестре, либо путем постановки объекта на кадастровый учет. hit-nk.ru) |
Alexander Demidov |
167 |
18:59:07 |
eng-rus |
航空 |
GM |
инструктивная документация |
Natalie_apple |
168 |
18:55:39 |
eng-rus |
银行业 |
payment of a commission, commission payment |
уплата комиссии |
Maxym |
169 |
18:54:22 |
eng-rus |
一般 |
business geography |
территориальное планирование бизнеса (Business geography is the application of geographic knowledge and information and geospatial techniques that assists businesses in making specific real-time decisions. Our goal is to share research, provide direction for future leaders, and provide a forum for networking and interaction with the business community. | Business geography integrates geographic analysis, reasoning, and technology to improve business decisions. This ability to enhance business decisions distinguishes business geography from the traditional explanatory frameworks of economic and urban geography. Business geography, moreover, goes far beyond merely the application of geospatial technologies to business requirements. Business geography combines a keen understanding of geospatial technologies and business systems and operations, which together can significantly improve real-time, real-world business decisions.) |
Alexander Demidov |
170 |
18:52:52 |
eng-rus |
密码学 |
transaction graph clustering |
кластеризация графа транзакций |
MichaelBurov |
171 |
18:52:06 |
eng-rus |
密码学 |
importance score |
показатель значимости |
MichaelBurov |
172 |
18:51:38 |
eng-rus |
一般 |
socially conscious |
общественно-сознательный |
ParanoIDioteque |
173 |
18:51:20 |
eng-rus |
密码学 |
consensus algorithm |
алгоритм консенсуса |
MichaelBurov |
174 |
18:48:54 |
eng-rus |
密码学 |
WPC |
Мировая Монета |
MichaelBurov |
175 |
18:47:25 |
eng |
缩写 密码学 |
WPC |
WorldCoin |
MichaelBurov |
176 |
18:45:50 |
eng-rus |
航空 |
minimum syllabus |
минимальные требования к содержанию программы |
Natalie_apple |
177 |
18:45:07 |
eng-rus |
医疗的 |
adhesive wafer |
адгезивный диск |
VladStrannik |
178 |
18:44:18 |
eng |
密码学 |
World coin |
World Peace Coin |
MichaelBurov |
179 |
18:43:11 |
rus-ger |
医疗的 |
кольцевой ортез |
Ringorthese |
magin margot |
180 |
18:40:30 |
eng |
密码学 |
World coin |
WorldCoin |
MichaelBurov |
181 |
18:39:27 |
eng |
缩写 |
World Peace Coin |
WPC |
MichaelBurov |
182 |
18:39:23 |
rus-ger |
医疗的 |
пяточно-таранный угол |
calcaneotalarer Winkel |
magin margot |
183 |
18:38:35 |
eng-rus |
外科手术 |
abdominal stoma |
абдоминальная стома |
VladStrannik |
184 |
18:38:14 |
eng-rus |
密码学 |
proof of importance |
доказательство значимости (значение имеет репутация пользователя, складывающаяся не только из суммы, которой он владеет, но и из его активности (числа исходящих и входящих транзакций) |
MichaelBurov |
185 |
18:35:34 |
eng-rus |
银行业 |
actual number of days in a year |
фактическое количество дней в году |
Maxym |
186 |
18:35:21 |
eng-rus |
密码学 |
Pol |
доказательство значимости (значение имеет репутация пользователя, складывающаяся не только из суммы, которой он владеет, но и из его активности (числа исходящих и входящих транзакций) |
MichaelBurov |
187 |
18:34:08 |
eng-rus |
密码学 |
Pol algorithm |
алгоритм Pol |
MichaelBurov |
188 |
18:32:15 |
eng |
缩写 |
Pol algorithm |
Pol |
MichaelBurov |
189 |
18:30:10 |
rus-ita |
文员 |
Анания и Сапфира |
Anania e Saffira |
vpp |
190 |
18:28:40 |
rus-lav |
电信 |
система именования доменов |
DNS |
Edtim |
191 |
18:27:40 |
eng |
缩写 |
PoS |
proof-of-stake |
MichaelBurov |
192 |
18:26:42 |
rus-epo |
数据处理 |
результаты поиска |
serĉrezultoj |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:24:44 |
rus-epo |
版权 |
автор |
verkisto |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:24:37 |
rus-epo |
版权 |
автор компьютерных программ |
verkisto de komputilaj programoj |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:21:22 |
rus-ita |
文员 |
Некоммерческая организация |
organizzazione non a scopo di lucro |
vpp |
196 |
18:21:11 |
eng |
缩写 语言科学 |
LCTL |
Less Commonly Taught Languages |
iwona |
197 |
18:21:02 |
rus-epo |
照片 |
фотоискусство |
fotarto |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:20:41 |
eng-rus |
银行业 |
payment of remuneration |
уплата вознаграждения (enacademic.com) |
Maxym |
199 |
18:20:26 |
rus-epo |
照片 |
фотография |
fotado |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:18:42 |
rus-epo |
生物学 |
относящийся к ласточкам |
hirunda |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:18:18 |
rus-epo |
旅行 |
Ласточкино гнездо |
Hirunda nesto |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:17:13 |
rus-epo |
旅行 |
Ливадийский дворец |
Livadia palaco (в Крыму) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:16:55 |
rus-ita |
文员 |
Генеральный викарий Рима |
vicario generale di Sua Santità per la diocesi di Roma |
vpp |
204 |
18:16:04 |
rus-epo |
一般 |
знакомство |
interkono (друг с другом) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:15:49 |
rus-epo |
一般 |
... знакомств |
interkona |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:15:09 |
rus-epo |
旅行 |
экскурсия по городу |
ekskurso tra la urbo |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:12:47 |
eng-rus |
一般 |
one-pointedness |
концентрация ("Ekaggatā (Pali; Sanskrit ekāgratā, एकाग्रता) is a Buddhist term translated as "one-pointedness" or "concentration". Ekaggatā is defined as a mental factor that has the function to focus on an object." – wikipedia.org) |
anyname1 |
208 |
18:12:28 |
rus-epo |
教育 |
... для начинающих |
komencanta |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:12:27 |
rus-epo |
教育 |
начинающий |
komencanta |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:12:02 |
rus-epo |
教育 |
группа для начинающих |
komencanta grupo |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:10:19 |
rus-epo |
一般 |
день знакомства |
interkona tago (друг с другом участников мероприятия) |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:09:18 |
rus-epo |
音乐 |
обучение исполнению песен на языке эсперанто |
instruado de E-kantoj |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:08:35 |
rus-epo |
一般 |
ориентировка |
orientiĝo (в обстановке) |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:08:06 |
rus-epo |
一般 |
регистрация |
registriĝo |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:07:45 |
rus-epo |
酒店业 |
заселение |
enloĝiĝo (в номер) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:07:21 |
eng-rus |
化学 |
adhesive composition |
адгезивная композиция |
VladStrannik |
217 |
18:07:18 |
rus-epo |
一般 |
... приезда |
alvena |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:06:54 |
rus-epo |
一般 |
день приезда |
alvena tago |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:06:11 |
rus-epo |
互联网 |
дизайн сайта |
dezajno de la retejo |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:04:57 |
rus-ita |
文员 |
Римская курия |
Curia romana |
vpp |
221 |
18:04:45 |
rus-spa |
医疗的 |
эустресс положительная форма стресса |
eustrés |
Noia |
222 |
18:04:15 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
Единый механизм санации банков |
Einheitlicher Bankenabwicklungsmechanismus |
NGayd |
223 |
18:03:56 |
rus-ita |
文员 |
Восточнокатолические церкви |
Chiese di rito orientale |
vpp |
224 |
18:03:41 |
rus-epo |
电脑图像 |
... пользовательского интерфейса |
fasada |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:03:27 |
rus-epo |
电脑图像 |
язык пользовательского интерфейса |
fasada lingvo |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:02:59 |
rus-ger |
欧洲联盟 |
Единый механизм санации банков |
Einheitlicher Abwicklungsmechanismus |
NGayd |
227 |
18:02:21 |
rus-spa |
医疗的 |
дистресс отрицательная форма стресса |
distrés |
Noia |
228 |
18:02:18 |
eng-rus |
测量仪器 |
data alarms |
аварийные данные |
iwona |
229 |
18:01:56 |
rus-epo |
地理 |
мурманский |
Murmanska |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:01:47 |
rus-epo |
世界语 |
Мурманский клуб эсперантистов |
Murmanska Esperanto-Klubo |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:01:30 |
rus-ita |
文员 |
Апостольская конституция |
Costituzione apostolica |
vpp |
232 |
18:01:17 |
rus-epo |
社会主义 |
в социальной сети |
en socia reto |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:01:10 |
rus-dut |
一般 |
fooi geven дать на чай |
tippen |
taty43 |
234 |
17:59:18 |
eng-rus |
建造 |
low density fiberboard |
ЛДФ (древесноволокнистая плита низкой плотности) |
Midnight_Lady |
235 |
17:59:03 |
rus-ita |
文员 |
аббатство |
protocenobio |
vpp |
236 |
17:58:04 |
rus-epo |
邮政服务 |
а/я |
abonkesto (абонентский ящик) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:57:49 |
rus-epo |
邮政服务 |
абонентский ящик |
abonkesto |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:53:31 |
rus-epo |
一般 |
общее заседание клуба |
komuna kunsido en la klubo |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:52:53 |
rus-epo |
过时/过时 |
пылание |
ardo |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:50:57 |
rus-epo |
房地产 |
подъезд |
enirejo |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:50:56 |
eng-rus |
医疗的 |
yellow alarm level threshold |
пороговый уровень "жёлтого" предупреждения |
olga don |
242 |
17:50:19 |
rus-epo |
世界语 |
иностранный эсперантист |
eksterlanda esperantisto |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:49:07 |
eng-rus |
医疗的 |
X-Ray Products |
продукция для рентгенологии |
olga don |
244 |
17:46:09 |
rus-epo |
给定的名称 |
Сергей |
Sergeo |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:45:09 |
eng-rus |
医疗的 |
Zurich University Hospital |
Университетская клиника Цюриха |
olga don |
246 |
17:43:43 |
eng-rus |
牙种植学 |
Uni-abutment driver |
имплантовод стандартного абатмента |
olga don |
247 |
17:39:16 |
rus-epo |
世界语 |
Гостевая служба |
Pasporta Servo |
alboru |
248 |
17:38:14 |
rus-epo |
音乐 |
хорошая музыка |
bona muziko |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:37:52 |
rus-epo |
技术 |
современная электронная техника |
moderna elektronika tekniko |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:37:20 |
rus-epo |
新闻学 |
журналистика на языке эсперанто |
Esperanta ĵurnalismo |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:37:03 |
rus-epo |
新闻学 |
журналистика |
ĵurnalismo |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:36:31 |
eng-rus |
医疗的 |
Value sheet |
таблица значений |
olga don |
253 |
17:34:47 |
rus-ita |
文员 |
киновия |
cenobitismo |
vpp |
254 |
17:34:04 |
rus-ita |
文员 |
ценобий |
cenobio |
vpp |
255 |
17:32:15 |
rus-ita |
文员 |
пустынник |
anacoreta |
vpp |
256 |
17:31:54 |
rus-epo |
一般 |
жить счастливо |
vivi feliĉe |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:31:48 |
rus-ita |
文员 |
отшельник |
anacoreta |
vpp |
258 |
17:31:06 |
rus-epo |
文学 |
литература на языке эсперанто |
E-literaturo |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:30:54 |
rus-epo |
文学 |
эсперантская литература |
E-literaturo |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:30:45 |
rus-epo |
文学 |
оригинальная эсперантская литература |
originala E-literaturo |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:30:28 |
rus-ita |
文员 |
Отцы-пустынники |
Padri del deserto |
vpp |
262 |
17:30:18 |
rus-epo |
世界语 |
местный эсперантский клуб |
loka E-klubo |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:29:33 |
rus-epo |
教育 |
преподаватель языка эсперанто |
E-instruisto |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:29:14 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
bias-cut |
скроенный по косой (нити) |
Wakeful dormouse |
265 |
17:28:57 |
rus-epo |
教育 |
дипломированный преподаватель языка эсперанто |
diplomita E-instruisto |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:27:18 |
rus-ita |
文员 |
род |
gens |
vpp |
267 |
17:26:22 |
rus-ita |
文员 |
Аниции |
gens Anicia |
vpp |
268 |
17:25:38 |
rus-spa |
俚语 |
ух ты |
jopé (разговорное междометие: ¡jopé, vaya golpe se ha dado!; ¡jopé, qué rico está!) |
Dimitriy_R |
269 |
17:24:26 |
eng-rus |
油田 |
cementing spread |
комплект цементировочного оборудования |
Joyo |
270 |
17:23:37 |
rus-ita |
文员 |
Устав святого Бенедикта |
Regola dell'Ordine di san Benedetto |
vpp |
271 |
17:22:26 |
rus-epo |
音乐 |
игра на гитаре |
gitarludado |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:20:52 |
rus-epo |
技术 |
инженер-механик |
inĝeniero-mekanikisto |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:20:32 |
rus-epo |
技术 |
инженер-конструктор |
inĝenero-konstruisto |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:17:58 |
rus-epo |
外汇市场 |
по курсу прошлого года |
laŭ pasintjara kurzo |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:17:40 |
rus-lav |
一般 |
тащиться идти |
stibīt |
Edtim |
276 |
17:17:08 |
rus-ita |
文员 |
Индская цивилизация |
civiltà della valle dell'Indo |
vpp |
277 |
17:16:52 |
rus-epo |
地理 |
Белая Церковь |
Blanka Kirko (украинский город) |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:15:31 |
rus-epo |
技术 |
инженер-физик |
inĝeniero-fizikisto |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:15:05 |
eng-rus |
运动的 |
nose guard |
защитная маска |
Никита Лисовский |
280 |
17:14:57 |
rus-ita |
文员 |
монашество |
monachesimo |
vpp |
281 |
17:14:51 |
eng-rus |
一般 |
passing |
чрезвычайно |
PanKotskiy |
282 |
17:12:28 |
rus-epo |
世界语 |
становление эсперантистом |
esperantistiĝo (эсперантизация) |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:11:50 |
rus-lav |
一般 |
восторг |
jūsmošana |
Edtim |
284 |
17:10:40 |
rus-ita |
文员 |
слобода |
borgo |
vpp |
285 |
17:09:07 |
rus-epo |
一般 |
всеукраинский |
tutukraina |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:08:27 |
rus-epo |
植物学 |
белая акация |
blanka akacio |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:07:49 |
rus-ita |
矿业 |
боковой штрек |
largo di strozzo |
Attonn |
288 |
17:07:40 |
rus-ger |
技术 |
сопловый узел |
Düsenstock (напр., для нанесения покрытия на поверхности) |
Gaist |
289 |
17:06:48 |
rus-epo |
地理 |
прикарпатский |
ĉekarpata |
Alex_Odeychuk |
290 |
17:06:45 |
eng-rus |
数学 |
nine-hundredths |
девять сотых |
Maxym |
291 |
17:05:51 |
eng-rus |
数学 |
five-hundredths |
пять сотых |
Maxym |
292 |
17:05:44 |
rus-epo |
地理 |
Золотые ворота |
Ora Pordego (ст.м. в г. Киев) |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:04:20 |
rus-ita |
文员 |
слобода |
sobborgo |
vpp |
294 |
17:03:54 |
rus-epo |
经济 |
без скидок |
sen rabatoj |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:03:44 |
eng-rus |
经济 |
when adjusted for |
с поправкой на |
ИВГ |
296 |
17:02:52 |
rus-epo |
一般 |
умирающий |
forpasanta |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:02:37 |
rus-epo |
一般 |
умерший |
forpasinta |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:01:47 |
eng-rus |
药店 |
ophthalmics |
офтальмологические препараты |
Wakeful dormouse |
299 |
17:01:11 |
rus-epo |
地理 |
Львов |
Lvivo (город) |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:00:52 |
rus-ita |
文员 |
нетовцы |
Confessione del Salvatore |
vpp |
301 |
17:00:37 |
rus-epo |
地理 |
львовский |
Lviva |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:00:26 |
rus-epo |
世界语 |
Львовский центр эсперанто |
Lviva Esperanto Centro |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:59:53 |
rus-epo |
地理 |
Харьков |
Јarkivo |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:59:27 |
rus-epo |
地理 |
Западная Украина |
Okcidenta Ukrainio |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:58:56 |
rus-epo |
公共关系 |
работа в интернете |
reta komunikado |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:58:42 |
rus-epo |
互联网 |
общение в интернете |
reta komunikado |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:58:26 |
rus-ita |
文员 |
бегуны |
I Fuggenti |
vpp |
308 |
16:57:39 |
rus-ita |
文员 |
дырники |
I buco adoranti |
vpp |
309 |
16:57:12 |
rus-ger |
技术 |
регулируемое давление |
einstellbarer Druck |
Gaist |
310 |
16:56:46 |
rus-ita |
文员 |
самокрещенцы |
la Confessione della Nonna |
vpp |
311 |
16:56:11 |
rus-ita |
矿业 |
главный штрек |
strozzo |
Attonn |
312 |
16:56:07 |
rus-epo |
一般 |
взаимопонимание между людьми |
homa interkompreno |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:55:43 |
rus-epo |
基督教 |
духовное единство |
eklezia unueco |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:55:32 |
rus-epo |
基督教 |
духовный |
eklezia |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:55:09 |
rus-epo |
基督教 |
евангелизация |
Evangelizado |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:54:44 |
rus-epo |
一般 |
Международный католический союз эсперантистов |
IKUE (Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista) |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:52:51 |
rus-epo |
教育 |
Украинская лига преподавателей эсперанто |
ULEI (Ukrainia Ligo de Esperantistoj Instruistoj) |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:52:10 |
rus-epo |
民族志 |
украинский |
Ukrainia |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:51:45 |
rus-epo |
国际关系 |
национальный представитель |
landa reprezentanto |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:51:33 |
rus-ita |
文员 |
Белокриницкая иерархия |
Gerarchia Belokrinickaja |
vpp |
321 |
16:51:17 |
rus-epo |
医疗的 |
в медицинских кругах |
en medicinaj rondoj |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:51:03 |
rus-epo |
世界语 |
Всемирная медицинская ассоциация эсперанто |
UMEA (Universala Medicina Esperanto-Asocio) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:50:37 |
rus-epo |
世界语 |
Всемирная медицинская ассоциация эсперанто |
Universala Medicina Esperanto-Asocio |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:49:44 |
rus-ita |
文员 |
согласие |
confessione |
vpp |
325 |
16:49:00 |
rus-spa |
生物学 |
блоха проникающая |
nigua |
AlexanderGerasimov |
326 |
16:48:50 |
rus-ita |
文员 |
толк |
dottrine |
vpp |
327 |
16:48:45 |
rus-epo |
世界语 |
эсперантская группа |
E-kolektivo |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:47:54 |
rus-epo |
正式的 |
норма представительства |
prezentnormo |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:47:28 |
rus-epo |
一般 |
организовываться |
esti organizata (fare de ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:45:29 |
rus-epo |
商业活动 |
организовывавшийся |
organizita |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:44:40 |
eng-rus |
行话 |
doctor up |
бодяжить |
Супру |
332 |
16:44:20 |
rus-ger |
法律 |
присоединение внедрение предприятия завода, фабрики одной компании к другой, как правило, в порядке поглощения |
Einbringung eines Betriebes |
viktorlion |
333 |
16:43:48 |
rus-epo |
商业活动 |
организовывающий |
organizanta |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:42:54 |
rus-epo |
商业活动 |
организовавший |
organizinta |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:42:33 |
rus-epo |
商业活动 |
организующий |
organizanta |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:42:21 |
rus-epo |
商业活动 |
организуемый |
organizata |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:42:13 |
rus-ita |
文员 |
беспоповцы |
non pretisti |
vpp |
338 |
16:41:53 |
rus-epo |
商业活动 |
наивысший орган управления |
la plej supera gvidorgano |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:41:17 |
rus-ita |
文员 |
поповцы |
pretisti |
vpp |
340 |
16:40:28 |
eng-rus |
俚语 |
backup bestie |
второй лучший друг |
baletnica |
341 |
16:39:58 |
eng-rus |
航空 |
Operational Suitability Data |
Данные эксплуатационной пригодности |
Natalie_apple |
342 |
16:39:33 |
rus-ita |
文员 |
просфора |
prosophora |
vpp |
343 |
16:39:11 |
eng-rus |
俚语 |
virtual date |
когда вы с кем-то одновременно смотрите фильм онлайн, не находясь рядом, но общаясь через мессенджер |
baletnica |
344 |
16:36:50 |
rus-epo |
世界语 |
эсперантский лагерь |
Esperanto-tendaro (мероприятие для эсперантистов) |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:36:40 |
eng-rus |
俚语 |
teaching a pig to sing |
ситуация, когда у кого-то есть раздражающая привычка, но исправлять её бесполезно (когда вы осознаёте, что не можете переучить друга правильно ставить ударение в слове "звонить") |
baletnica |
346 |
16:35:44 |
rus-epo |
历史的 |
... по истории |
historia |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:35:26 |
rus-epo |
历史的 |
комиссия по истории |
historia komisiono |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:35:23 |
rus-ita |
文员 |
беспоповцы |
senzapreti |
vpp |
349 |
16:34:56 |
rus-epo |
一般 |
Общество друзей эсперанто |
La societo de la amikoj de esperanto |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:34:39 |
eng-rus |
俚语 |
procrastibaking |
изучать новые рецепты и пытаться что-то приготовить, вместо того чтобы заняться действительно важными делами |
baletnica |
351 |
16:34:29 |
rus-epo |
语言科学 |
относящийся к переводчику |
tradukista |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:34:18 |
rus-epo |
语言科学 |
... переводчика |
tradukista |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:33:59 |
rus-epo |
语言科学 |
отдел переводчиков |
tradukista fako |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:33:10 |
rus-epo |
世界语 |
незрячий эсперантист |
blinda esperantisto |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:32:59 |
eng-rus |
俚语 |
Internet-induced insomnia |
торчать всю ночь в интернете, вместо того чтобы лечь спать и быть бодрым с утра |
baletnica |
356 |
16:32:58 |
rus-epo |
世界语 |
секция для незрячих эсперантистов |
sekcio de blindaj esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:31:58 |
rus-epo |
一般 |
бывший видимым |
vidita |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:31:35 |
rus-epo |
一般 |
видимый |
vidata |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:31:17 |
rus-epo |
医疗的 |
являющийся зрячим |
vidanta |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:31:02 |
rus-epo |
医疗的 |
видевший |
vidinta |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:30:44 |
rus-epo |
医疗的 |
видящий |
vidanta |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:30:30 |
eng-rus |
俚语 |
pupper necking |
момент, когда вы останавливаетесь, чтобы посмотреть на милую собачку |
baletnica |
363 |
16:30:21 |
rus-ita |
文员 |
скит |
skita |
vpp |
364 |
16:30:06 |
rus-epo |
教育 |
учебно-методический отдел |
instrua-metodika fako |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:29:43 |
rus-epo |
一般 |
клубная работа |
kluba laboro |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:29:18 |
rus-epo |
一般 |
отдел клубной работы |
fako pri kluba laboro (существует с целью организации досуга, создания условий для развития способностей и реализации творческого потенциала молодёжи и других членов клуба) |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:27:48 |
eng-rus |
航空 |
Design Organisation Approval |
Одобрение конструкторской организации |
Natalie_apple |
368 |
16:27:36 |
rus-epo |
教育 |
учебно-методический |
instrua-metodika |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:26:53 |
rus-epo |
正式的 |
контрольно-ревизионный |
kontrol-revizia |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:26:42 |
rus-epo |
正式的 |
контрольно-ревизионная комиссия |
KRK (kontrol-revizia komisiono) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:26:39 |
rus-ita |
文员 |
столпник |
stilita |
vpp |
372 |
16:26:26 |
rus-ger |
建筑结构 |
траверса с пластинчатыми крюками |
Lamellenhakentraverse |
WolfsSeele |
373 |
16:25:47 |
rus-epo |
商业活动 |
изучить возможность |
esplori eblecon (por ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:25:19 |
rus-epo |
法律 |
правовой статус |
jura stato |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:25:06 |
rus-lav |
一般 |
плесневеть |
pelēt |
Edtim |
376 |
16:24:49 |
rus-epo |
一般 |
реальное количество членов |
reala membraro |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:24:17 |
rus-epo |
一般 |
консолидироваться |
konsolidiĝi |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:23:20 |
rus-ita |
文员 |
отшельничество |
eremita |
vpp |
379 |
16:23:18 |
eng-rus |
财政 |
Net Invoiced Sales |
Чистые продажи на основе выставленных счетов-фактур |
Pchelka911 |
380 |
16:21:29 |
eng-rus |
选举 |
two-round runoff voting |
правило относительного большинства в два тура |
Olga_ptz |
381 |
16:20:55 |
eng-rus |
选举 |
plurality voting |
правило относительного большинства |
Olga_ptz |
382 |
16:20:53 |
rus-ger |
医疗的 |
нарушение кратковременной памяти |
Neugedächtnisstörung |
folkman85 |
383 |
16:20:01 |
rus-ita |
文员 |
затвор |
ritiro spirituale |
vpp |
384 |
16:17:52 |
eng |
缩写 医疗的 |
ESBL |
extended spectrum Я-lactamase |
ННатальЯ |
385 |
16:16:53 |
rus-ita |
一般 |
Крымская война |
guerra di Crimea |
vpp |
386 |
16:15:55 |
rus-epo |
世界语 |
молодые эсперантисты |
E-junularo |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:15:48 |
eng-rus |
一般 |
in a solemn ceremony |
в торжественной обстановке |
lexicographer |
388 |
16:15:07 |
rus-epo |
商业活动 |
создать условия |
krei kondiĉojn (por ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:14:35 |
rus-epo |
一般 |
включить в активную работу |
aktivigi |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:14:04 |
rus-ita |
一般 |
Феофан Затворник |
Teofane il Recluso |
vpp |
391 |
16:14:03 |
eng-rus |
医疗的 |
Shipping Pack |
транспортировочный пакет (контроль качества калибраторов) |
olga don |
392 |
16:13:51 |
rus-epo |
世界语 |
неэсперантский |
neesperanta |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:13:20 |
eng-rus |
医疗器械 |
Serum pool |
сывороточный пул |
olga don |
394 |
16:13:19 |
rus-epo |
一般 |
встреча молодёжи |
junulara renkontiĝo |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:12:42 |
rus-epo |
一般 |
вице-президент |
vic-prezidanto |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:12:13 |
rus-epo |
媒体 |
заместитель редактора |
vic-redaktoro |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:11:47 |
rus-epo |
世界语 |
работа в клубе |
kluba laboro |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:10:41 |
rus-epo |
世界语 |
эсперантская организация |
esperanta organizaĵo |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:10:05 |
eng-rus |
医疗器械 |
report |
выдавать (результаты; например: system reports – система выдает…) |
olga don |
400 |
16:09:46 |
eng-rus |
俚语 |
fake the snake |
добавлять детали в рассказ, чтобы ложь выглядела правдоподобной |
baletnica |
401 |
16:09:44 |
rus-epo |
一般 |
стратегическое планирование |
strategia planado |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:07:55 |
eng-rus |
俚语 |
bean money |
отсутствие денег (отсутствие денег или скромный бюджет, на который можно купить самые дешёвые продукты, напр., бобы (bean)) |
baletnica |
403 |
16:04:48 |
eng-rus |
俚语 |
shotgun wedding |
свадьба из-за незапланированной беременности |
baletnica |
404 |
16:04:41 |
rus-ger |
医疗的 |
фораминальный окклюзионный тест |
Foramenokklusionstest |
folkman85 |
405 |
16:04:05 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
Reference Laboratory |
экспертная лаборатория |
olga don |
406 |
16:03:01 |
eng-rus |
俚语 |
serial chiller |
человек, не желающий напрягать себя проблемами |
baletnica |
407 |
16:02:34 |
eng-rus |
银行业 |
the record of transfer and receipt and the commissioning of the equipment |
протокол приёма-передачи и ввода оборудования в эксплуатацию (reverso.net) |
Maxym |
408 |
16:00:45 |
eng-rus |
免疫学 |
reagent probe |
реагентный зонд (иммуноанализ) |
olga don |
409 |
16:00:40 |
rus-epo |
一般 |
заседание президиума |
prezidkunsido |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:59:22 |
eng-rus |
医疗的 |
primary reagent area |
зона исходных реагентов |
olga don |
411 |
15:59:11 |
rus-epo |
一般 |
уважение к другим народам |
estimo de aliaj popoloj |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:58:39 |
rus-epo |
一般 |
среди своих членов |
inter siaj membroj |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:58:18 |
rus-epo |
心理学 |
чувство солидарности |
sento de solidareco |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:57:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Pediatric pool |
педиатрический пул |
olga don |
415 |
15:57:40 |
rus-epo |
一般 |
национальная принадлежность |
nacieco (национальность) |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:52:03 |
eng-rus |
免疫学 |
neat samples |
неразбавленные образцы |
olga don |
417 |
15:48:13 |
rus-ita |
地质学 |
вмещающие породы |
rocce incassanti |
Attonn |
418 |
15:44:35 |
rus-epo |
名言和格言 |
независимо от различий в |
malgraŭ diferencoj de |
Alex_Odeychuk |
419 |
15:43:46 |
rus-epo |
一般 |
независимо от |
malgraŭ (несмотря на) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:43:19 |
rus-epo |
一般 |
между людьми |
inter la homoj |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:43:14 |
eng-rus |
一般 |
entail |
привести к |
DRE |
422 |
15:43:09 |
rus-epo |
一般 |
все виды отношений |
la ĉiuspecaj rilatoj (inter la homoj - между людьми) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:41:39 |
rus-epo |
名言和格言 |
содействовать всем видам отношений между людьми |
plifaciligi la ĉiuspecajn rilatojn inter la homoj |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:41:32 |
eng-rus |
电缆和电缆生产 |
MDPs |
Фонд медицинских заключений, пул врачебных заключений |
olga don |
425 |
15:41:03 |
eng-rus |
航空 |
reference |
ссылка на нормативный источник |
Natalie_apple |
426 |
15:40:42 |
eng-rus |
银行业 |
provide postfinancing |
предоставлять постфинансирование (BARS Bank provides postfinancing under LCs issued by banks in favor of Russian companies – exporters. ПАО "АК БАРС" БАНК предоставляет постфинансирование по аккредитивам, выпущенным банками-эмитентами в пользу российских компаний – экспортеров. akbars.ru) |
Maxym |
427 |
15:40:01 |
eng-rus |
一般 |
rain check |
в другой раз (Mind if I take a rain check on that drink?) |
мадина юхаранова |
428 |
15:38:23 |
eng-rus |
财政 |
Fund Distribution |
распределение фондов |
IoSt |
429 |
15:36:08 |
rus-epo |
国际关系 |
облегчить международное общение |
faciligi la internacian komunikadon |
Alex_Odeychuk |
430 |
15:35:44 |
rus-fre |
一般 |
детский |
immature |
driven |
431 |
15:35:43 |
rus-epo |
操作系统 |
пользователи ОС Windows |
la uzantoj de Vindozo |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:35:25 |
eng-rus |
免疫学 |
maintain homogeneous suspension of the reagents |
ресуспендирование реагентов |
olga don |
433 |
15:35:14 |
eng-rus |
惯用语 |
that makes two of us |
Присоединяюсь! (я тоже такого же мнения, я присоединяюсь к предложению || (informal) I am in the same position or I agree with you
: ‘I'm tired!’ ‘That makes two of us!’) |
мадина юхаранова |
434 |
15:34:53 |
rus-spa |
房地产 |
Новое здание |
Finca de obra nueva |
Alikante |
435 |
15:33:45 |
rus-epo |
国际关系 |
в международных отношениях |
en internaciaj rilatoj |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:33:34 |
eng-rus |
免疫学 |
Low Calibrator |
калибратор низкого уровня (ИГХ анализ) |
olga don |
437 |
15:33:00 |
rus-epo |
互联网 |
правила почтовой рассылки |
reguloj de la dissendolisto |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:32:17 |
eng-rus |
商业活动 |
CIC manager |
Управляющий компании общественных интересов (Community Interest Company Manager) |
Prime |
439 |
15:31:10 |
eng-rus |
统计数据 |
linearity of the assay |
линейность теста |
olga don |
440 |
15:30:56 |
eng-rus |
一般 |
throw somebody a bone |
подачка (сделать подачку) |
мадина юхаранова |
441 |
15:29:23 |
eng-rus |
药理 |
IRB |
ВКК |
olga don |
442 |
15:28:49 |
rus-epo |
一般 |
национальная секция |
landa sekcio |
Alex_Odeychuk |
443 |
15:28:10 |
rus-epo |
地理 |
в вашей стране |
vialande |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:27:28 |
rus-epo |
数据处理 |
в формате |
en la formato |
Alex_Odeychuk |
445 |
15:27:04 |
rus-epo |
一般 |
известный |
konata (al ... - кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:26:19 |
rus-epo |
法律 |
соблюдать |
sekvi (sekvi la instrukciojn - соблюдать инструкции, следовать инструкциям) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:25:50 |
rus-epo |
法律 |
следовать инструкциям |
sekvi la instrukciojn |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:25:20 |
rus-epo |
计算 |
восстановление пароля |
restarigo de pasvorto |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:24:33 |
rus-epo |
一般 |
письмо с инструкцией |
letero kun instrukcio |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:24:21 |
eng-rus |
商业活动 |
Charity Commission Receiver |
управляющий, назначенный Комиссией по делам благотворительных организаций |
Prime |
451 |
15:24:05 |
rus-epo |
商业活动 |
проводить подписку |
funkciigi la abonon |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:23:39 |
eng-rus |
股票交易 |
Issuer Services |
услуги для эмитентов |
IoSt |
453 |
15:23:22 |
rus-epo |
一般 |
подтверждающий |
konfirma |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:22:40 |
rus-epo |
互联网 |
письмо-подтверждение |
konfirma letero |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:22:06 |
rus-epo |
商业活动 |
оформление подписки |
abonado |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:21:42 |
rus-epo |
一般 |
отсюда |
de ĉi tie |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:21:20 |
rus-epo |
互联网 |
... для скачивания |
elŝutebla (elҐutebla versio - версия для скачивания) |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:21:04 |
rus-epo |
互联网 |
версия для скачивания |
elŝutebla versio |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:20:19 |
eng-rus |
一般 |
smear one's reputation |
запятнать репутацию |
мадина юхаранова |
460 |
15:19:46 |
eng |
缩写 医疗的 |
MDRSP |
multi-drug resistant Streptococcus pneumonia |
ННатальЯ |
461 |
15:19:10 |
rus-epo |
互联网 |
адрес электронной почты, подписываемый на почтовую рассылку |
retadreso por la abono |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:18:22 |
rus-epo |
通讯 |
количество абонентов |
kvanto da abonantoj |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:18:13 |
rus-epo |
互联网 |
количество подписчиков |
kvanto da abonantoj |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:17:26 |
rus-epo |
数据处理 |
кодировка |
kodigo (символов) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:16:18 |
eng-rus |
文学 |
encyclopaedia |
энциклопедическое изложение |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:16:12 |
eng-rus |
文学 |
encyclopedia |
энциклопедическое изложение |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:11:44 |
eng-rus |
银行业 |
Letter of Credit is honored |
аккредитив исполняется |
Maxym |
468 |
15:11:10 |
eng-rus |
免疫学 |
Dispense Reagent |
дозировать реагент |
olga don |
469 |
15:09:14 |
eng-rus |
免疫学 |
Dilution point |
точка разведения |
olga don |
470 |
15:07:40 |
eng-rus |
航空 |
MCSD |
Требования к сертифицирующему обслуживающему персоналу (Maintenance Certifying Staff data) |
Natalie_apple |
471 |
15:06:24 |
eng-rus |
惯用语 |
jewel in the crown |
самое важное |
bigmaxus |
472 |
15:06:14 |
eng-rus |
惯用语 |
jewel in the crown |
самое ценное |
bigmaxus |
473 |
15:06:03 |
eng-rus |
惯用语 |
jewel in the crown |
жемчужина |
bigmaxus |
474 |
15:05:51 |
eng-rus |
惯用语 |
jewel in the crown |
венец |
bigmaxus |
475 |
15:03:40 |
rus-ger |
会计 |
формирование активов |
Entwicklung des Anlagevermögens |
SKY |
476 |
15:02:00 |
eng |
缩写 航空 |
MOPS |
Minimum Operational Performance Standards |
draugwath |
477 |
14:57:48 |
eng-rus |
免疫学 |
control Pack |
контрольный пакет (тестовых материалов; контроль качества калибраторов) |
olga don |
478 |
14:56:13 |
rus-epo |
缩写 |
товар б/у |
brokantaĵo |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:55:51 |
rus-epo |
商业 |
подержанная вещь на продажу |
brokantaĵo (objekto, kiun oni povas brokanti) |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:55:11 |
eng |
缩写 医疗的 |
HS |
(гиперспленизм) |
doc090 |
481 |
14:54:51 |
eng-rus |
统计数据 |
chart trends |
тренды графика |
olga don |
482 |
14:52:41 |
rus-epo |
商业 |
номер заказа |
la numero de la mendo |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:52:20 |
rus-epo |
信息技术 |
вводить |
entajpi (напечатать на клавиатуре) |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:52:11 |
eng |
缩写 医疗的 |
SMG |
(спленомегалия) |
doc090 |
485 |
14:51:52 |
eng-rus |
专利 |
topography right |
право на топологию (интегральной микросхемы ГК РФ) |
'More |
486 |
14:51:48 |
rus-epo |
商业 |
новые поступления |
novaj varoj (говоря о товарах) |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:50:18 |
rus-epo |
商业 |
книжная служба |
libroservo |
alboru |
488 |
14:49:19 |
eng-rus |
统计数据 |
Assigned SD |
присвоенное среднеквадратическое отклонение |
olga don |
489 |
14:49:05 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
пантенол |
Panthenol |
Лорина |
490 |
14:48:41 |
rus-epo |
商业 |
... в книжной службе |
libroserva |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:48:25 |
rus-epo |
商业 |
заказы в книжной службе |
libroservaj mendoj |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:46:52 |
eng-rus |
临床试验 |
Assay Principle |
принцип метода |
olga don |
493 |
14:46:08 |
eng-rus |
统计数据 |
analytic dataset |
аналитический массив данных |
olga don |
494 |
14:45:43 |
eng-rus |
统计数据 |
allowable drift acceptance criterion |
допустимый дрейф критерия приемлемости (контроль качества калибраторов в ИГХ) |
olga don |
495 |
14:45:15 |
rus-epo |
互联网 |
дополнительный адрес электронной почты |
plusenda retadreso |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:45:00 |
rus-epo |
一般 |
добавить |
plusendi |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:44:49 |
rus-epo |
一般 |
добавленный |
plusenda |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:43:57 |
rus-epo |
互联网 |
управление почтовыми рассылками |
administrado de viaj retlistoj (в кабинете пользователя на сайте) |
Alex_Odeychuk |
499 |
14:42:58 |
rus-epo |
互联网 |
для загрузки |
por ellŝuti |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:42:44 |
rus-epo |
互联网 |
загрузить |
ellŝuti |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:41:38 |
rus-epo |
世界语 |
деятельность национальных ассоциаций |
landa agado |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:41:19 |
eng-rus |
免疫学 |
ADVIA Centaur TSTII Assay, ADVIA Centaur Testosterone II Assay |
тест-система ADVIA Centaur для анализа концентрации тестостерона (ADVIA Centaur TSTII) |
olga don |
503 |
14:41:18 |
rus-ger |
技术 |
бесшовный |
stoßfugenlos |
Gaist |
504 |
14:41:02 |
eng-rus |
一般 |
denature |
изменять свою сущность |
Igor Tolok |
505 |
14:40:49 |
rus-epo |
一般 |
космополитичный |
mondcivitana |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:39:49 |
rus-epo |
世界语 |
развитие сообщества эсперантистов |
la kresko de la Esperanto-komunumo |
Alex_Odeychuk |
507 |
14:39:14 |
rus-epo |
语言科学 |
письменные тексты |
skribaj tekstoj |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:39:03 |
rus-epo |
语言科学 |
в письменной форме |
en skribaj tekstoj (говоря о языке) |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:38:29 |
eng-rus |
免疫学 |
acridinium ester-labeled testosterone |
тестостерон, меченый эфиром акридиния |
olga don |
510 |
14:36:51 |
eng-rus |
临床试验 |
human |
материал человеческого происхождения |
olga don |
511 |
14:36:24 |
eng-rus |
宗教 |
master of rituals |
обрядоначальник |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:35:40 |
eng-rus |
航空 |
cfit |
Столкновение исправного воздушного судна с препятствием или земной поверхностью |
Mamont300 |
513 |
14:35:32 |
rus-ita |
一般 |
светодиодная полоса |
striscia LED |
armoise |
514 |
14:34:57 |
eng-rus |
统计数据 |
drift |
дрейф (показателя; смещение характеристики, уход параметра; контроль качества) |
olga don |
515 |
14:34:18 |
rus-spa |
一般 |
цели, которые преследуются |
los objetivos que se persiguen |
Viola4482 |
516 |
14:32:12 |
rus-spa |
一般 |
обращение за помощью |
petición de ayuda |
Viola4482 |
517 |
14:31:34 |
eng-rus |
非正式的 |
ride the tide |
пользуйся моментом |
VLZ_58 |
518 |
14:31:24 |
rus-ger |
一般 |
наиболее биологически доступный |
höchst bioverfügbar |
Лорина |
519 |
14:30:39 |
eng-rus |
免疫学 |
respective IFU |
инструкции по применению (IFU – Instructions for Use) |
olga don |
520 |
14:26:01 |
eng-rus |
免疫学 |
drift acceptance criterion |
дрейф критерия приемлемости (контроль качества калибраторов) |
olga don |
521 |
14:25:27 |
eng-rus |
外交 |
de facto government |
правительство, признанное де-факто |
вк |
522 |
14:24:10 |
eng-rus |
军队 |
Central Scientific – Research Institute of Precise Mechanical Engineering |
ЦНИИТОЧМАШ (Центральный научно-исследовательский институт точного машиностроения) |
Сакурай Е. |
523 |
14:21:33 |
rus-ger |
技术 |
общая несущая способность |
Gesamttraglast |
dolmetscherr |
524 |
14:17:30 |
eng-rus |
一般 |
five finger fillet |
игра с ножом и пальцами (где нож нужно втыкать между пальцев и не попасть в руку) |
darkonovkina |
525 |
14:15:50 |
eng-rus |
过时/过时 |
lobby against |
горячо ратовать против |
Alex_Odeychuk |
526 |
14:14:41 |
eng-rus |
军队 |
Central Scientific – Research Institute of Precise Mechanical Engineering |
"Центральный научно-исследовательский институт точного машиностроения" (АО "ЦНИИТОЧМАШ") |
Сакурай Е. |
527 |
14:13:06 |
rus-ger |
技术 |
частота стапелирования |
Stapelfrequenz |
dolmetscherr |
528 |
14:09:31 |
eng-rus |
图书馆员 |
Margarita Rudomino All-Russia State Library for Foreign Literature |
ВГБИЛ (сокр. от "Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино") |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:09:06 |
rus-ger |
植物学 |
аскофиллум узловатый |
Ascophyllum nodosum |
Лорина |
530 |
14:08:56 |
rus-spa |
一般 |
Второй по распространённости родной язык в мире после китайского |
el segundo más hablado del mundo de forma nativa, por detrás del chino |
Viola4482 |
531 |
14:08:16 |
eng-rus |
互联网 |
desired action |
целевое действие (термин SEO & ASO) |
Tergand |
532 |
14:05:32 |
rus-spa |
一般 |
интервью с испанцем |
entrevista a un chico español |
Viola4482 |
533 |
14:02:28 |
eng-rus |
法律 |
supply |
реализация (как один из вариантов для направления rus (RU) → eng (UK). Исходя из ст. 39 НК РФ, реализацией является не только продажа товаров или оказание услуг за деньги, но вообще на возмездной основе (напр., обмен и пр.); в отдельных случаях – и на безвозмедной основе // 09.12.2015) |
Евгений Тамарченко |
534 |
13:57:03 |
eng-rus |
心理学 |
psychology of talent |
психология одарённости |
Yu_Mor |
535 |
13:56:14 |
eng-rus |
哲学 |
the abstract, philosophical nature of the concepts employed |
абстрактно-философский характер используемых понятий |
Alex_Odeychuk |
536 |
13:55:56 |
eng-rus |
解剖学 |
anterior longitudinal ligament |
Передняя продольная связка |
Capitolina |
537 |
13:54:01 |
rus-ger |
选举 |
Подпись обладающего правом голосования лица в поддержку выдвинувшего себя кандидата или кандидатов определённого списка |
Stützunterzeichner |
natan500 |
538 |
13:53:44 |
rus-spa |
一般 |
более развлекательные, нежели дидактические |
más amenas a la vez que didácticas |
Viola4482 |
539 |
13:50:30 |
eng-rus |
房地产 |
home stage |
подготовка недвижимости к продаже |
romando |
540 |
13:50:08 |
rus-spa |
医疗的 |
гименопластика |
himenorrafia (cirugía de reconstrucción del himen o la restauración quirúrgica del himen) |
serdelaciudad |
541 |
13:49:00 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory fluoroquinolone |
респираторный фторхинолон |
ННатальЯ |
542 |
13:48:33 |
rus-spa |
一般 |
ежедневно обновлять |
actualizar diariamente |
Viola4482 |
543 |
13:47:21 |
rus-spa |
医疗的 |
малые половые губы |
labios pudendos menores |
serdelaciudad |
544 |
13:47:05 |
rus-spa |
一般 |
предоставить актуальную информацию |
proporcionar información de actualidad |
Viola4482 |
545 |
13:42:33 |
rus-spa |
一般 |
поэтому |
por lo que |
Viola4482 |
546 |
13:42:28 |
rus-ger |
理发 |
поредение волос |
Haarverdünnung |
Лорина |
547 |
13:35:41 |
eng-rus |
军队 |
PAW |
Персональное Штурмовое Оружие (Personal Assault Weapon) |
Сакурай Е. |
548 |
13:35:19 |
rus-spa |
计算 |
по этой ссылке |
a través de este enlace |
Viola4482 |
549 |
13:33:37 |
rus-spa |
医疗的 |
Абдоминопластика |
Abdominoplastia (es un procedimiento quirúrgico complejo de reconstrucción de la pared abdominal, que consta de eliminación del exceso de piel, del exceso de grasa y la tensión de los músculos de la pared abdominal con el objetivo final de remodelar el abdomen, la cintura y la forma del tronco del cuerpo) |
serdelaciudad |
550 |
13:32:38 |
rus-spa |
一般 |
по более доступным ценам |
a precios más asequibles |
Viola4482 |
551 |
13:30:58 |
eng-rus |
一般 |
quantifiable |
выразимый числом |
masizonenko |
552 |
13:30:25 |
rus-lav |
一般 |
подземный |
dziļvadu |
Edtim |
553 |
13:28:00 |
eng-rus |
心理学 |
psychological assessment |
психодиагностика |
Yu_Mor |
554 |
13:25:04 |
rus-ger |
技术 |
заливочная установка Micro |
Micro-Verguss-Anlage (HÜBERS) |
Ektra |
555 |
13:22:29 |
eng-rus |
商业活动 |
person with significant control |
лицо, осуществляющее существенный контроль (PSC (Великобритания)) |
Prime |
556 |
13:14:52 |
rus-spa |
惯用语 |
быть умнее всех |
ser cuatro monos |
Alexander Matytsin |
557 |
13:13:41 |
rus-spa |
惯用语 |
быть очень умным |
ser tres monos |
Alexander Matytsin |
558 |
13:12:12 |
rus-fre |
一般 |
уменьшение налога на фиксированные авансовые платежи |
réduction de l'impôt sur les paiements anticipés imposés |
ROGER YOUNG |
559 |
13:09:19 |
rus-fre |
一般 |
Отчество указывается при наличии |
Patronyme est indiqué s'il existe |
ROGER YOUNG |
560 |
13:08:14 |
rus-fre |
一般 |
Сумма налога не удержанная налоговым агентом |
Montant de l'impôt non retenu раr l'agent des contributions |
ROGER YOUNG |
561 |
13:07:02 |
eng-rus |
公共关系 |
fake |
намеренная фальсификация |
Alex_Odeychuk |
562 |
13:06:44 |
rus-fre |
一般 |
Сумма налога, излишне удержанная налоговым агентом |
trop-perçu d'impôt retenu раr l'agent des contributions |
ROGER YOUNG |
563 |
13:06:32 |
eng-rus |
轻蔑 |
shithole |
гадюшник (That hotel we stayed at in New York was an absolute shithole; no wonder it only cost $12 per night.) |
Alexander Matytsin |
564 |
13:04:23 |
rus-fre |
一般 |
Сумма налога перечисленная |
Montant de l'impôt reversé |
ROGER YOUNG |
565 |
13:02:54 |
rus-fre |
一般 |
Сумма налога удержанная |
Montant de l'impôt retenu |
ROGER YOUNG |
566 |
13:01:55 |
rus-fre |
一般 |
Сумма фиксированных авансовых платежей |
Montant des paiements anticipés imposés |
ROGER YOUNG |
567 |
13:00:50 |
eng-rus |
一般 |
resolve discord |
уладить разногласия (The UN is supposed to resolve discord, not encourage it.) |
Wakeful dormouse |
568 |
12:59:50 |
rus-fre |
一般 |
налоговая база |
valeur imposable |
ROGER YOUNG |
569 |
12:59:30 |
eng-rus |
一般 |
beyond money |
дороже денег (These days are holy and precious beyond money.) |
Wakeful dormouse |
570 |
12:59:10 |
rus-ger |
技术 |
камера предварительного смешивания |
Vormischkammer |
dolmetscherr |
571 |
12:58:50 |
rus-fre |
一般 |
Стандартные, социальные, инвестиционные и имущественные налоговые вычеты |
Retenues fiscales normales, sociales et celles d'investissement et de biens |
ROGER YOUNG |
572 |
12:57:47 |
rus-ger |
冶金 |
прокатная кромка |
Walzkante |
Faenger |
573 |
12:56:34 |
eng-rus |
一般 |
strain one's memory |
напрягать память (He had to strain his memory to remember.) |
Wakeful dormouse |
574 |
12:55:47 |
rus-lav |
一般 |
предрасположение |
predisponācija |
Edtim |
575 |
12:55:24 |
eng-rus |
理发 |
gather hair at the nape |
собрать волосы на затылке |
Wakeful dormouse |
576 |
12:53:56 |
eng-rus |
一般 |
on sufferance |
неохотно (She made it clear that she will be acting on sufferance.) |
Wakeful dormouse |
577 |
12:44:11 |
eng-rus |
非正式的 |
crypto |
крипта (криптовалюта, часто без кавычек) |
grafleonov |
578 |
12:43:23 |
rus-fre |
一般 |
питейное заведение |
débit de boisson |
Рина Грант |
579 |
12:42:32 |
rus-lav |
一般 |
никоим образом |
nekādīgi |
Edtim |
580 |
12:34:54 |
eng-rus |
一般 |
prairie dog |
высунуться |
sever_korrespondent |
581 |
12:34:10 |
rus-ita |
医疗的 |
экстероцептивный |
esterocettivo |
tania_mouse |
582 |
12:30:33 |
eng-rus |
俚语 |
it is your dime |
Решай сам, твои деньги-ты и решай (urbandictionary.com) |
Vera S. |
583 |
12:28:46 |
rus-ger |
会计 |
движимые основные средства |
bewegliche Anlagegüter |
SKY |
584 |
12:21:22 |
eng-rus |
一般 |
R-rated movie |
фильм с ограничениями по возрасту зрителей |
Ivan Pisarev |
585 |
12:19:45 |
rus-epo |
世界语 |
деятельность специализированных ассоциаций |
faka agado |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:18:50 |
rus-epo |
世界语 |
Ханойская ассоциация эсперанто |
Hanoja Esperanto-Asocio (ассоциация эсперанто в столице Вьетнама) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:17:45 |
rus-epo |
地理 |
Ханой |
Hanojo (столица Вьетнама) |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:17:33 |
eng-rus |
冶金 |
bast cleaned surface |
дробеструйка |
ipesochinskaya |
589 |
12:17:18 |
rus-epo |
地理 |
ханойский |
Hanoja |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:16:30 |
rus-epo |
一般 |
20-летний юбилей |
la 20-jara jubileo (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:15:57 |
rus-epo |
新闻学 |
проходить |
ekesti |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:15:37 |
rus-epo |
一般 |
начаться |
ekesti (en ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:14:16 |
rus-lav |
一般 |
каменотёсное дело |
akmeņkalšana |
Edtim |
594 |
12:13:53 |
rus-epo |
植物学 |
многолетный |
plurjara |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:13:46 |
rus-epo |
商业活动 |
долгосрочный |
plurjara |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:13:33 |
rus-epo |
商业活动 |
долгосрочная стратегия |
plurjara strategio |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:12:41 |
eng-rus |
航空 |
operational suitability evaluation |
оценка эксплуатационной пригодности |
Natalie_apple |
598 |
12:11:58 |
rus-epo |
政治 |
... солидарности |
solidareca |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:11:48 |
rus-epo |
政治 |
программа солидарности |
solidareca programo |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:11:25 |
rus-epo |
一般 |
жизнь человека |
vivo de homo |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:11:00 |
eng-rus |
一般 |
on steroids |
взбесившийся (напр., принтер) |
sever_korrespondent |
602 |
12:10:58 |
rus-epo |
地理 |
в центре |
en la centro de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:10:42 |
rus-epo |
地理 |
в центре урагана |
en la centro de l' uragano |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:09:42 |
rus-epo |
世界语 |
эсперантский конгресс |
Esperanto-kongreso |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:09:29 |
rus-epo |
世界语 |
конгресс эсперантистов |
Esperanto-kongreso |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:08:10 |
rus-epo |
一般 |
открыто |
malferme |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:03:33 |
rus-lav |
一般 |
охватывающий |
aptverošs |
Edtim |
608 |
12:00:40 |
eng-rus |
一般 |
deep window ledge |
широкий подоконник |
Wakeful dormouse |
609 |
11:54:54 |
rus-ger |
科学的 |
Объединять в одно целое |
aufintegrieren |
starling52 |
610 |
11:52:47 |
rus-lav |
一般 |
почему |
kamdēļ |
Edtim |
611 |
11:50:53 |
eng-rus |
一般 |
lucky break |
пронесло |
sever_korrespondent |
612 |
11:50:50 |
eng-rus |
一般 |
spring-making machine |
пружинонавивочный станок |
VictorMashkovtsev |
613 |
11:42:28 |
eng-rus |
银行业 |
the financing bank |
финансирующий банк |
Maxym |
614 |
11:41:59 |
rus-ger |
法律 |
вопрос дело, связанный -ое с регистрацией в поземельной книге |
Grundbuchsache |
Lana81 |
615 |
11:27:33 |
eng-rus |
一般 |
blow someone's socks off |
привести в восторг |
Анна Ф |
616 |
11:27:21 |
eng-rus |
铁路术语 |
train-kilometer |
поездо-километр |
ИВГ |
617 |
11:20:25 |
eng-rus |
电脑图像 |
pencil pointer |
указатель в форме карандаша |
agrabo |
618 |
11:15:33 |
eng-rus |
密码学 |
PoS |
доказательство владения |
MichaelBurov |
619 |
11:14:51 |
eng |
密码学 |
proof-of-stake |
PoS |
MichaelBurov |
620 |
11:11:26 |
eng-rus |
数字货币、加密货币、区块链 |
proof-of-stake |
доказательство владения (PoS) |
MichaelBurov |
621 |
11:11:04 |
eng-rus |
银行业 |
purpose of the letter of the credit |
цель аккредитива |
Maxym |
622 |
11:10:18 |
eng-rus |
航空 |
air operations officer |
сотрудник по воздушным перевозкам |
IoSt |
623 |
11:06:50 |
rus-ger |
技术 |
соединение внахлёстку |
Lap shear |
ArtShow |
624 |
11:05:44 |
eng-rus |
一般 |
shadow board |
настенный органайзер для инструмента |
DRE |
625 |
11:03:28 |
eng-rus |
冶金 |
streamer |
стриминговая компания (Е. Тамарченко, 18.01.2018) |
Евгений Тамарченко |
626 |
11:03:03 |
eng-rus |
冶金 |
streaming company |
стриминговая компания (Е. Тамарченко, 18.02.2018) |
Евгений Тамарченко |
627 |
11:02:36 |
eng-rus |
商务风格 |
total radioactivity |
суммарная радиоактивность |
chuu_totoro |
628 |
10:56:35 |
eng-rus |
色谱法 |
radio–TLC scanner |
сканер для тонкослойной радиохроматографии |
chuu_totoro |
629 |
10:55:21 |
eng-rus |
银行业 |
type of letter of credit |
вид аккредитива (type of credit) |
Maxym |
630 |
10:45:10 |
eng-rus |
一般 |
benefit |
выигрывать |
alexeikina |
631 |
10:43:21 |
eng-rus |
一般 |
severe turbulence |
зона сильной турбулентности (run into some severe turbulence) |
VPK |
632 |
10:41:36 |
rus-spa |
银行业 |
гарантия выполнения обязательств |
póliza de cumplimiento |
serdelaciudad |
633 |
10:39:59 |
rus-spa |
银行业 |
облигация, гарантирующая заказчику возмещение убытков при невыполнении подрядчиком своих обязательств |
póliza de cumplimiento |
serdelaciudad |
634 |
10:38:51 |
rus-spa |
一般 |
средство обеспечения исполнения обязательств |
póliza de cumplimiento |
serdelaciudad |
635 |
10:36:49 |
rus-ger |
技术 |
путь стекания |
Abfließstrecke (напр., капли или краски по вертикальной поверхности) |
Gaist |
636 |
10:33:14 |
rus-spa |
银行业 |
гарантия обеспечения возврата аванса |
póliza de buen manejo del anticipo |
serdelaciudad |
637 |
10:32:45 |
rus-ger |
技术 |
толщина покрытия |
Bedeckungsdicke |
Gaist |
638 |
10:28:20 |
eng-rus |
技术 |
outlet shaft |
выходной вал |
necroromantic |
639 |
10:25:17 |
rus-fre |
政治 |
авторитаризм |
autoritarisme |
sophistt |
640 |
10:22:59 |
eng-rus |
技术 |
drawbar |
буксировочная сцепка (Фиксированное техническое название) |
necroromantic |
641 |
10:19:11 |
eng-rus |
药理 |
transfer system |
передаточная система (изолятора) |
Wakeful dormouse |
642 |
10:18:56 |
eng-rus |
行业 |
fail to comply with the facts |
не соответствовать действительности |
Sagoto |
643 |
10:18:16 |
eng-rus |
药理 |
transfer device |
передаточное устройство (изолятора) |
Wakeful dormouse |
644 |
10:17:00 |
eng-rus |
药理 |
transfer port |
передаточный порт (изолятора) |
Wakeful dormouse |
645 |
10:15:50 |
eng-rus |
媒体 |
live on the bread line |
жить впроголодь |
Ying |
646 |
10:12:52 |
eng-rus |
技术 |
condition-based |
по мере необходимости |
Val_Ships |
647 |
10:11:21 |
eng-rus |
一般 |
foreign languages |
иностранные языки (foreign language; second language. There are connotative differences. A foreign language is learned mostly for the cultural insight it may provide. A second language is learned mostly for utilitarian purposes. In technical usage, a foreign language is one you learn so that you can communicate with foreigners; a second language is one you learn so that you can communicate with people in the country where you live. People living in the U.S. who speak either English or Spanish may learn the other as a second language. But if the same people learned German or Urdu, for example, they would probably learn it as a foreign language. GMAU) |
Alexander Demidov |
648 |
10:06:54 |
rus-ger |
技术 |
покрытый усиливающим адгезию веществом |
haftmittelbelegt |
Gaist |
649 |
10:04:42 |
eng-rus |
药理 |
uniformity of velocity |
однородность распределения скорости потока воздуха (по фильтру) |
CRINKUM-CRANKUM |
650 |
10:04:34 |
eng-rus |
数学 |
tie breaking |
разрешение ничьей |
Olga_ptz |
651 |
10:02:08 |
eng-rus |
一般 |
personal experience |
жизненный опыт (Personal experience of a human being is the moment-to-moment experience and sensory awareness of internal and external events or a sum of experiences forming an empirical unity such as a period of life. WK) |
Alexander Demidov |
652 |
10:00:14 |
eng-rus |
技术 |
condition-based maintenance |
техобслуживание по мере необходимости (abbr. CBM) |
Val_Ships |
653 |
9:53:34 |
eng-rus |
军队 |
condition-based |
в зависимости от обстоятельств (condition-based regional presence) |
Val_Ships |
654 |
9:51:22 |
eng-rus |
非正式的 |
when need arises |
в зависимости от обстоятельств |
Val_Ships |
655 |
9:47:33 |
eng-rus |
非正式的 |
it'll come with a price |
за это придётся хорошо заплатить |
Val_Ships |
656 |
9:45:47 |
eng |
缩写 |
PTD |
personal transportation device (such as an electric-powered board or solo-wheel rider) |
Val_Ships |
657 |
9:43:20 |
eng-rus |
非正式的 |
totally obnoxious boss |
совершенно несносный босс |
sophistt |
658 |
9:41:50 |
eng-rus |
非正式的 |
quiet quiet |
полная тишина (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet.) |
Val_Ships |
659 |
9:41:07 |
rus-fre |
非正式的 |
совершенно несносный босс |
patron complètement désagréable |
sophistt |
660 |
9:36:03 |
eng-rus |
经济 |
Commodities Research |
коммерческие исследования |
IoSt |
661 |
9:34:48 |
rus-ita |
技术 |
потенциометр для управления скоростью |
Potenziometro della velocità |
Валерия 555 |
662 |
9:34:39 |
eng-rus |
一般 |
on the provision |
в области |
IoSt |
663 |
9:34:34 |
rus-ita |
技术 |
потенциометр оборотов |
Potenziometro della velocità |
Валерия 555 |
664 |
9:33:49 |
eng-rus |
药理 |
capped |
закрыты под азотной подушкой / в азотной атмосфере (under nitrogen) |
CRINKUM-CRANKUM |
665 |
9:33:22 |
eng-rus |
药理 |
Cinderella provision |
очень трудновыполнимое условие |
CRINKUM-CRANKUM |
666 |
9:33:03 |
eng-rus |
药理 |
disparity mutagenesis |
мутагенез в отстающей нити ДНК |
CRINKUM-CRANKUM |
667 |
9:32:38 |
eng-rus |
药理 |
FINE CUT |
тонкое измельчение |
CRINKUM-CRANKUM |
668 |
9:32:17 |
eng-rus |
药理 |
hierarchy of controls |
ранжирование способов методов защиты от опасных факторов |
CRINKUM-CRANKUM |
669 |
9:31:56 |
eng-rus |
药理 |
phosphorus furnace gas |
фосфорсодержащий печной газ |
CRINKUM-CRANKUM |
670 |
9:31:37 |
eng-rus |
药理 |
veterinary carrier |
растворитель / наполнитель ветеринарного препарата |
CRINKUM-CRANKUM |
671 |
9:31:17 |
eng-rus |
药理 |
Tricosafluorododecanoic acid |
перфторлауриновая/перфтордодекановая кислота |
CRINKUM-CRANKUM |
672 |
9:31:03 |
eng-rus |
非正式的 |
yak |
словоблудие |
Val_Ships |
673 |
9:30:30 |
eng-rus |
药理 |
monofluoro cyclooctyne |
монофторированный циклооктин (MFCO) |
CRINKUM-CRANKUM |
674 |
9:30:29 |
eng-rus |
非正式的 |
yak |
пустословие |
Val_Ships |
675 |
9:30:05 |
eng-rus |
药理 |
low-copy DNA |
метод анализа сверхмалых количеств ДНК |
CRINKUM-CRANKUM |
676 |
9:29:37 |
eng-rus |
药理 |
interleukin 3 fusion protein |
гибридный белок интерлейкина 3 и дифтерийного токсина |
CRINKUM-CRANKUM |
677 |
9:29:14 |
eng-rus |
药理 |
In-Life Data |
прижизненные данные |
CRINKUM-CRANKUM |
678 |
9:28:43 |
eng-rus |
非正式的 |
yak |
чепуху молоть |
Val_Ships |
679 |
9:28:40 |
eng-rus |
药理 |
downstream |
отходящий от фильтра (поток фоздуха при испытании фильтра) |
CRINKUM-CRANKUM |
680 |
9:28:09 |
eng-rus |
非正式的 |
yak |
тарахтеть |
Val_Ships |
681 |
9:26:25 |
eng-rus |
药理 |
upstream |
идущий по фильтру (введение аэрозоля при испытании фильтра) |
CRINKUM-CRANKUM |
682 |
9:23:49 |
eng-rus |
俚语 |
whip |
угнанная автомашина (US slang: a stolen car) |
Val_Ships |
683 |
9:22:25 |
eng-rus |
建造 |
welded wire mesh |
сварная сетка (wikipedia.org) |
Exoreug |
684 |
9:20:37 |
rus-ita |
医疗的 |
сопутствующий симптом |
epifenomeno |
tania_mouse |
685 |
9:19:12 |
eng-rus |
一般 |
the issue has gained momentum |
Вопрос получил огласку (напр., The issue has gained momentum in Europe in the last week following Manchester City's revelation that they recorded a £195 million loss last season.) |
Olga Okuneva |
686 |
9:16:09 |
rus-ita |
医疗的 |
изменение осанки, нарушение осанки |
alterazione posturale |
tania_mouse |
687 |
9:12:18 |
eng-rus |
一般 |
capitalize on the momentum |
реализовать преимущество (напр., They've come a long way to achieve it and it would be foolish not to capitalize on their momentum) |
Olga Okuneva |
688 |
8:59:34 |
eng-rus |
媒体 |
remain on heightened alert |
оставаться в состоянии повышенной готовности |
Ying |
689 |
8:56:28 |
eng-rus |
一般 |
Single Assessment Procedure |
единая процедура оценки |
kat_j |
690 |
8:54:05 |
eng-rus |
政治 |
deadpan |
относиться невозмутимо к чем-либо, встретить новость с невозмутимым видом (about) |
urum1779 |
691 |
8:46:33 |
eng-rus |
非政府组织 |
draw a big difference |
проводить черту, различие между (чем-то) |
urum1779 |
692 |
8:43:54 |
eng-rus |
惯用语 |
stack cards against |
"тасовать колоду" не в пользу (someone – кого-либо) |
urum1779 |
693 |
8:18:27 |
eng-rus |
惯用语 |
amass a war chest |
собирать капитал (для военных целей, в т.ч. политической борьбы |
urum1779 |
694 |
7:38:03 |
eng-rus |
医疗的 |
scleroderma renal crisis |
склеродермический почечный криз |
Zheneva |
695 |
7:15:20 |
eng-rus |
地质学 |
Soil passive resistance factor |
Коэффициент пассивного отпора грунта |
Aleks_Teri |
696 |
7:14:37 |
eng-rus |
地质学 |
Soil active resistance factor |
Коэффициент активного отпора грунта |
Aleks_Teri |
697 |
7:14:26 |
eng-rus |
一般 |
pass on ideas |
делиться идеями (reverso.net) |
Aslandado |
698 |
7:13:39 |
rus-fre |
非正式的 |
молоть чушь |
dire des bêtises |
sophistt |
699 |
7:13:17 |
eng-rus |
地质学 |
bulk density of soil consistent with weighting water action |
объёмный вес грунта с учётом взвешивающего действия воды |
Aleks_Teri |
700 |
7:12:43 |
eng-rus |
地质学 |
groundwater bulk density |
объёмный вес грунтовой воды |
Aleks_Teri |
701 |
7:12:14 |
eng-rus |
地质学 |
Soil bulk density |
Удельный вес грунта |
Aleks_Teri |
702 |
7:11:31 |
eng-rus |
油和气 |
Designed horizontal load |
Сдвигающая горизонтальная сила |
Aleks_Teri |
703 |
7:09:18 |
rus-ger |
法律 |
прежний собственник |
früherer Eigentümer |
dolmetscherr |
704 |
7:00:41 |
rus-fre |
非标 |
перестань рассказывать небылицы! |
arrête de raconter des carabistouilles ! |
sophistt |
705 |
6:56:56 |
eng-rus |
油和气 |
Remote Instrument Enclosure |
Удалённый блок КИП (RIE) |
Aleks_Teri |
706 |
6:56:17 |
eng-rus |
油和气 |
RTU |
УСУ (Удалённая станция управления) |
Aleks_Teri |
707 |
6:55:54 |
eng-rus |
医疗的 |
idle mode |
неактивный режим |
Мирослав9999 |
708 |
6:46:24 |
eng-rus |
电气工程 |
non-inductive load |
неиндуктивная нагрузка |
Post Scriptum |
709 |
6:45:42 |
eng-rus |
一般 |
gain credibility |
завоевать доверие (reverso.net) |
Aslandado |
710 |
6:42:49 |
eng-rus |
政治 |
express discontent |
фрондёрствовать |
VLZ_58 |
711 |
6:27:46 |
eng-rus |
生产 |
pass receiving inspection |
пройти входной контроль |
VLZ_58 |
712 |
6:04:58 |
rus |
缩写 警察 |
ППР |
пункт пропуска |
вася1191 |
713 |
6:01:30 |
rus-ita |
技术 |
вращательное движение |
movimento di rotazione |
Валерия 555 |
714 |
5:50:08 |
rus-ger |
汽车 |
чёрный металлик |
schwarz-metallic |
dolmetscherr |
715 |
5:42:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
political environments |
политические круги |
Кунделев |
716 |
5:39:04 |
eng-rus |
贸易联盟 |
labour environments |
профсоюзные круги |
Кунделев |
717 |
5:22:03 |
eng-rus |
光谱学 |
scan range |
диапазон развёртки |
igisheva |
718 |
5:10:36 |
eng-rus |
非正式的 |
hang fire |
повременить с принятием решения (collinsdictionary.com) |
Vera S. |
719 |
5:10:22 |
eng-rus |
光谱学 |
scan direction |
направление развёртки |
igisheva |
720 |
5:10:01 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
alu |
алюминиевый |
сергей орлов |
721 |
5:04:40 |
eng |
光学 |
igram |
interferogram |
igisheva |
722 |
4:58:42 |
eng |
光谱学 |
J-Stop |
Jacquinot Stop |
igisheva |
723 |
4:54:22 |
eng-rus |
非正式的 |
come out fighting |
не сдаваться без боя, энергично бороться (cambridge.org) |
Vera S. |
724 |
3:58:33 |
eng-rus |
过时/过时 |
disrobe oneself |
обнаготиться |
Супру |
725 |
3:55:22 |
eng-rus |
过时/过时 |
sting |
точить (кусать) |
Супру |
726 |
3:53:36 |
eng-rus |
一般 |
sign submission to travel restrictions |
дать подписку о невыезде (в предыдущем варианте была допущена описка – слово restriction было в единственном числе) |
Yuri Tovbin |
727 |
3:52:04 |
eng-rus |
文员 |
evil teaching |
злоучение |
Супру |
728 |
3:49:53 |
eng-rus |
一般 |
sign submission to travel restriction |
дать подписку о невыезде (в предлагаемой фразе соблюдено морфологические соответствие фразе на исходном языке) |
Yuri Tovbin |
729 |
3:14:57 |
eng-rus |
地球物理学 |
reef-type anomaly |
АТР (аномалия типа "риф") |
Углов |
730 |
3:04:03 |
rus-ita |
矿业 |
зачистка |
scoronamento |
Attonn |
731 |
2:59:04 |
rus-ita |
矿业 |
откатка |
sgombero |
Attonn |
732 |
2:50:32 |
rus-est |
官话 |
запись |
kanne |
felixfortuna |
733 |
2:38:36 |
rus-ita |
矿业 |
воронка рудоспуска |
fornello di getto |
Attonn |
734 |
2:26:37 |
eng-rus |
管道 |
safety relief valve |
предохранительно-разгрузочный клапан (ПРК) |
sheetikoff |
735 |
2:07:13 |
eng-rus |
化学工业 |
be retained by sieving |
задерживаться на сите |
igisheva |
736 |
1:57:54 |
eng-rus |
法律 |
bank with a universal license |
банк с универсальной лицензией |
Helga Tarasova |
737 |
1:57:31 |
eng-rus |
法律 |
bank with a basic license |
банк с базовой лицензией |
Helga Tarasova |
738 |
1:05:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unhinged personality |
отморозок |
Игорь Миг |
739 |
1:02:50 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
OWS |
ЛСНВ |
riant |
740 |
0:57:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irrational rages |
вспышки необъяснимого гнева |
Игорь Миг |
741 |
0:54:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irrational rage |
необъяснимый гнев |
Игорь Миг |
742 |
0:53:45 |
eng-rus |
酒店业 |
family suite |
семейные апартаменты |
Pothead |
743 |
0:49:20 |
rus-ger |
医疗的 |
постановка клизмы |
Durchführung des Einlaufs |
meggi |
744 |
0:46:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relax |
допускать послабление |
Игорь Миг |
745 |
0:44:48 |
rus-ger |
经济 |
доход от операций с ценными бумагами |
Erträge aus Wertpapiergeschäften |
viktorlion |
746 |
0:30:42 |
eng-rus |
衣服 |
Colour-blocked design |
дизайн в стиле колор блок |
Ektra |
747 |
0:30:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land significant blows to |
наносить ощутимые удары по |
Игорь Миг |
748 |
0:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the lie to the idea that |
опровергать идею о том, что |
Игорь Миг |
749 |
0:26:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the lie to the statement that |
опровергать тезис о том, что |
Игорь Миг |
750 |
0:26:30 |
eng-rus |
|
PFU |
бляшкообразующая единица |
spanishru |
751 |
0:19:31 |
eng-rus |
衣服 |
Triangle |
с треугольными чашечками (верх купальника) |
Ektra |
752 |
0:19:06 |
rus-ger |
马术 |
стартовые ворота |
Startbox (Startmaschine) |
marinik |
753 |
0:15:16 |
rus-fre |
计算 |
Центр управления сетями и общим доступом |
Centre Réseau et partage |
Nadiya07 |
754 |
0:12:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have substance |
иметь под собой основания |
Игорь Миг |
755 |
0:12:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have substance |
быть обоснованным |
Игорь Миг |
756 |
0:07:09 |
eng-rus |
衣服 |
Removable padding |
съёмные чашечки (бюстгальтера) |
Ektra |
757 |
0:04:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
claims have substance |
утверждения не лишены оснований |
Игорь Миг |
758 |
0:00:31 |
eng-rus |
|
fixed advance payments |
фиксированные авансовые платежи |
ROGER YOUNG |