1 |
23:58:09 |
eng-rus |
免疫学 |
fragment crystallizable region |
Кристаллизующийся фрагмент иммуноглобулина |
Sash-ka! |
2 |
23:54:08 |
eng-rus |
机械工程 |
popper valve |
подъёмный клапан (nntu.ru) |
ava7 |
3 |
23:51:57 |
eng-rus |
药理 |
enteric material |
растворимый в кишечнике материал |
Conservator |
4 |
23:42:36 |
rus-ger |
建造 |
управление реабилитацией |
Reha-Management (реабилитационный менеджмент) |
Вадим Дьяков |
5 |
23:41:29 |
rus-ita |
一般 |
туша животного |
carcassa |
ivory-girl |
6 |
23:34:09 |
rus-ger |
运输 |
смешанный |
multimodal |
Лорина |
7 |
23:33:10 |
eng-rus |
教育 |
scholarship allowance |
стипендия |
grafleonov |
8 |
23:25:49 |
eng-rus |
刑法 |
prosecutor for cybercrimes |
прокурор по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (New York Times; преступления в сфере компьютерной информации предусмотрены ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:24:12 |
eng-rus |
取证 |
reidentification |
повторная идентификация |
MichaelBurov |
10 |
23:21:42 |
rus-ger |
具象的 |
начала |
Ursprünge |
Лорина |
11 |
23:21:31 |
rus-ger |
具象的 |
истоки |
Ursprünge |
Лорина |
12 |
23:18:17 |
rus-ita |
音乐 |
синтезатор |
tastiera elettronica (Википедия: "электронный музыкальный инструмент, создающий звук при помощи одного или нескольких генераторов звуковых волн. Требуемое звучание достигается за счет изменения свойств электрического сигнала (в аналоговых синтезаторах) или же методом настройки параметров центрального процессора (в цифровых синтезаторах). Выполненный в виде корпуса с клавиатурой — называется клавишным синтезатором".) |
olego |
13 |
23:17:46 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
carnifex |
кат |
Супру |
14 |
23:16:43 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
headsman |
кат |
Супру |
15 |
23:13:00 |
eng-rus |
运输 |
travel supplier |
компания-перевозчик |
Ulenspiegel |
16 |
23:12:38 |
eng-rus |
法律 |
faulty parenting |
ненадлежащее исполнение родительских обязанностей |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:11:56 |
eng-rus |
惯用语 |
put mind to something |
настроиться |
VLZ_58 |
18 |
23:11:36 |
rus-ita |
音乐 |
электрогитара / электрическая гитара |
chitarra elettrica (Википедия: "гитара, оснащенная электрическим усилителем — предпочтительно с акустическим резонансом — для снятия звука".) |
olego |
19 |
23:10:00 |
rus-spa |
一般 |
защита |
tutelaje (Ejemplo: "el tutelaje de la libre competencia") |
Sapachez |
20 |
23:08:53 |
eng-rus |
精神病学 |
capacity for deep feeling |
способность испытывать глубокие чувства |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:08:41 |
rus-ger |
建造 |
реабилитационные центры |
Rehabilitationseinrichtung |
Вадим Дьяков |
22 |
23:08:20 |
eng-rus |
非正式的 |
dandy |
потрясающий |
VLZ_58 |
23 |
23:07:23 |
eng-rus |
牙科 |
gunk |
налёт на языке |
Masakiti |
24 |
23:06:39 |
rus-ita |
音乐 |
электробас / электрическая бас-гитара |
basso elettrico (Википедия: "бас-гитара, оснащенная электрическим усилителем — предпочтительно с акустическим резонансом — для снятия звука".) |
olego |
25 |
23:02:28 |
eng-rus |
一般 |
well-trusted |
надёжный |
Ulenspiegel |
26 |
23:02:26 |
eng-rus |
一般 |
floating vegetation |
речная или морская растительность |
dreamjam |
27 |
23:01:57 |
rus-ger |
一般 |
на длительное время |
dauerhaft |
Лорина |
28 |
23:01:34 |
eng-rus |
哲学 |
profound insights |
глубокие мысли |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:01:18 |
rus-ger |
一般 |
длительно |
dauerhaft |
Лорина |
30 |
23:01:07 |
eng-rus |
历史的 |
early-medieval |
раннесредневековый |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:58:30 |
rus-ita |
音乐 |
электровиолончель |
violoncello elettrico (Википедия: "виолончель, оснащенная электрическим усилителем — предпочтительно с акустическим резонансом — для снятия звука".) |
olego |
32 |
22:55:20 |
rus-ita |
音乐 |
электроскрипка / электрическая скрипка |
violino elettrico (Википедия: "совмещение акустической скрипки с электронными средствами".) |
olego |
33 |
22:54:34 |
rus-ita |
音乐 |
электроальт / электрический альт |
viola elettrica (Википедия: "альт, оснащенный электрическим усилителем — предпочтительно с акустическим резонансом — для снятия звука.) |
olego |
34 |
22:54:18 |
eng-rus |
语言学 |
upright thoughts |
возвышенные мысли |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:51:59 |
eng-rus |
宗教 |
upright thoughts |
благочестивые мысли |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:45:04 |
rus-ger |
管理 |
ведущая задача |
Führungsaufgabe |
Лорина |
37 |
22:41:49 |
eng-rus |
技术 |
cut in |
автоматическое включение, подключение |
АнастасияН |
38 |
22:30:27 |
rus-ita |
建造 |
разметочный шнур |
tracciarighe |
mariya_arzhanova |
39 |
22:25:36 |
eng-rus |
一般 |
bandaid approach |
тактика полумер |
VLZ_58 |
40 |
22:25:01 |
rus-ita |
音乐 |
электронная ударная установка |
batteria elettrica |
olego |
41 |
22:22:48 |
rus-ger |
一般 |
делать выводы |
daraus lernen |
Лорина |
42 |
22:22:34 |
rus-ger |
一般 |
сделать выводы |
daraus lernen |
Лорина |
43 |
22:22:17 |
rus-ger |
一般 |
извлекать выводы |
daraus lernen |
Лорина |
44 |
22:22:01 |
rus-ger |
一般 |
извлечь выводы |
daraus lernen |
Лорина |
45 |
22:18:42 |
rus-ger |
建造 |
Медицина при несчастных случаях |
unfallmedizin (Профессиональное здравоохранение при несчастных случаях) |
Вадим Дьяков |
46 |
22:17:35 |
rus-ger |
商业活动 |
отношения с клиентами |
Kundenverhältnis |
Лорина |
47 |
22:16:20 |
rus-ger |
电子产品 |
сухая сшивка |
trockenvernetzt (метод нанесения изоляции при производстве XLPE кабеля) |
mi-mark |
48 |
22:14:29 |
eng-rus |
一般 |
in the flowering period |
в цвету |
Andrey Truhachev |
49 |
22:11:54 |
eng-ger |
一般 |
flowering period |
Blütenzeit |
Andrey Truhachev |
50 |
22:10:54 |
rus-ger |
一般 |
направленный |
ausgerichtet |
Лорина |
51 |
22:10:46 |
eng-rus |
机场和空中交通管制 |
contact stand |
контактная стоянка |
Machine |
52 |
22:10:34 |
eng-rus |
宗教 |
Veronica's Veil |
спас нерукотворный (сюжет) |
Vadim Rouminsky |
53 |
22:09:55 |
eng-rus |
一般 |
during the flowering period |
в цвету |
Andrey Truhachev |
54 |
22:08:47 |
eng-rus |
一般 |
during the blossoming period |
в цвету |
Andrey Truhachev |
55 |
22:08:32 |
spa |
缩写 |
EESS |
estaciones de servicio |
Sapachez |
56 |
22:07:23 |
rus-ger |
一般 |
в цвету |
in der Blütenzeit |
Andrey Truhachev |
57 |
22:06:34 |
eng-rus |
财政 |
replicating portfolio |
дублирующий портфель |
Machine |
58 |
22:04:45 |
rus-ger |
一般 |
иметь приоритет |
Priorität besitzen |
Лорина |
59 |
22:04:19 |
eng-rus |
医疗的 |
histiocytic disorder |
гистиоцитоз |
Nikolay99 |
60 |
21:56:32 |
eng-rus |
一般 |
uncessantly |
непрерывно |
suburbian |
61 |
21:53:21 |
eng |
缩写 医疗的 |
AUDIT |
Alcohol Use Disorder Identification Test |
iwona |
62 |
21:50:44 |
ger |
缩写 性和性亚文化 |
LGBT |
Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgender |
Andrey Truhachev |
63 |
21:50:10 |
ger |
缩写 性和性亚文化 |
LGBT |
Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transsexuelle |
Andrey Truhachev |
64 |
21:49:04 |
eng |
同性恋者 |
lesbian, gay, bisexual and transgender people |
Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transsexuelle |
Andrey Truhachev |
65 |
21:41:51 |
rus-fre |
语言学 |
грамматолог |
grammatologue |
Natalieendless |
66 |
21:37:30 |
rus-spa |
一般 |
самостоятельно |
en solitario |
Lavrov |
67 |
21:37:20 |
eng-rus |
生产 |
generally intended |
в целом направлены на |
Yeldar Azanbayev |
68 |
21:36:40 |
eng-rus |
生产 |
generally intended |
предназначена для |
Yeldar Azanbayev |
69 |
21:36:11 |
eng-rus |
刑法 |
cybercrime |
преступление в сфере компьютерной информации (New York Times; получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:34:32 |
eng-rus |
互联网 |
emerged on social media |
опубликованный в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:34:17 |
rus-spa |
一般 |
лишать места в парламенте |
desbancar |
Lavrov |
72 |
21:33:37 |
eng-rus |
政治 |
have been losing influence |
утрачивать влияние (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:32:15 |
eng-rus |
一般 |
not of man's device |
нерукотворный |
Vadim Rouminsky |
74 |
21:31:31 |
eng-rus |
生产 |
breakdown maintenance |
ТО до поломки |
Yeldar Azanbayev |
75 |
21:31:08 |
eng-rus |
生产 |
breakdown maintenance |
замена по обнаружению поломки |
Yeldar Azanbayev |
76 |
21:30:24 |
eng-rus |
安全系统 |
judiciary and security forces |
судебные органы и органы безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:29:34 |
eng-rus |
互联网 |
both online and in the real world |
в интернете и в реальной жизни (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:29:26 |
eng-rus |
互联网 |
both online and in the real world |
в сети и в реальной жизни (CNN) |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:28:03 |
eng-rus |
生产 |
Run-to-Failure |
эксплуатация до поломки |
Yeldar Azanbayev |
80 |
21:28:02 |
eng-rus |
生产 |
Run-to-Failure |
эксплуатация до обнаружения сбоев |
Yeldar Azanbayev |
81 |
21:27:52 |
eng-rus |
修辞 |
generation without any willpower |
безвольное поколение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:24:41 |
eng-rus |
生产 |
Run to Break |
эксплуатация до поломки |
Yeldar Azanbayev |
83 |
21:22:26 |
rus-ger |
一般 |
всё из одних рук |
Alles aus einer Hand (напр., все детали в оборудовании одного производителя) |
LaFee |
84 |
21:21:34 |
eng-rus |
生产 |
run to break maintenance |
эксплуатация до аварийного ремонта |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:21:27 |
eng-rus |
书本/文学 |
thoroughness |
тщание |
Супру |
86 |
21:19:44 |
rus-fre |
曲棍球 |
игра в большинстве |
power play (англ.) |
I. Havkin |
87 |
21:19:37 |
eng-rus |
生产 |
run to break maintenance |
замена деталей после поломки оборудования |
Yeldar Azanbayev |
88 |
21:19:24 |
rus-fre |
曲棍球 |
игра в большинстве |
supériorité numérique |
I. Havkin |
89 |
21:18:04 |
eng-rus |
公共关系 |
psychological warfare tactics |
тактика психологической войны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:17:34 |
eng-rus |
生产 |
machinery breakdown |
поломка оборудования |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:17:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
структурированный список музыки из выбранных композиций |
Игорь Миг |
92 |
21:16:49 |
eng-rus |
书本/文学 |
studiousness |
тщание |
Супру |
93 |
21:16:20 |
eng-rus |
书本/文学 |
diligence |
тщание |
Супру |
94 |
21:16:10 |
eng-rus |
商业活动 |
be determining our path forward |
определять направления наших дальнейших действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:15:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
список музыкальных композиций для воспроизведения |
Игорь Миг |
96 |
21:15:01 |
eng-rus |
书本/文学 |
assiduity |
тщание |
Супру |
97 |
21:14:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
подборка песен |
Игорь Миг |
98 |
21:14:42 |
eng-rus |
生产 |
run to break maintenance |
эксплуатация до обнаружения сбоев для технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
99 |
21:14:31 |
eng-rus |
书本/文学 |
application to work |
тщание |
Супру |
100 |
21:13:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
пользовательский плейлист |
Игорь Миг |
101 |
21:13:43 |
eng-rus |
生产 |
run to break maintenance |
эксплуатация до обнаружения сбоев |
Yeldar Azanbayev |
102 |
21:13:04 |
eng-rus |
安全系统 |
shadow laboratory |
тайная лаборатория (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:13:01 |
eng-rus |
书本/文学 |
eagerness |
тщание |
Супру |
104 |
21:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
список файлов для воспроизведения |
Игорь Миг |
105 |
21:12:07 |
eng-rus |
书本/文学 |
zeal |
тщание |
Супру |
106 |
21:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
пользовательский список воспроизведения |
Игорь Миг |
107 |
21:10:25 |
rus-spa |
巴西 |
Торговый реестр штата Сан-Паулу |
JUCESP Junta Comercial do Estado de S |
serdelaciudad |
108 |
21:06:47 |
eng-rus |
法律 |
continuing inaction |
продолжающаяся бездеятельность (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:05:18 |
eng-rus |
书本/文学 |
carefulness |
тщание |
Супру |
110 |
21:04:50 |
eng-rus |
惯用语 |
always try to be a glass-half-full man |
всегда стараться быть оптимистом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
111 |
21:04:12 |
eng-rus |
惯用语 |
glass-half-full man |
оптимист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:03:08 |
eng-rus |
油和气 |
survival system |
система выживания |
Johnny Bravo |
113 |
21:02:42 |
eng-rus |
油和气 |
escape system |
система эвакуации |
Johnny Bravo |
114 |
21:02:13 |
eng-rus |
|
disaster plan |
план бедствия |
Johnny Bravo |
115 |
20:59:33 |
eng-rus |
|
nutritional wellbeing |
полноценное питание |
Johnny Bravo |
116 |
20:59:07 |
eng-rus |
安全系统 |
secret lab |
секретная лаборатория (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:58:57 |
eng-rus |
安全系统 |
phantom lab |
секретная лаборатория (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:58:29 |
eng-rus |
安全系统 |
phantom lab |
тайная лаборатория (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:58:22 |
eng-rus |
安全系统 |
secret lab |
тайная лаборатория (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:58:14 |
eng-rus |
油和气 |
hostile environment |
враждебная среда |
Johnny Bravo |
121 |
20:57:29 |
eng-rus |
油和气 |
meter proving |
калибровка измерительных приборов |
Johnny Bravo |
122 |
20:57:02 |
eng-rus |
运动的 |
bobsledding career |
карьера бобслеиста (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:56:54 |
eng-rus |
运动的 |
bobsledding career |
карьера в бобслее (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:56:45 |
eng-rus |
油和气 |
compressor operator |
оператор компрессорных установок |
Johnny Bravo |
125 |
20:54:32 |
eng-rus |
油和气 |
lease operator |
начальник эксплуатационной платформы на оффшоре |
Johnny Bravo |
126 |
20:54:13 |
eng-rus |
安全系统 |
surreptitious operation |
тайная операция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:53:45 |
eng-rus |
油和气 |
production supervisor |
начальник промысла |
Johnny Bravo |
128 |
20:53:12 |
eng-rus |
油和气 |
instrument technician |
техник КИПиА |
Johnny Bravo |
129 |
20:53:09 |
eng-rus |
药店 |
acidum hydrochloricum |
кислота хлористоводородная (она же кислота соляная, кислота хлороводородная) |
kos1574 |
130 |
20:52:45 |
eng-rus |
油和气 |
production clerk |
служащий отдела по добыче |
Johnny Bravo |
131 |
20:52:05 |
eng-rus |
油和气 |
weather reporting service |
служба прогнозирования погоды |
Johnny Bravo |
132 |
20:50:58 |
eng-rus |
油和气 |
production bundle |
связка выкидных линий подводной фонтанной арматуры |
Johnny Bravo |
133 |
20:49:28 |
eng-rus |
|
shipbreaking |
судоразделочный |
Yuriy83 |
134 |
20:49:23 |
eng-rus |
油和气 |
off loading platform |
разгрузочная платформа |
Johnny Bravo |
135 |
20:48:03 |
eng-rus |
油和气 |
water purification system |
водоочистительная система |
Johnny Bravo |
136 |
20:46:29 |
eng-rus |
|
committed |
преданный делу (с дополнением, напр., преданный делу защиты ...) |
Баян |
137 |
20:45:36 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
травяной клещ |
Herbstgrasmilbe |
Alexey_A_translate |
138 |
20:45:17 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
drug testing |
наркологическое тестирование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:44:59 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
drug-testing program |
программа наркологического тестирования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:43:48 |
eng-rus |
劳动法 |
hiring pool |
база безработных граждан (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:43:39 |
eng-rus |
油和气 |
galley room |
камбуз |
Johnny Bravo |
142 |
20:43:09 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
хейлетиеллёз |
Cheyletielose |
Alexey_A_translate |
143 |
20:43:08 |
eng-rus |
油和气 |
production office |
офисное помещение |
Johnny Bravo |
144 |
20:43:07 |
eng-rus |
非正式的 |
remove red tape |
разбюрократить (Removing unnecessary red tape has had positive impacts for our citizens, businesses and employees.) |
ART Vancouver |
145 |
20:42:23 |
eng-rus |
油和气 |
gas vent |
система сброса газа |
Johnny Bravo |
146 |
20:41:37 |
eng-rus |
修辞 |
be unheard-of |
просто нереально (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:41:26 |
eng-rus |
修辞 |
be unheard-of |
неслыханно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:41:22 |
eng-rus |
科学的 |
theoretical plausibility |
теоретическая достоверность |
Don Fungus |
149 |
20:41:20 |
eng-rus |
修辞 |
be unheard-of |
немыслимо (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:41:13 |
eng-rus |
修辞 |
be unheard-of |
неслыханное дело (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:41:06 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
саркоптес |
Sarcoptes |
Alexey_A_translate |
152 |
20:40:21 |
eng-rus |
油和气 |
crew quarters |
кубрики для команды на оффшоре |
Johnny Bravo |
153 |
20:40:10 |
eng-rus |
劳动法 |
employment base |
база безработных граждан (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:39:51 |
eng-rus |
园艺 |
twining plant |
обвивающее растение |
Скоробогатов |
155 |
20:39:41 |
eng-rus |
油和气 |
temporary production storage |
временное хранилище продукции |
Johnny Bravo |
156 |
20:39:35 |
eng-rus |
科学的 |
theoretical plausibility |
теоретическая убедительность |
Don Fungus |
157 |
20:39:03 |
eng-rus |
商业活动 |
common thread of conversation |
общая тема обсуждения (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
158 |
20:38:50 |
eng-rus |
油和气 |
storage shed |
отсек для хранения (на оффшоре) |
Johnny Bravo |
159 |
20:38:23 |
eng-rus |
商业活动 |
thread of conversation |
тема обсуждения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:38:20 |
eng-rus |
油和气 |
shed |
отсек |
Johnny Bravo |
161 |
20:37:29 |
eng-rus |
劳动法 |
state labor commissioner |
уполномоченный штата по труду |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:36:35 |
rus-ger |
运输 |
комбинированные перевозки |
intermodaler Verkehr |
Лорина |
163 |
20:36:16 |
eng-rus |
劳动法 |
state labor commissioner |
уполномоченный штата по вопросам труда (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:36:14 |
eng-rus |
油和气 |
treatment facilities |
оборудование для очистки |
Johnny Bravo |
165 |
20:35:42 |
eng-rus |
油和气 |
communication antenna |
антенна связи |
Johnny Bravo |
166 |
20:34:54 |
eng-rus |
油和气 |
galley crew |
камбузная команда |
Johnny Bravo |
167 |
20:34:39 |
rus-ger |
运输 |
смешанное сообщение |
Kombiverkehr |
Лорина |
168 |
20:34:25 |
rus-ger |
运输 |
комбинированные перевозки |
Kombiverkehr |
Лорина |
169 |
20:34:22 |
eng-rus |
劳动法 |
job placement assistance |
помощь в трудоустройстве (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:33:51 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
drug counseling |
помощь врача-нарколога (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:33:42 |
rus-ger |
运输 |
смешанные перевозки |
Kombiverkehr |
Лорина |
172 |
20:33:40 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
receive drug counseling |
получить помощь врача-нарколога (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:32:46 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
drug counseling |
консультации врача-нарколога (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
174 |
20:32:36 |
eng-rus |
油和气 |
communications operator |
связист |
Johnny Bravo |
175 |
20:31:40 |
eng-rus |
油和气 |
dive team |
водолазная команда |
Johnny Bravo |
176 |
20:30:30 |
eng-rus |
劳动法 |
drug use in the work force |
употребление наркотиков членами трудового коллектива (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:30:29 |
eng-rus |
油和气 |
ship's captain |
капитан судна |
Johnny Bravo |
178 |
20:29:57 |
rus-ger |
建造 |
смена деятельности |
Tätigkeitswechsel |
Вадим Дьяков |
179 |
20:29:46 |
eng-rus |
油和气 |
drilling superintendent |
начальник буровой платформы на оффшоре |
Johnny Bravo |
180 |
20:29:28 |
eng-rus |
油和气 |
mud engineer |
буровой инженер |
Johnny Bravo |
181 |
20:29:02 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
be drug-free |
не страдать наркотической зависимостью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
182 |
20:27:54 |
eng-rus |
劳动法 |
pass a pre-employment drug test |
проходить наркологическое тестирование в связи с трудоустройством (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:26:49 |
eng-rus |
|
external consideration |
внешний фактор |
Don Fungus |
184 |
20:25:39 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
10-panel urine screen |
набор тестов мочи на 10 классов наркотических средств |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:24:43 |
rus-ger |
|
основание хвоста |
Schwanzansatz |
Alexey_A_translate |
186 |
20:24:03 |
eng |
缩写 |
Definite Improvement Level |
DIL (уровень значительного улучшения) |
kat_j |
187 |
20:20:59 |
eng-rus |
修辞 |
cutting-edge |
разработанный по последнему слову науки и техники (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:20:56 |
rus-ger |
|
рост волос |
Haarstrich |
Alexey_A_translate |
189 |
20:20:43 |
eng-rus |
修辞 |
cutting-edge |
по последнему слову науки и техники (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:19:31 |
eng-rus |
安全系统 |
tamper-proof |
с защитой от несанкционированного доступа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
191 |
20:16:32 |
rus-ger |
|
наилучший в мире |
weltbest |
Лорина |
192 |
20:10:29 |
eng-rus |
医疗的 |
sinus histiocytosis |
синусный гистиоцитоз |
Nikolay99 |
193 |
20:10:16 |
eng-rus |
运动的 |
performance-enhancing substances |
препараты для повышения физических характеристик спортсменов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:09:11 |
rus-ger |
商业活动 |
лидирующий в отрасли |
branchenführend |
Лорина |
195 |
20:06:27 |
eng-rus |
|
committed |
преследует цель |
Баян |
196 |
20:06:22 |
rus-ger |
后勤 |
логистическая промышленность |
Logistikindustrie |
Лорина |
197 |
20:04:29 |
rus-ger |
经济 |
доля на мировом рынке |
Weltmarktanteil |
Лорина |
198 |
19:59:43 |
eng-rus |
政治 |
most important issue in the country |
важнейшая проблема страны (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:59:41 |
rus-ita |
医疗的 |
стоматологическая установка |
riunito odontoiatrico |
keeper267 |
200 |
19:59:02 |
eng-rus |
政治 |
authentic conservative |
настоящий консерватор (CNN) |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:59:01 |
rus-ger |
电子产品 |
спиралевидная медная полоса |
Querleitwendel |
mi-mark |
202 |
19:58:24 |
eng-rus |
|
inappropriate clothing |
недопустимая одежда |
gtr |
203 |
19:52:05 |
rus-ger |
|
крупнейший в мире |
der weltweit größte |
Лорина |
204 |
19:49:59 |
eng-rus |
修辞 |
be mindful of the fact that |
принимать во внимание, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:49:53 |
eng-rus |
修辞 |
be mindful of the fact that |
осознавать, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:49:46 |
eng-rus |
修辞 |
be mindful of the fact that |
учитывать, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:48:03 |
eng-rus |
哲学 |
core philosophy |
философские основания (CNN) |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:47:24 |
eng-rus |
哲学 |
core philosophy |
философские работы |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:45:18 |
eng-rus |
政治 |
national policy |
национальная политика (государственная политика) |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:44:34 |
rus-fre |
计算 |
переадресация порта |
transfert de port |
eugeene1979 |
211 |
19:44:23 |
eng-rus |
政治 |
social activist |
общественный активист (CNN) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:44:07 |
rus-fre |
计算 |
переадресация порта |
redirection du port |
eugeene1979 |
213 |
19:43:54 |
rus-fre |
计算 |
перенаправление порта |
redirection du port |
eugeene1979 |
214 |
19:43:36 |
rus-fre |
计算 |
проброс порта |
redirection du port |
eugeene1979 |
215 |
19:42:49 |
rus-fre |
计算 |
проброс порта |
transfert de port |
eugeene1979 |
216 |
19:35:58 |
eng-rus |
谚语 |
the dog bites the stone, not him that throws it |
не по коню, так по оглобле |
VLZ_58 |
217 |
19:30:56 |
rus-ger |
运输 |
общество по перевозке мебели |
AMÖ |
Лорина |
218 |
19:30:53 |
rus-spa |
|
основной индекс |
principal selectivo (биржевой) |
Lavrov |
219 |
19:30:18 |
ger |
运输 |
Arbeitsgemeinschaft Möbeltransport |
AMÖ |
Лорина |
220 |
19:25:56 |
rus-spa |
|
организованная преступность |
criminalidad organizada |
Lavrov |
221 |
19:25:18 |
rus-spa |
|
правоохранительные органы |
agencias policiales |
Lavrov |
222 |
19:24:19 |
eng-rus |
谚语 |
a blot is no blot unless it be hit |
не пойман-не вор! |
VLZ_58 |
223 |
19:23:20 |
rus-spa |
|
торговец людьми, контрабандист нелегальных мигрантов |
traficante de personas |
Lavrov |
224 |
19:23:17 |
eng-rus |
|
artificial leg |
протез ноги |
CLgirl |
225 |
19:16:21 |
eng-rus |
解剖学 |
supporting apparatus of the tooth |
поддерживающий аппарат зуба |
iwona |
226 |
19:16:14 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
Exposure controls/personal protection |
Контроль воздействия и индивидуальная защита |
Belka_me |
227 |
19:13:50 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
tap |
бренчать (по клавишам) |
Игорь Миг |
228 |
19:13:27 |
eng-rus |
|
leg length difference |
разная длина ног |
CLgirl |
229 |
19:12:39 |
eng-rus |
生产 |
remediation of consequences |
ликвидация последствий |
Yeldar Azanbayev |
230 |
19:12:37 |
rus-tgk |
军队 |
начальник Генерального штаба Вооруженных сил |
сардори Ситоди генералии Қувваҳои Мусаллаҳ |
В. Бузаков |
231 |
19:12:28 |
rus-spa |
|
свалка шин |
cementerio de neumáticos |
Lavrov |
232 |
19:12:00 |
eng-rus |
燃气轮机 |
axial width |
осевая ширина |
leaskmay |
233 |
19:11:42 |
rus-tgk |
军队 |
начальник штаба |
сардори ситод |
В. Бузаков |
234 |
19:05:46 |
rus-spa |
法律 |
материалы дела по делу |
expediente informativo |
Lavrov |
235 |
19:04:32 |
rus-tgk |
|
руководитель |
раҳбар |
В. Бузаков |
236 |
19:04:17 |
rus-tgk |
|
руководитель |
роҳбар |
В. Бузаков |
237 |
19:04:00 |
rus-spa |
法律 |
следственное дело, следственное производство, расследование |
expediente informativo |
Lavrov |
238 |
19:03:50 |
rus-tgk |
|
руководитель органа записи актов гражданского состояния |
роҳбари мақомоти сабти асноди ҳолати шаҳрвандӣ |
В. Бузаков |
239 |
19:01:45 |
rus-tgk |
苏维埃 |
место регистрации |
ҷои қайд |
В. Бузаков |
240 |
18:58:18 |
rus-tgk |
苏维埃 |
заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния |
мудири шӯъбаи бюрои қайди актҳои вазъияти гражданӣ |
В. Бузаков |
241 |
18:55:40 |
rus-ger |
物理 |
сохранение момента импульса |
Drehimpulserhaltung |
Ksenofont Mai |
242 |
18:52:33 |
rus-spa |
|
Еврокубок |
Eurocopa |
Lavrov |
243 |
18:52:13 |
rus-ger |
政治 |
Федеральное казначейство |
Bundesfinanzkassenstelle |
LieschenB |
244 |
18:33:20 |
rus-fre |
电信 |
отладить |
mettre au point |
eugeene1979 |
245 |
18:28:53 |
eng-rus |
统计数据 |
time-related underemployment |
видимая неполная занятость (определяется количеством лиц наемного труда, вынужденных работать (по инициативе администрации, работодателя, а также из-за отсутствия рабочих мест с полной занятостью на рынке рабочей силы) меньше установленной законом нормальной продолжительности рабочего времени в рассматриваемый период времени.) |
А.Шатилов |
246 |
18:26:11 |
rus-spa |
|
сноб |
culturoso (разг. презрит.; Аргентина, Куба и Венесуэла) |
Estranna |
247 |
18:24:41 |
rus-ger |
建造 |
... на рабочем месте |
Arbeitsplatzgrenzwert (AGW, der Arbeitsplatzgrenzwert bei Gefahrstoffen, предельно допустимые нормы опасных веществ) |
Вадим Дьяков |
248 |
18:20:57 |
rus-ger |
建造 |
положение о профилактике профзаболеваний |
Verordnung zur arbeitsmedizinischen Vorsorge |
Вадим Дьяков |
249 |
18:16:19 |
rus |
缩写 石油和天然气技术 |
ЗКО |
забойный клапан-отсекатель |
igisheva |
250 |
18:14:55 |
rus-ger |
建造 |
название сферы |
Gebietsbezeichnung |
Вадим Дьяков |
251 |
18:13:37 |
eng-rus |
生态 |
nesting population |
гнездовая популяция |
Alexander Oshis |
252 |
18:06:20 |
rus-spa |
|
копия верна |
copia fiel |
Nina Frolova |
253 |
18:03:06 |
eng-rus |
商业活动 |
Marine Administration of Aktau and Bautino ports |
Морская администрация портов Актау и Баутино |
Johnny Bravo |
254 |
18:02:20 |
eng-rus |
苏维埃 |
glorious future |
светлое будущее |
Супру |
255 |
18:02:15 |
rus-fre |
|
в порядке и на условиях, предусмотренных |
dans les conditions prévues |
Stas-Soleil |
256 |
18:01:36 |
eng-rus |
医疗的 |
digital health |
цифровое здравоохранение (конвергенция цифровой и геномной революции с состоянием здоровья, здравоохранением, жизнью и обществом) |
25 banderlog |
257 |
17:57:09 |
rus-fre |
|
в общеустановленном порядке |
dans les conditions de droit commun |
Stas-Soleil |
258 |
17:56:49 |
rus-spa |
|
с подлинным верно |
Copia fiel |
Nina Frolova |
259 |
17:53:37 |
rus-fre |
|
в порядке и на условиях, предусмотренных |
dans les conditions de |
Stas-Soleil |
260 |
17:53:22 |
rus-est |
|
аквагрим, фэйс-арт |
näomaaling |
JuliaTln |
261 |
17:51:27 |
eng-rus |
生态 |
ecosystem resilience |
устойчивость экосистем |
Alexander Oshis |
262 |
17:45:12 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
Specific end use |
Особые конечные области применения |
Belka_me |
263 |
17:43:35 |
eng-rus |
石油加工厂 |
short circulation |
узкая циркуляция |
maystay |
264 |
17:42:42 |
eng-rus |
石油加工厂 |
long circulation |
широкая циркуляция |
maystay |
265 |
17:40:39 |
rus-spa |
|
аттестационная комиссия |
Comisión evaluadora, Comisión del evaluación |
Nina Frolova |
266 |
17:37:18 |
eng |
航海 |
Ship Sanitation Control Exemption Certificate |
SSCEC |
Johnny Bravo |
267 |
17:34:37 |
eng-rus |
|
be unique to |
быть спецификой |
Stas-Soleil |
268 |
17:34:00 |
eng-rus |
|
be unique to |
являться спецификой |
Stas-Soleil |
269 |
17:33:43 |
eng-rus |
财政 |
convertible subordinated loan |
конвертируемый субординированный заём |
aldrignedigen |
270 |
17:24:12 |
rus-ger |
后勤 |
логистическое предприятие |
Logistikunternehmen |
Лорина |
271 |
17:21:57 |
eng-rus |
非正式的 |
spiral |
ухудшаться (постоянно с большей или меньшей скоростью) |
chronik |
272 |
17:19:58 |
rus-ger |
后勤 |
системная логистика |
Systemlogistik |
Лорина |
273 |
17:19:40 |
rus-fre |
电信 |
ТФОП |
RTPC |
eugeene1979 |
274 |
17:19:33 |
eng |
缩写 临床试验 |
CLIN |
Investigator’s overall Clinical Assessment |
kat_j |
275 |
17:18:50 |
eng |
缩写 临床试验 |
CLIN |
Clinical Assessment of Strep Throat |
kat_j |
276 |
17:18:45 |
eng-rus |
|
illuminated letter |
буквица |
Vonbuffon |
277 |
17:18:29 |
eng |
临床试验 |
Investigator’s overall Clinical Assessment |
Clinical Assessment of Strep Throat (общая оценка клинического состояния, проводимая исследователем) |
kat_j |
278 |
17:16:21 |
rus-ger |
|
превентивно |
proaktiv |
Лорина |
279 |
17:15:48 |
eng-rus |
|
lying on one's side |
лежание на боку |
buraks |
280 |
17:11:18 |
rus-ger |
|
непреложный |
unverzichtbar |
Лорина |
281 |
17:06:09 |
eng-rus |
|
Ammo Crate |
Ящик боеприпасов |
rudnik |
282 |
17:03:35 |
rus-ger |
|
уже давно |
schon früh |
Лорина |
283 |
17:02:44 |
eng-rus |
化学 |
alkyloxonium |
алкилоксоний (положительный ион, образующийся, напр., при протонировании спирта сильной кислотой) |
CopperKettle |
284 |
16:55:41 |
rus-ger |
运输 |
экспедиторское предприятие |
Speditionsunternehmen |
Лорина |
285 |
16:52:31 |
rus-ger |
建造 |
видно, показано |
hervorgeht |
Вадим Дьяков |
286 |
16:51:12 |
rus-ger |
法律 |
возражение об утрате обогащения |
Einrede der Entreicherung |
uzbek |
287 |
16:50:43 |
rus-ger |
法律 |
утрата обогащения |
Entreicherung |
uzbek |
288 |
16:48:42 |
rus-spa |
技术 |
прессшайба |
arandela |
nikborovik |
289 |
16:43:17 |
eng-rus |
财政 |
reduce to zero |
обнулять |
Alexander Matytsin |
290 |
16:38:30 |
rus-spa |
技术 |
заклёпочник |
remachadora |
nikborovik |
291 |
16:35:43 |
rus-ger |
电话 |
качество речевого сигнала |
Sprachqualität |
Vorbild |
292 |
16:35:09 |
rus-ger |
|
оставаться в центре внимания |
im Mittelpunkt bleiben |
Лорина |
293 |
16:34:18 |
rus-ger |
后勤 |
сеть логистики |
Logistiknetz |
Лорина |
294 |
16:33:17 |
rus-ger |
|
облачение |
Gewände |
Veronika78 |
295 |
16:29:45 |
rus-spa |
技术 |
отвёртка со сменными наконечниками |
destornillador multipuntas |
nikborovik |
296 |
16:28:57 |
eng-rus |
|
pitifully paid |
получающий мизерную зарплату |
Ремедиос_П |
297 |
16:23:55 |
rus-spa |
技术 |
крестовая отвёртка |
destornillador de estrella |
nikborovik |
298 |
16:22:43 |
eng-rus |
|
keep out of power |
не допускать к власти |
Ремедиос_П |
299 |
16:21:36 |
rus-ger |
建造 |
карта профилактических мероприятий |
Vorsorgekartei |
Вадим Дьяков |
300 |
16:21:23 |
eng-rus |
|
narrative |
повествовательная линия |
yevsey |
301 |
16:20:52 |
rus-ita |
商业 |
терминал |
POS |
ulkomaalainen |
302 |
16:18:58 |
rus-ita |
商业 |
устройство для оплаты карточкой |
POS (point of sale) |
ulkomaalainen |
303 |
16:15:57 |
rus-spa |
行政法规 |
ОВД |
órgano de asuntos internos/departamento del interior/departamento de asuntos internos |
pauladis |
304 |
16:09:57 |
eng-rus |
医疗的 |
severe infection |
тяжёлая инфекция |
Andy |
305 |
16:07:07 |
eng-rus |
信息安全 |
Confidentiality, Integrity, and Availability |
целостность, конфиденциальность и доступность |
grafleonov |
306 |
16:06:49 |
eng-rus |
信息安全 |
confidentiality, integrity and availability of information |
целостность, конфиденциальность и доступность информации |
grafleonov |
307 |
16:02:45 |
rus-ger |
电话 |
виртуальная АТС |
Cloud-Telefonanlage |
Vorbild |
308 |
16:02:12 |
eng-rus |
医疗的 |
xanthoma cell |
ксантомная пенистая клетка |
Nikolay99 |
309 |
16:00:34 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
labour protection instructions |
ИОТ (инструкция по охране труда) |
iaa333 |
310 |
15:56:49 |
rus-ger |
电话 |
облачная АТС |
Cloud-Telefonanlage |
Vorbild |
311 |
15:53:04 |
rus-ger |
电话 |
облачная телефонная станция |
Cloud-Telefonanlage |
Vorbild |
312 |
15:47:50 |
eng-rus |
汽车 |
digital factory |
цифровая фабрика (цифровая модель производства) |
gratum29 |
313 |
15:45:34 |
rus-spa |
建造 |
жидкие гвозди |
clavos líquidos |
nikborovik |
314 |
15:44:52 |
rus-ger |
经济 |
открытая экономика |
freie Wirtschaft |
dolmetscherr |
315 |
15:41:06 |
eng |
缩写 临床试验 |
STRRS |
Sore Throat Relief Rating Scale (шкала оценки облегчения боли в горле) |
kat_j |
316 |
15:39:09 |
rus-ger |
经济 |
конкурирующие фирмы |
Mitbewerberfirmen |
dolmetscherr |
317 |
15:37:18 |
rus-ger |
教育 |
международная экономика |
Weltwirtschaft |
dolmetscherr |
318 |
15:34:37 |
eng |
缩写 临床试验 |
TPS |
Throat Pain Scale (шкала оценки боли в горле (категорийная)) |
kat_j |
319 |
15:27:23 |
eng-rus |
生产 |
Maintenance Strategy |
стратегия технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
320 |
15:26:10 |
eng-rus |
后勤 |
excepted quantity |
Освобождённое количество. |
SAKHstasia |
321 |
15:20:45 |
rus-spa |
技术 |
кнопочный пост |
estación de mando |
nikborovik |
322 |
15:13:22 |
rus-spa |
|
канцелярский нож |
cúter |
nikborovik |
323 |
15:08:56 |
eng-rus |
|
honest mistake |
непреднамеренная ошибка |
grafleonov |
324 |
15:08:03 |
eng-rus |
|
unintentional mistake |
непреднамеренная ошибка |
grafleonov |
325 |
15:06:31 |
eng-rus |
生产 |
amount for |
сумма на |
Yeldar Azanbayev |
326 |
15:04:10 |
rus-ger |
药理 |
предклиническое испытание |
vorklinische Untersuchung |
Vorbild |
327 |
15:03:42 |
eng-rus |
生产 |
discharge fee |
плата за выбросы |
Yeldar Azanbayev |
328 |
15:01:59 |
rus-ger |
医疗的 |
предклинический |
vorklinisch |
Vorbild |
329 |
15:01:10 |
eng |
缩写 临床试验 |
PAIN |
Practitioner’s Assessment of Pharyngeal Inflammation (шкала оценки фарингеального воспаления, которую проводит терапевт) |
kat_j |
330 |
15:00:34 |
eng-rus |
生产 |
under decommissioning |
при ликвидации |
Yeldar Azanbayev |
331 |
14:53:30 |
eng-rus |
天文学 |
finderscope |
искатель телескопа (wikipedia.org) |
Jekyll Grim Payne |
332 |
14:53:12 |
eng-rus |
生产 |
fee for |
плата за |
Yeldar Azanbayev |
333 |
14:50:15 |
eng-rus |
医疗的 |
micro-dosing syringe |
сверхточно градуированный шприц |
amatsyuk |
334 |
14:49:39 |
rus-ger |
医疗的 |
предклиническое исследование |
vorklinische Entwicklung |
Vorbild |
335 |
14:49:28 |
eng-rus |
医疗的 |
double-negative cell |
дважды негативная клетка (CD4 минус и CD8 минус) |
Nikolay99 |
336 |
14:45:34 |
eng-rus |
专利 |
primary application |
первоначальная заявка |
Anisha |
337 |
14:45:07 |
rus-spa |
法律 |
управление собственной безопасности |
departamento de asuntos internos (в органах охраны правопорядка России) |
ines_zk |
338 |
14:44:39 |
rus-spa |
行政法规 |
отдел внутреннего расследования |
departamento de asuntos internos (например, на предприятиях и в учреждениях) |
ines_zk |
339 |
14:41:52 |
rus-spa |
法律 |
собственная безопасность |
asuntos internos |
ines_zk |
340 |
14:41:18 |
eng-rus |
机械工程 |
machine-building enterprise |
машиностроительное предприятие (источник – multitran.ru) |
dimock |
341 |
14:41:01 |
rus-ger |
建造 |
оплачивать |
tragen (Kosten tragen, напр., оплачивать за страховку) |
Вадим Дьяков |
342 |
14:40:42 |
eng-rus |
航空 |
cooling |
техническое обслуживание (радиоэлектронного оборудования) |
Олег Словинский |
343 |
14:38:03 |
eng-rus |
商标 |
Sunett |
ацесульфам калия (то же, что Acesulfame Potassium или Acesulfame) Acesulfame Potassium, first discovered in the 1960s, is around 200 times sweeter than sugar. It is usually marketed under the brand name "Sunett," and is found in some chewing gums, low-calorie syrups, and instant gelatin or pudding desserts) |
Lily Snape |
344 |
14:36:16 |
eng-rus |
非正式的 |
I don't give a damn |
мне наплевать |
Супру |
345 |
14:35:52 |
rus-ger |
药理 |
сульзонцеф |
Sulzoncef |
Лорина |
346 |
14:35:24 |
eng-rus |
食品工业 |
Acesulfame Potassium |
ацесульфам калия (Acesulfame Potassium, first discovered in the 1960s, is around 200 times sweeter than sugar. It is usually marketed under the brand name "Sunett," and is found in some chewing gums, low-calorie syrups, and instant gelatin or pudding desserts wikipedia.org) |
Lily Snape |
347 |
14:29:09 |
rus-ger |
外科手术 |
супрамид |
Supramid (шовный материал) |
Лорина |
348 |
14:26:30 |
eng-rus |
医疗的 |
opioid pain reliever |
наркотический анальгетик |
grafleonov |
349 |
14:24:34 |
rus-ger |
外科手术 |
отсепаровать |
abtrennen |
Лорина |
350 |
14:24:09 |
eng-rus |
生产 |
total expenses |
всего расходы |
Yeldar Azanbayev |
351 |
14:23:35 |
eng-rus |
法律 |
State Guarantee of Free Medical Care to the Citizens of the Russian Federation |
Программа государственных гарантий бесплатного оказания гражданам медицинской помощи (from Dynamics of Russian Politics: Putin's Reform of Federal-regional Relations by Peter Reddaway) |
grafleonov |
352 |
14:20:49 |
eng-rus |
证券 |
single-price auction |
аукцион единой цены |
Palatash |
353 |
14:17:37 |
eng-rus |
证券 |
single-price auction |
одноценовой аукцион |
Palatash |
354 |
14:16:55 |
rus-ger |
军队 |
нарукавный знак "За уничтоженный танк" |
Panzervernichtungsabzeichen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
355 |
14:16:44 |
eng-rus |
国际法 |
Convention on Psychotropic Substances |
Конвенция о психотропных веществах |
grafleonov |
356 |
14:16:39 |
rus-ger |
药理 |
фурацилин |
Furacilin |
Лорина |
357 |
14:16:35 |
eng-rus |
|
incongruously |
нелепо |
NGGM |
358 |
14:15:58 |
rus-spa |
医疗的 |
инъекционные лекарственные средства |
medicamentos inyectables |
Elena789 |
359 |
14:15:38 |
eng-rus |
鱼类学 |
common sunfish |
солнечный окунь |
iwona |
360 |
14:12:57 |
rus-ger |
军队 |
доклад об успешном выполнении задания |
Erfolgsmeldung |
Andrey Truhachev |
361 |
14:10:18 |
eng |
临床试验 |
Sore Throat Pain Intensity Scale |
STPIS (шкала оценки интенсивности боли в горле) |
kat_j |
362 |
14:10:02 |
rus-ger |
军队 |
представление доклада |
Eingabe des Berichtes |
Andrey Truhachev |
363 |
14:08:56 |
rus-ger |
外科手术 |
васкуляризирующая операция |
vaskularisierende Operation |
Лорина |
364 |
14:07:34 |
eng-rus |
鱼类学 |
Sander volgensis |
бёрш |
iwona |
365 |
14:05:59 |
rus-ger |
军队 |
при попытке к бегству |
bei einem Fluchtversuch |
Andrey Truhachev |
366 |
14:02:33 |
rus-ger |
麻醉学 |
отделение анестезиологии и реанимации |
OAP |
Лорина |
367 |
14:01:21 |
rus |
缩写 技术 |
ЛСАУ |
Локальная система автоматического управления |
TheFellowShipper |
368 |
13:59:28 |
eng-rus |
鱼类学 |
Sander lucioperca |
судак обыкновенный |
iwona |
369 |
13:58:20 |
rus-spa |
技术 |
сниппер |
tijeras cortahilos |
nikborovik |
370 |
13:58:01 |
rus-ger |
|
длительностью |
mit der Dauer |
Лорина |
371 |
13:56:36 |
rus-ita |
|
редактируемый формат |
formato formattabile |
vpp |
372 |
13:56:11 |
eng-rus |
|
professional appearance |
профессиональный внешний вид (из политики по дресс-коду) |
gtr |
373 |
13:55:36 |
eng |
鱼类学 |
Southern nine-spined sticlebacks |
Pungitius platygaster platygaster Linnaeus |
iwona |
374 |
13:53:37 |
rus-ger |
麻醉学 |
вид обезболивания |
Betäubungsart |
Лорина |
375 |
13:53:30 |
rus-ger |
|
не обращая внимания на |
ohne Rücksicht auf |
Andrey Truhachev |
376 |
13:53:24 |
rus-spa |
材料强度 |
ветро-холодовый индекс |
índice de sensación térmica |
mummi |
377 |
13:52:38 |
eng |
鱼类学 |
three-spined sticleback |
Gastorosteus aculeatus Linnaeus |
iwona |
378 |
13:45:23 |
eng-rus |
生产 |
dismantling costs |
затраты на демонтаж |
Yeldar Azanbayev |
379 |
13:43:20 |
eng-rus |
经济 |
bankruptcy fraud |
криминальное банкротство |
grafleonov |
380 |
13:43:07 |
rus-ger |
|
невзирая на |
ohne Rücksicht auf |
Andrey Truhachev |
381 |
13:42:42 |
eng-rus |
经济 |
criminal bankruptcy |
криминальное банкротство |
grafleonov |
382 |
13:41:50 |
eng-rus |
衣服 |
expose |
оголять (контекстуальный перевод: tank tops exposing neckline, back) |
gtr |
383 |
13:39:11 |
eng-rus |
|
channel |
ответвление (реки – контекстуально) |
dreamjam |
384 |
13:38:18 |
rus-ger |
外科手术 |
начало операции |
Anfangszeit der Operation |
Лорина |
385 |
13:37:22 |
eng-rus |
|
channel |
рукав (реки – контекстуально) |
dreamjam |
386 |
13:35:39 |
rus-ger |
军队 |
командир отделения пехота |
Gruppenführer |
Andrey Truhachev |
387 |
13:30:42 |
rus-ger |
麻醉学 |
АИР |
Station für Anästhesiologie und Intensivmedizin |
Лорина |
388 |
13:29:53 |
rus |
医疗的 |
отделение АИР |
отделение анестезиологии и реанимации |
Лорина |
389 |
13:29:46 |
eng-rus |
技术 |
Manufacturing Data Report |
Сборник производственных данных |
aelita1791 |
390 |
13:29:26 |
rus-ger |
医疗的 |
отделение АИР |
Station für Anästhesiologie und Intensivmedizin |
Лорина |
391 |
13:28:07 |
rus-ger |
|
застрять |
sich festfahren |
Andrey Truhachev |
392 |
13:27:50 |
rus-ger |
|
застревать |
sich festfahren |
Andrey Truhachev |
393 |
13:27:14 |
eng-rus |
|
come to a standstill |
застрять |
Andrey Truhachev |
394 |
13:27:03 |
eng-rus |
财政 |
accounting exposure |
трансляционные риски |
Ремедиос_П |
395 |
13:26:17 |
rus-spa |
医疗的 |
синкинезия |
sincinesia (непроизвольное движение одной части тела, которое возникает одновременно с произвольным движением другой части тела) |
KartashovaOD |
396 |
13:25:06 |
rus-ger |
|
зайти полностью в тупик |
sich völlig festfahren (о переговорах) |
Andrey Truhachev |
397 |
13:23:11 |
rus-ger |
|
застопориться |
sich völlig festfahren (о переговорах) |
Andrey Truhachev |
398 |
13:22:10 |
eng-rus |
|
ski ramp |
лыжный трамплин |
m_rakova |
399 |
13:21:08 |
rus-ger |
汽车 |
буксовать |
festfahren |
Andrey Truhachev |
400 |
13:18:35 |
eng-rus |
|
inappropriate clothing |
неприемлемая одежда (согласно дресс-коду) |
gtr |
401 |
13:13:04 |
rus-ita |
|
притоннельные сооружения |
opere puntuali |
vpp |
402 |
13:11:53 |
eng-rus |
医疗的 |
mixed cellularity Hodgkin lymphoma |
смешанно-клеточная форма лимфомы Ходжкина |
Nikolay99 |
403 |
13:08:55 |
eng-rus |
新闻学 |
epub ahead of print |
электронная публикация до выхода в печать |
Yegor |
404 |
13:08:29 |
eng-rus |
色谱法 |
running |
пропускание (через колонку) |
Anisha |
405 |
13:08:05 |
eng-rus |
新闻学 |
epub ahead of print |
предварительная электронная публикация |
Yegor |
406 |
13:03:54 |
eng-rus |
新闻学 |
Advance Access |
предварительная электронная публикация (Advance Access articles are papers that have been copyedited and typeset but not yet paginated for inclusion in an issue of the journal) |
Yegor |
407 |
13:03:40 |
eng-rus |
医疗的 |
plasmacytoid dendritic cells |
плазмоцитоидные дендритные клетки |
Nikolay99 |
408 |
13:00:11 |
eng-rus |
生产 |
drinking water tank |
питьевая ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
409 |
12:58:34 |
eng-rus |
|
dementia |
психические расстройства, характеризующиеся, в основном, ухудшением когнитивных функций |
Lily Snape |
410 |
12:46:31 |
eng-rus |
航空 |
Composite Sandwich Structures |
трёхслойные сотовые композитные конструкции |
Millie |
411 |
12:45:26 |
rus-tgk |
|
безответственный |
бемасъулият |
В. Бузаков |
412 |
12:45:03 |
eng-rus |
生产 |
disposal of drilling cuttings |
утилизация бурового шлама |
Yeldar Azanbayev |
413 |
12:44:45 |
rus-tgk |
|
бессмысленный |
бемаънӣ |
В. Бузаков |
414 |
12:44:05 |
rus-tgk |
|
бессмысленный |
бемаъно |
В. Бузаков |
415 |
12:43:19 |
rus-tgk |
|
заболеть |
бемор шудан |
В. Бузаков |
416 |
12:42:41 |
rus-tgk |
|
больной |
бемор |
В. Бузаков |
417 |
12:41:37 |
rus-tgk |
|
больница |
бемористон |
В. Бузаков |
418 |
12:41:07 |
eng-rus |
商业活动 |
Compensation and Nominating Committee |
комитет по кадрам и вознаграждениям (при совете директоров) |
Naorie |
419 |
12:41:05 |
rus-tgk |
|
больница |
беморхона |
В. Бузаков |
420 |
12:39:59 |
rus-tgk |
|
заболевание |
беморӣ |
В. Бузаков |
421 |
12:37:16 |
rus-tgk |
医疗的 |
эндемическая болезнь |
бемории эндемикӣ |
В. Бузаков |
422 |
12:36:42 |
rus-tgk |
医疗的 |
эндемическое заболевание |
бемории эндемикӣ |
В. Бузаков |
423 |
12:33:19 |
rus-ger |
军队 |
связной |
Melder |
Andrey Truhachev |
424 |
12:32:08 |
eng-rus |
安全系统 |
Eye Irrit. |
раздражает глаза |
Belka_me |
425 |
12:31:03 |
eng-rus |
生产 |
loading arm |
наливная |
Yeldar Azanbayev |
426 |
12:22:15 |
rus-ger |
技术 |
механическое упрочнение |
mechanische Verstärkung |
Vorbild |
427 |
12:21:40 |
rus-ger |
技术 |
механическое усиление |
mechanische Verstärkung |
Vorbild |
428 |
12:20:36 |
eng-rus |
技术 |
mechanical reinforcement |
механическое упрочнение |
Vorbild |
429 |
12:19:51 |
eng-rus |
技术 |
mechanical reinforcement |
механическое усиление |
Vorbild |
430 |
12:15:43 |
eng-rus |
生产 |
social contributions |
социальные отчисления |
Yeldar Azanbayev |
431 |
12:08:10 |
rus-ger |
技术 |
экранирование от электромагнитного излучения |
elektromagnetische Abschirmung |
Vorbild |
432 |
12:07:50 |
eng-rus |
医疗的 |
multidose vial |
мультидозовый флакон |
amatsyuk |
433 |
12:05:39 |
rus-ger |
技术 |
электромагнитное экранирование |
elektromagnetische Abschirmung |
Vorbild |
434 |
12:01:49 |
rus-fre |
航空 |
авиапроизводитель |
constructeur aéronautique |
elenajouja |
435 |
11:55:44 |
rus-spa |
技术 |
момент трения |
par de fricción |
nikborovik |
436 |
11:51:31 |
eng-rus |
石油加工厂 |
combined trip and throttle valve |
комбинированный стопорно-регулирующий клапан |
TatsianaK |
437 |
11:50:03 |
eng-rus |
建造 |
seabed survey |
СРД (съемка рельефа дна) |
Kate Alieva |
438 |
11:26:00 |
rus-ger |
|
беспокоиться |
scheren |
mmaiatsky |
439 |
11:17:17 |
eng-rus |
安全系统 |
relevant identified uses |
установленное целевое назначение (в паспорте безопасности веществ (материалов)) |
Belka_me |
440 |
11:05:12 |
eng-rus |
|
how long? |
доколе |
Ivan G |
441 |
11:02:40 |
rus-ger |
互联网 |
всплывающее окно |
Popupfenster |
Reischel |
442 |
11:00:10 |
rus-ger |
|
родственная связь |
verwandtschaftliches Verhältnis |
Andrey Truhachev |
443 |
10:57:24 |
rus-ger |
非正式的 |
ближе к вечеру |
gegen Abend |
Andrey Truhachev |
444 |
10:57:10 |
eng-rus |
医疗的 |
physical exam |
врачебный осмотр |
amatsyuk |
445 |
10:52:00 |
rus-ger |
军队 |
маршрут продвижения дивизии |
Divisions-Vormarschstraße |
Andrey Truhachev |
446 |
10:51:00 |
rus-ger |
军队 |
по маршруту движения дивизии |
auf der Divisions-Vormarschstraße |
Andrey Truhachev |
447 |
10:50:11 |
rus-ger |
|
чуждый |
befremdlich |
mmaiatsky |
448 |
10:48:43 |
eng-rus |
商业活动 |
timing of payments |
срок выплаты платежей |
maral.mamedovna |
449 |
10:48:24 |
rus-fre |
计算 |
знак |
caractère |
z484z |
450 |
10:48:13 |
eng-rus |
商业活动 |
contribution to company's assets |
вклад в имущество компании |
anna.strog |
451 |
10:47:56 |
rus-fre |
计算 |
знак |
caractère (100 000 mots avec leur histoire ; 270 000 définitions ; 430 000 exemples ; 350 000 000 caractères.) |
z484z |
452 |
10:41:15 |
eng-rus |
温室技术 |
plant density |
Плотность посадки растений |
llamrei |
453 |
10:40:51 |
eng-rus |
俚语 |
beer ticket |
стодолларовая купюра (urbandictionary.com) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:38:14 |
eng-rus |
技术 |
facilities for observation |
средства наблюдения (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
455 |
10:37:36 |
eng-rus |
技术 |
observation facilities |
средства наблюдения (pl academic.ru) |
Andrey Truhachev |
456 |
10:35:36 |
eng-ger |
技术 |
facilities for observation |
Beobachtungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
457 |
10:35:07 |
eng-rus |
财政 |
supported export credit facility |
экспортная кредитная линия с государственной поддержкой |
Alexander Matytsin |
458 |
10:34:32 |
eng-rus |
财政 |
supported export credit |
экспортный кредит с государственной поддержкой |
Alexander Matytsin |
459 |
10:29:36 |
eng-rus |
法律 |
in complicity with |
при соучастии |
iVictorr |
460 |
10:28:59 |
eng-rus |
生产 |
standard time |
нормативная продолжительность |
Yeldar Azanbayev |
461 |
10:28:06 |
rus-fre |
电信 |
экспертно-консультационный центр |
centre de compétence |
eugeene1979 |
462 |
10:18:27 |
eng-rus |
会计 |
settlement of liabilities |
погашение обязательств |
ladyinred |
463 |
10:13:19 |
eng-rus |
国际法 |
Hull's rule |
формула Халла (см. "prompt, adequate and effective") |
Ying |
464 |
10:12:01 |
eng-rus |
国际法 |
prompt, adequate and effective |
незамедлительная, достаточная и эффективная (компенсация) – стандарт определения размера компенсации в случае национализации иностранной собственности) |
Ying |
465 |
10:11:56 |
rus-ger |
军队 |
маршрут продвижения дивизии |
Divisions-Vormarschstrasse |
Andrey Truhachev |
466 |
10:08:12 |
ger |
军队 |
Div.-Vormarschstraße |
Divisions-Vormarschstrasse |
Andrey Truhachev |
467 |
10:05:46 |
eng-rus |
生产 |
well decommissioning |
ликвидация скважины |
Yeldar Azanbayev |
468 |
10:01:13 |
eng-rus |
财政 |
impaired |
неплатёжеспособный |
Alexander Matytsin |
469 |
9:56:03 |
eng-rus |
电 |
CBCT |
трансформатор тока нулевой последовательности |
tajga22 |
470 |
9:55:51 |
rus-ita |
技术 |
непрямой |
indiretto |
Racooness |
471 |
9:55:08 |
eng-rus |
政治经济 |
ACIA |
Комплексное инвестиционное соглашение АСЕАН (ASEAN Comprehensive Investment Agreement) |
Ying |
472 |
9:54:05 |
rus-ger |
|
руководство |
Führungskräfte |
soboff |
473 |
9:42:15 |
eng-rus |
生产 |
decommissioning fund |
фонд ликвидации |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:35:29 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
flaring package |
комплект оборудования для отжига |
bumblbee89 |
475 |
9:33:46 |
eng-rus |
分子生物学 |
hydrodynamic transfection |
гидродинамическая трансфекция (метод доставки интересующих генетических конструкций, а также различных белков и искусственных соединений в клетки тканей живого организма путём контролируемого повышения давления в капиллярах и межклеточной жидкости, что вызывает кратковременное повышение проницаемости клеточных мембран и образование в них временных пор (гидропорация)) |
Wolfskin14 |
476 |
9:33:43 |
rus-ita |
技术 |
самоподдерживающийся |
autoportante |
Racooness |
477 |
9:32:17 |
eng-rus |
|
remedy the omission |
исправить это упущение |
moebiuspenguin |
478 |
9:30:35 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
shortfall |
отставание от добычи |
bumblbee89 |
479 |
9:28:23 |
eng-rus |
生产 |
oil gathering facilities |
нефтесборные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
480 |
9:21:23 |
eng-rus |
生产 |
overall consumption of inlet gas |
общий расход входящего газа |
Yeldar Azanbayev |
481 |
9:20:48 |
eng-rus |
生产 |
total incoming gas flow rate |
общий расход входящего газа |
Yeldar Azanbayev |
482 |
9:18:03 |
eng-rus |
非正式的 |
light chop |
небольшое волнение (на водной поверхности) |
Val_Ships |
483 |
9:16:57 |
eng-rus |
生产 |
flare pilot burner |
пилотная горелка факела |
Yeldar Azanbayev |
484 |
9:10:28 |
rus-ger |
|
звуковые характеристики |
Schalldaten |
gratum29 |
485 |
9:09:25 |
eng-rus |
|
sound data |
звуковые характеристики |
gratum29 |
486 |
9:01:26 |
rus-fre |
技术 |
промышленная сеть |
bus de terrain (Термин полевая шина является дословным переводом английского термина fieldbus. Термин промышленная сеть является более точным переводом и в настоящее время именно он используется в профессиональной технической литературе.) |
r313 |
487 |
8:59:44 |
rus |
缩写 生产 |
ФНД |
факел низкого давления |
Yeldar Azanbayev |
488 |
8:52:31 |
eng-rus |
空调 |
air outflow from the bottom |
нижний выдув |
Julchonok |
489 |
8:48:32 |
eng-rus |
|
in one's own right |
самостоятельный (Giant rose to prominence decades ago making bikes for the iconic American brand Schwinn before gradually becoming a powerhouse in its own right. • It says something when a reviewer's style, which includes insight and depth of analysis, is so forceful it becomes a work of art in its own right.) |
Val_Ships |
490 |
8:48:05 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
nominal coolant volume |
НОТ (номинальный объём теплоносителя) |
Boris54 |
491 |
8:43:28 |
eng-rus |
|
never hear the end of it |
умирать от скуки, слушая (кого-либо; to have to listen for a long time to talk about something embarrassing or annoying) |
КГА |
492 |
8:42:02 |
eng-rus |
生产 |
field decommissioning |
ликвидация месторождения |
Yeldar Azanbayev |
493 |
8:40:14 |
rus-fre |
|
мелкого земельного собственника |
petit propriétaire (Никольская, стр. 36. "18. Жюстен и Эрнестина — мои соседи. Эрнестина единственная дочь мелкого земельного собственника (petit propriétaire), Жюстен, муж Эрнестины, рабочий и сын рабочего.") |
z484z |
494 |
8:39:19 |
eng-rus |
生产 |
decommissioning project |
проект ликвидации |
Yeldar Azanbayev |
495 |
8:30:11 |
eng-rus |
美国人 |
hightail it out of |
свалить отсюда побыстрее (to leave in a hurry) |
Val_Ships |
496 |
8:28:40 |
eng-rus |
激光器 |
spallation |
взрывное вскипание |
iwona |
497 |
8:26:59 |
eng-rus |
美国人 |
hightail it out of |
скрыться побыстрее (отсюда; Here comes the sheriff. We'd better hightail it out of here.) |
Val_Ships |
498 |
8:21:36 |
eng-rus |
生产 |
oil and gas reservoir |
нефтегазонасыщенный коллектор |
Yeldar Azanbayev |
499 |
8:19:35 |
eng-rus |
安全系统 |
Skin Sens. |
кожный аллерген |
Belka_me |
500 |
8:18:46 |
rus-dut |
农业 |
конструкции, регулирующие движение животных |
hekwerk |
kmaal |
501 |
8:18:32 |
rus-ger |
营销 |
стратегия предпринимательской деятельности |
Unternehmensstrategie |
Александр Рыжов |
502 |
8:18:31 |
rus-ger |
营销 |
внутренняя стратегия компании, предприятия |
Unternehmensstrategie |
Александр Рыжов |
503 |
8:16:53 |
eng-rus |
非正式的 |
so far, so good |
пока неплохо (in response to "how's it going?") |
Val_Ships |
504 |
8:08:59 |
eng-rus |
航海 |
sailing time |
время отхода |
Fallen In Love |
505 |
8:07:02 |
rus-fre |
烹饪 |
соус "Вьерж" http:// www.proz.com/kudoz/french_to_russian/tourism_travel/4752088-sauce_vierge.html |
sauce vierge |
zosya |
506 |
8:03:21 |
rus-spa |
政治 |
"Мы можем!" |
Podemos (левая политическая партия в Испании, основана в январе 2014 года как политическое крыло Движения 15 марта или "Indignados"— испанского аналога Occupy Wall Street, На данный момент является второй по численности и третьей по парламентскому представительству партией страны.) |
Ying |
507 |
7:59:31 |
rus-spa |
政治 |
"Движение возмущенных" |
Los Indignados (массовое протестное движение, возникшее в Испании в 2011 г.) |
Ying |
508 |
7:48:07 |
eng-rus |
|
tawny |
рыжеватый |
Vadim Rouminsky |
509 |
7:39:53 |
rus-spa |
考古学 |
ограда с таулой см. "таула" |
recinto de taula |
Vadim Rouminsky |
510 |
7:38:16 |
rus-ger |
|
затыльник рукояти ножа, меча |
Griffbasis |
Vadim Rouminsky |
511 |
7:36:38 |
eng-rus |
|
move a square |
сделать ход (передвинуть фишку на одно поле в контексте настольной игры : move one of your square) |
alfidego |
512 |
7:34:51 |
eng-rus |
|
depress |
втопить (педаль тормоза) |
Post Scriptum |
513 |
7:31:13 |
eng-rus |
非正式的 |
keep one's temper |
сохранять спокойствие (maintain composure or poise) |
Val_Ships |
514 |
7:30:50 |
eng-rus |
美国人 |
hold one's temper |
сохранять спокойствие (Billy has to learn to hold his temper when he's frustrated.) |
Val_Ships |
515 |
7:24:46 |
eng-rus |
美国人 |
keep one's temper in check |
сдерживать себя (it'll be better if you keep your temper in check) |
Val_Ships |
516 |
7:19:32 |
eng-rus |
非正式的 |
keep one's temper |
проявлять самообладание (If the chairman can keep his temper, the matter will get settled.) |
Val_Ships |
517 |
7:11:53 |
eng-rus |
|
wearable art |
носибельные арт-объекты |
DC |
518 |
7:10:52 |
eng-rus |
|
artwear |
носибельные арт-объекты |
DC |
519 |
7:07:51 |
eng-rus |
惯用语 |
let your hair down |
не затомляйся (let your hair down and just have some fun) |
Val_Ships |
520 |
7:00:38 |
rus |
缩写 生产 |
БЕ |
буферная емкость |
Yeldar Azanbayev |
521 |
6:57:59 |
eng-rus |
生产 |
flow meter layout |
расположение расходомера |
Yeldar Azanbayev |
522 |
6:57:27 |
eng-rus |
美国人 |
U-turn |
изменить мнение наоборот (as a verb in "that's why Golden Sachs just U-turned on its outlook for oil") |
Val_Ships |
523 |
6:56:38 |
eng-rus |
|
is to be used for |
предназначен для использования |
Belka_me |
524 |
6:46:30 |
eng-rus |
英国 |
a load of bullshit |
лажа полнейшая (He gave me some excuse but it was a load of bullshit.) |
Val_Ships |
525 |
6:43:52 |
eng-rus |
美国人 |
a bunch of bullshit |
лажа полнейшая (What he told me was a bunch of bullshit.) |
Val_Ships |
526 |
6:41:07 |
rus-ger |
营销 |
самомаркетинг |
Selbstmarketing |
Александр Рыжов |
527 |
6:40:13 |
rus-ita |
文员 |
провозглашение блаженным |
beatificazione |
gorbulenko |
528 |
6:38:12 |
eng-rus |
非正式的 |
a load of bull |
брехня несусветная (He gave me some excuse but it was a load of bull.) |
Val_Ships |
529 |
6:36:24 |
eng-rus |
生产 |
mobile catwalk |
инвентарные приёмные мостки |
Yeldar Azanbayev |
530 |
6:36:17 |
rus-ita |
文员 |
рукоположение |
ordinazione sacerdotale |
gorbulenko |
531 |
6:34:21 |
eng-rus |
生产 |
workover truck staging area |
площадка под ремонтный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
532 |
6:34:20 |
eng-rus |
生产 |
workover truck pad |
площадка под ремонтный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
533 |
6:33:02 |
eng-rus |
生产 |
lubricator pad |
лубрикаторная площадка |
Yeldar Azanbayev |
534 |
6:25:36 |
eng-rus |
冶金 |
mould flux |
шлакообразующая смесь (ШОС) |
@lexandra |
535 |
6:21:43 |
rus-ita |
地理 |
Фельтрино |
Feltrino (territorio che circonda la città di Feltre) |
gorbulenko |
536 |
6:20:54 |
eng-rus |
冶金 |
covering agent |
теплоизолирующая смесь (ТИС) |
@lexandra |
537 |
6:13:01 |
rus-ita |
具象的 |
подоплёка |
sfondo |
gorbulenko |
538 |
6:07:08 |
rus-ita |
天主教 |
камерленго |
camerlengo |
gorbulenko |
539 |
6:04:52 |
eng-rus |
安全系统 |
revision date |
дата переиздания (так это называется согласно ГОСТу оформления паспорта безопасности: gvozdik.ru) |
Belka_me |
540 |
6:03:23 |
rus-ita |
天主教 |
кольцо рыбака |
anello del pescatore (лат. anulus piscatoris) |
gorbulenko |
541 |
5:59:16 |
eng-rus |
安全系统 |
date of issue |
дата издания (для паспорта безопасности вещества (материала), см. соответствующий ГОСТ: gvozdik.ru) |
Belka_me |
542 |
5:53:42 |
rus-ita |
具象的 |
наводнять |
affollare |
gorbulenko |
543 |
5:48:34 |
rus-ita |
|
бледный |
sbiancato in volto (на лицо) |
gorbulenko |
544 |
5:45:50 |
rus-ita |
|
побледнеть |
sbiancarsi in volto |
gorbulenko |
545 |
5:42:57 |
rus-ita |
医疗的 |
инфаркт миокарда |
infarto miocardico |
gorbulenko |
546 |
5:40:24 |
rus-ita |
文员 |
усопнуть |
spegnersi |
gorbulenko |
547 |
5:33:51 |
rus-ita |
文员 |
интронизация |
insediamento |
gorbulenko |
548 |
5:32:59 |
rus-ita |
文员 |
интронизация |
insediamento (патриарха, папы) |
gorbulenko |
549 |
5:30:50 |
eng-rus |
运动的 |
untouched |
без помех (For the fourth time in the series, the Sharks scored on their first shot of the game when Donskoi skated into the right circle untouched and sniped one past Quick 1:08 into the game.) |
VLZ_58 |
550 |
5:18:23 |
eng-rus |
非正式的 |
get weaving |
шевелись! |
VLZ_58 |
551 |
5:11:22 |
eng-rus |
运动的 |
chase the lead |
отыгрываться |
VLZ_58 |
552 |
5:04:41 |
eng-rus |
运动的 |
dictate the pace |
диктовать ход игры |
VLZ_58 |
553 |
5:04:20 |
rus-ita |
牙科 |
врач ортодонт |
ortodonzista |
gorbulenko |
554 |
5:03:00 |
rus-ita |
牙科 |
врач ортодонт |
ortodontista |
gorbulenko |
555 |
3:34:21 |
eng-rus |
会计 |
Beaver ratio |
коэффициент Бивера (коэффициент покрытия обязательств притоком денежных средств) |
Ying |
556 |
2:29:58 |
eng-rus |
|
grate firing |
слоевое сжигание на колосниковых решётках |
misha-brest |
557 |
2:01:03 |
eng-rus |
烹饪 |
vegetable mill |
протирочная машинка (для протирки овощей и ягод в пюре) |
SirReal |
558 |
1:42:26 |
ger |
军队 |
Pz.-Geschütz |
Panzergeschütz |
Andrey Truhachev |
559 |
1:34:01 |
eng-rus |
非正式的 |
band |
группёха (музыкальная группа) |
Супру |
560 |
1:13:18 |
eng-rus |
名言和格言 |
Sow wisdom, sow the good, the eternal |
разумное, доброе, вечное (Walshe and V. Berkov через academic.ru) |
valtih1978 |
561 |
1:13:12 |
eng-rus |
运动的 |
draughtsman |
шашка (фигура одноимённой игры "шашки") |
kkruglov |
562 |
0:58:39 |
rus-ger |
技术 |
заземляющее устройство |
Erdungseinrichtung |
Александр Рыжов |
563 |
0:53:58 |
eng-rus |
非标 |
apparel |
одёжа |
Супру |
564 |
0:53:06 |
eng-rus |
非标 |
garments |
одёжа |
Супру |
565 |
0:52:10 |
eng-rus |
非标 |
clothes |
одёжа |
Супру |
566 |
0:51:40 |
eng-rus |
非标 |
dress |
одёжа |
Супру |
567 |
0:45:41 |
eng-rus |
非标 |
it's about time |
приспело время |
Супру |
568 |
0:44:52 |
eng-rus |
哲学 |
tacit knowledge |
молчаливое знание |
Oleksandr Spirin |
569 |
0:42:29 |
eng-rus |
非标 |
it is time |
приспело время |
Супру |
570 |
0:41:35 |
ger |
缩写 |
Obf. |
Oberförster |
Andrey Truhachev |
571 |
0:40:32 |
eng-rus |
区域使用 |
CTA card |
чикагский проездной (см. CTA – Chicago Transit Authority) |
hizman |
572 |
0:39:36 |
ger |
军队 |
Obf. |
Oberfeldwebel |
Andrey Truhachev |
573 |
0:39:35 |
rus-spa |
|
мрп |
Camara de Registro de la ciudad de Moscú |
Nina Frolova |
574 |
0:38:35 |
rus-spa |
|
мрп |
Camara de Registro de la ciudad de Moscú (Московская регистрационная палата) |
Nina Frolova |
575 |
0:35:12 |
eng-rus |
非标 |
have a good handle |
сечь |
Супру |
576 |
0:33:16 |
eng-rus |
非标 |
be quite good at |
сечь |
Супру |
577 |
0:31:51 |
eng-rus |
非标 |
understand |
сечь |
Супру |
578 |
0:24:38 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
introduce an error |
сбоить (И) |
Супру |
579 |
0:23:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
make а mistake |
сбоить (И) |
Супру |
580 |
0:16:21 |
eng-ger |
非正式的 |
burst at the seams |
in allen Fugen krachen |
Andrey Truhachev |
581 |
0:16:13 |
rus-ger |
建造 |
страховая организация от несчастных случаев |
Unfallversicherungsträger |
Вадим Дьяков |
582 |
0:11:24 |
rus-ger |
建造 |
разъяснительный |
Nachgehend |
Вадим Дьяков |
583 |
0:03:56 |
rus-ger |
建造 |
возможность вредности |
Schädigungsmöglichkeit |
Вадим Дьяков |
584 |
0:03:11 |
rus-ger |
情报和安全服务 |
хорошенько погудеть |
ausgelassen feiern |
Andrey Truhachev |
585 |
0:02:49 |
rus-ger |
非正式的 |
хорошенько погудеть |
es mal richtig krachen lassen |
Andrey Truhachev |
586 |
0:02:05 |
rus-ger |
建造 |
профилактика по желанию |
Wunschvorsorge |
Вадим Дьяков |
587 |
0:00:03 |
rus-ger |
建造 |
профилактика по желанию |
Wunschvorsorge (работников или работодателя) |
Вадим Дьяков |